1 00:00:02,270 --> 00:00:03,980 ...(سابقاً على (غـــوثام 2 00:00:04,147 --> 00:00:07,025 ‫لن تسمح لك الشرطة ‫بالاقتراب من (غالافان). 3 00:00:07,192 --> 00:00:08,193 ‫دعنا نقتله من أجلك. 4 00:00:08,401 --> 00:00:09,444 ‫لا. 5 00:00:10,028 --> 00:00:11,029 .إنه لي 6 00:00:11,196 --> 00:00:12,322 ‫أطلق عليه النار أيها المحقق. 7 00:00:12,489 --> 00:00:13,698 ‫لقد قتل أمي يا (جيم). 8 00:00:19,370 --> 00:00:20,663 ‫‫هل ابن (وين) في حوزتك ؟‬ 9 00:00:20,830 --> 00:00:24,417 ‫‫ليس بعد، هناك بضعة أمور عملية‬ ‫‫يجب تسويتها أولاً.‬ 10 00:00:24,584 --> 00:00:26,461 ‫أترى هذا الأصبع ؟ 11 00:00:26,628 --> 00:00:29,047 ‫أسيطر على (بروس) الصغير ‫كما لو أنه خاتم فيه. 12 00:00:29,214 --> 00:00:31,216 ‫‫اضطررت إلى قتله لأنه ضربك.‬ 13 00:00:31,424 --> 00:00:32,717 ‫‫أحبك.‬ 14 00:00:34,302 --> 00:00:37,722 ‫‫(كريستن) ؟‬ ‫‫(كريستن) ؟ لا !‬ 15 00:00:38,389 --> 00:00:41,351 ‫‫خلال عام واحد،‬ ‫‫ستعود علاقتي مع (جيم).‬ 16 00:00:41,959 --> 00:00:43,077 ‫‫هل تريدين معرفة السبب ؟‬ 17 00:00:43,144 --> 00:00:44,771 ‫‫لأن كلينا من نفس النوع.‬ 18 00:00:45,188 --> 00:00:47,398 ‫‫كلانا يتمتع بجانب شرير.‬ 19 00:01:13,891 --> 00:01:17,555 ‫ـ هل أنت مستعدة للتدريب ؟ ‫ـ أنا مستعدة لتخطي هذا والتزوج. 20 00:01:17,662 --> 00:01:18,848 ‫أنا أيضاً. 21 00:01:18,997 --> 00:01:22,045 ‫لنتدرب على النذور. 22 00:01:24,809 --> 00:01:30,697 ‫(باربرا كين)، هل تقبلين ‫(جيمس غوردن) زوجاً غير شرعي، 23 00:01:30,865 --> 00:01:32,786 ‫ـ تكرمينه وتحترمينه-- ‫ـ معذرة. 24 00:01:32,952 --> 00:01:35,458 ‫أبتاه، قلت "زوج غير شرعي". 25 00:01:37,213 --> 00:01:40,929 ‫(باربرا)، أجيبيه وحسب، بحق الرب ! 26 00:01:45,356 --> 00:01:47,318 ‫إنني أنتظر. 27 00:01:55,963 --> 00:01:58,008 ‫(باربرا)، ما الخطب ؟ 28 00:02:05,608 --> 00:02:07,740 ‫كيف فعلت ذلك ؟ 29 00:02:43,904 --> 00:02:45,825 ‫كابوس. 30 00:03:01,612 --> 00:03:03,742 ‫’’(باربرا)‘‘ 31 00:03:04,409 --> 00:03:05,788 ‫’’اليوم، ‫مع حبي (جي)‘‘ 32 00:03:24,771 --> 00:03:27,861 ‫ألاّ يمكنك الاستيقاظ متأخراً ‫بعدما أصبحت العمدة ؟ 33 00:03:29,965 --> 00:03:33,098 ‫أجبرنا (جيم غوردن) ‫على التعجيل بخططنا. 34 00:03:33,264 --> 00:03:34,757 ‫أخيراً. 35 00:03:34,923 --> 00:03:37,076 ‫سأقابل (بروس وين) هذا الصباح. 36 00:03:37,242 --> 00:03:40,144 ‫إن سارت الأمور بشكل جيد، ‫سأحصل على شركته في نهاية اليوم. 37 00:03:40,310 --> 00:03:44,494 ‫ما زلت لا أعرف كيف ستقنع (بروس وين) ‫بتسليم إرث عائلته. 38 00:03:44,660 --> 00:03:45,820 ‫لست فاتناً إلى هذا الحد. 39 00:03:49,052 --> 00:03:52,285 ‫سأعرض عليه أكثر شيء يريده في العالم. 40 00:03:52,748 --> 00:03:54,157 ‫مع ذلك... 41 00:03:55,317 --> 00:03:57,347 ‫...ستكون المسألة دقيقة. 42 00:03:57,513 --> 00:04:00,786 ‫يجب ألاّ يسمح لـ(جيم غوردن) بالتدخل. 43 00:04:00,953 --> 00:04:03,811 ‫لكن موته المفاجىء سيضايق (بروس)... 44 00:04:03,977 --> 00:04:07,748 ‫...لذا يجب أن يكون مشتتاً، منشغلاً. 45 00:04:08,314 --> 00:04:11,380 ‫ـ ثم... ‫ـ هل أخبرتها ؟ 46 00:04:11,546 --> 00:04:13,743 ‫بمّ يخبرني ؟ 47 00:04:19,295 --> 00:04:21,366 ‫كم تعجبني هديتي. 48 00:04:24,682 --> 00:04:26,400 ‫هل تعني ما أعتقد ؟ 49 00:04:26,567 --> 00:04:28,705 ‫أجل يا عزيزتي. 50 00:04:28,872 --> 00:04:32,308 ‫اليوم ستتمكنين فيه من قتل... 51 00:04:32,475 --> 00:04:34,990 ‫...(جيم غوردن). 52 00:04:37,136 --> 00:04:40,320 ‫الهروب من (آركام) ‫ومذبحة قسم شرطة مدينة (غوثام)... 53 00:04:40,740 --> 00:04:43,171 ‫...المأدبة، الحرائق. 54 00:04:43,338 --> 00:04:44,511 ‫من تدبير (غالافان). 55 00:04:44,678 --> 00:04:45,894 ‫هو من خطط لكل شيء. 56 00:04:46,480 --> 00:04:47,947 ‫وهل تمتلك دليلاً على هذا ؟ 57 00:04:48,114 --> 00:04:49,706 ‫لدي (البطريق) و(غيلزين). 58 00:04:49,874 --> 00:04:51,760 ‫كلاهما مجرم، كلاهما هارب. 59 00:04:51,928 --> 00:04:55,532 ‫بالنظر إلى الظروف التي حصلت فيها ‫على المعلومات... 60 00:04:55,699 --> 00:04:59,261 ‫ـ ...أشعر أنهما كانا صادقين. ‫ـ ربما. 61 00:04:59,428 --> 00:05:03,451 ‫لكنك لا تملك دليلاً قانونياً، ‫لا إثباتاً ولا خيطاً مادياً تستند إليه. 62 00:05:03,618 --> 00:05:06,341 ‫إن استجوبت (غالافان) بما لديك الآن، ‫فسيضحك منك. 63 00:05:06,509 --> 00:05:08,395 ‫لن يضحك طويلاً. 64 00:05:08,563 --> 00:05:13,256 ‫هل ستضربه بوحشية كالمجرمين ؟ ‫أهذه خطتك ؟ 65 00:05:13,423 --> 00:05:15,058 ‫هل تريد اعتقال (غالافان) ؟ 66 00:05:15,225 --> 00:05:18,326 ‫قم بعملك كشرطي وأحضر لي إثباتاً. 67 00:05:20,966 --> 00:05:22,055 ‫هل تلومه ؟ 68 00:05:22,474 --> 00:05:25,240 ‫أنت تلاحق رجلاً انتخب عمدة بالأمس. 69 00:05:25,408 --> 00:05:28,969 ‫ـ أشهر شخصية في (غوثام). ‫ـ (غالافان) فاسد، أراهن بحياتي. 70 00:05:29,037 --> 00:05:30,419 ‫ـ لا تفعل. ‫ـ لا أفعل ماذا ؟ 71 00:05:30,487 --> 00:05:32,121 ‫ـ لا تراهن بحياتك على هذا. ‫ـ لا. 72 00:05:32,289 --> 00:05:36,353 ‫أعرف هذه النظرة في عينك يا (جيم)، ‫اهدأ، لا تأخذ الأمر بمحمل شخصي. 73 00:05:36,521 --> 00:05:39,696 ‫ـ الأمر شخصي، أليس كذلك ؟ ‫ـ فقط إن جعلته شخصياً. 74 00:05:39,864 --> 00:05:42,035 ! مشتبه بها ! ارفعي يديك 75 00:05:42,103 --> 00:05:43,314 ‫هناك ! 76 00:05:48,621 --> 00:05:49,749 ‫مرحباً يا (جيم). 77 00:05:54,427 --> 00:05:56,600 ‫لم أرك منذ وقت طويل. 78 00:05:57,625 --> 00:06:02,325 ،)غـــوثام)’’ ‘‘(الحلقة الـ 8: (الليلة الموعودة 79 00:06:17,907 --> 00:06:19,579 ‫قلت إنك لن تتحدثي مع أحد سواي. 80 00:06:21,124 --> 00:06:23,005 ‫أنا مصغ. 81 00:06:23,673 --> 00:06:25,261 ‫أجل. 82 00:06:26,305 --> 00:06:28,059 ‫سأخبرك... 83 00:06:31,151 --> 00:06:34,828 ‫ـ هل يمكنني الحصول على قهوة بالحليب ؟ ‫ـ هذه ليست لعبة يا (باربرا). 84 00:06:36,582 --> 00:06:38,463 ‫بالطبع إنها كذلك. 85 00:06:39,674 --> 00:06:42,055 ‫إنها لعبة أنت تخسرها. 86 00:06:42,599 --> 00:06:44,646 ‫تخسرها بشدة. 87 00:06:47,277 --> 00:06:49,742 ‫ليست لعبة. 88 00:06:51,873 --> 00:06:54,464 ‫لا بدّ أن هذا يعذبك. 89 00:06:54,798 --> 00:06:59,435 ‫كل ذلك الغضب بدون متنفس. 90 00:07:05,576 --> 00:07:07,415 ‫لماذا أنت هنا ؟ 91 00:07:08,041 --> 00:07:11,551 ‫لا تتصرف بهدوء وبشكل عملي. 92 00:07:12,178 --> 00:07:14,099 ‫اضربني قليلاً. 93 00:07:14,267 --> 00:07:16,439 ‫إن أردت. 94 00:07:19,029 --> 00:07:21,285 ‫لا أريد فعل ذلك. 95 00:07:25,212 --> 00:07:27,384 ‫لا أريد إيذاءك. 96 00:07:27,761 --> 00:07:30,017 ‫أريد مساعدتك. 97 00:07:30,518 --> 00:07:35,364 ‫أعرف أنك تريد إيذائي. 98 00:07:35,783 --> 00:07:38,121 ‫ولو قليلاً. 99 00:07:40,419 --> 00:07:44,415 ‫ـ كنت فتاة مشاكسة. ‫ـ لا. 100 00:07:46,621 --> 00:07:48,743 ‫أنت امرأة طيبة. 101 00:07:50,991 --> 00:07:53,030 ‫أنت مريضة وحسب. 102 00:08:29,448 --> 00:08:30,903 ‫كنت أعرف. 103 00:08:32,360 --> 00:08:34,774 ‫عرفت أنك ما زلت تكن مشاعر لي. 104 00:08:38,095 --> 00:08:39,303 ‫بالطبع أكن مشاعر لك. 105 00:08:43,090 --> 00:08:45,129 ‫تحدثي معي. 106 00:08:46,004 --> 00:08:47,918 ‫سأتحدث. 107 00:08:49,124 --> 00:08:52,038 ‫لكنني أريد أن أريك شيئاً أولاً. 108 00:08:52,537 --> 00:08:55,534 ‫ـ ليس بعيداً، لن يأخذ وقتاً طويلاً. ‫ـ ما هو ؟ 109 00:08:55,700 --> 00:08:57,158 ‫ماذا تريدين أن تريني ؟ 110 00:08:58,655 --> 00:09:00,236 ‫إنها مفاجأة. 111 00:09:01,236 --> 00:09:03,400 ‫لا تقلق، مفاجأة سارة. 112 00:09:04,690 --> 00:09:09,393 ‫وبعد ذلك، سأخبرك بكل شيء. 113 00:09:09,602 --> 00:09:11,765 ‫كل شيء عمّ ؟ 114 00:09:11,932 --> 00:09:15,802 ‫هل المفاجأة عن الهروب من (آركام) ؟ ‫هل (غالافان) مدبره ؟ 115 00:09:16,759 --> 00:09:18,632 ‫ألاّ تودّ أن تعرف ؟ 116 00:09:20,921 --> 00:09:22,628 ‫أيها المحقق (غوردن) ! 117 00:09:24,334 --> 00:09:27,664 ‫حسناً، هناك من يريد إخبارك .أن محاميّ قد وصل 118 00:09:27,831 --> 00:09:30,660 ‫لمَ لا تأخذ خمس دقائق للتفكير ؟ 119 00:09:32,409 --> 00:09:34,823 ‫المحقق (غوردن)، انتهى الوقت ! 120 00:10:08,284 --> 00:10:10,406 ‫إلام ترمي ؟ 121 00:10:10,573 --> 00:10:12,072 ‫لست متأكداً يا سيّدي. 122 00:10:12,239 --> 00:10:16,150 ‫أقترح أن نجاريها ونعرف، ‫سأذهب لرؤية الشيء الذي تريد أن أراه. 123 00:10:16,317 --> 00:10:17,711 ‫(جيم)، إنها مختلة عقلياً. 124 00:10:17,879 --> 00:10:21,133 ‫غير صحيح، إنها ذكية جداً، هذا فخ. 125 00:10:21,303 --> 00:10:22,866 ‫أجل، في الحالتين الأمر خطير جداً. 126 00:10:23,036 --> 00:10:26,415 ‫هل لدينا خيار ؟ لن تتحدث. 127 00:10:26,584 --> 00:10:29,796 ‫ـ وتقبيلها لم ينجح، أليس كذلك ؟ ‫ـ كان هذا تقديري الشخصي يا سيّدي. 128 00:10:29,965 --> 00:10:31,148 ‫تقديرك ؟ حقاً ؟ 129 00:10:31,318 --> 00:10:34,274 ‫لنركز على المشكلة التي أمامنا. 130 00:10:34,654 --> 00:10:37,613 ‫إنه رأيي الرسمي كرئيسة ‫قسم الطب الجنائي... 131 00:10:37,782 --> 00:10:42,853 ‫...أن الآنسة (كين) مريضة عقلياً ‫ويجب أن تتلقى العلاج في مستشفى. 132 00:10:42,921 --> 00:10:44,527 ‫أجل، غداً. 133 00:10:46,482 --> 00:10:52,102 ‫اسمع، أقترح أن نجاريها، ‫وندعها تظن أنها المسيطرة. 134 00:10:52,271 --> 00:10:56,623 ‫بإمكاني التلاعب بها داخل السيارة، ‫ربما أعرف معلومة تفيدنا. 135 00:10:56,792 --> 00:10:58,778 ‫إنها رابطنا الوحيد مع (غالافان). 136 00:10:59,326 --> 00:11:01,524 ‫يستحق الأمر المخاطرة. 137 00:11:02,116 --> 00:11:03,172 ‫حسناً، افعل ذلك. 138 00:11:22,355 --> 00:11:24,300 ‫’’محب الألغاز ‫(غوثام)‘‘ 139 00:12:16,847 --> 00:12:18,918 ‫آسف يا آنسة (كرينغل). 140 00:12:29,168 --> 00:12:30,942 ‫جاءك زائر يا آنسة (سانت كلاود). 141 00:12:33,140 --> 00:12:35,844 ‫ـ مرحباً. ‫ـ مرحباً. 142 00:12:43,492 --> 00:12:45,943 ‫سيأتي عمي بعد لحظة. 143 00:12:46,111 --> 00:12:49,070 ‫أرادني أن أعتذر لجعلك تنتظر. 144 00:12:49,239 --> 00:12:51,098 ‫لا بأس. 145 00:12:51,690 --> 00:12:54,181 ‫هل تعرفين لماذا أراد رؤيتي ؟ 146 00:12:54,351 --> 00:12:56,761 ‫أخبرني أن لديه شيئاً لك. 147 00:12:56,928 --> 00:12:59,675 ‫بدا متحمساً، كان يبدو كالأحمق. 148 00:12:59,844 --> 00:13:01,070 ‫لا يمكنني تخيله كأحمق. 149 00:13:01,239 --> 00:13:03,610 ‫أنا في غاية الأسف لجعلك تنتظر. 150 00:13:03,868 --> 00:13:06,948 ‫ـ سأراك لاحقاً. ‫ـ إلى اللقاء. 151 00:13:10,111 --> 00:13:11,774 ‫تفضل بالجلوس. 152 00:13:13,939 --> 00:13:15,271 ‫’’قسم شرطة مدينة (غوثام)‘‘ 153 00:13:29,087 --> 00:13:31,458 ‫قابلا الأعضاء الجدد من القوّة الضاربة. 154 00:13:31,625 --> 00:13:34,122 ‫سنرسلهم إلى مناطق الخطر، ‫لكنهم جاهزون. 155 00:13:34,288 --> 00:13:36,494 ‫سيلحقون بك في شاحنة اتصالات تكتيكية. 156 00:13:36,661 --> 00:13:38,450 ‫سأراقب الوضع من هنا. 157 00:13:38,616 --> 00:13:41,696 ‫اللحظة التي يساورني فيها القلق، ‫سأنهي العملية، موافقون ؟ 158 00:13:41,863 --> 00:13:43,069 ‫ـ أجل يا سيّدي. ‫ـ أجل يا سيّدي. 159 00:13:44,617 --> 00:13:46,032 ‫(غوردن) ؟ 160 00:13:46,988 --> 00:13:48,029 ‫موافق. 161 00:13:51,359 --> 00:13:55,394 ‫إنه متورط عاطفياً في هذا الأمر، ‫أريد التأكد من أن أحدكما... 162 00:13:55,561 --> 00:13:59,223 ‫... لن ينخدع بكل ذلك التلاعب العقلي ‫الذي تحاول الآنسة (كين) فعله. 163 00:13:59,390 --> 00:14:02,928 ‫لا تقلق، لم يتهمني أحد قط ‫بأنني انخدعت بألاعيب عقلية. 164 00:14:03,093 --> 00:14:05,216 ‫اتبع أوامري فحسب، مفهوم ؟ 165 00:14:05,382 --> 00:14:09,169 ‫مفهوم أيها النقيب، أنا مسرور ‫لأن هذه الفرصة تسنت لنا للتحدث. 166 00:14:10,027 --> 00:14:14,771 ‫(لي)، اسمعي، ما يحدث لا يعجبني مثلك، ‫لكنها الطريقة الوحيدة. 167 00:14:14,938 --> 00:14:19,598 ‫لا، هذا ما تريده يا (جيم)، ‫لقد خدعتك، أليس كذلك ؟ 168 00:14:19,764 --> 00:14:22,387 ‫لأنها ما زالت تملك تأثيراً عليك. 169 00:14:22,553 --> 00:14:24,758 ‫مرضها ومرضك يغذيان بعضهما البعض. 170 00:14:24,925 --> 00:14:28,919 ‫ـ ماذا تعنين بـ"مرضي" ؟ لست مريضاً. ‫ـ أنت ترى هاوية، فتركض إليها. 171 00:14:29,086 --> 00:14:30,252 ‫هذا ليس صحياً. 172 00:14:31,666 --> 00:14:33,064 ‫إنني أؤدي عملي فحسب. 173 00:14:33,131 --> 00:14:34,513 ‫سنتحرك ! 174 00:14:38,614 --> 00:14:39,660 ‫مرحباً يا (لي). 175 00:14:39,828 --> 00:14:42,506 ‫هل تمانعين إن استعرته ‫لبعض الوقت ؟ 176 00:14:49,420 --> 00:14:51,807 ‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً. 177 00:14:52,382 --> 00:14:57,605 ‫إن كان لديك حلم تتمنى تحقيقه، ‫فماذا سيكون ؟ 178 00:14:57,865 --> 00:15:00,585 ‫أن أجد الرجل الذي قتل والدي. 179 00:15:00,753 --> 00:15:03,096 ‫وماذا ستفعل إن وجدته ؟ 180 00:15:04,938 --> 00:15:06,570 ‫سأقتله. 181 00:15:07,198 --> 00:15:10,044 ‫كم أنت شجاع. 182 00:15:13,769 --> 00:15:15,820 ‫هل تعرف ما حلمي ؟ 183 00:15:16,447 --> 00:15:19,001 ‫إنقاذ هذه المدينة. 184 00:15:20,214 --> 00:15:25,111 ‫سأخلص (غوثام) من الفساد ‫والجريمة والفقر. 185 00:15:25,278 --> 00:15:27,162 ‫يبدو هذا رائعاً. 186 00:15:27,998 --> 00:15:29,505 ‫كيف ستفعل ذلك ؟ 187 00:15:29,672 --> 00:15:34,443 ‫لديّ خطط ومشروعات وأفكار كثيرة. 188 00:15:34,611 --> 00:15:38,293 ‫لكنني أحتاج للمساعدة. 189 00:15:39,172 --> 00:15:40,889 ‫أحتاج إلى مساعدتك. 190 00:15:41,055 --> 00:15:42,311 ‫بالطبع. 191 00:15:42,479 --> 00:15:47,125 ‫وربما، في المقابل، ‫يمكنني المساعدة في تحقيق حلمك. 192 00:15:51,308 --> 00:15:52,523 ‫كيف ؟ 193 00:15:55,619 --> 00:15:58,299 ‫أبعدوا هذه السيارات عن الطريق ! 194 00:16:05,757 --> 00:16:06,761 ‫هل أنت جاهز ؟ 195 00:16:06,929 --> 00:16:10,863 ‫أوافق على أي شيء يجعل ‫النقيب (بارنز) المتزمت متوتراً. 196 00:16:12,772 --> 00:16:13,944 ‫انتبهي لرأسك ! 197 00:16:19,091 --> 00:16:22,398 ‫هل تخبريننا إلى أين نحن متجهون ؟ 198 00:16:22,566 --> 00:16:24,948 ‫اتجها إلى وسط المدينة. 199 00:16:38,122 --> 00:16:40,249 ‫(بروس)، ‫ساعدت عائلتك في بناء هذه المدينة. 200 00:16:40,419 --> 00:16:45,951 ‫اسم (وين) مرادف للنمو ‫والقوّة والازدهار. 201 00:16:46,219 --> 00:16:47,537 ‫هذه أكذوبة أيضاً. 202 00:16:49,664 --> 00:16:51,026 ‫من فضلك اشرح ما تعنيه. 203 00:16:51,878 --> 00:16:56,005 ‫أحقق في شؤون مشاريع (وين) منذ فترة. 204 00:16:56,175 --> 00:16:57,835 ‫هل تعرف ما الذي وجدته ؟ 205 00:16:58,186 --> 00:17:00,611 ‫مقالب لإلقاء مخلفات نووية... 206 00:17:00,781 --> 00:17:04,739 ‫...عقود أسلحة غير قانونية، ‫استخدام كيماويات محظورة... 207 00:17:04,908 --> 00:17:07,504 ‫...تجارب رهيبة. 208 00:17:08,567 --> 00:17:09,887 ‫لا يمكن لهذا أن يستمر. 209 00:17:10,056 --> 00:17:13,589 ‫أرجوك أن تفهم أنها ليست قضية فساد. 210 00:17:13,759 --> 00:17:15,503 ‫بل إنقاذ لأرواح أبرياء. 211 00:17:17,673 --> 00:17:19,333 ‫أعدك... 212 00:17:19,502 --> 00:17:23,162 ‫...أنني سأبحث في كل هذه الأمور ‫وسأردع المسؤولين. 213 00:17:23,333 --> 00:17:24,695 ‫لا يا (بروس)، لن تفعل. 214 00:17:25,630 --> 00:17:27,459 ‫لا يمكنك. 215 00:17:27,842 --> 00:17:30,779 ‫كثيراً ما يستخف الناس بي. 216 00:17:30,948 --> 00:17:34,863 ‫مشاريع (وين) تكتل لمليارات الدولارات... 217 00:17:35,033 --> 00:17:38,820 ‫...ومجلس إدارة مستعد للقتل ‫من أجل حماية أسراره. 218 00:17:38,891 --> 00:17:41,104 ‫من يستخف بمن ؟ 219 00:17:44,293 --> 00:17:46,122 ‫لمَ تخبرني بذلك ؟ 220 00:17:46,220 --> 00:17:49,028 ‫من الواضح أن لديك حلاً تريد تقديمه. 221 00:17:51,510 --> 00:17:56,402 ‫أنت تمتلك ٥١ بالمائة من الأسهم ‫القابلة للتصويت في مشاريع (وين). 222 00:17:56,784 --> 00:18:01,721 ‫إن بعت لي أسهمك فيمكنني تولي القيادة ‫وفعل ما يجب فعله. 223 00:18:01,890 --> 00:18:05,808 ‫ستملك المليارات نقداً وستكون حراً. 224 00:18:06,391 --> 00:18:07,891 ‫تريد شركتي ؟ 225 00:18:08,349 --> 00:18:11,015 ‫أريد تنظيف (غوثام)... 226 00:18:11,182 --> 00:18:13,391 ‫...وحماية مواطنيها... 227 00:18:13,558 --> 00:18:17,850 ‫...وإعادة هذه المدينة إلى سابق عهدها، ‫لكن لا يمكنني فعل هذا بدون مساعدتك. 228 00:18:21,682 --> 00:18:23,766 ‫مشاريع (وين) مسؤوليتي. 229 00:18:26,682 --> 00:18:29,141 ‫إنها كل ما تركه لي والدي. 230 00:18:30,683 --> 00:18:33,433 ‫لا أعرض عليك المال وحسب يا (بروس). 231 00:18:36,558 --> 00:18:38,932 ‫ليلة مقتل والديك... 232 00:18:39,099 --> 00:18:41,307 ‫...لم يكن من المفترض أن تكون هناك، ‫أليس كذلك ؟ 233 00:18:41,890 --> 00:18:43,433 ‫لا. 234 00:18:43,599 --> 00:18:45,515 ‫كان والداك متجهين إلى المسرح. 235 00:18:45,682 --> 00:18:50,765 ‫لكن والدك غير رأيه واقترح مشاهدة فيلم، ‫ودعاك لتصحبهما. 236 00:18:51,015 --> 00:18:52,348 ‫وصلتم متأخرين. 237 00:18:54,224 --> 00:18:56,099 ‫لم أخبر أي شخص بذلك. 238 00:18:56,166 --> 00:18:59,374 ‫كان يتعقب والدك تلك الليلة. 239 00:19:00,291 --> 00:19:01,499 ‫قبل دخولكم إلى الزقاق. 240 00:19:01,666 --> 00:19:06,707 ‫أنا رجل يملك موارد هائلة، ‫ومع ذلك، تطلب الأمر بعض الجهد. 241 00:19:07,082 --> 00:19:11,582 ‫لهذا لم أرد قول أي شيء ليلة أمس، ‫لم أستطع إثبات الأمر حتى اليوم. 242 00:19:12,124 --> 00:19:14,540 ‫إن بعت لي شركتك... 243 00:19:17,291 --> 00:19:20,624 ‫...سأعطيك هذا كهدية توقيع. 244 00:19:21,999 --> 00:19:25,207 ‫يحوي هذا الملف ‫اسم الرجل الذي قتل والديك. 245 00:19:26,041 --> 00:19:27,251 ‫بإثبات موثق. 246 00:19:27,418 --> 00:19:33,179 ‫الشركاء والدوافع ‫والسبب والكيفية والفاعل. 247 00:19:34,056 --> 00:19:38,606 ‫سأصلح شركتك، أحمي إرثك... 248 00:19:38,774 --> 00:19:41,236 ‫...وأمنحك خاتمة. 249 00:19:41,470 --> 00:19:44,309 ‫هذا ما كان ليريده أبوك... 250 00:19:44,601 --> 00:19:47,566 ‫...وما تحتاج إليه (غوثام) بشدة. 251 00:19:55,447 --> 00:19:57,701 ‫أحتاج إلى سماع ردك قبل نهاية اليوم. 252 00:20:05,466 --> 00:20:07,386 ‫يا (جيم). 253 00:20:07,637 --> 00:20:08,639 ‫ابتهج ! 254 00:20:08,806 --> 00:20:11,353 ‫أين روحك المغامرة ؟ 255 00:20:11,712 --> 00:20:12,880 ‫اليمين التالي. 256 00:20:20,687 --> 00:20:22,899 ‫أعرف أنه شرك. 257 00:20:23,901 --> 00:20:26,322 ‫و(غالافان) يستخدمك كدمية. 258 00:20:27,951 --> 00:20:31,206 ‫(غالافان) هو من دبر كل هذا، صحيح ؟ 259 00:20:33,210 --> 00:20:35,006 ‫إنه مختل عقلياً يا (باربرا). 260 00:20:35,174 --> 00:20:37,010 ‫إنه يستغلك. 261 00:20:38,679 --> 00:20:41,059 ‫إنه يضحك منك. 262 00:20:41,225 --> 00:20:43,147 ‫وحين ينتهي منك... 263 00:20:43,314 --> 00:20:46,194 ‫...ستكونين مجرد أمر عالق، سيقتلك. 264 00:20:47,112 --> 00:20:50,786 ‫أنت لا تحب (غالافان) مطلقاً، صحيح ؟ 265 00:20:50,953 --> 00:20:52,456 ‫إنها لن تتكلم يا (جيم). 266 00:20:52,623 --> 00:20:55,420 ‫يجب أن نعود بالسيارة، الآن. 267 00:20:55,587 --> 00:20:57,466 ‫امنحني بعض الوقت وحسب. 268 00:21:22,931 --> 00:21:26,729 ‫أخشى أن هذا أكثر دفن لائق ‫تسمح به الظروف... 269 00:21:26,897 --> 00:21:29,610 ‫...لكن خطر لي ‫أن نتناول وجبة أخيرة معاً. 270 00:21:32,366 --> 00:21:34,871 ‫كنت إنساناً محطماً يا آنسة (كرينغل). 271 00:21:35,121 --> 00:21:37,166 ‫نصفان يتقاتلان. 272 00:21:37,333 --> 00:21:39,170 ‫لكنني بفضلك... 273 00:21:39,797 --> 00:21:41,383 ‫...أصبحت كاملاً. 274 00:21:42,886 --> 00:21:45,263 ‫لن أنساك. 275 00:21:46,597 --> 00:21:49,264 ‫آخذك ليلاً، وأعيدك نهاراً. 276 00:21:49,431 --> 00:21:52,224 ‫لا أحد يعاني من وجودي، ‫لكن يعانون من غيابي. 277 00:21:52,391 --> 00:21:53,642 ‫ماذا أكون ؟ 278 00:21:53,808 --> 00:21:55,977 ‫هل هذا لغز من نوع ما ؟ 279 00:21:56,477 --> 00:21:59,186 ‫لا ينبغي أن تقترب من الناس خلسة، ‫هذا ليس مهذباً. 280 00:21:59,354 --> 00:22:01,521 ‫لا يوجد ناس هنا عادة. 281 00:22:01,688 --> 00:22:03,940 ‫ـ هل تريد شطيرة شاي ؟ ‫ـ ماذا ؟ 282 00:22:06,691 --> 00:22:08,734 ‫ماذا يوجد هنا بحق السماء ؟ 283 00:22:19,781 --> 00:22:21,325 ‫رائع. 284 00:22:21,950 --> 00:22:24,243 ‫يجب أن أرتجل الآن. 285 00:22:24,951 --> 00:22:27,202 ‫لا تبرح مكانك. 286 00:22:39,794 --> 00:22:42,003 ‫(باربرا)، استمعي إليّ. 287 00:22:42,420 --> 00:22:44,172 ‫هل أنت مصغية ؟ 288 00:22:44,463 --> 00:22:48,090 ‫الحياة بأكملها أمامك، ‫لا تضيعيها على الجنون. 289 00:22:51,426 --> 00:22:54,178 ‫(غوردن)، (بولوك)، أجيبا. 290 00:22:54,844 --> 00:22:56,762 ‫ـ تحدث أيها النقيب. ‫ـ لست مطمئناً. 291 00:22:56,929 --> 00:23:00,221 ‫أنتما محاصران وتوجد مخابىء كثيرة ‫والكثير من الأماكن المرتفعة حولكما. 292 00:23:00,289 --> 00:23:01,873 ‫بقعة مثالية لنصب فخ. 293 00:23:02,207 --> 00:23:04,333 ‫أجل، سألغي العملية. 294 00:23:04,400 --> 00:23:06,651 ‫إن عدت، فلن تحصل على شيء. 295 00:23:08,527 --> 00:23:11,988 ‫ـ ليس بعد. ‫ـ هل تسمعاني ؟ سألغي العملية. 296 00:23:12,155 --> 00:23:16,991 ‫ـ ماذا قلت، أيها النقيب ؟ صوتك غير واضح. ‫ـ (بولوك) ! أقسم لك، إن عصيت-- 297 00:23:17,532 --> 00:23:20,285 ‫(باربرا)، أمعني التفكير، ‫لا تضيعي حياتك. 298 00:23:20,859 --> 00:23:22,842 ‫أي حياة ؟ 299 00:23:25,711 --> 00:23:29,170 ‫أنت وأنا، كانت بيننا حياة. 300 00:23:31,278 --> 00:23:33,852 ‫كان بيننا حب حقيقي. 301 00:23:35,540 --> 00:23:38,113 ‫طلبت مني الزواج. 302 00:23:38,282 --> 00:23:41,657 ‫حجزت كنيسة، اشتريت ثوب الزفاف اللعين. 303 00:23:41,825 --> 00:23:44,989 ‫(جيم)، رغم كوني حمقاء... 304 00:23:45,453 --> 00:23:47,773 ‫...فأنا ما زلت أحبك، حتى الآن. 305 00:23:49,081 --> 00:23:52,498 ‫وأعلم أنك ما زلت تكن مشاعر لي، ‫لأنك قلت هذا. 306 00:23:52,566 --> 00:23:55,604 ‫يمكننا التحدث عن مشاعرنا لاحقاً، ‫يوجد ما هو أهم على المحك. 307 00:23:56,364 --> 00:23:57,840 ‫أحبك يا (جيم). 308 00:23:59,653 --> 00:24:02,270 ‫وأعتقد أنك في أعماق قلبك... 309 00:24:02,860 --> 00:24:04,294 ‫...ما زلت تحبني. 310 00:24:04,463 --> 00:24:06,361 ‫بحق الرب يا (باربرا)، لا أهتم-- 311 00:24:12,869 --> 00:24:13,965 ‫تحركوا ! تحركوا ! 312 00:25:12,166 --> 00:25:13,855 ‫هل ستطلق النار عليّ يا (جيم) ؟ 313 00:25:23,554 --> 00:25:26,169 ‫طوقوا نطاقاً على مدى 20 مربعاً سكنياً ‫مع بحث شامل... 314 00:25:26,338 --> 00:25:28,322 ‫...داخل كل بناية ‫ونشاط تجاري ومتجر بقالة. 315 00:25:28,389 --> 00:25:31,090 ‫نقتحم كل مكان له أربعة جدران وسقف. 316 00:25:31,259 --> 00:25:34,379 ‫لن ينام أحد حتى يعود رفيقنا. 317 00:25:34,549 --> 00:25:36,362 ‫أمرتك بالخروج من هنا. 318 00:25:36,531 --> 00:25:39,821 ‫حقاً ؟ لا بدّ أنني لم أسمعك ‫بسبب الطنين في رأسي. 319 00:25:39,990 --> 00:25:41,424 ‫هذا أمر مباشر. 320 00:25:41,594 --> 00:25:45,461 ‫لم تعد تنتمي إلى هنا، اذهب إلى منزلك. 321 00:26:04,078 --> 00:26:05,892 ‫حسناً. 322 00:26:07,242 --> 00:26:09,146 ‫حسناً، لنر. 323 00:26:10,295 --> 00:26:12,552 ‫إن لم أستطع توسيع الحفرة... 324 00:26:12,920 --> 00:26:15,302 ‫...فسأجعلك أصغر حجماً. 325 00:26:27,060 --> 00:26:29,484 ‫من أكل شطيرتي ؟ 326 00:26:36,215 --> 00:26:39,893 ‫بالنسبة إلى غابة معزولة، ‫فهذا المكان يأتي إليه الكثيرون. 327 00:26:43,029 --> 00:26:46,039 ‫يبدو أن المكان سيزدحم هنا. 328 00:26:49,090 --> 00:26:51,557 ‫سأعود. 329 00:27:01,381 --> 00:27:05,144 ‫ها أنت يا سيّد (بروس)، ‫بحثت عنك في كل مكان. 330 00:27:05,804 --> 00:27:08,228 ‫المكان كئيب هنا بعض الشيء، صحيح ؟ 331 00:27:08,814 --> 00:27:11,072 ‫هل تريد شيئا لتأكله ؟ 332 00:27:12,535 --> 00:27:14,374 ‫ما الأمر ؟ 333 00:27:15,127 --> 00:27:17,342 ‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً. 334 00:27:18,388 --> 00:27:22,611 ‫ـ وأريدك أن تعدني بالصدق. ‫ـ أنا صادق معك دائماً. 335 00:27:25,285 --> 00:27:27,042 ‫حسناً، أعدك. 336 00:27:27,209 --> 00:27:29,049 ‫تدريبي. 337 00:27:30,093 --> 00:27:34,483 ‫المهارات التي أحتاجها ‫لأقضي على الفساد في مشاريع (وين). 338 00:27:34,550 --> 00:27:36,432 ‫كم من الوقت سيتطلب ؟ 339 00:27:36,498 --> 00:27:40,119 ‫لا يوجد زمن محدد، ‫لا تسير الأمور بتلك الطريقة. 340 00:27:40,186 --> 00:27:43,531 ‫(آلفريد)، أنستغرق عاماً ؟ عامين ؟ ‫خمسة أعوام ؟ 341 00:27:43,899 --> 00:27:47,451 ‫أكثر من ذلك، ‫كي تصير الرجل الذي تريد أن تكونه. 342 00:27:47,954 --> 00:27:50,378 ‫لكننا سنحقق هذا، أعدك. 343 00:27:50,545 --> 00:27:53,974 ‫نعم، حسناً، كم شخصاً سيعاني أثناء ذلك ؟ 344 00:27:54,141 --> 00:27:57,903 ‫كم شخصاً سيموت بسبب الجرائم ‫التي ترتكبها شركة عائلتي ؟ 345 00:28:01,959 --> 00:28:04,592 ‫ما مصدر هذا الحديث يا سيّد (بروس) ؟ 346 00:28:12,410 --> 00:28:14,332 ‫تحدثت إلى... 347 00:28:15,378 --> 00:28:17,001 ‫...العمدة (غالافان) صباح اليوم. 348 00:28:17,172 --> 00:28:19,049 ‫وبعد ؟ 349 00:28:22,969 --> 00:28:26,973 ‫يريدني أن أبيع له ‫أسهمي في مشاريع (وين)... 350 00:28:27,348 --> 00:28:29,433 ‫...ليتمكن من إصلاح الشركة... 351 00:28:29,976 --> 00:28:31,812 ‫...وتطهير (غوثام). 352 00:28:33,396 --> 00:28:35,357 ‫فهمت. 353 00:28:37,651 --> 00:28:39,902 ‫وما الذي تخفيه عني ؟ 354 00:28:43,072 --> 00:28:45,116 ‫يقول... 355 00:28:47,035 --> 00:28:50,831 ‫إنه يعرف هوية الرجل الذي قتل والدي. 356 00:28:51,623 --> 00:28:54,835 ‫والتي يعرضها مقابل الشركة، صحيح ؟ 357 00:28:57,295 --> 00:28:58,880 ‫أجل. 358 00:28:59,047 --> 00:29:01,591 ‫أجل، حسناً، هذا ليس عرضاً، صحيح ؟ 359 00:29:01,658 --> 00:29:05,203 ‫ـ هذا ابتزاز لعين. ‫ـ لكن لا يمكنني سوى أخذه في الاعتبار، (آلفريد). 360 00:29:05,746 --> 00:29:07,039 ‫يجب ألاّ تفعل ذلك. 361 00:29:07,105 --> 00:29:08,814 ‫هناك خيط رفيع... 362 00:29:08,982 --> 00:29:10,943 ‫...بين الابتزاز والتفاوض. 363 00:29:11,109 --> 00:29:13,779 ‫أتفق معك يا سيّد (بروس)، ‫لكن لا يزال هناك خيط معلق. 364 00:29:13,946 --> 00:29:15,822 ‫قتل والداي... 365 00:29:15,989 --> 00:29:19,493 ‫...بسبب الفساد الذي حاول أبي منعه. 366 00:29:20,285 --> 00:29:25,707 ‫موتهما ذهب سدى من الآن، ‫لكن إن تمكن العمدة (غالافان) حقاً... 367 00:29:26,208 --> 00:29:31,380 ‫إن استطاع إصلاح مشاريع (وين)، ‫أليس من واجبي الأخلاقي... 368 00:29:31,964 --> 00:29:34,424 ‫...أن أسمح له بفعل ذلك ؟ 369 00:29:36,201 --> 00:29:38,203 ‫لأجل إرث أبي ؟ 370 00:29:40,614 --> 00:29:44,076 ‫ليست مشاريع (وين) ‫إرث (توماس) و(مارثا وين). 371 00:29:47,537 --> 00:29:50,677 ‫إرثهما يقف هنا. 372 00:29:51,207 --> 00:29:53,240 .‫معي 373 00:30:01,837 --> 00:30:05,310 ‫(آلفريد)، هل أنا مخطىء ‫إن أردت إنهاء كل هذا وحسب ؟ 374 00:30:05,480 --> 00:30:08,529 ‫أريد فقط... أريد إنهاء كل هذا وحسب. 375 00:30:09,219 --> 00:30:11,928 ‫لا، لا، لا، لست مخطئاً. 376 00:30:12,109 --> 00:30:13,846 ‫تعال. 377 00:30:15,298 --> 00:30:16,950 ‫أنت لست مخطئاً. 378 00:30:58,157 --> 00:31:00,105 ‫أعرف. 379 00:31:00,174 --> 00:31:03,054 ‫هل تصدق أنه ما زال يلائمني ؟ 380 00:31:07,112 --> 00:31:12,574 ‫هل تذكر حين زرنا هذا المكان لأول مرة ؟ 381 00:31:13,348 --> 00:31:18,007 ‫كم كنت متحمسة لأتزوج هنا ؟ 382 00:31:19,701 --> 00:31:22,792 ‫كم تبقى لك من الوقت برأيك ‫قبل أن تجدنا شرطة (غوثام) ؟ 383 00:31:22,862 --> 00:31:24,895 ‫كعهدي بك دائماً. 384 00:31:25,065 --> 00:31:30,697 ‫أتحدث عنا، وأنت تفكر في العمل. 385 00:31:30,867 --> 00:31:33,110 ‫لا وجود لشيء بيننا. 386 00:31:33,873 --> 00:31:36,075 ‫ما كل هذا ؟ 387 00:31:37,050 --> 00:31:39,294 ‫هذا ثوب زفافي. 388 00:31:39,464 --> 00:31:43,995 ‫كان الخياط ما زال يحتفظ به، ‫هل تصدق الحظ ؟ 389 00:31:44,192 --> 00:31:45,927 ‫أو القدر ؟ 390 00:31:46,352 --> 00:31:50,163 ‫هذا هو الأب (كالاهان)، ‫تذكره بالطبع. 391 00:31:50,332 --> 00:31:52,408 ‫وهؤلاء الحمقى... 392 00:31:54,792 --> 00:31:58,053 ‫من يعلم ؟ لكن لا زفاف بدون شهود. 393 00:31:58,221 --> 00:31:59,704 ‫هذا هو القانون. 394 00:32:01,552 --> 00:32:02,907 ‫(باربرا)... 395 00:32:03,289 --> 00:32:05,066 ‫(جيم)، 396 00:32:05,833 --> 00:32:09,532 ‫أرجوك ألاّ تتصرف كأنك متفاجىء وحزين. 397 00:32:10,238 --> 00:32:16,345 ‫علمت من البداية أنه فخ. 398 00:32:16,511 --> 00:32:20,624 ‫لكنك حدثت نفسك، ‫"ليبذل الأشرار قصارى جهدهم. 399 00:32:21,497 --> 00:32:24,238 ‫"أنا (جيم غوردن). 400 00:32:24,903 --> 00:32:27,976 ‫"سأجد طريقة لأفوز بها." 401 00:32:29,971 --> 00:32:31,840 ‫"أو أموت." 402 00:32:35,613 --> 00:32:38,604 ‫إنه الخيار الثاني يا عزيزي. 403 00:32:39,725 --> 00:32:42,384 ‫تحققت أعز أمنياتك. 404 00:32:44,046 --> 00:32:46,331 ‫لا أريد الموت. 405 00:32:48,159 --> 00:32:50,070 ‫لا. 406 00:32:51,026 --> 00:32:52,604 ‫بالتأكيد تريد الموت. 407 00:32:53,708 --> 00:32:59,317 ‫ألم تسأم إخفاء شخصيتك الحقيقية ؟ 408 00:32:59,940 --> 00:33:03,222 ‫ألم تسأم الكذب على نفسك ؟ 409 00:33:03,845 --> 00:33:05,175 ‫على (لي) ؟ 410 00:33:06,047 --> 00:33:07,876 ‫لا أكذب على (لي). 411 00:33:09,204 --> 00:33:11,032 ‫حقاً ؟ 412 00:33:12,155 --> 00:33:13,857 ‫لنسألها. 413 00:33:19,175 --> 00:33:20,338 ‫(لي) ! 414 00:33:33,209 --> 00:33:34,621 ‫استمتعي بكل لحظة. 415 00:33:40,769 --> 00:33:42,307 ‫مرحباً أيتها الخليلة. 416 00:33:43,927 --> 00:33:47,915 ‫نحتاج فعلاً للتحدث عن هذا الفتى السيىء. 417 00:33:52,095 --> 00:33:54,088 ‫كان بيننا حب حقيقي. 418 00:33:55,001 --> 00:33:57,453 ‫طلبت مني الزواج. 419 00:33:57,619 --> 00:34:01,067 ‫حجزت كنيسة، ‫اشتريت ثوب الزفاف اللعين. 420 00:34:01,234 --> 00:34:04,474 ‫(جيم)، رغم كوني حمقاء... 421 00:34:04,765 --> 00:34:07,341 ‫...فأنا ما زلت أحبك، حتى الآن. 422 00:34:12,201 --> 00:34:14,762 ‫حجزت كنيسة، ‫اشتريت ثوب الزفاف اللعين. 423 00:34:20,512 --> 00:34:24,758 ‫أريد تحديثات كل ١٥ دقيقة، ‫انتظر، استدر واخرج من هنا ! 424 00:34:24,825 --> 00:34:26,462 ‫ستأخذه إلى كنيسة. 425 00:34:26,531 --> 00:34:29,636 ‫ـ كنيسة ؟ أي كنيسة ؟ ‫ـ تحدثت عن الزفاف الذي لم يحظيا به. 426 00:34:29,804 --> 00:34:33,161 ‫تريد إقامته من جديد، كاتدرائية (غوثام) ‫هي الأقرب لموقع الخطف. 427 00:34:33,330 --> 00:34:35,512 ‫ـ إنهما هناك. ‫ـ دليل واه. 428 00:34:35,579 --> 00:34:37,427 ‫أنا واثق مما أقول. 429 00:34:39,851 --> 00:34:41,068 ‫سأتصل بك لاحقاً. 430 00:34:41,698 --> 00:34:43,251 ‫هيّا بنا. 431 00:34:48,860 --> 00:34:51,966 ‫(لي)، ما رأيك باتجاه علاقتك مع (جيم) ؟ 432 00:34:52,133 --> 00:34:55,198 ‫هذا لا يخص (لي)، دعيها تذهب، ‫هذا بيني وبينك. 433 00:34:57,102 --> 00:35:01,342 ‫هذا الأمر عننا كلنا. 434 00:35:01,409 --> 00:35:06,068 ‫إنها تستحق أن تعرفك على حقيقتك. 435 00:35:07,663 --> 00:35:10,560 ‫ـ أعرف حقيقته. ‫ـ كيف تعرفين... 436 00:35:10,769 --> 00:35:13,036 ‫...بينما هو نفسه لا يعرف ؟ 437 00:35:13,103 --> 00:35:18,139 ‫إنه غير قادر على أن يصارح نفسه. 438 00:35:18,350 --> 00:35:21,078 ‫ـ ناهيك عن الآخرين. ‫ـ ماذا عنك ؟ 439 00:35:22,128 --> 00:35:23,597 ‫كان اليوم بأكمله أكذوبة. 440 00:35:23,764 --> 00:35:26,032 ‫لم تنو إعطاءنا أي إثبات ضد (غالافان). 441 00:35:26,199 --> 00:35:27,920 ‫من ؟ 442 00:35:29,180 --> 00:35:31,068 ‫هل تريد بعض الصراحة ؟ 443 00:35:31,529 --> 00:35:33,628 ‫حسناً. 444 00:35:35,181 --> 00:35:38,540 ‫العمدة (جيمس) حي يرزق... 445 00:35:39,085 --> 00:35:42,149 ‫...في مخزن للمخدرات في مرفأ الخزف. 446 00:35:43,198 --> 00:35:44,625 ‫أرأيت ؟ 447 00:35:44,693 --> 00:35:46,234 ‫الصراحة. 448 00:35:46,300 --> 00:35:48,675 ‫ـ والآن دورك. ‫ـ من حبسه هناك ؟ 449 00:35:49,508 --> 00:35:50,799 ‫من حبسه هناك ؟ 450 00:35:50,966 --> 00:35:53,464 ‫هذا ممل يا (جيم) ! 451 00:35:54,756 --> 00:35:58,171 ‫(جيم غوردن) ‫الذي تعرفينه مجرد تمثيلية. 452 00:35:58,337 --> 00:36:02,710 ‫إنه كالمدمن الذي يعتقد ‫أن بإمكانه أخذ جرعته في الظلام... 453 00:36:02,876 --> 00:36:05,334 ‫...ما دام أحد لا يرى أثر الإبرة. 454 00:36:05,501 --> 00:36:07,625 ‫الجميع يمثلون بشكل ما. 455 00:36:09,291 --> 00:36:12,957 ‫هل أخبرك كيف استعاد عمله ‫في قسم شرطة (غوثام) ؟ 456 00:36:13,330 --> 00:36:14,747 ‫قتل رجلاً لأجل (البطريق). 457 00:36:18,162 --> 00:36:21,536 ‫رائع يا (جيم)، لقد أخبرتها. 458 00:36:21,702 --> 00:36:23,618 ‫لا توجد أسرار بيننا. 459 00:36:23,784 --> 00:36:27,366 ‫فعل أشياء كثيرة ليس فخوراً بها، ‫فعل الجميع ذلك. 460 00:36:27,874 --> 00:36:31,497 ‫لكنك تحبينه على أي حال ؟ هل هذا صحيح ؟ 461 00:36:31,764 --> 00:36:33,847 ‫رغم كل عيوبه. 462 00:36:34,113 --> 00:36:36,238 ‫أجل، أحبه. 463 00:36:38,262 --> 00:36:40,844 ‫الطبيبة (لي)، فاعلة الخير اللطيفة. 464 00:36:42,260 --> 00:36:45,717 ‫تحب رجلاً بارداً وقاسياً ومهووساً ‫بالموت ويستمتع بتعذيب الآخرين. 465 00:36:45,883 --> 00:36:48,007 ‫(جيم) ليس هكذا. 466 00:36:51,165 --> 00:36:53,914 ‫هل تعتقدين أنك تعرفينه أفضل مني ؟ 467 00:36:55,538 --> 00:36:57,245 ‫أنا أيضاً أحبه، كما تعلمين. 468 00:36:58,037 --> 00:37:01,535 ‫أعرفه أكثر منك. 469 00:37:01,602 --> 00:37:03,684 ‫حسناً يا (باربرا)، إنني أفهمك. 470 00:37:03,851 --> 00:37:08,224 ‫ـ أنت تحبينه، كلتانا تحبه، لا بأس-- ‫ـ لكنني أحبه بقدر أكبر. 471 00:37:08,390 --> 00:37:10,972 ‫حسناً، اسمعي يا (باربرا)، ‫أصبحت أعرف ذلك، أرجوك... 472 00:37:12,181 --> 00:37:14,268 ‫سأثبت أنني أحبه أكثر منك. 473 00:37:15,188 --> 00:37:20,407 ‫سأقطع وجهك الجميل ‫من حول جمجمتك. 474 00:37:20,574 --> 00:37:24,960 ‫وعندها ستفهمان معنى الحب الحقيقي. 475 00:37:25,126 --> 00:37:27,799 ‫ـ حسناً، أمر أخير ! ‫ـ ما هو ؟ 476 00:37:27,967 --> 00:37:29,010 ‫ثوبك ! 477 00:37:29,344 --> 00:37:32,017 ‫يعجبني ثوبك كثيراً، ‫أريد أن أعرف من أين اشتريته. 478 00:37:37,488 --> 00:37:38,490 ‫ألقي بالسكين ! 479 00:37:39,158 --> 00:37:42,709 ‫ها هو، وحشي الصغير. 480 00:37:43,251 --> 00:37:44,713 ‫لا تجبريني على قتلك. 481 00:37:44,880 --> 00:37:46,285 ‫أجبرك ؟ 482 00:37:46,456 --> 00:37:52,249 ‫(جيم)، أنت تتحرق شوقاً إلى قتلي. 483 00:37:52,845 --> 00:37:54,932 ‫هيّا يا (جيم). 484 00:37:56,551 --> 00:37:57,956 ‫اقتلني. 485 00:37:58,382 --> 00:38:01,024 ‫لا تقتربي خطوة أخرى ! 486 00:38:07,268 --> 00:38:08,419 ‫اقتله ! 487 00:38:20,656 --> 00:38:22,063 ‫الحقوا بها ! 488 00:38:30,053 --> 00:38:31,544 ‫(جيم) ! 489 00:38:46,649 --> 00:38:47,671 ‫انتهى الأمر. 490 00:38:50,142 --> 00:38:52,271 ‫ليس بعد. 491 00:39:00,662 --> 00:39:03,224 .تشبثي، تشبثي 492 00:39:04,708 --> 00:39:06,412 ‫آسفة يا حبيبي. 493 00:39:06,482 --> 00:39:08,527 ‫لم أكن رفيقة لطيفة في موعدنا، ‫أليس كذلك ؟ 494 00:39:12,730 --> 00:39:14,433 ‫أحبك يا حبيبي. 495 00:39:18,906 --> 00:39:20,823 ‫لا ! 496 00:39:28,826 --> 00:39:30,700 ‫خففت بعض الشجيرات من سقطتها. 497 00:39:30,766 --> 00:39:33,597 ‫لديها عدد من العظام المكسورة ‫وارتجاج في المخ. 498 00:39:34,055 --> 00:39:35,804 ‫حالتها حرجة. 499 00:39:38,883 --> 00:39:40,590 ‫هل أنت بخير ؟ 500 00:39:40,756 --> 00:39:42,131 ‫أجل. 501 00:39:45,502 --> 00:39:47,999 ‫ليس الآن، لكن علينا أن نتحدث ‫حين ينتهي الأمر. 502 00:39:48,457 --> 00:39:50,331 ‫أعرف. 503 00:39:52,953 --> 00:39:54,868 ‫أخبرني بأنك عرفت منها شيئاً. 504 00:39:55,034 --> 00:39:58,323 ‫لم تعترف على (غالافان)، ‫لكنها قالت إن العمدة (جيمس) حي... 505 00:39:58,590 --> 00:40:01,129 ‫...وإنه مخبأ في منزل آمن في مرفأ الخزف. 506 00:40:01,296 --> 00:40:04,417 ‫إلى كل الوحدات المتحركة، ‫اتجهوا إلى مرفأ الخزف، الآن ! 507 00:40:20,776 --> 00:40:23,065 ‫شرطة مدينة (غوثام) ! 508 00:40:40,574 --> 00:40:41,906 ‫النجدة. 509 00:40:42,372 --> 00:40:44,994 ‫ما خطب هؤلاء الناس ؟ 510 00:40:45,061 --> 00:40:46,560 ‫ساعدوني. 511 00:40:47,642 --> 00:40:48,724 ‫العمدة (جيمس) ؟ 512 00:40:48,891 --> 00:40:51,055 ‫ساعدوني من فضلكم ! 513 00:40:52,304 --> 00:40:53,678 ‫حمداً للرب ! 514 00:40:54,302 --> 00:40:55,634 ‫من فعل بك ذلك ؟ 515 00:40:55,801 --> 00:40:57,424 ‫من في تصورك ؟ 516 00:40:59,048 --> 00:41:01,379 ‫تبدو المعاملات الورقية سليمة. 517 00:41:03,585 --> 00:41:05,832 ‫أنت تتخذ القرار الصائب. 518 00:41:05,999 --> 00:41:08,288 ‫وقع وسأعطيك الملف. 519 00:41:28,353 --> 00:41:30,767 ‫أنا... لقد غيرت رأيي. 520 00:41:32,806 --> 00:41:35,679 ‫لا أستطيع أن أبيعك شركتي. 521 00:41:36,553 --> 00:41:38,224 ‫ولا بأي ثمن. 522 00:41:38,392 --> 00:41:41,360 ‫(آلفريد)، أبعد (بروس) عنه فوراً ! 523 00:41:41,568 --> 00:41:43,491 ‫ـ المحقق (غوردن) ؟ ‫ـ أنت معتقل ! 524 00:41:47,286 --> 00:41:48,664 ‫هل فوجئت برؤيتي ؟ 525 00:41:50,127 --> 00:41:51,799 ‫هل يمكنني أن أسأل عن التهمة ؟ 526 00:41:52,593 --> 00:41:55,644 ‫اختطاف وتعذيب (أوبري جيمس)، ‫قيده بالأصفاد. 527 00:42:01,076 --> 00:42:02,790 ‫أخرجه من هنا. 528 00:42:05,591 --> 00:42:06,677 ‫أين... 529 00:42:08,893 --> 00:42:11,652 ‫لا ! لا ! 530 00:42:12,278 --> 00:42:14,744 ‫أخبرني من قتلهما ! 531 00:42:15,522 --> 00:42:18,866 ‫أرجوك، سأفعل أي شيء. 532 00:42:32,031 --> 00:42:33,744 ‫أخيراً. 533 00:43:12,864 --> 00:43:14,661 ‫يا إلهي. 534 00:43:15,046 --> 00:43:16,551 ‫سيّد (بطريق) ؟ 535 00:43:17,930 --> 00:43:21,525 ‫ساعدني، أرجوك. 536 00:43:21,684 --> 00:43:26,684 ‘‘(غـــوثام)’’ 537 00:43:30,869 --> 00:43:42,869 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))