1 00:00:02,181 --> 00:00:03,863 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:03,910 --> 00:00:06,439 Raksasa akan datang, Tuan Mayor, 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,832 Yang akan bersihkan bandar ini. 4 00:00:08,899 --> 00:00:10,367 Jika awak jual syarikat awak kepada saya, 5 00:00:10,435 --> 00:00:12,636 saya akan berikan nama lelaki 6 00:00:12,704 --> 00:00:14,104 yang bunuh ibu bapa awak. 7 00:00:14,171 --> 00:00:15,239 Siapa kau? 8 00:00:15,306 --> 00:00:16,473 Aku kawan Bruce. 9 00:00:16,541 --> 00:00:18,041 Dan kau hanya sampah. 10 00:00:18,109 --> 00:00:20,644 Awak fikir budak nakal itu akan beritahu sesuatu? 12 00:00:20,712 --> 00:00:23,812 Mendapatkan maklumat dari gadis seperti itu memerlukan kemahiran 14 00:00:23,880 --> 00:00:25,414 yang belum awak pelajari. 15 00:00:25,482 --> 00:00:26,649 Kau di tahan. 16 00:00:26,717 --> 00:00:29,051 Boleh aku tahu atas dakwaan apa? 17 00:00:29,119 --> 00:00:31,287 Menculik dan menyeksa Aubrey James. 18 00:00:31,355 --> 00:00:32,788 Ini kepunyaan Cik Kringle. 19 00:00:32,856 --> 00:00:35,524 Lelaki tanpa cinta adalah bebas. 20 00:00:35,592 --> 00:00:37,926 Hei, Parks, kau bagus hari ini. 21 00:00:40,028 --> 00:00:41,195 Eduardo Flamingo bunuh Pegawai Parks 22 00:00:41,264 --> 00:00:43,765 sebelum sempat masukkannya ke lokap. 23 00:00:44,867 --> 00:00:46,968 Bruce Wayne akan mati, dan syarikatnya 24 00:00:47,035 --> 00:00:48,270 akan jadi milik kita. 25 00:00:48,337 --> 00:00:49,604 Segalanya dah sedia. 26 00:00:49,672 --> 00:00:52,006 Saudara kita dah tiba. 27 00:00:52,074 --> 00:00:54,942 Gothanm akan di banjiri darah. 31 00:01:05,987 --> 00:01:07,521 Tolong jangan cederakan saya! 37 00:02:04,742 --> 00:02:07,677 Terlupa bawa payung? 38 00:02:07,745 --> 00:02:11,247 Aku fikir waktu melawat dah tamat. 39 00:02:11,315 --> 00:02:12,849 Apa gunanya peraturan bagi orang 40 00:02:12,916 --> 00:02:16,886 yang menaangkap datuk bandar Gotham? 42 00:02:19,523 --> 00:02:23,625 Kau nak beritahu apa tujuan lawatan ini? 44 00:02:23,693 --> 00:02:25,927 Mungkin esok hari perbicaraan? 45 00:02:25,995 --> 00:02:27,863 Kau datang untuk berbangga. 46 00:02:27,930 --> 00:02:31,734 Nama Katherine Parks beri makna kepada kau? 47 00:02:33,436 --> 00:02:35,971 Tidak, tak memberi makna. 48 00:02:36,038 --> 00:02:39,874 Aku akan ke sana esok. 49 00:02:41,109 --> 00:02:44,044 Aku akan lihat mereka penjarakan kau. 51 00:02:47,483 --> 00:02:49,149 Aku senang hati, Detektif. 55 00:03:03,531 --> 00:03:07,000 Kau basah kuyup. 56 00:03:09,370 --> 00:03:12,372 Nak berbual tentangnya? 57 00:03:12,439 --> 00:03:15,240 Katherine Parks berumur 23. 58 00:03:17,310 --> 00:03:20,513 Setahun dalam perkhidmatan. 59 00:03:20,580 --> 00:03:25,484 Hari ini kami kebumikannya kerana saya berpeluang, 61 00:03:25,552 --> 00:03:27,953 saya tak lakukannya. 62 00:03:28,021 --> 00:03:31,022 - Jim... - Pembunuh upahan bunuh 4 polis 63 00:03:31,089 --> 00:03:33,758 cabar saya menembaknya dan saya tak buat. 64 00:03:35,461 --> 00:03:37,061 Jelaskannya. 65 00:03:37,129 --> 00:03:40,064 Dia orang tahanan, awak tiada pilihan. 66 00:03:40,132 --> 00:03:42,033 saya ada pilihan. 67 00:03:42,100 --> 00:03:45,537 Ya, menegakkan undang-undang atau jadi pembunuh. 68 00:03:45,604 --> 00:03:47,638 Awak buat pilihan betul. 69 00:03:47,705 --> 00:03:49,606 Awak fikir Katherine Parks rasa yang sama? 70 00:03:49,674 --> 00:03:51,875 Bagaimana dengan keluarganya? 72 00:03:54,045 --> 00:03:57,247 Saya pergi jumpa Galavan hari ini. 73 00:03:57,315 --> 00:03:59,149 - Dan? - Awak tanya 74 00:03:59,216 --> 00:04:02,052 adakah saya suruh pengawal padamkan kamera? Tidak. 75 00:04:02,119 --> 00:04:04,119 Tapi mereka padamkannya. 76 00:04:04,187 --> 00:04:07,356 Galavan dah bunuh Parks, Essen dan 12 orang polis, 77 00:04:07,424 --> 00:04:09,058 tapi dia masih di sana, 78 00:04:09,125 --> 00:04:11,293 tersenyum, bernafas. 79 00:04:11,361 --> 00:04:14,831 Esok, Aubrey James akan berhadapan juri agung 80 00:04:14,898 --> 00:04:16,231 dan beritahu mereka yang dia di culik 81 00:04:16,299 --> 00:04:17,266 dan di seksa oleh Galavan. 82 00:04:17,334 --> 00:04:18,868 Dia akan di penjarakan 83 00:04:18,936 --> 00:04:20,836 - untuk masa yang lama. - Mungkin. 84 00:04:22,237 --> 00:04:24,673 Cuma sikapnya. 85 00:04:24,740 --> 00:04:27,241 Bukan seperti lelaki yang akan dipenjarakan lama. 86 00:04:28,945 --> 00:04:30,679 Saya rasa tak tenang. 87 00:04:30,746 --> 00:04:32,747 Jim, dah berakhir. 88 00:04:32,815 --> 00:04:35,116 Awak buat baik. 89 00:04:37,119 --> 00:04:38,652 Sekarang, kita tidur. 90 00:04:38,720 --> 00:04:39,987 Arahan doktor. 92 00:05:03,477 --> 00:05:06,178 Di mana aku? 93 00:05:06,246 --> 00:05:07,881 Siapa kau? 94 00:05:07,948 --> 00:05:09,883 Hari perhitungan akan tiba. 95 00:05:09,950 --> 00:05:12,518 Darah sembilan orang 96 00:05:12,585 --> 00:05:15,320 akan bersihkan dosa. 99 00:05:18,024 --> 00:05:20,358 Dan Gotham akan dibersihkan. 101 00:05:22,649 --> 00:05:27,795 - SarikatamOleh - - SANGPUNAI - 103 00:05:32,002 --> 00:05:34,937 Ini takkan berjaya. 104 00:05:35,005 --> 00:05:40,309 Dia penipu bertaraf dunia dari keluarga penipu bertaraf dunia. 106 00:05:40,377 --> 00:05:42,779 Dia akan tahu. Atau pak ciknya akan tahu. 107 00:05:42,846 --> 00:05:44,346 Itu ada kemungkinan. 108 00:05:44,414 --> 00:05:46,048 Dan? 109 00:05:46,115 --> 00:05:51,286 Bruce, mereka bermain dengan baik sebab fikir akau percayakan mereka. 111 00:05:51,353 --> 00:05:54,455 Sebaik mereka sedar kau tak percayakan mereka, keadaan akan jadi buruk. 112 00:05:54,523 --> 00:05:57,258 Betul logik kau, Selina. Masih tak terlambat... 113 00:05:57,326 --> 00:06:00,726 Jika Galavan tahu siapa bunuh ibu bapa aku, aku mesti mengetahuinya. 115 00:06:02,098 --> 00:06:04,264 Aku beritahu Alfred ada latihan pedang selepas sekolah 116 00:06:04,332 --> 00:06:06,567 untuk berikan kita lebih masa jika perlu. 118 00:06:08,870 --> 00:06:11,371 Penipu terbaik sentiasa beritahu kebenaran. 119 00:06:11,439 --> 00:06:13,540 Ingat tentang itu. 120 00:06:13,608 --> 00:06:15,042 Terima kasih. 121 00:06:18,046 --> 00:06:20,246 Itu keretanya. 123 00:06:27,056 --> 00:06:29,089 Alvarez, telefon rumah mayat. 124 00:06:29,156 --> 00:06:31,718 Siasat jika ada mayat sepadan dengan Gertrude Cobblepot. 125 00:06:31,755 --> 00:06:34,123 Dia tak hilang, Galavan dah bunuh dia. 126 00:06:34,191 --> 00:06:35,558 Aku dah periksa semalam. 127 00:06:35,626 --> 00:06:37,825 Periksa lagi hari ini. 128 00:06:37,893 --> 00:06:39,594 Aku ada kes sendiri, Gordon. 129 00:06:39,662 --> 00:06:41,963 Dapat apa-apa tentang simbol di rumah emper? 130 00:06:42,031 --> 00:06:45,167 Tidak. Aku sedang tunggu khabar dari Paderi Mike di St. Bart. 131 00:06:45,234 --> 00:06:46,768 Aku dah hantar gambar jubah juga. 132 00:06:46,835 --> 00:06:48,836 Dia kata itu kaitan dengan keagamaan. 133 00:06:48,904 --> 00:06:51,673 Apa yang sedang kita buru? 134 00:06:51,740 --> 00:06:53,508 Sesuatu yang kaitkan Galavan dengan pembunuhan Essen, 135 00:06:53,576 --> 00:06:55,075 Parks, semua orang yanh dia bunuh. 136 00:06:55,143 --> 00:06:58,646 Jelas sekali, Jim, dia akan dipenjarakan. 137 00:06:58,713 --> 00:07:01,282 - Aku pergi jumpa dia malam tadi. - Ya? 138 00:07:01,349 --> 00:07:03,150 Kau suruh pengawal matikan kamera? 139 00:07:03,218 --> 00:07:05,186 Riak wajahnya, Harvey... 140 00:07:05,253 --> 00:07:07,120 Entahlah, aku tak dapat jelaskan. 141 00:07:07,189 --> 00:07:08,889 Kau mesti bergurau. 143 00:07:10,158 --> 00:07:14,843 Dia di tikam, aku fikir kita ada seminggu yang tenang. 145 00:07:14,868 --> 00:07:17,503 Hey, kapten, bagaimana kamu? Dapat bunga aku? 146 00:07:17,570 --> 00:07:19,471 Kapten, apa khabar? 147 00:07:19,539 --> 00:07:21,139 Boleh tahan. 148 00:07:21,207 --> 00:07:24,576 Doktor akan rehatkan aku semiggu jika aku benarkan. 149 00:07:24,644 --> 00:07:26,578 Ada sesuatu untuk kau. Munis jumpa mayat 150 00:07:26,646 --> 00:07:29,213 berdekatan dermaga, lehernya di kelar dari telinga. 151 00:07:29,280 --> 00:07:31,549 Mangsa tiada kerja tetap, tapi kerja itu sama. 152 00:07:31,617 --> 00:07:34,585 Tuan, jika semuanya sama, aku teruskan kes Galavan. 153 00:07:34,653 --> 00:07:36,521 Galavan dah di tahan, 154 00:07:36,588 --> 00:07:38,823 kau bertugas mengikut jadual. 155 00:07:38,891 --> 00:07:40,958 Aku rasa kita terlepas sesuatu, tuan. 156 00:07:41,026 --> 00:07:44,261 Ada bahagian teka teki yang akan mengenakan kita. 158 00:07:44,329 --> 00:07:47,096 - Berikan aku masa beberapa hari. - Jawapannya tidak. 159 00:07:47,164 --> 00:07:49,232 Marahkan aku, tapi untuk kebaikan kau. 160 00:07:49,299 --> 00:07:51,434 Dan... 161 00:07:51,502 --> 00:07:54,004 Aku simpati kerana Parks. 162 00:07:54,071 --> 00:07:55,839 Dia berhak tentang baik. 163 00:07:57,307 --> 00:07:58,241 BULLOCK: Yo, Jim! 164 00:07:58,308 --> 00:08:00,376 Pesanan dari Paderi Mike. 165 00:08:00,444 --> 00:08:02,278 Simbol itu berkenaan dengan 166 00:08:02,346 --> 00:08:04,680 Ajaran St. Dumas. 167 00:08:04,748 --> 00:08:06,549 Mereka pernah memiliki biara di pinggir bandar. 168 00:08:06,616 --> 00:08:08,918 Barnes suruh aku lupakan kes Galavan. 169 00:08:08,985 --> 00:08:10,853 Jadi kau tak peduli 170 00:08:10,921 --> 00:08:14,156 yang pejabat datuk bandar beli biara itu minggu lepas. 171 00:08:14,223 --> 00:08:16,124 - Galavan cuba membelinya? - Ya. 172 00:08:16,192 --> 00:08:18,561 Untuk pembangunan bandar. Pemilik baru menolaknya. 173 00:08:18,628 --> 00:08:21,062 Sekarang tempat perniagaan orang Cina. 174 00:08:24,967 --> 00:08:27,068 Lantaklah. Kau ada alamat? 175 00:08:27,135 --> 00:08:29,136 Ya. Mari pergi. 177 00:09:13,202 --> 00:09:14,585 Pak cik awak berikan saya tawaran. 178 00:09:14,622 --> 00:09:16,044 Nama pembunuh ibu bapa saya 179 00:09:16,330 --> 00:09:18,822 sebagai pertukaran pembelian saham saya di Wayne Enterprises. 180 00:09:18,860 --> 00:09:20,126 Saya kata tidak. 181 00:09:20,194 --> 00:09:22,128 Tapi keadaan berubah. 182 00:09:22,196 --> 00:09:24,732 Awak nak menjualnya? 183 00:09:24,799 --> 00:09:26,266 Tidak. 184 00:09:26,334 --> 00:09:29,535 Pak cik awak ditahan, dan asetnya di bekukan. 185 00:09:29,603 --> 00:09:31,738 Beritahunya, saya akan bayar pembicaraannya, sebagai pertukaran, 186 00:09:31,805 --> 00:09:33,806 dia berikan nama itu. 187 00:09:33,874 --> 00:09:35,875 - Awak ambil kesempatan. - Saya ada sesuatu 188 00:09:35,942 --> 00:09:37,910 yang dia perlukan, dia ada sesuatu yang saya perlukan. 189 00:09:37,978 --> 00:09:40,913 Awak percaya apa yang orang kata tentangnya? 190 00:09:40,981 --> 00:09:43,716 Saya tak peduli apa orang kata. 191 00:09:43,784 --> 00:09:45,785 Ayah saya sedang siasat Wayne Enterprises, 192 00:09:45,853 --> 00:09:48,420 kemudian dia dan mak saya di bunuh. 193 00:09:48,488 --> 00:09:50,154 Tahun lepas, saya siasat Wayne Enterprises, 194 00:09:50,222 --> 00:09:51,757 dan seseorang cuba bunuh Alfred. 195 00:09:51,824 --> 00:09:53,859 Sama ada saya tahu siapa pembunuh ibu bapa saya 196 00:09:53,926 --> 00:09:57,396 dan hentikan apa berlaku di syarikat saya, atau saya mati. 197 00:09:59,131 --> 00:10:00,732 Saya perlukan nama. 198 00:10:00,800 --> 00:10:02,868 Pembicaraan juri agung hari ini. 199 00:10:02,935 --> 00:10:04,602 Dia akan bebas. 200 00:10:04,669 --> 00:10:06,937 Bagaimana jika tidak? Apa berlaku? 201 00:10:07,005 --> 00:10:10,007 Silver, dapatkan nama darinya, 202 00:10:10,074 --> 00:10:11,375 dan saya akan pastikan dia 203 00:10:11,443 --> 00:10:13,110 dapat peguam terbaik, saya janji. 204 00:10:13,177 --> 00:10:15,279 Awak rasa dia bersalah. 205 00:10:15,346 --> 00:10:17,615 Kenapa awak percaya semua katanya? 206 00:10:17,682 --> 00:10:20,384 Sebab awak yang beritahunya. 207 00:10:21,701 --> 00:10:24,156 Jika awak beritahu nama pembunuh, saya tahu ianya benar. 209 00:10:39,903 --> 00:10:42,404 Awak maksudkannya? 210 00:10:52,048 --> 00:10:54,182 Saya akan telefon awak selepas bercakap dengannya. 212 00:11:03,188 --> 00:11:05,593 Kau masih perlu dapatkan nama. 213 00:11:05,661 --> 00:11:08,195 Ya. Aku dah lambat ke sekolah. 215 00:11:23,310 --> 00:11:25,345 Belum lagi. 216 00:11:37,891 --> 00:11:39,892 Kau pastikah? 217 00:11:39,960 --> 00:11:42,327 Tak kelihatan seperti rumah urut. 218 00:11:42,395 --> 00:11:44,497 Mungkin ada pintu masuk lain. 220 00:11:54,773 --> 00:11:56,440 Bawa mereka keluar. 222 00:12:02,414 --> 00:12:04,548 GCPD! 229 00:12:37,513 --> 00:12:39,080 Berhenti! 230 00:12:41,851 --> 00:12:44,085 Jatuhkan pisau. 231 00:12:45,154 --> 00:12:47,455 Hari perhitungan akan tiba, 232 00:12:47,523 --> 00:12:50,313 dan darah sembilan orang akan bersihkan dosa. 233 00:12:50,338 --> 00:12:52,740 Siapa kau? 234 00:12:52,807 --> 00:12:54,374 Apa hubungan kau dengan Galavan? 235 00:12:54,441 --> 00:12:56,643 Dan Gotham akan dibersihkan. 238 00:13:06,019 --> 00:13:10,855 Pekerja di rumah urut nampak sekurangnya 6 orang rahib. 241 00:13:12,425 --> 00:13:15,661 Mereka sebahagian dari Ajaran St. Dumas. 242 00:13:15,728 --> 00:13:17,696 Orang hubungan Bullock kata mereka yang bertaubat. 243 00:13:17,764 --> 00:13:20,932 Ya, aku tertinggal kamus aku. 244 00:13:21,000 --> 00:13:24,235 Mereka percaya penyucian melalui penderitaaan. 245 00:13:24,304 --> 00:13:25,970 Darah. 246 00:13:26,038 --> 00:13:28,439 Mereka orang penting di Gotham dulu. 247 00:13:28,507 --> 00:13:31,041 Lebih kurang seratus tahun lepas mereka hilang. 248 00:13:31,109 --> 00:13:33,811 Simbol mereka yang kita jumpa di rumah emper Galavan. 249 00:13:33,878 --> 00:13:36,113 Sekarang mereka kembali dan bengang 250 00:13:36,181 --> 00:13:39,049 kerana kediaman mereka dulu di jadikan pusat urut. 251 00:13:39,117 --> 00:13:40,551 Baiklah. 252 00:13:40,619 --> 00:13:43,521 Kumpul semua maklumat dan serahkan kepada Alvarez. 253 00:13:43,588 --> 00:13:46,189 Kapten, rahib ini mungkin kunci kepada rancangan Galavan. 255 00:13:46,256 --> 00:13:49,192 Seingat aku, Detektif, aku dah berikan satu kes. 256 00:13:49,259 --> 00:13:52,462 Aku dah jelaskan supaya lupakan kes Galavan. 258 00:13:52,530 --> 00:13:53,830 Mayat di dermaga... 259 00:13:53,897 --> 00:13:56,399 Dia serang seorang wanita semalam. 260 00:13:56,467 --> 00:14:00,837 Dalam kenyataannya, dia di serang ssseorang yang berpakaian rahib. 262 00:14:00,904 --> 00:14:04,139 Alam semesta memang sukakan kau, Detektif? 263 00:14:04,207 --> 00:14:05,541 Pertama kali. 264 00:14:05,608 --> 00:14:07,142 Baiklah, katakan rahib yang sama. 265 00:14:07,210 --> 00:14:10,212 Kenapa mereka serang peniaga dan... 266 00:14:10,279 --> 00:14:13,048 - samseng jalanan? - Rahib itu kata, 267 00:14:13,115 --> 00:14:16,585 "Darah sembilan orang akan bersihkan dosa." 268 00:14:16,653 --> 00:14:17,886 Jelas itu satu upacara. 269 00:14:17,954 --> 00:14:19,721 Jika Galavan terlibat, 270 00:14:19,788 --> 00:14:21,789 apa yang dia dapat? Entahlah. 271 00:14:21,857 --> 00:14:25,059 Kita akan cari seorang rahib dan buat dia bercakap. 272 00:14:25,126 --> 00:14:26,527 Memandangkan apa yang terakhir buat, 273 00:14:26,595 --> 00:14:28,262 itu mungkin tak mudah. 274 00:14:28,330 --> 00:14:29,664 Kapten, bukan satu kebetulan 275 00:14:29,732 --> 00:14:32,533 ini berlaku berlaku semasa pembicaraan Galavan. 277 00:14:32,601 --> 00:14:35,236 Apa pun, dia akan di penjarakan hari ini. 278 00:14:35,303 --> 00:14:36,603 "Darah 9 orang." 279 00:14:36,671 --> 00:14:38,238 Lima dah mati. 280 00:14:38,305 --> 00:14:40,374 Okay. 281 00:14:40,441 --> 00:14:41,808 Tapi aku masih nak kau hadir 282 00:14:41,876 --> 00:14:44,277 semasa pembicaraan juri agung James. 283 00:14:44,345 --> 00:14:46,079 Gordon, apa saja ini, 284 00:14:46,146 --> 00:14:47,714 hentikannya. 286 00:14:52,586 --> 00:14:54,420 Bruce, ini Silver. 287 00:14:54,488 --> 00:14:56,088 Saya dah jumpa pak cik saya. 288 00:14:56,155 --> 00:14:59,692 Dia bersetuju dengan tawaran awak. Segala yang awak tanya. 289 00:14:59,760 --> 00:15:02,461 Dia dah beritahu namanya, Bruce. 290 00:15:02,529 --> 00:15:04,530 Jumpa saya di seberang jalan selepas sekolah. 295 00:15:23,215 --> 00:15:25,349 Jangan jerit. Jangan lari. 296 00:15:25,418 --> 00:15:28,118 Masuk. 297 00:15:28,185 --> 00:15:29,453 Atau kami bunuh dia. 299 00:15:37,662 --> 00:15:39,663 Pergi. 300 00:15:46,866 --> 00:15:48,033 Parut luka lama. 301 00:15:48,100 --> 00:15:51,340 Lihat luka di sekeliling bahu? 302 00:15:51,353 --> 00:15:52,453 Dia melukakan diri. 303 00:15:52,521 --> 00:15:54,188 Aku menikamnya, dia tak berganjak. 304 00:15:54,256 --> 00:15:56,724 Ada parut tebal di tangannya. 305 00:15:56,792 --> 00:15:58,358 Dia menikam dirinya beberapa kali. 306 00:15:58,426 --> 00:16:00,260 Paderi Mike kata ketua mereka tikam diri mereka 307 00:16:00,328 --> 00:16:03,397 dan menanda pengikutnya dengan darah. Macam restu. 308 00:16:03,464 --> 00:16:05,064 Menarik. 309 00:16:05,132 --> 00:16:07,100 Dua mayat ditemui dalam masa 3 hari. 310 00:16:07,168 --> 00:16:08,535 Career hoods. 311 00:16:08,603 --> 00:16:11,371 Di bunuh tempat lain, kemudian di buang. Leher di kelar... 312 00:16:11,439 --> 00:16:12,839 7 dah mati, 313 00:16:12,907 --> 00:16:14,474 tinggal lagi dua. 314 00:16:14,542 --> 00:16:15,675 Pelik. 315 00:16:15,742 --> 00:16:17,710 Kenapa tiada siapa nampak rahib sehingga sekarang? 316 00:16:17,778 --> 00:16:20,780 A, mereka bunuh orang dan bawa ke pinggir bandar, 317 00:16:20,847 --> 00:16:23,115 dan B, mereka rahib. 318 00:16:24,651 --> 00:16:26,352 Wanita yang di serang semalam, 319 00:16:26,420 --> 00:16:29,054 dia kata rahib hilang 320 00:16:29,122 --> 00:16:30,690 bersama penyerang, tapi... 321 00:16:30,757 --> 00:16:32,524 lorong itu jalan mati. 322 00:16:37,797 --> 00:16:40,332 Pembentungan. 323 00:16:40,399 --> 00:16:42,434 Tidak. 325 00:16:47,853 --> 00:16:53,344 Rahib rahib bawa penyerang wanita 326 00:16:53,411 --> 00:16:55,111 ke lorong atas kita. 327 00:16:55,179 --> 00:16:58,148 Next thing, he's food for seagulls. 328 00:17:00,284 --> 00:17:02,419 Ports are this way. 329 00:17:08,492 --> 00:17:10,493 Lagi? 330 00:17:11,562 --> 00:17:13,763 Did you try jiggling the handle? 331 00:17:15,632 --> 00:17:17,633 Well, what did you put down it? 332 00:17:19,503 --> 00:17:21,571 Dr. Thompkins, boleh saya bantu? 333 00:17:21,638 --> 00:17:23,839 Hai, Ed. Ini autopsi mayat rahib. 334 00:17:23,906 --> 00:17:25,974 Jim nak awak jalani toksikologi. 335 00:17:26,041 --> 00:17:27,776 Mengujakan. 336 00:17:27,844 --> 00:17:30,612 Keinginan untuk menyakitkan diri sendiri. 337 00:17:30,680 --> 00:17:32,481 Ada perkara lain lagi? 338 00:17:32,548 --> 00:17:34,182 Tidak. 339 00:17:35,050 --> 00:17:36,317 Ya. 340 00:17:36,386 --> 00:17:38,754 Awak bercakap dengan Kristen? 341 00:17:38,821 --> 00:17:41,655 Apa? Maaf. Kedengaran awak bercakap 342 00:17:41,723 --> 00:17:43,223 dengan seseorang di apartmen awak. 343 00:17:43,291 --> 00:17:44,892 Saya bercakap dengan tukang paip. 345 00:17:46,695 --> 00:17:48,629 Awak dengar berita dari Kristen? 346 00:17:48,697 --> 00:17:51,064 Dia kata dia sakit. Saya fikir nak singgah... 347 00:17:51,132 --> 00:17:52,733 Sebenarnya, dia tak sakit. 348 00:17:52,801 --> 00:17:55,569 Dia menipu kita semua. 349 00:17:55,637 --> 00:17:59,972 Saya baru tahu, Cik Kringle lari bersama Pegawai Dougherty. 351 00:18:00,040 --> 00:18:01,541 Dia lari dengan Dougherty? 352 00:18:01,609 --> 00:18:03,910 Tapi dia suka mendera. 353 00:18:03,977 --> 00:18:06,613 Cinta. 354 00:18:06,680 --> 00:18:09,449 Saya terkejut. 357 00:18:16,222 --> 00:18:20,526 - Awak perlu jawab panggilan? - Saya rasa tidak. 360 00:18:25,732 --> 00:18:29,401 Oh, Ed... awak mesti kecewa. 361 00:18:29,469 --> 00:18:31,769 Sekarang, saya fokus kepada kerja. 362 00:18:31,837 --> 00:18:34,305 Beritahu jika awak nak bercakap. 363 00:18:34,372 --> 00:18:36,574 Terima kasih. Sangat bermakna. 366 00:18:47,519 --> 00:18:48,552 Ya? 367 00:18:48,619 --> 00:18:50,754 Mana mustard pedas? 368 00:18:50,822 --> 00:18:52,756 Jangan kata dah habis... 369 00:18:52,824 --> 00:18:54,791 Tak apalah. 373 00:19:02,633 --> 00:19:05,534 Silver, awak ok? Apa yang berlaku? 376 00:19:12,518 --> 00:19:15,578 Kau hanya ada satu peluang. Lepaskan kami... 378 00:19:17,914 --> 00:19:19,915 Kau bercakap... 379 00:19:19,983 --> 00:19:21,817 bila aku suruh bercakap. 380 00:19:21,885 --> 00:19:24,018 Faham? 381 00:19:24,086 --> 00:19:26,053 Sekarang... 382 00:19:26,121 --> 00:19:28,690 buat pengetahuan, kita di luar bandar, 383 00:19:28,757 --> 00:19:31,860 dan tiada siapa dengar kau menjerit, 384 00:19:31,927 --> 00:19:33,227 kecuali aku. 385 00:19:33,295 --> 00:19:36,130 Kau bekerja dengan orang dalaman di Wayne Enterprises. 386 00:19:36,198 --> 00:19:37,331 Siapa yang bayar kau... 387 00:19:39,434 --> 00:19:41,334 Lagi... 388 00:19:41,402 --> 00:19:45,338 kau bercakap bila aku suruh. 389 00:19:45,406 --> 00:19:48,274 Pekerja aku dengar 390 00:19:48,342 --> 00:19:52,713 yang kau ingin jual saham syarikat 391 00:19:52,780 --> 00:19:55,081 kepada pak ciknya? 392 00:19:55,531 --> 00:19:57,717 Itu tak bagus. 393 00:19:57,784 --> 00:19:59,652 Tapi kenapa kita di sini. 394 00:19:59,720 --> 00:20:02,388 Masalahnya, ada orang menyibuk 395 00:20:02,455 --> 00:20:04,657 atas kematian... 396 00:20:04,725 --> 00:20:06,692 Thomas... 397 00:20:06,760 --> 00:20:08,327 dan Martha Wayne. 398 00:20:08,395 --> 00:20:10,830 Aku ingin tahu siapa. 400 00:20:13,033 --> 00:20:14,900 Bergurau. 401 00:20:14,967 --> 00:20:18,670 Kami tahu pak cik si perang ini. 402 00:20:18,738 --> 00:20:20,071 Jadi... 403 00:20:20,139 --> 00:20:25,844 Aku di tugaskan untuk siasat apa yang pak ciknya beritahu Bruce Wayne. 405 00:20:25,912 --> 00:20:26,978 Tiada apa. 406 00:20:27,046 --> 00:20:30,218 Galavan tak beritahu apa-apa. 407 00:20:30,615 --> 00:20:31,882 Kau fikir 408 00:20:31,950 --> 00:20:35,118 aku takkan cederakan kau kerana kau budak-budak? 409 00:20:35,186 --> 00:20:37,354 Atau kerana siapa kau? 410 00:20:37,422 --> 00:20:42,693 Apa terjadi kepada ayah dan mak kau? 411 00:20:42,761 --> 00:20:47,264 Berbilion di pertaruhkan di sini. 412 00:20:47,331 --> 00:20:49,766 Dan itu terjadi kepada B. 413 00:20:49,833 --> 00:20:52,134 Buat apa saja. 414 00:20:52,202 --> 00:20:54,170 - Aku tak tahu apa-apa. - Okay, 415 00:20:54,237 --> 00:20:56,739 - kita bermula dengan Goldilocks. - Kau sentuhnya, aku bersumpah... 416 00:20:56,807 --> 00:20:58,841 Ya? 417 00:20:58,909 --> 00:21:03,179 Aku di ugut lebih teruk, budak, dan kau... 418 00:21:03,246 --> 00:21:06,782 tidak menakutkan langsung. 419 00:21:06,849 --> 00:21:10,886 Sekarang, aku beritahu apa yang berlaku. 420 00:21:10,954 --> 00:21:13,521 Sekejap lagi, 421 00:21:13,590 --> 00:21:17,059 aku akan bawa salah seorang dari kamu 422 00:21:17,126 --> 00:21:19,027 ke belakang 423 00:21:19,095 --> 00:21:21,129 dan mula mengerat 424 00:21:21,197 --> 00:21:23,130 tangan kau. 425 00:21:23,198 --> 00:21:25,299 Dan kau akan bercakap. 426 00:21:25,366 --> 00:21:27,401 Dah lama aku buat ini, 427 00:21:27,469 --> 00:21:30,571 dan semua orang bualkannya. 429 00:21:31,974 --> 00:21:36,343 Jika kau memang tak takut, 430 00:21:36,411 --> 00:21:39,045 ini peluang terakhir. 431 00:21:39,113 --> 00:21:43,216 Apa yang Theo Galavan tahu? 432 00:21:48,756 --> 00:21:50,523 Baiklah. 433 00:21:53,160 --> 00:21:54,427 Mari pergi. 434 00:21:54,495 --> 00:21:56,862 - Tidak! - Tidak, tunggu! 435 00:21:56,930 --> 00:21:58,097 - Berhenti! - Tidak! 436 00:21:58,164 --> 00:21:59,498 Silver, awak kena beritahunya. 437 00:21:59,565 --> 00:22:01,800 Saya akan pegang pada janji. Tolong. 438 00:22:01,868 --> 00:22:02,935 Tolong. Saya janji. 439 00:22:03,003 --> 00:22:06,872 Tapi pak cik saya tak beritahu apa-apa. 440 00:22:06,940 --> 00:22:08,306 Tapi awak tinggalkan pesanan. 441 00:22:08,374 --> 00:22:10,809 Saya akan menemani awak sehingga petang ini. 442 00:22:10,877 --> 00:22:13,745 Dia akan di bebaskan. 443 00:22:13,812 --> 00:22:15,847 Kemudian dia akan yakinkan awak untuk jualkan syarikat dia. 444 00:22:15,914 --> 00:22:17,448 Maafkan saya, Bruce. 445 00:22:17,516 --> 00:22:19,784 Saya tak tahu apa-apa. 446 00:22:19,852 --> 00:22:22,086 - Betul? - Saya tak tahu! 447 00:22:22,154 --> 00:22:24,155 - Malang sekali. - Tidak. 448 00:22:24,222 --> 00:22:25,657 - No! - Kid. 449 00:22:25,724 --> 00:22:26,791 - No! Please. - Kid. 450 00:22:26,859 --> 00:22:29,326 Citarasa kau terhadap perempuan memang teruk. 451 00:22:30,161 --> 00:22:30,994 Tidak! 453 00:22:33,131 --> 00:22:35,465 - Jangan! Bruce! - Tidak! 454 00:22:46,075 --> 00:22:49,277 Bila kau fikir Gotham akan tunjukkan permata terakhir, 455 00:22:49,344 --> 00:22:51,479 dia akan tunjukkan bunga. 456 00:22:51,547 --> 00:22:52,780 Kau campur aduk metafora. 457 00:22:52,847 --> 00:22:55,249 Aku dalam pembentung. 459 00:22:56,984 --> 00:22:59,686 Kau dengar sesuatu? 460 00:22:59,753 --> 00:23:01,088 Suara. 462 00:23:20,307 --> 00:23:22,074 I know this bum. 463 00:23:22,142 --> 00:23:24,009 Muscle for hire. 464 00:23:24,077 --> 00:23:26,378 Lihat lukisan jari di dahi. 465 00:23:26,446 --> 00:23:28,380 Mangsa di dermaga ada corak yang sama. 466 00:23:28,448 --> 00:23:29,848 Seperti restu. 467 00:23:29,916 --> 00:23:32,049 Siapa yang lakukan masih berdekatan. 468 00:23:32,118 --> 00:23:33,451 Kita patut... 469 00:23:33,519 --> 00:23:35,019 Harvey! 470 00:23:43,095 --> 00:23:43,928 Tidak... 471 00:23:43,996 --> 00:23:46,063 Bertahan. 472 00:23:52,737 --> 00:23:55,772 Dia perlukan ambulan. 473 00:23:55,840 --> 00:23:59,476 Kita mesti sedarkannya, paksa dia bercakap. 474 00:23:59,544 --> 00:24:02,312 Fanatik agama yang tak rasa sakit? Apa tindakan kita? 475 00:24:02,380 --> 00:24:05,448 Mereka dah bunuh 8 orang. Apa saja rancangannya, 476 00:24:05,516 --> 00:24:07,383 apa saja rancangan Galavan, akan berlaku sekarang. 477 00:24:07,451 --> 00:24:09,051 Kita buat dia bercakap. 478 00:24:09,119 --> 00:24:10,886 Apa kita nak buat, seksa dia? 479 00:24:10,954 --> 00:24:12,921 Seksa dia hingga mati? Dia tak kisah. 480 00:24:15,091 --> 00:24:16,792 Tiada isyarat di sini. 481 00:24:16,860 --> 00:24:18,427 Aku akan telefon, tapi aku perlu ke atas. 482 00:24:18,495 --> 00:24:19,395 Terima kasih. 483 00:24:19,463 --> 00:24:21,896 Tuhan! 484 00:24:21,964 --> 00:24:26,434 Hari perhitungan. 486 00:24:27,903 --> 00:24:32,374 Hari perhitungan, saudara. 487 00:24:39,481 --> 00:24:43,317 Bruce? 490 00:24:47,021 --> 00:24:50,424 Jika tiada lagi, 491 00:24:50,492 --> 00:24:55,861 hari ini aku kagum dengan anak jutawan. 492 00:24:55,929 --> 00:24:57,197 Dia lebih kuat. 493 00:24:57,264 --> 00:24:58,898 Tak tahu apa-apa. 494 00:24:58,965 --> 00:25:03,169 - Awak dah bunuh dia? - Tak, belum lagi. 495 00:25:03,237 --> 00:25:05,705 Selebihnya bergantung kepada kau. 496 00:25:05,772 --> 00:25:07,940 Aku dah beritahu... 497 00:25:08,008 --> 00:25:10,109 pak cik aku tak beritahu apa-apa. 498 00:25:10,177 --> 00:25:12,178 Kau masih berkeras? 499 00:25:12,245 --> 00:25:14,379 Itu kebenarannya. 500 00:25:14,447 --> 00:25:16,348 Bruce, saya minta maaf! Saya tak tahu apa-apa! 501 00:25:16,416 --> 00:25:18,684 Kau tahu apa? 502 00:25:18,751 --> 00:25:20,285 Aku tak suka kau. 503 00:25:20,353 --> 00:25:22,554 Budak Wayne... 504 00:25:22,622 --> 00:25:25,156 He's got some sap in him. 505 00:25:25,225 --> 00:25:26,991 But you... 506 00:25:27,059 --> 00:25:30,894 You know when you meet someone, and you just don't click? 507 00:25:30,962 --> 00:25:35,032 Apa yang aku rasa tentang kau. 508 00:25:35,100 --> 00:25:38,001 Itu sebabnya ia lebih mudah. 509 00:25:40,706 --> 00:25:42,273 Apa yang kau buat? 510 00:25:42,341 --> 00:25:46,210 Aku akan pastikan kau beritahu kebenaran. 511 00:25:48,192 --> 00:25:51,728 Sentuh aku, dan pak cik aku akan bunuh kau. 512 00:25:51,795 --> 00:25:54,331 Semua orang kau kenal akan mati. 513 00:25:54,399 --> 00:25:56,299 Cukuplah semua ini. 514 00:25:56,367 --> 00:25:59,769 Lepaskan aku sekarang! 516 00:26:01,339 --> 00:26:04,407 Selamat berkenalan! 517 00:26:04,474 --> 00:26:07,076 Aku tahu kau bersembunyi di sana. 518 00:26:07,144 --> 00:26:09,545 Kau pekak dan hodoh? 519 00:26:09,612 --> 00:26:12,181 Aku kata lepaskan aku! 520 00:26:12,249 --> 00:26:15,584 Aku dengar, puteri. 521 00:26:15,652 --> 00:26:17,619 Apa yang kau buat? 522 00:26:19,022 --> 00:26:19,788 Berhenti! 523 00:26:19,856 --> 00:26:22,457 Malone! Ianya Malone! 524 00:26:22,525 --> 00:26:25,593 Apa? Malone. Itu namanya. 525 00:26:25,661 --> 00:26:29,164 Orang yang bunuh ibubapa Bruce Wayne. 526 00:26:29,231 --> 00:26:32,100 - Pak cik kau beritahu. - Bukan hari ini. Sebelumnya. 527 00:26:32,168 --> 00:26:34,602 - Bila dia baru dapat tahu. - Malone nama yang biasa. 528 00:26:34,670 --> 00:26:36,371 Nama pertamanya bermula dengan "M." 529 00:26:36,439 --> 00:26:38,238 Itu saja aku tahu. 531 00:26:39,774 --> 00:26:40,941 Berhenti! 532 00:26:41,008 --> 00:26:42,842 Kau tahu apa? 533 00:26:42,910 --> 00:26:44,844 Aku percaya. 534 00:26:46,714 --> 00:26:48,582 Semuanya dah selesai? 535 00:26:50,985 --> 00:26:52,852 Ya. 536 00:26:54,388 --> 00:26:57,056 Dah selesai. 538 00:26:58,792 --> 00:27:00,859 Ingat aku? 539 00:27:00,927 --> 00:27:02,562 Sampah sarap? 540 00:27:02,629 --> 00:27:06,132 Bruce... apa yang berlaku? 541 00:27:06,200 --> 00:27:07,933 Apa kau nampak, bodoh? 542 00:27:08,001 --> 00:27:09,435 Kami menipu kau. 543 00:27:09,503 --> 00:27:13,105 Kalau aku, kau dah hilang beberapa batang jari. 545 00:27:14,240 --> 00:27:15,807 Kau berlembut, Tom? 546 00:27:15,874 --> 00:27:17,675 Cat. 547 00:27:18,844 --> 00:27:21,246 Terima kasih. 548 00:27:21,314 --> 00:27:23,381 Terima kasih, En. Wayne. 549 00:27:23,449 --> 00:27:26,585 Seronok berurusan dengan kau. Maaf kerana menampar kau. 550 00:27:26,652 --> 00:27:30,621 Kamu berdua okey dengannya, atau kamu nak aku...? 553 00:27:32,390 --> 00:27:33,890 Tak apa. 554 00:27:33,958 --> 00:27:36,293 En. Wayne. Semua. 556 00:27:40,132 --> 00:27:42,333 Awak mungkin keliru sekarang. 557 00:27:42,400 --> 00:27:44,168 Mungkin ada berjuta pertanyaan 558 00:27:44,236 --> 00:27:45,935 - yang awak fikirkan. - Bruce, tolong... 559 00:27:46,003 --> 00:27:49,005 Diam! Saya percayakan awak, Silver. 560 00:27:49,072 --> 00:27:51,374 Walaupun pak cik awak di tahan, 561 00:27:51,442 --> 00:27:52,942 saya masih percaya awak kawan saya. 562 00:27:53,010 --> 00:27:56,312 Selina yakinkan saya sebaliknya. 563 00:27:56,380 --> 00:27:57,947 Aku tak pernah percayakan kau. 564 00:27:58,015 --> 00:27:59,849 Dia menceroboh apartmen awak, 565 00:27:59,916 --> 00:28:01,884 jumpa fail awak tentang saya. 566 00:28:01,952 --> 00:28:05,521 Jelas awak di hantar untuk desak saya jual syarikat saya, 568 00:28:05,588 --> 00:28:07,489 seluruh keluarga awak dah korup tapi saya masih 569 00:28:07,557 --> 00:28:10,325 perlu tahu apa yang pak cik awak tahu tentang pembunun ibu bapa saya. 570 00:28:10,393 --> 00:28:12,894 Sekarang saya dah tahu. 571 00:28:12,962 --> 00:28:14,496 Terima kasih. 572 00:28:14,564 --> 00:28:17,065 Bruce! Tunggu. 573 00:28:17,133 --> 00:28:19,600 Nama itu tak benar. 574 00:28:19,668 --> 00:28:21,935 Saya hanya rekanya untuk hentikannya. 575 00:28:22,003 --> 00:28:24,071 Itu kelakar. 576 00:28:24,139 --> 00:28:28,042 Kau hanya rekanya bila di acu dengan pisau, 578 00:28:28,109 --> 00:28:30,678 tidak bila Bruce di seksa. 579 00:28:30,745 --> 00:28:32,313 Kau sundal, aku akan... 580 00:28:32,381 --> 00:28:34,081 Tolonglah. 581 00:28:34,149 --> 00:28:35,916 Cubalah. 582 00:28:39,953 --> 00:28:42,355 Awak betul tentang pak cik saya. 583 00:28:42,423 --> 00:28:44,491 Dia segalanya yang orang kata. 584 00:28:45,893 --> 00:28:47,394 Lebih teruk. 585 00:28:47,461 --> 00:28:49,962 Bila dia tahu apa yang saya beritahu, 586 00:28:50,030 --> 00:28:52,098 dia akan bunun saya. 587 00:28:52,166 --> 00:28:55,634 Awak berpura-pura jadi kawan saya. 588 00:28:57,370 --> 00:28:59,338 Selamat jalan, Silver. 589 00:28:59,406 --> 00:29:01,807 Bruce. 590 00:29:01,874 --> 00:29:04,009 Apa yang beritahu hari ini. 591 00:29:06,213 --> 00:29:08,180 Saya percaya. 592 00:29:08,248 --> 00:29:10,648 Ya. Itu tujuannya. 593 00:29:10,716 --> 00:29:13,027 Bruce, awak tak boleh buat ini. 594 00:29:14,620 --> 00:29:16,754 Ini bukan awak. 595 00:29:24,763 --> 00:29:27,098 Itu yang awak fikir. 596 00:29:30,268 --> 00:29:32,669 Tapi awak silap. 597 00:29:36,073 --> 00:29:38,174 Bruce... 598 00:29:38,243 --> 00:29:39,409 Bruce! 599 00:29:39,477 --> 00:29:41,245 Bruce! 600 00:29:58,982 --> 00:30:00,248 Ambulan sedang... 601 00:30:04,411 --> 00:30:07,114 Minum... saudara. 603 00:30:08,549 --> 00:30:12,152 - Tak boleh lihat. - Kamu cedera. 604 00:30:12,220 --> 00:30:14,387 - Jangan bangun. - Polis? 605 00:30:14,455 --> 00:30:16,489 Dah mati. Kami tiba tepat pada masanya. 606 00:30:17,691 --> 00:30:20,425 Darah sembilan orang... 607 00:30:20,493 --> 00:30:22,962 Akan hapuskan dosa. 608 00:30:23,029 --> 00:30:24,329 Saya dah selesaikan 609 00:30:24,397 --> 00:30:26,065 tugas saya, saudara. 610 00:30:26,133 --> 00:30:29,201 Yang tinggal adalah anak lelakinya. 611 00:30:29,269 --> 00:30:31,637 Ya. Anak lelakinya. 612 00:30:31,704 --> 00:30:34,839 Berikan saya restu, saudara. 615 00:30:56,027 --> 00:30:58,962 Anak Gotham 616 00:30:59,030 --> 00:31:00,330 mesti mati, 617 00:31:00,398 --> 00:31:02,465 dan bandar ini 618 00:31:02,533 --> 00:31:04,467 akan dibersihkan. 619 00:31:04,535 --> 00:31:07,671 Detekti, mana...? 620 00:31:08,406 --> 00:31:10,273 Apa? 622 00:31:12,542 --> 00:31:14,443 Siapa kau?! 623 00:31:14,511 --> 00:31:16,112 GCPD. Kau ditahan. 624 00:31:16,180 --> 00:31:19,048 Bawa dia ke hospital, dapatkan maklumat darinya. 625 00:31:19,116 --> 00:31:21,450 Aku pergi jumpa Barnes. 626 00:31:30,693 --> 00:31:32,660 Bruce? 627 00:31:32,728 --> 00:31:35,030 Bruce, awak di sini? 628 00:31:35,097 --> 00:31:36,965 Tuan Bruce? 629 00:31:37,033 --> 00:31:39,500 Tuan B, awak di sini? 630 00:31:43,205 --> 00:31:45,973 Kau menceroboh. 631 00:31:47,075 --> 00:31:49,376 Aku cari Bruce Wayne. 632 00:31:49,444 --> 00:31:50,845 Dia tak jawab panggilannya. 633 00:31:50,912 --> 00:31:52,679 Dia tiada di rumah dan di sekolah. 634 00:31:52,747 --> 00:31:56,150 Rasanya, dia bersama anak saudara kamu. 635 00:31:56,218 --> 00:31:57,617 Maaf. 636 00:31:57,685 --> 00:32:01,487 Aku cadangkan kau pergi sekarang sementara masih boleh. 638 00:32:01,555 --> 00:32:04,357 Kau memang tali barut, kan? 639 00:32:04,424 --> 00:32:06,893 Seperti dulu, Tabby. 640 00:32:06,961 --> 00:32:09,362 Galavan keluarkan arahan, dan kau mengikutnya, 641 00:32:09,429 --> 00:32:11,664 bawa balik bangkai arnab, mungkin kau 642 00:32:11,732 --> 00:32:14,167 a little pat on the head? Apa dia buat 643 00:32:14,235 --> 00:32:16,002 jika kau hilang. 644 00:32:16,070 --> 00:32:18,170 Sejujurnya, aku rasa dia gak peduli. 645 00:32:18,238 --> 00:32:21,573 Jika sesuatu terjadi kepada Bruce, 646 00:32:21,640 --> 00:32:23,976 kita akan tahu, kan? 649 00:32:43,862 --> 00:32:44,862 Berhenti! 651 00:33:03,747 --> 00:33:06,897 Aku beritahu yang sebenar. 652 00:33:06,960 --> 00:33:09,028 Aku tak tahu di mana Bruce Wayne. 653 00:33:09,085 --> 00:33:11,086 Tapi aku akan beritahunya kau sedang mencarinya. 661 00:33:50,558 --> 00:33:52,092 En. Dent, 662 00:33:52,160 --> 00:33:53,427 saksi awak. 663 00:33:53,494 --> 00:33:55,128 Datuk bandar James... 664 00:33:55,196 --> 00:33:57,530 Maafkan saya, En. Dent. 665 00:33:57,598 --> 00:33:58,865 rasanya awak maksudkan bekas datuk bandar. 666 00:33:58,933 --> 00:34:01,633 Saya hanya rakyat Gotham... 667 00:34:01,701 --> 00:34:03,535 ingin beritahu yang sebenarnya. 668 00:34:06,239 --> 00:34:07,806 En. James... 669 00:34:09,646 --> 00:34:12,080 jika awak beritahu kami 670 00:34:12,148 --> 00:34:14,182 di mana awak sepanjang bulan Oktober tahun ini. 671 00:34:14,250 --> 00:34:15,517 Kau ke mana? 672 00:34:15,584 --> 00:34:17,151 Bullock dan aku menangkap seorang rahib. 673 00:34:17,218 --> 00:34:18,452 Aku betul. 674 00:34:18,520 --> 00:34:19,787 Mereka sedang sempurnakan upacara 675 00:34:19,855 --> 00:34:20,955 untuk bersihkan bandar dosa. 676 00:34:21,023 --> 00:34:23,357 Hanya seorang mangsa yang tinggal. 677 00:34:23,424 --> 00:34:26,060 Mereka menggelarnya Anak Gotham. 678 00:34:26,128 --> 00:34:28,595 Mereka kata apa-apa tentang Galavan? 679 00:34:28,664 --> 00:34:31,265 Saya bukan di culik oleh Theo Galavan. 681 00:34:33,934 --> 00:34:36,102 Diam! 682 00:34:36,170 --> 00:34:39,205 En. James, tolong ulangi apa yang awak kata. 683 00:34:40,240 --> 00:34:43,643 Theo Galavan tak culik saya. 684 00:34:43,711 --> 00:34:46,112 Yang Arif, saksi telah menderita... 685 00:34:46,180 --> 00:34:48,148 Sila jelaskan, encik. 686 00:34:48,215 --> 00:34:52,217 Kenapa awak menipu? Siapa yang tahan awak? 687 00:34:52,285 --> 00:34:54,286 Oswald Cobblepot, Penguin. 688 00:34:54,353 --> 00:34:55,954 Dia benci Theo Galavan. 689 00:34:56,022 --> 00:34:59,324 Dia cuba membunuhnya beberapa kali. 690 00:34:59,392 --> 00:35:02,527 Dia yang suruh saya kata begitu. 691 00:35:02,595 --> 00:35:04,529 Dia mengugut saya teruk. 692 00:35:04,597 --> 00:35:06,165 - Dia menipu! - Gordon! Gordon! 693 00:35:06,232 --> 00:35:08,166 Detektif Gordon, diam! 694 00:35:08,233 --> 00:35:09,266 - Gordon! - Yang Arif, 695 00:35:09,334 --> 00:35:11,803 bebaskan klien saya serta merta. 696 00:35:11,870 --> 00:35:13,771 Yang Arif, mahkamah mohon berehat sehingga... 697 00:35:13,839 --> 00:35:15,773 Diam. En. James, 698 00:35:15,841 --> 00:35:19,043 awak tahu yang awak di bawah akuan sumpah? 699 00:35:19,111 --> 00:35:22,080 Oswald Cobblepot... 700 00:35:22,147 --> 00:35:24,281 seksa saya, dan masukkan saya dlaam kotak. 701 00:35:26,053 --> 00:35:27,561 Dia paksa saya menipu. 702 00:35:29,577 --> 00:35:31,621 Saya benar-benar minta maaf. 703 00:35:31,689 --> 00:35:32,756 Berdasarkan 704 00:35:32,824 --> 00:35:37,861 keterangan En. James dan tiada bukti kukuh, saya mengarahkan 707 00:35:40,031 --> 00:35:41,497 Theo Galavan di bebaskan 708 00:35:41,565 --> 00:35:43,733 dan pertuduhan terhadapnya di gugurkan. 709 00:35:43,800 --> 00:35:44,734 - Yang Arif! - Jangan, Jim. 710 00:35:44,801 --> 00:35:47,203 Tiada apa boleh kita buat. 711 00:35:47,270 --> 00:35:49,839 Yang Arif, boleh saya kata sesuatu? 712 00:35:49,906 --> 00:35:52,174 Rasanya adillah. 713 00:35:53,210 --> 00:35:55,811 Saya ingin jelaskan... 714 00:35:55,879 --> 00:35:57,947 saya tak menyalahkan 715 00:35:58,014 --> 00:36:00,410 Detektif Gordon dan GCPD. 716 00:36:00,971 --> 00:36:03,017 Mereka hanya jalankan tugas. 717 00:36:03,085 --> 00:36:05,220 Mereka masih wira saya. 718 00:36:05,287 --> 00:36:08,022 Apa kata awak, Detektif Gordon? 719 00:36:08,090 --> 00:36:16,130 Boleh teruskan perbetul bandar yang dah rapuh ini? 724 00:36:21,069 --> 00:36:22,702 Aku akan dedahkan kau! 725 00:36:22,771 --> 00:36:24,537 Aku akan dedahkan kau! 726 00:36:24,605 --> 00:36:26,373 Bawa dia keluar! 727 00:36:26,440 --> 00:36:28,642 Lepaskan aku! 728 00:36:28,709 --> 00:36:31,145 Tenang. Kami bukan menahan kau. 730 00:36:45,139 --> 00:36:46,772 Alfred? 731 00:36:51,344 --> 00:36:54,379 Mungkin dia keluar cari saya. 732 00:36:54,447 --> 00:36:55,914 Terima kasih, Selina. 733 00:36:55,982 --> 00:36:57,916 Saya takkan dapat buat tanpa awak. 734 00:36:57,984 --> 00:37:00,986 Aku gembira lihat talam dua muka itu terima balasan. 735 00:37:01,797 --> 00:37:03,279 Apa kau akan buat sekarang? 736 00:37:04,326 --> 00:37:08,630 Kau akan beritahu polis atau mencari si Malone sendiri? 737 00:37:08,668 --> 00:37:11,470 Saya masih belum putuskan. 738 00:37:13,973 --> 00:37:17,108 Bila kau berbisik kepadanya 739 00:37:17,176 --> 00:37:22,547 sebelum dia pergi jumpa pak ciknya, apa kau beritahu? 741 00:37:22,615 --> 00:37:24,115 Awak nak tahu apa saya kata. 742 00:37:24,183 --> 00:37:26,851 Jika kau tak nak beritahu, aku pergi. 743 00:37:26,918 --> 00:37:28,753 Saya beritahunya saya tak pernah jumpa 744 00:37:28,820 --> 00:37:31,088 sesiapa sepertinya. 745 00:37:31,155 --> 00:37:33,924 Saya kata saya selalu percayakannya. 746 00:37:33,992 --> 00:37:36,260 Dan ianya... 747 00:37:36,327 --> 00:37:39,196 saya twrikat dengannya dengan cara yang saya... 748 00:37:39,264 --> 00:37:43,266 tak dapat jelaskan, tapi itu tak berubah. 749 00:37:43,333 --> 00:37:44,434 Selama-lamanya. 750 00:37:46,871 --> 00:37:50,172 Penipu terbaik selalu beritahu yang sebenar. 751 00:37:50,240 --> 00:37:52,776 Itu betul? 752 00:37:52,843 --> 00:37:54,043 Ya. 753 00:37:56,046 --> 00:37:58,381 Cuma bukan tentangnya. 756 00:38:05,522 --> 00:38:08,891 Aku curi sebuah kereta kau... 757 00:38:08,958 --> 00:38:10,859 untuk ke bandar. 758 00:38:10,927 --> 00:38:13,429 Ya. 759 00:38:21,269 --> 00:38:24,038 Bagus kau dah berubah. 760 00:38:24,105 --> 00:38:26,607 Cuma... 761 00:38:26,675 --> 00:38:28,443 jangan banyak sangat. 763 00:38:37,151 --> 00:38:40,286 Kenapa kau simpan kacamatanya? 764 00:38:40,354 --> 00:38:41,822 Aku dah beritahu... 765 00:38:41,889 --> 00:38:43,389 Aku cintakan Cik Kringle. 766 00:38:43,458 --> 00:38:45,759 Buang kacamatanya. 767 00:38:45,827 --> 00:38:47,761 Dr. Thompkins dah curiga. 769 00:38:49,229 --> 00:38:50,529 Amatur. 771 00:39:06,879 --> 00:39:08,947 Gabe, bila aku berikan alamat ini, 772 00:39:09,014 --> 00:39:11,449 aku bukannya jemput kau datang. 773 00:39:11,517 --> 00:39:13,250 Galavan dah dibebaskan. 775 00:39:17,857 --> 00:39:19,991 Di mana dia? 779 00:39:28,429 --> 00:39:31,208 Malam yang indah. 780 00:39:31,283 --> 00:39:34,304 Kau tahanan dan aku bebas. 781 00:39:34,372 --> 00:39:36,473 Takdir berubah. 782 00:39:36,541 --> 00:39:38,775 Dah bertukar. 783 00:39:38,843 --> 00:39:40,610 These cops? 784 00:39:40,677 --> 00:39:43,646 Orang baik tahu mana arah angin bertiup. 785 00:39:43,714 --> 00:39:47,617 Tingkapnya sangat kecil. 786 00:39:47,684 --> 00:39:51,320 Ada tempat aku nak tuju, kau mesti mati, aku tahu 787 00:39:51,388 --> 00:39:53,422 kau mesti ada soalan, jadi... 788 00:39:53,490 --> 00:39:54,757 Rahib. 789 00:39:54,825 --> 00:39:57,559 Mereka kerja dengan kau? 790 00:39:57,627 --> 00:40:00,061 Untuk berabad, 791 00:40:00,129 --> 00:40:03,771 Ajaran St. Dumas melindungi keluargaku. 792 00:40:04,307 --> 00:40:08,236 Mereka cahaya dalam kegelapan. 793 00:40:10,072 --> 00:40:12,507 Perlukah aku beritahu satu rahsia? 794 00:40:12,575 --> 00:40:14,909 Theo Galavan 795 00:40:14,976 --> 00:40:18,012 adalah topeng. 796 00:40:18,079 --> 00:40:20,080 Nama aku Dumas, 797 00:40:20,148 --> 00:40:22,850 dan keluarga aku bina bandar ini dari bawah. 798 00:40:22,918 --> 00:40:25,085 Tapi kami dikhianati, 799 00:40:25,153 --> 00:40:27,588 dihalau, dan dilupakan. 800 00:40:27,656 --> 00:40:30,223 Jadi ini punca semuanya? 801 00:40:30,291 --> 00:40:33,526 - Dendam? - Tidak. 802 00:40:33,594 --> 00:40:36,062 Ini tentang pendamaian. 803 00:40:36,129 --> 00:40:38,464 Tanah yang dibina Gotham 804 00:40:38,532 --> 00:40:42,468 telah di racuni oleh kesilapan moyang aku. 805 00:40:42,536 --> 00:40:44,037 Aku akan mengubahnya. 806 00:40:44,104 --> 00:40:45,772 Dengan 9 orang secara rawak? 807 00:40:45,839 --> 00:40:47,506 Kau gila. 809 00:40:48,942 --> 00:40:51,176 Aku tahu kenapa kau fikir begitu. 810 00:40:51,243 --> 00:40:53,545 Upacara korban darah, 811 00:40:53,613 --> 00:40:54,913 sekumpulan orang berjubah 812 00:40:54,981 --> 00:40:56,548 bercakap tentang ramalan. 813 00:40:56,616 --> 00:40:58,183 Ianya terlalu... 814 00:40:59,652 --> 00:41:03,755 Tapi percayalah... Itu yang penting, Detektif. 815 00:41:03,823 --> 00:41:05,656 Kepercayaan beri kekuatan. 816 00:41:05,724 --> 00:41:07,658 tujuan. 817 00:41:07,726 --> 00:41:11,095 Dan bukan semua mangsa adalah rawak. 818 00:41:11,162 --> 00:41:14,899 Anak Gotham. 819 00:41:14,967 --> 00:41:17,802 Selamat tinggal, James. 820 00:41:17,869 --> 00:41:20,838 Aku takkan sempurnakannya tanpa kau. 821 00:41:22,673 --> 00:41:23,807 Lantaknlah. 822 00:41:23,874 --> 00:41:25,341 Aku ada beberapa minit. 823 00:41:25,409 --> 00:41:26,610 Lepaskannya. 825 00:41:30,414 --> 00:41:33,817 Baiklah, Jim, berikan yang terbaik. 826 00:41:33,884 --> 00:41:35,585 Selamatkan Gotham. 834 00:42:10,753 --> 00:42:12,854 Bunuh dia. 835 00:42:14,722 --> 00:42:16,790 Perlahan-lahan. 837 00:42:28,613 --> 00:42:30,313 Alfred? Itu awak? 838 00:42:30,381 --> 00:42:31,781 Awak takkan percaya 839 00:42:31,849 --> 00:42:34,651 apa yang saya tahu... 840 00:42:34,718 --> 00:42:36,585 Maaf. 841 00:42:36,654 --> 00:42:39,122 Bukan Alfred. 846 00:42:52,735 --> 00:42:54,803 Helo, Jim. 847 00:42:55,695 --> 00:42:59,758 Kau bernasib baik, Gabe suruh orang mengekori Galavan. 848 00:42:59,820 --> 00:43:02,783 Sekarang, di mana dia? 849 00:43:03,979 --> 00:43:06,113 Mana Galavan?! 850 00:43:06,181 --> 00:43:08,482 Beritahu aku! 851 00:43:08,550 --> 00:43:11,185 Mana Galavan?! 854 00:43:17,856 --> 00:43:21,516 Kau buktikan keberanian dan kebijaksanaan, nak. 855 00:43:22,613 --> 00:43:24,964 Segalanya dah selesai. 856 00:43:25,032 --> 00:43:27,067 Apa yang kau mahu? 857 00:43:28,969 --> 00:43:32,806 Kenapa, tentulah nyawa kau. 858 00:43:36,227 --> 00:43:41,490 - Sarikata Oleh - - SANGPUNAI -