1
00:00:02,978 --> 00:00:05,820
- Sebelumnya di Gotham...
- Paderi Creel.
2
00:00:07,773 --> 00:00:09,507
- Awak dah ada budak Wayne?
- Belum lagi.
3
00:00:09,575 --> 00:00:13,078
Ada masalah yang belum selesai.
4
00:00:16,781 --> 00:00:18,848
- En. Penguin?
- Tolong saya.
5
00:00:18,916 --> 00:00:22,018
Ini nama lelaki yang
bunuh ibu bapa awak.
6
00:00:22,087 --> 00:00:23,153
Jualkan syarikat awak.
7
00:00:23,221 --> 00:00:25,389
Saya berikan ini sebagai
hadiah tandatangan.
8
00:00:25,457 --> 00:00:27,458
Saya budak jahat.
9
00:00:27,525 --> 00:00:29,025
Awak baik.
Awak cuma sakit.
10
00:00:32,929 --> 00:00:35,231
Saya tahu awak masih
cintakan saya.
11
00:00:35,299 --> 00:00:36,432
Saya nak tunjukkan sesuatu.
12
00:00:36,500 --> 00:00:37,666
Awak di tahan!
13
00:00:39,436 --> 00:00:40,833
Boleh tahu atas dakwaan apa?
14
00:00:40,845 --> 00:00:42,738
Menculik dan menyeksa Aubrey James.
15
00:00:42,806 --> 00:00:45,608
Tidak! Beritahu siapa bunuh mereka.
16
00:00:46,510 --> 00:00:48,010
Awak percaya masih muat?
17
00:00:50,746 --> 00:00:52,247
Jangan buat saya bunuh awak.
18
00:00:52,315 --> 00:00:53,848
Teruskan, Jim. Bunuh saya.
19
00:00:53,916 --> 00:00:55,450
Bunuh dia!
20
00:00:57,019 --> 00:00:58,220
Dah berakhir.
21
00:00:58,287 --> 00:00:59,554
Belum lagi.
22
00:01:02,491 --> 00:01:04,759
- Bertahan.
- Saya cintakan awak, sayang.
23
00:01:05,960 --> 00:01:07,528
Tidak!
24
00:01:53,306 --> 00:01:54,839
Selamat pagi.
25
00:01:54,907 --> 00:01:56,641
Boleh saya bantu?
26
00:01:56,708 --> 00:01:58,709
Saya disuruh pesan Highsmith Royale.
27
00:01:58,777 --> 00:02:01,050
Masih awal, betulkan?
28
00:02:01,422 --> 00:02:03,080
Saya kata Highsmith Royale.
29
00:02:03,148 --> 00:02:04,748
Tak mahu ais.
30
00:02:45,322 --> 00:02:46,888
Apa boleh saya bantu?
31
00:02:46,956 --> 00:02:48,623
Saya nak seseorang dibunuh
32
00:02:48,691 --> 00:02:50,958
dan saya dengar pekerja
awak yang terbaik.
33
00:02:51,026 --> 00:02:53,695
Ya, saya kenal awak.
34
00:02:53,762 --> 00:02:56,063
Adik kepada datuk bandar kita.
35
00:02:56,131 --> 00:02:58,366
Atau patut saya patut kata,
bekas datuk bandar?
36
00:02:58,434 --> 00:03:02,237
Khabarnya, awak juga
seorang yang hebat.
37
00:03:02,304 --> 00:03:03,571
Kenapa cari kami?
38
00:03:03,639 --> 00:03:07,407
Saya kemalangan.
Sasaran saya tersasar.
39
00:03:07,475 --> 00:03:09,976
Adakah ini bisnes atau peribadi?
40
00:03:10,044 --> 00:03:11,811
Kenapa penting bagi awak?
41
00:03:11,879 --> 00:03:14,748
Peribadi lebih mahal.
Selalu ada masalah.
42
00:03:14,815 --> 00:03:17,817
Ianya bisnes.
43
00:03:17,885 --> 00:03:21,554
- Seorang polis.
- Peribadi bagi saya.
44
00:03:21,622 --> 00:03:24,557
Apa pun, polis juga mahal.
45
00:03:24,625 --> 00:03:28,182
Baik. Saya nak ia selesai hari ini.
46
00:03:30,649 --> 00:03:31,997
Apa jaminan saya dapat?
47
00:03:32,065 --> 00:03:35,000
Saya terima, tugas akan selesai.
Dalam masanya.
48
00:03:35,068 --> 00:03:38,137
Saya percaya dengan
tindakan yang ekstrem.
49
00:03:38,204 --> 00:03:40,538
Siapa yang bertuah?
50
00:03:51,850 --> 00:03:55,344
Cik Kean masih belum sedar.
51
00:03:55,369 --> 00:03:56,487
Dengan trauma sebegini,
52
00:03:56,554 --> 00:04:00,944
kami tak tahu bila dia
akan sedar.
53
00:04:02,414 --> 00:04:04,662
Jika dia sedar.
54
00:04:04,729 --> 00:04:06,430
Tapi anjung perubatan di Arkham
55
00:04:06,498 --> 00:04:09,266
lengkap peralatan untuk
kendalikan kondisinya.
56
00:04:10,582 --> 00:04:12,245
Awak nak temani dia ke sana?
57
00:04:13,937 --> 00:04:15,772
Tidak.
58
00:04:26,823 --> 00:04:28,200
Helo, kepala batu.
59
00:04:28,752 --> 00:04:31,420
Di mana saya?
60
00:04:31,487 --> 00:04:32,788
Pergerakan pantas dan
peningkatan denyut jantung
61
00:04:32,855 --> 00:04:35,056
melambatkan proses penyembuhan.
62
00:04:35,124 --> 00:04:38,744
- Tidak! Jangan bunuh saya!
- Saya minta maaf.
63
00:04:45,601 --> 00:04:48,469
Berehat, kawan.
64
00:04:48,537 --> 00:04:51,041
Malam penting sedang tunggu.
65
00:04:52,286 --> 00:04:56,538
sarikata oleh
SANGPUNAI
66
00:05:03,487 --> 00:05:04,877
Awak cari ini?
67
00:05:06,821 --> 00:05:08,020
Terima kasih.
68
00:05:08,088 --> 00:05:09,993
Awak pergi sebelum saya sedar.
69
00:05:10,030 --> 00:05:11,758
Saya tahu. Tak boleh tidur.
70
00:05:11,826 --> 00:05:14,126
- Saya berdengkur?
- Tidak.
71
00:05:14,194 --> 00:05:15,194
Awak yakin?
72
00:05:15,262 --> 00:05:17,263
Saya berdengkur dengan kuat?
73
00:05:17,331 --> 00:05:19,098
Saya terima aduan jiran-jiran,
74
00:05:19,166 --> 00:05:22,133
- kapal terbang...
- Awak tak berdengkur.
75
00:05:22,201 --> 00:05:26,972
Dengar, saya gembira
Galavan dah ditahan,
76
00:05:27,039 --> 00:05:29,241
tapi dia patut terima
balasan atas kesalahannya.
77
00:05:29,308 --> 00:05:32,849
Saya nak jumpa Barnes
di rumah emper Galavan.
78
00:05:32,899 --> 00:05:34,446
Berharap, kami jumpa bukti
79
00:05:34,514 --> 00:05:36,415
untuk mengesahkan testimoni Aubrey James
80
00:05:36,483 --> 00:05:37,548
Saya terima panggilan.
81
00:05:37,616 --> 00:05:39,717
Mereka pindahkan Barbara
ke Arkham.
82
00:05:39,785 --> 00:05:42,820
Saya tahu.
Saya singgah Hospital Arkham.
83
00:05:45,991 --> 00:05:47,291
Awak pergi jumpanya?
84
00:05:47,359 --> 00:05:49,259
Dia saksi menentang Galavan.
85
00:05:49,284 --> 00:05:50,848
Saya periksa kondisinya.
86
00:05:50,898 --> 00:05:52,764
Kondisinya adalah koma.
87
00:05:54,366 --> 00:05:56,132
Kita tak berbual apa
yang dah berlaku
88
00:05:56,200 --> 00:05:58,167
tentang awak dan Barbara
di bilik siasatan.
89
00:05:58,235 --> 00:06:00,203
Saya tahu. Malam ini?
90
00:06:00,271 --> 00:06:03,006
Ya, malam ini.
Atau sekarang.
91
00:06:03,073 --> 00:06:04,775
Lee, saya bertemunya
sebagai sebahagian
92
00:06:04,842 --> 00:06:06,652
dari kes menentang Galavan,
itu saja.
93
00:06:06,689 --> 00:06:10,080
Ini bukan cemburu.
Dia...
94
00:06:10,725 --> 00:06:12,661
Bagaimana saya nak beritahu?
Dia jahat.
95
00:06:12,711 --> 00:06:14,138
Betul. Dia jahat.
96
00:06:14,163 --> 00:06:18,353
Lee... awak fikir
saya nak ini terjadi?
97
00:06:18,422 --> 00:06:21,056
- Saya menurut permainannya.
- Saya tahu.
98
00:06:21,124 --> 00:06:22,512
Lupakan tentang Barbara.
99
00:06:22,549 --> 00:06:24,516
Kebanyakkan orang melawan
sisi gelapnya.
100
00:06:24,584 --> 00:06:27,219
Kebelakangan ini, awak
menyerah kepadanya.
101
00:06:27,287 --> 00:06:29,487
Itu satu masalah.
102
00:06:29,555 --> 00:06:33,291
- Bagi awak dan kita.
- Saya tahu.
103
00:06:33,358 --> 00:06:35,727
Saya dah dengar.
104
00:06:35,795 --> 00:06:37,762
Boleh kita tak bincangkannya sekarang?
105
00:06:37,830 --> 00:06:39,764
Saya dah lambat nak jumpa Barnes.
106
00:06:39,832 --> 00:06:41,199
Saya tak apa.
107
00:06:50,182 --> 00:06:52,642
Saya fikir awak tak nak
jumpa saya lagi.
108
00:06:52,711 --> 00:06:55,579
Bila awak telefon...
109
00:06:55,646 --> 00:06:58,165
Awak tak percaya apa yang
mwreka kata tentang pak cik saya...
110
00:06:59,250 --> 00:07:00,450
betul?
111
00:07:00,518 --> 00:07:03,119
Tentu tidak.
112
00:07:04,387 --> 00:07:06,889
Silver, Saya suruh awak datang
kerana perlukan bantuan awak.
113
00:07:06,957 --> 00:07:08,324
Apa saja.
114
00:07:09,776 --> 00:07:12,406
Sebelum dia di tahan,
pak cik awak beri tawaran.
115
00:07:12,996 --> 00:07:14,130
Ya, Tuan Bruce!
116
00:07:14,198 --> 00:07:17,316
Bangun. Saya beli pencakar
dari penjual besi.
117
00:07:17,328 --> 00:07:19,068
Saya cadangkan kita keluar dan...
118
00:07:21,672 --> 00:07:23,705
Helo, Cik St. Cloud.
119
00:07:25,007 --> 00:07:26,908
Tak sangka jumpa awak di sini.
120
00:07:26,976 --> 00:07:28,576
- Helo, Alfred.
- Semestinya
121
00:07:28,644 --> 00:07:31,426
kereta awak yang saya lihat
di jalan utama.
122
00:07:32,081 --> 00:07:33,678
Berikutan kejadian
baru-baru ini,
123
00:07:33,697 --> 00:07:36,084
saya cadangkan
awak pergi.
124
00:07:36,152 --> 00:07:37,795
Segera.
125
00:07:39,117 --> 00:07:40,855
Saya yang jemput dia,
dan saya nak dia tunggu.
126
00:07:40,922 --> 00:07:42,256
Dan saya mengarahnya pergi.
127
00:07:42,323 --> 00:07:43,724
Ini rumah saya, dan
saya yang berikan arahan.
128
00:07:43,792 --> 00:07:45,692
Betulkah?
129
00:07:45,761 --> 00:07:47,594
Tak apa.
130
00:07:47,662 --> 00:07:49,296
Saya tak nak timbulkan masalah.
131
00:07:49,364 --> 00:07:51,619
Bijak. Pergilah.
132
00:07:57,320 --> 00:07:58,738
Saya berada di Hotel Kane.
133
00:08:07,347 --> 00:08:10,606
- Awak tak berhak buat itu.
- Saya berhak.
134
00:08:11,885 --> 00:08:13,969
Apa yang awak fikir,
suruh dia ke sini?
135
00:08:15,989 --> 00:08:17,757
Tunggu,
136
00:08:18,130 --> 00:08:21,026
awak fikir dia akan
beritahu awak sesuatu.
137
00:08:21,094 --> 00:08:23,595
Jika Galavan memang ada nama
pembunuh ibu bapa saya
138
00:08:23,663 --> 00:08:25,264
dalam sampul surat itu, berbaloi.
139
00:08:25,331 --> 00:08:27,899
Saya rasa tiada apa-apa
dalam sampul surat itu.
140
00:08:27,966 --> 00:08:30,201
Itu adalah muslihatnya
untuk awak serahkan syarikat.
141
00:08:30,269 --> 00:08:32,369
Galavan bijak.
142
00:08:32,437 --> 00:08:34,338
Dia takkan berika tawaran
berjuta bilion dolar
143
00:08:34,406 --> 00:08:36,974
tanpa menunaikan janjinya.
144
00:08:37,042 --> 00:08:38,342
Dia berpengaruh.
145
00:08:38,410 --> 00:08:41,395
Awak fikir budak nakal itu
akan beritahu sesuatu?
146
00:08:42,297 --> 00:08:44,581
- Kami berkawan.
- Tidak, awak bukan kawannya.
147
00:08:44,649 --> 00:08:46,283
Mendapatkan maklumat
148
00:08:46,350 --> 00:08:49,052
dari seorang gadis seperti itu
memerlukan kemahiran
149
00:08:49,120 --> 00:08:52,478
yang masih belum awak
kuasai, Tuan Bruce.
150
00:08:53,390 --> 00:08:56,259
- Ia terlalu bahaya.
- Berbaloi lakukannya.
151
00:08:56,327 --> 00:08:58,628
Tidak.
152
00:08:58,696 --> 00:09:01,831
Awak takkan jumpa Cik St. Cloud lagi
153
00:09:01,898 --> 00:09:04,393
atau dapatkan maklumat Galavan.
154
00:09:04,455 --> 00:09:06,401
Awak tak berhak buat
keputusan untuk saya.
155
00:09:06,469 --> 00:09:08,437
Seseorang perlu lakukannya.
156
00:09:08,504 --> 00:09:10,682
Jika awak memaksa saya...
157
00:09:11,674 --> 00:09:13,809
saya akan jadinya.
158
00:09:34,181 --> 00:09:35,347
Maaf. Terima kasih.
159
00:09:37,631 --> 00:09:39,766
Tolong tekan 56.
160
00:09:45,006 --> 00:09:46,907
Awak tinggal di sini?
161
00:09:48,176 --> 00:09:49,243
Tidak.
162
00:09:49,310 --> 00:09:51,478
Saya juga.
163
00:09:51,545 --> 00:09:54,713
Piano puan saya rosak, jadi...
164
00:09:54,781 --> 00:09:56,349
Saya tak kisah datang rumah.
165
00:09:56,416 --> 00:09:58,717
Saya suka kerja saya.
166
00:09:58,785 --> 00:10:00,519
Awak suka kerja awak?
167
00:10:01,989 --> 00:10:03,722
Ya. Saya suka.
168
00:10:03,790 --> 00:10:05,925
Rasanya kita bertuah?
169
00:10:14,100 --> 00:10:15,633
Karamel?
170
00:10:15,701 --> 00:10:17,936
Tak apa, terima kasih.
171
00:10:18,336 --> 00:10:19,817
Sedap. Awak yang rugi.
172
00:10:46,696 --> 00:10:48,164
Di mana Gordon?
173
00:11:21,376 --> 00:11:23,664
- Siapa itu?
- Tak tahu.
174
00:11:25,087 --> 00:11:26,986
Tapi dia cuba bunuh saya.
175
00:11:27,542 --> 00:11:30,510
- Dia beritahu kenapa?
- Tidak sempat.
176
00:11:30,578 --> 00:11:33,246
Wayar piano. Dia profesional.
177
00:11:44,257 --> 00:11:46,224
Tidak, tunggu.
178
00:12:01,173 --> 00:12:02,674
Awak rasa bertuah, Ned?
179
00:12:08,080 --> 00:12:10,380
Dengar.
180
00:12:10,448 --> 00:12:14,192
Siapa nak bunuh polis
terbaik di Gotham?
181
00:12:15,019 --> 00:12:17,187
Saya kecualikan bayaran.
182
00:12:17,254 --> 00:12:19,222
Buat apa saja yang perlu,
183
00:12:19,290 --> 00:12:24,027
tapi Jim Gordon mesti mati malam ini.
184
00:12:45,091 --> 00:12:46,825
Awak berikan saya dadah.
185
00:12:46,893 --> 00:12:49,161
Itu untuk kebaikan awak, En. Penguin.
186
00:12:49,228 --> 00:12:50,929
Awak luka parah.
187
00:12:52,031 --> 00:12:53,765
Saya kenal awak.
188
00:12:53,833 --> 00:12:56,001
Ed.
189
00:12:56,068 --> 00:12:57,135
Nygma.
190
00:12:58,702 --> 00:13:00,749
Kita pernah bertemu,
di GCPD.
191
00:13:00,762 --> 00:13:02,273
- Awak bukan polis.
- Tidak.
192
00:13:03,308 --> 00:13:05,449
Tidak, saya forensik.
193
00:13:08,180 --> 00:13:10,147
Awak percaya dengan nasib?
194
00:13:10,215 --> 00:13:11,648
Mana baju saya?
195
00:13:11,716 --> 00:13:13,550
Saya dah buang. Ia berbau.
196
00:13:14,319 --> 00:13:15,619
Tidak.
197
00:13:15,687 --> 00:13:17,353
Awak tak boleh pergi.
198
00:13:17,421 --> 00:13:19,722
Awak bius saya sekali lagi,
saya bersumpah akan...
199
00:13:19,790 --> 00:13:21,424
Tuan!
200
00:13:21,491 --> 00:13:22,959
Awak dikehendaki polis.
201
00:13:23,027 --> 00:13:24,260
Awak boleh cuba lari,
202
00:13:24,328 --> 00:13:26,554
tapi dengan kondisi awak,
awak hanya pergi sejauh 3 blok.
203
00:13:26,616 --> 00:13:28,965
Awak terperangkap di sini
sehingga pulih.
204
00:13:37,727 --> 00:13:39,394
Sekarang, minum.
205
00:13:39,462 --> 00:13:40,795
Ia hanya air.
206
00:13:40,863 --> 00:13:43,865
Dehidrasi biasanya terjadi
selepas terlalu lama di luar.
207
00:13:48,238 --> 00:13:49,538
Apa awak nak dari saya?
208
00:13:50,646 --> 00:13:52,840
Ingat saya pernah kata
tentang nasib?
209
00:13:54,142 --> 00:13:58,246
Baru-baru ini, saya
mengalami perubahan.
210
00:13:59,581 --> 00:14:00,848
"Apa jenis perubahan?" Awak tanya.
211
00:14:00,915 --> 00:14:03,417
- Tidak.
- Saya dah mula bunuh orang.
212
00:14:12,656 --> 00:14:15,362
Saya rasa amat teruja.
213
00:14:18,332 --> 00:14:20,032
Berapa ramai awak bunuh?
214
00:14:20,100 --> 00:14:21,768
3 orang semuanya.
215
00:14:21,835 --> 00:14:23,035
Dua darinya saya tak peduli.
216
00:14:23,589 --> 00:14:26,372
Tapi salah seorangnya
kekasih saya, Cik Kringle.
217
00:14:28,207 --> 00:14:30,108
Dia cinta hati saya.
218
00:14:30,176 --> 00:14:32,944
Jika awak rancang nak bunuh saya,
boleh awak buat cepat?
219
00:14:33,012 --> 00:14:34,980
Di ketika ini,
saya rasa sangat lega.
220
00:14:35,047 --> 00:14:37,449
Oh, tidak.
221
00:14:37,517 --> 00:14:39,785
Saya tiada niat buruk
terhadap awak.
222
00:14:39,852 --> 00:14:41,952
Apa niat awak?
223
00:14:42,888 --> 00:14:47,792
Saya nak nasihat, En. Penguin.
224
00:14:47,859 --> 00:14:49,101
Pembunuhan ini...
225
00:14:51,248 --> 00:14:54,031
mengubah saya.
226
00:14:54,099 --> 00:14:56,033
Seperti rama-rama,
227
00:14:56,101 --> 00:14:59,736
saya tahu takkan jadi
ulat beluncas lagi.
228
00:14:59,804 --> 00:15:02,773
Awak salah seorang
pembunuh terbaik di sini.
229
00:15:02,840 --> 00:15:04,574
Saya bawa awak ke sini,
230
00:15:04,642 --> 00:15:09,346
kerana saya harap awak dapat
bantu saya dengan haluan baru ini.
231
00:15:13,484 --> 00:15:15,451
- Dengar, kawan...
- Ed.
232
00:15:17,521 --> 00:15:19,455
Apa saja.
233
00:15:27,497 --> 00:15:29,131
Empayar saya dah musnah.
234
00:15:31,267 --> 00:15:33,501
Saya orang buruan yang
tiada kawan.
235
00:15:35,670 --> 00:15:38,672
Dan emak saya...
236
00:15:38,740 --> 00:15:40,774
yang saya bersumpah untuk
lindungi dah mati,
237
00:15:40,842 --> 00:15:43,410
kerana kelemahan saya.
238
00:15:45,447 --> 00:15:47,814
Percayalah haluan yang
awak lalui ini
239
00:15:47,882 --> 00:15:50,182
hanya mendatangkan kemusnahan
dan penderitaan.
240
00:15:52,219 --> 00:15:55,288
Jadi...
241
00:15:55,356 --> 00:15:57,523
dikehendaki atau tidak...
242
00:15:57,591 --> 00:15:59,873
Saya pergi.
243
00:16:06,266 --> 00:16:08,867
Alamak.
244
00:16:10,136 --> 00:16:12,103
Bangun.
245
00:16:12,171 --> 00:16:14,906
Sudahlah!
246
00:16:16,709 --> 00:16:18,577
Siapa hantar awak?
247
00:16:18,645 --> 00:16:20,679
Siapa hantar awak?!
248
00:16:21,466 --> 00:16:22,707
Emak awak.
249
00:16:24,816 --> 00:16:27,188
Itu yang saya harap awak kata.
250
00:16:28,720 --> 00:16:30,388
Tidak! Jangan!
251
00:16:30,455 --> 00:16:32,907
Beritahu!
252
00:16:32,957 --> 00:16:34,759
Detektif Gordon, bertenang!
253
00:16:36,328 --> 00:16:38,529
Bertenang sekarang!
254
00:16:38,597 --> 00:16:39,997
Parks, awasi suspek.
255
00:16:40,064 --> 00:16:41,498
Cortez, pergi tutup tingkap.
256
00:16:41,565 --> 00:16:43,700
Datang sini!
257
00:16:47,237 --> 00:16:49,406
Awak tahu saya tak boleh
terima sikap itu,
258
00:16:49,473 --> 00:16:51,808
tapi awak masih lakukannya
di hadapan saya?
259
00:16:51,875 --> 00:16:53,610
Maafkan saya, tuan.
260
00:16:53,678 --> 00:16:54,877
Awak dah lupa, Gordon?
261
00:16:54,945 --> 00:16:58,046
Insiden di gereja ganggu
fikiran awak?
262
00:16:58,114 --> 00:16:59,247
Tidak, tuan.
263
00:16:59,316 --> 00:17:01,283
Seingat saya, awak
melanggar perintah saya
264
00:17:01,351 --> 00:17:03,525
punca awak
berada di sana.
265
00:17:03,574 --> 00:17:05,253
Saya mengarahkan awak patah balik,
266
00:17:05,322 --> 00:17:07,956
awak abaikan saya dan
masuk perangkap serang hendap.
267
00:17:08,024 --> 00:17:10,492
Dan saya berjaya penjarakan Galavan.
268
00:17:10,560 --> 00:17:12,877
Kita mesti langgar batasan.
269
00:17:12,927 --> 00:17:14,895
Kapten!
270
00:17:30,983 --> 00:17:33,547
Majikan saya ada protokol tegas.
271
00:17:37,051 --> 00:17:40,220
Jika orang pertama tak berjaya,
272
00:17:40,287 --> 00:17:42,756
mereka hantar orang lain
sehingga tugas selesai.
273
00:17:44,492 --> 00:17:47,293
Tiada siapa antara kamu
akan keluar selamat.
274
00:18:01,630 --> 00:18:03,293
Hati-hati bila kamu ke sini.
275
00:18:03,331 --> 00:18:05,699
Kami tak tahu berapa banyak
kejutan yang ada.
276
00:18:05,767 --> 00:18:07,067
Baiklah.
277
00:18:07,134 --> 00:18:08,335
Dua unit dalam perjalanan.
278
00:18:08,402 --> 00:18:10,270
Kita perlu bertahan sehingga
mereka tiba.
279
00:18:10,338 --> 00:18:12,679
Hei, Cortez, padam lampu.
280
00:18:12,728 --> 00:18:15,860
Tuan, saya forensik.
Saya tiada pistol.
281
00:18:15,897 --> 00:18:17,464
Ambil sesuatu untuk dijadikan senjata,
282
00:18:17,532 --> 00:18:19,766
dan sebaiknya sentiasa
di belakang kami, okey?
283
00:18:19,834 --> 00:18:23,002
Parks, berlindung di belakang meja.
284
00:18:23,070 --> 00:18:24,938
Hei. Ingat latihan awak.
285
00:18:25,005 --> 00:18:26,840
- Halakan di pusat sasaran.
- Ya. Pusat sasaran.
286
00:18:26,907 --> 00:18:28,408
Jangan berhenti tembak
sehingga awak yakin.
287
00:18:28,476 --> 00:18:30,577
- Dan, Parks...
- Ya, tuan?
288
00:18:30,645 --> 00:18:31,811
Bernafas.
289
00:18:57,903 --> 00:18:59,404
Tolong saya!
290
00:18:59,472 --> 00:19:00,405
Jatuhkan pisau!
291
00:19:43,646 --> 00:19:45,847
Saya pergi.
292
00:19:45,915 --> 00:19:47,849
- Takkan terjadi.
- Cuba halang saya.
293
00:19:47,917 --> 00:19:50,452
Saya akan poecahkan kepalanya.
294
00:19:51,987 --> 00:19:54,790
Awak tahu apa saya suka
tentang kacamata itu?
295
00:19:58,260 --> 00:20:00,795
Ia kelihatan seperti
pusat sasaran.
296
00:20:01,965 --> 00:20:04,365
- Awak okey?
- Ya.
297
00:20:04,433 --> 00:20:05,899
Okay!
298
00:20:05,967 --> 00:20:07,435
Kita takkan tunggu
untuk pusingan kedua.
299
00:20:07,502 --> 00:20:08,636
Semua orang bersedia,
300
00:20:08,704 --> 00:20:10,404
dan kita pergi dari sini.
301
00:20:10,472 --> 00:20:11,472
Saya takkan pergi.
302
00:20:11,540 --> 00:20:13,307
Itu bukan permintaan.
303
00:20:13,375 --> 00:20:16,043
Di sini kita akan temui
bukti menentang Galavan.
304
00:20:16,110 --> 00:20:17,410
Kita pergi, mereka akan musnahkannya.
305
00:20:17,478 --> 00:20:19,239
Awak hanya akan bergaduh.
306
00:20:19,859 --> 00:20:23,216
Parks, pastikan tangga selamat.
307
00:20:24,918 --> 00:20:27,286
Ada orang awam mati
308
00:20:27,355 --> 00:20:29,589
dan polis baru yang ketakutan.
309
00:20:29,657 --> 00:20:31,458
Awak fikir kita akan selamat
dalam serangan seterusnya
310
00:20:31,525 --> 00:20:32,826
dengan beberapa pistol?
311
00:20:32,893 --> 00:20:34,660
Kita mesti pergi dari sini.
312
00:20:36,438 --> 00:20:38,530
Tunggu.
313
00:20:43,870 --> 00:20:46,004
Jubah sami?
314
00:20:48,241 --> 00:20:49,875
Apa benda ini?
315
00:20:49,942 --> 00:20:52,577
Saya tak tahu dan
kita mesti pergi dari sini.
316
00:20:52,644 --> 00:20:54,445
- Mari pergi!
- Kapten...
317
00:20:54,513 --> 00:20:55,946
Kapten!
318
00:20:56,014 --> 00:20:58,115
Ini yang kita cari.
319
00:20:58,183 --> 00:20:59,216
Pisau!
320
00:21:03,088 --> 00:21:05,089
Kapten!
321
00:21:05,156 --> 00:21:06,824
Kapten! Awak okay?
322
00:21:06,892 --> 00:21:08,124
Ianya hanya calar.
323
00:21:08,192 --> 00:21:09,526
- Mari pergi dari sini.
- Tidak.
324
00:21:10,561 --> 00:21:12,161
Pisau terkena arteri.
325
00:21:12,229 --> 00:21:13,930
Awak bergerak, akan terkoyak.
326
00:21:13,998 --> 00:21:15,999
Siapa awak sekarang, doktor?
Saya boleh gerak.
327
00:21:16,066 --> 00:21:17,367
Awak berdiri,
328
00:21:17,435 --> 00:21:19,235
luka akan parah dalam
beberapa minit.
329
00:21:40,724 --> 00:21:42,424
Siapa itu?
330
00:21:42,491 --> 00:21:44,091
Ini En. Leonard.
331
00:21:44,159 --> 00:21:45,660
Awak bercakap semasa tidur
malam tadi
332
00:21:45,728 --> 00:21:47,529
tentang Galavan bunuh mak awak.
333
00:21:47,596 --> 00:21:50,532
- Betul?
- Ya.
334
00:21:50,599 --> 00:21:54,803
En. Leonard... bekerja
untuk Galavan.
335
00:21:54,870 --> 00:21:56,538
Tentulah, sebelum dia di tahan.
336
00:21:56,605 --> 00:21:58,205
Di tahan?
337
00:21:58,273 --> 00:21:59,907
Detektif Gordon dah tahan Galavan
338
00:21:59,974 --> 00:22:02,008
kerana menculik Mayor James.
339
00:22:02,076 --> 00:22:03,610
Dia di Blackgate!
340
00:22:09,099 --> 00:22:11,184
Saya fikir awak akan gembira.
341
00:22:14,589 --> 00:22:17,356
Itu dah tak penting.
342
00:22:17,424 --> 00:22:21,427
- Kenapa dia di sini?
- Hadiah untuk awak.
343
00:22:21,495 --> 00:22:25,130
Apa saya nak buat dengan Leonard?
344
00:22:25,198 --> 00:22:26,966
Bunuh dia.
345
00:22:27,033 --> 00:22:29,435
Saya fikir ada baiknya
dapatkan hukuman
346
00:22:29,503 --> 00:22:30,736
atas kematian mak awak.
347
00:22:30,804 --> 00:22:34,105
Itu akan menceriakan awak.
348
00:22:34,173 --> 00:22:35,106
Tidak?
349
00:23:03,468 --> 00:23:04,468
Cukup.
350
00:23:06,371 --> 00:23:08,972
Saya nak berehat.
351
00:23:09,039 --> 00:23:12,108
Kemudian tinggalkan Gotham
selama-lamanya.
352
00:23:19,082 --> 00:23:21,317
Saya fikir dia akan sukakan awak.
353
00:23:22,953 --> 00:23:24,853
Apa nak buat sekarang?
354
00:23:58,118 --> 00:24:00,820
Kenapa perlu hidu mangsa kamu
355
00:24:00,888 --> 00:24:03,023
sedangkan kamu dapat merasainya?
356
00:24:09,196 --> 00:24:10,496
Tolong saya!
357
00:24:10,565 --> 00:24:13,199
Tolong!
358
00:24:16,703 --> 00:24:19,538
- Hola.
- Hola, Eduardo.
359
00:24:19,606 --> 00:24:22,407
- Dah lama.
- Ya.
360
00:24:23,977 --> 00:24:25,945
Tunggu sekejap.
361
00:24:26,012 --> 00:24:28,681
Tolong!
362
00:24:31,984 --> 00:24:34,452
Awak sedang bekerja?
363
00:24:34,519 --> 00:24:37,188
Ia bukan kerja jika
awak suka apa yang awak buat.
364
00:24:37,255 --> 00:24:38,756
Cukup adil.
365
00:24:38,824 --> 00:24:42,326
Dengar, saya agak terdesak.
366
00:24:42,394 --> 00:24:44,853
Saya fikir keahlian saya
dah di tarik.
367
00:24:44,878 --> 00:24:46,579
Lupakan hal lama.
368
00:24:46,647 --> 00:24:49,214
Nikmati kehidupan.
Awak makan orang.
369
00:24:49,282 --> 00:24:51,383
Siapa saya untuk mengadili?
370
00:24:51,451 --> 00:24:54,453
Sasarannya Detektif Gordon.
371
00:24:54,520 --> 00:24:56,388
Saya pasti berbaloi bagi awak.
372
00:24:56,456 --> 00:24:59,691
Hantarkan alamat.
373
00:25:14,154 --> 00:25:16,009
Skuad Pembunuh lebih lembut
dari awak.
374
00:25:22,698 --> 00:25:24,882
Sekurangnya Galavan menjadi
kes penting.
375
00:25:27,009 --> 00:25:29,143
EMT dalam perjalanan.
376
00:25:29,211 --> 00:25:30,845
Ya.
377
00:25:30,913 --> 00:25:33,815
Mereka tiba pada waktu sama
dengan pasukan bantuan.
378
00:25:38,119 --> 00:25:42,255
Awak nak beritahu apa terjadi
kepada awak?
379
00:25:45,126 --> 00:25:47,561
Semasa di gereja,
380
00:25:47,629 --> 00:25:50,397
Barbara tuduh saya ada
raksasa dalam diri saya.
381
00:25:50,790 --> 00:25:53,290
Dan?
382
00:25:53,358 --> 00:25:54,692
Lee juga bersetuju.
383
00:25:54,760 --> 00:25:56,560
Dia fikir saya menyerah kepadanya.
384
00:25:56,628 --> 00:25:58,295
Apa awak fikir?
385
00:25:58,363 --> 00:26:00,564
Ada ketika itu.
386
00:26:02,467 --> 00:26:04,368
Semasa saya halakan pistol
kepada Barbara.
387
00:26:04,435 --> 00:26:06,800
Dia mendesak saya menarik picunya.
388
00:26:07,520 --> 00:26:09,679
Jika orang Galavan tak menyerang...
389
00:26:15,046 --> 00:26:16,646
Entahlah.
390
00:26:16,714 --> 00:26:20,150
- Tapi mereka menyerang.
- Saya nyaris melanggar garisan.
391
00:26:20,217 --> 00:26:21,918
"Garisan."
392
00:26:23,543 --> 00:26:26,149
Saya ceritakan tentang garisan.
393
00:26:26,906 --> 00:26:30,241
Penempatan ketiga,
kami di tempatkan di gurun.
394
00:26:30,309 --> 00:26:34,278
Kami menangkap 3 pemberontak,
semasa ribut pasir melanda.
395
00:26:34,346 --> 00:26:36,848
Tak nampak apa-apa.
396
00:26:36,916 --> 00:26:39,350
Kemudian kami mula menembak.
Kami jadi bersemangat.
397
00:26:39,418 --> 00:26:41,352
Tiba-tiba, saya keseorangan.
398
00:26:41,420 --> 00:26:43,854
Saya terserempak seorang tahanan.
399
00:26:43,922 --> 00:26:45,389
Dia masih budak.
400
00:26:45,456 --> 00:26:47,791
Tangannya terikat.
401
00:26:47,859 --> 00:26:50,961
Tapi, dalam ribut pasir
402
00:26:51,029 --> 00:26:53,931
dia cuba melarikan diri.
Saya memintasnya.
403
00:26:53,999 --> 00:26:58,168
Saya keluarkan pistol
dan sumbat ke mulutnya.
404
00:26:59,971 --> 00:27:02,572
Saya berniat hanya mengugutnya.
405
00:27:02,640 --> 00:27:05,141
Tunjukkan siapa berkuasa.
406
00:27:05,208 --> 00:27:07,610
Kemudian saya tahu...
407
00:27:09,479 --> 00:27:11,915
Saya tarik picu.
408
00:27:13,984 --> 00:27:15,885
Pecahkan kepalanya.
409
00:27:26,596 --> 00:27:29,731
Budak itu mengejutkan saya
setiap malam.
410
00:27:31,534 --> 00:27:33,902
Sehinggalah saya berdamai dengannya.
411
00:27:36,371 --> 00:27:39,002
Saya sedar saya hanya manusia.
412
00:27:40,800 --> 00:27:42,401
Dan ada masanya,
413
00:27:43,731 --> 00:27:45,546
manusia buat apa saja.
414
00:27:47,649 --> 00:27:49,249
Mana-mana manusia.
415
00:27:51,086 --> 00:27:53,519
Tiada garisan.
416
00:27:53,588 --> 00:27:55,288
Hanya ada peraturan.
417
00:27:55,355 --> 00:27:57,816
Itu yang bezakan kita dari haiwan.
418
00:27:59,442 --> 00:28:00,894
Tiada garisan.
419
00:28:09,069 --> 00:28:10,669
Alfred?
420
00:28:15,374 --> 00:28:17,776
Saya berfikir
apa yang awak kata.
421
00:28:17,844 --> 00:28:19,712
Dan awak betul.
422
00:28:19,779 --> 00:28:22,147
Mengejar Galavan sendirian
terlalu bahaya.
423
00:28:22,215 --> 00:28:24,116
Awak yang kata.
424
00:28:24,183 --> 00:28:27,284
Langkah terbaik adalah hubungi
Detektif Gordon pagi esok.
425
00:28:27,352 --> 00:28:30,922
- Minta bantuannya.
- Akhirnya, masuk akal.
426
00:28:32,958 --> 00:28:35,198
Awak akan berhenti, tuan?
427
00:28:35,273 --> 00:28:37,228
Ya. Saya lelah.
428
00:28:37,295 --> 00:28:39,697
Ya, awak nak makan apa-apa
sebelum tidur?
429
00:28:39,765 --> 00:28:42,680
Tak perlu. Terima kasih, Alfred.
430
00:28:42,717 --> 00:28:44,935
Tidur lena.
Dan Tuan Bruce?
431
00:28:45,003 --> 00:28:47,771
Saya dah suruh pergi kereta
yang parkir di hujung jalan.
432
00:28:47,839 --> 00:28:49,006
Awak tahu, teksi.
433
00:28:49,073 --> 00:28:51,274
Jangan risau, saya dah berikan
tip yang banyak.
434
00:28:52,108 --> 00:28:55,011
Lagipun, jauh dia datang
ke sini, kan?
435
00:28:56,663 --> 00:28:58,021
Saya tak telefon teksi.
436
00:28:58,022 --> 00:29:03,484
Awak memang
penipu yang teruk, Tuan Bruce?
437
00:29:08,591 --> 00:29:10,392
Saya takkan berhenti, Alfred.
438
00:29:10,460 --> 00:29:12,194
Saya takkan mengalah.
439
00:29:12,262 --> 00:29:13,696
Saya juga.
440
00:29:16,299 --> 00:29:18,967
Selamat malam, tuan.
441
00:29:54,601 --> 00:29:56,535
Kenapa awak mainkan lagu ini?
442
00:29:59,139 --> 00:30:01,074
Saya dapat buat awak menangis
443
00:30:01,141 --> 00:30:03,209
dan bangkitkan si mati.
444
00:30:03,276 --> 00:30:06,312
Saya terbentuk segera
dan wujud sepanjang hayat.
445
00:30:06,379 --> 00:30:08,080
Apakah saya?
446
00:30:08,147 --> 00:30:09,614
Memori.
447
00:30:09,682 --> 00:30:10,749
Jadi apa?
448
00:30:10,817 --> 00:30:13,919
Awak senandungkan lagu ini
di balik selimut.
449
00:30:13,986 --> 00:30:15,821
Saya rasa ia bermakna untuk awak.
450
00:30:23,062 --> 00:30:25,129
Setiap malam ketika saya masih kecil,
451
00:30:25,197 --> 00:30:29,499
emak saya nyanyikan untuk saya
bila saya nak tidur.
452
00:30:29,567 --> 00:30:33,003
Dan setiap masa, dia beritahu...
453
00:30:35,107 --> 00:30:37,241
"Oswald...
454
00:30:41,512 --> 00:30:43,388
"jangan dengar budak lain.
455
00:30:45,349 --> 00:30:48,885
"Awak kacak dan bijak.
456
00:30:50,487 --> 00:30:52,501
Satu hari nanti, awak akan
jadi seorang yang hebat."
457
00:30:55,492 --> 00:30:57,382
Dia kata itu setiap masa.
458
00:31:01,631 --> 00:31:03,899
Itu saja yang saya ada sekarang.
459
00:31:03,967 --> 00:31:06,268
Memori.
460
00:31:06,335 --> 00:31:09,004
Ianya seolah-olah menikam hati saya.
461
00:31:09,072 --> 00:31:10,424
Bukan selamanya.
462
00:31:14,204 --> 00:31:15,842
Ini milik Cik Kringle.
463
00:31:17,379 --> 00:31:19,981
Ini saja untuk mengingatinya.
464
00:31:20,048 --> 00:31:22,827
Tapi bila saya melihatnya,
saya tak rasa sedih.
465
00:31:23,652 --> 00:31:26,154
Saya rasa dihargai.
Awak tahu kenapa?
466
00:31:26,221 --> 00:31:29,523
Tidak. Dan saya tak peduli.
467
00:31:29,591 --> 00:31:31,725
Lawatan ini dah berakhir.
468
00:31:33,627 --> 00:31:35,929
Saya akan tinggalkan awak,
469
00:31:35,997 --> 00:31:37,964
selamat tinggal.
470
00:31:39,092 --> 00:31:40,934
En. Penguin.
471
00:31:42,636 --> 00:31:45,672
Bagi sebahagian lelaki,
cinta adalah sumber kekuatan.
472
00:31:45,739 --> 00:31:48,842
Tapi bagi awak dan saya, ia
sentiasa jadi kelemahan kita.
473
00:31:48,910 --> 00:31:53,012
- Ke tepi, Ed!
- Kita lebih baik tanpa halangan.
474
00:31:56,016 --> 00:31:59,685
- Apa awak kata?
- Awak sendiri yang kata.
475
00:31:59,752 --> 00:32:04,723
Emak awak mati
kerana kelemahan awak.
476
00:32:04,791 --> 00:32:08,726
Awak mesti sedar yang
kelemahan awak
477
00:32:08,794 --> 00:32:10,728
adalah dia.
478
00:32:13,365 --> 00:32:15,834
Emak saya begitu mulia.
479
00:32:15,901 --> 00:32:18,169
Satu-satunya orang yang
menyayangi saya,
480
00:32:18,237 --> 00:32:20,305
sekarang dia dah tiada!
481
00:32:20,372 --> 00:32:22,835
Saya dah tiada apa lagi!
482
00:32:22,922 --> 00:32:24,842
Lelaki yang tiada apa
untuk di sayangi...
483
00:32:27,578 --> 00:32:29,546
adalah lelaki yang tak boleh dibeli.
484
00:32:29,613 --> 00:32:33,150
Lelaki yang tak boleh dikhianati.
485
00:32:33,218 --> 00:32:35,919
Lelaki yang tak mendengar arahan...
486
00:32:35,987 --> 00:32:37,187
tapi hanya dirinya.
487
00:32:37,255 --> 00:32:42,825
Itu lelaki yang saya lihat
di hadapan saya.
488
00:32:45,162 --> 00:32:46,345
Lelaki yang bebas.
489
00:33:14,415 --> 00:33:15,718
EMT bersama kamu?
490
00:33:15,743 --> 00:33:17,343
Kapten Barnes perlu rawatan segera.
491
00:33:17,411 --> 00:33:18,994
Ambulan masih dalam perjalanan.
492
00:33:19,031 --> 00:33:21,681
Kami mengawal perimeter...
Tunggu!
493
00:33:21,749 --> 00:33:22,849
Belakang awak!
494
00:33:22,917 --> 00:33:24,150
Pegawai?
495
00:33:25,285 --> 00:33:26,352
Pegawai?!
496
00:33:29,756 --> 00:33:32,290
Hola.
497
00:33:32,358 --> 00:33:33,725
Detektif Gordon?
498
00:33:33,793 --> 00:33:36,828
- Siapa ini?
- Ini Eduardo Flamingo.
499
00:33:36,896 --> 00:33:39,464
Nama itu memberi makna
kepada saya?
500
00:33:39,532 --> 00:33:42,568
Belum lagi. Tapi bakal.
501
00:33:42,635 --> 00:33:44,970
Saya akan naik sekejap lagi.
502
00:33:45,038 --> 00:33:47,805
Saya akan makan kawan awak dulu.
503
00:33:47,873 --> 00:33:49,647
Simpan awak untuk pencuci mulut.
504
00:33:50,508 --> 00:33:54,845
Awak cuba lari, saya
akan cari awak.
505
00:33:54,913 --> 00:33:56,581
Saya takkan lari.
506
00:33:56,648 --> 00:33:59,483
Malah, saya akan turun.
507
00:34:00,494 --> 00:34:02,219
Apa yang berlaku di sana?
508
00:34:02,287 --> 00:34:03,320
Ada seorang pembunuh upahan.
509
00:34:03,388 --> 00:34:06,322
Dia dah bunuh semua pasukan sokongan.
510
00:34:06,390 --> 00:34:07,490
Saya akan mengakiri ini.
511
00:34:07,558 --> 00:34:09,726
Dia dah bunuh 4 polis!
512
00:34:09,794 --> 00:34:11,273
Awak takkan ke mana-mana sendirian.
513
00:34:11,310 --> 00:34:13,178
Dia betul. Saya ikut awak.
514
00:34:13,245 --> 00:34:14,813
Tak, awak tunggu di sini.
515
00:34:14,881 --> 00:34:16,414
Pastikan dia tak berdarah teruk.
516
00:34:16,482 --> 00:34:19,238
Saya kata awak takkan
turun sendirian.
517
00:34:19,263 --> 00:34:20,718
Kita buat mereka datang
kepada kita.
518
00:34:20,786 --> 00:34:22,564
Kita tunggu dan tak buat apa-apa.
519
00:34:24,155 --> 00:34:25,669
Dia cari saya, bos.
520
00:34:29,695 --> 00:34:31,829
Pergi.
521
00:37:02,872 --> 00:37:04,873
Awak mengecewakan saya.
522
00:37:04,941 --> 00:37:07,375
Awak berhak berdiam diri.
523
00:37:07,443 --> 00:37:09,711
Saya cadangkan awak gunakannya.
524
00:37:19,520 --> 00:37:21,521
Saya pastikan dia di bicara
dan di penjarakan.
525
00:37:21,589 --> 00:37:22,522
Terima kasih.
526
00:37:22,590 --> 00:37:26,593
Dan, Parks... bagus
usaha awak hari ini.
527
00:37:49,126 --> 00:37:50,327
Dan lagi!
528
00:38:05,166 --> 00:38:07,709
Apa jadi kepada orang
yang awak ikat tadi?
529
00:38:08,728 --> 00:38:10,515
Pekerja Galavan?
530
00:38:11,547 --> 00:38:13,715
Kenapa awak tanya?
531
00:38:22,757 --> 00:38:25,126
Emak saya selalu kata
532
00:38:25,194 --> 00:38:27,695
parti bukanlah parti
jika tanpa hiburan.
533
00:39:03,451 --> 00:39:06,386
Nak keluar jumpa kekasih awak?
534
00:39:06,454 --> 00:39:08,455
Selina, apa awak buat di sini?
535
00:39:08,523 --> 00:39:11,124
Selamatkan awak dari buat silap.
536
00:39:11,520 --> 00:39:14,360
Silver jahat, Bruce.
537
00:39:14,428 --> 00:39:18,304
- Awak dah beritahu dulu.
- Kali ini, saya ada bukti.
538
00:39:18,371 --> 00:39:19,938
Awak berminat?
539
00:39:25,002 --> 00:39:28,179
Lama awak pergi, Mr. Flamingo.
540
00:39:32,050 --> 00:39:33,284
Berdiri!
541
00:39:35,121 --> 00:39:36,921
Saya kata berdiri!
542
00:40:03,180 --> 00:40:04,659
Lee...
543
00:40:04,659 --> 00:40:05,962
Jangan bergerak.
544
00:40:06,683 --> 00:40:08,317
Terima kasih.
545
00:40:11,188 --> 00:40:12,721
Saya nyaris melangkau batasan
malam ini.
546
00:40:12,789 --> 00:40:14,423
Betul.
547
00:40:14,491 --> 00:40:16,292
Bukan diri awak.
548
00:40:16,360 --> 00:40:18,861
Buat saya takut.
549
00:40:20,488 --> 00:40:22,096
Selamat datang ke dunia saya.
550
00:40:25,568 --> 00:40:27,702
Kenapa awak dengan saya?
551
00:40:28,604 --> 00:40:30,738
Awak beritahu.
552
00:40:39,031 --> 00:40:41,148
Beritahu saya yang sebenarnya.
553
00:40:42,009 --> 00:40:43,250
Selalu.
554
00:40:48,560 --> 00:40:49,888
Saya janji.
555
00:41:04,037 --> 00:41:05,705
Telefon Detektif James Gordon.
556
00:41:05,772 --> 00:41:08,408
Lee Thompkins bercakap.
557
00:41:08,475 --> 00:41:10,409
Hai, Alvarez.
558
00:41:13,869 --> 00:41:14,979
Saya akan beritahu dia.
559
00:41:19,719 --> 00:41:21,253
Eduardo Flamingo bunuh Pegawai Parks
560
00:41:21,321 --> 00:41:23,689
sebelum mereka masukkannya ke lokap.
561
00:41:42,574 --> 00:41:44,241
Pembunuh upahan?
562
00:41:46,176 --> 00:41:50,213
Awak hantar orang bunuh Jim Gordon,
563
00:41:50,281 --> 00:41:52,882
selepas saya beritahu jangan
buat apa-apa
564
00:41:52,950 --> 00:41:55,285
sehingga saya beri arahan?
565
00:41:55,353 --> 00:41:56,919
Jangan.
566
00:41:58,689 --> 00:42:01,455
Katakan ini bukan tentang Barbara.
567
00:42:02,621 --> 00:42:04,689
Dia menyakitinya.
568
00:42:04,756 --> 00:42:08,258
Saya kecewa awak biarkan
wanita sepertinya mempengaruhi awak.
569
00:42:08,326 --> 00:42:09,526
Jika awak rasa kecewa,
570
00:42:09,595 --> 00:42:11,662
cari seorang perpustakawan
untuk di seksa.
571
00:42:11,730 --> 00:42:13,197
Biasanya buat awak ceria.
572
00:42:13,264 --> 00:42:16,300
Semuanya dah sedia.
573
00:42:16,367 --> 00:42:19,235
Saudara kita dah tiba.
574
00:42:19,303 --> 00:42:20,670
Bruce Wayne akan mati,
575
00:42:20,738 --> 00:42:23,806
syarikatnya dan bandar ini
akan jadi milik saya.
576
00:42:24,075 --> 00:42:25,742
Kita.
577
00:42:25,810 --> 00:42:30,513
Segalanya kita usahakan
selama ini
578
00:42:30,513 --> 00:42:33,256
akan jadi milik kita.
579
00:42:34,247 --> 00:42:38,553
Membahayakan saguhati lagi,
itu mengecewakan saya,
580
00:42:38,622 --> 00:42:42,190
saya akan pancung awak.
581
00:42:56,194 --> 00:42:58,773
Selamat datang, saudara.
582
00:42:58,841 --> 00:43:00,474
Selamat datang.
583
00:43:01,877 --> 00:43:03,961
Dermaga dah di tutup.
584
00:43:05,869 --> 00:43:07,403
Saya nak lihat pengenalan diri.
585
00:43:08,839 --> 00:43:10,939
Tunggu...
586
00:43:11,007 --> 00:43:12,740
Tidak!
587
00:43:38,360 --> 00:43:43,001
sarikata oleh
SANGPUNAI