1 00:00:02,181 --> 00:00:03,863 Précédemment... 2 00:00:03,910 --> 00:00:06,439 Les monstres arrivent, M. le maire. 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,832 Ils vont nettoyer cette ville. 4 00:00:08,899 --> 00:00:10,367 Si vous me vendez votre société, 5 00:00:10,435 --> 00:00:12,636 je vous donnerai le nom de l'homme 6 00:00:12,704 --> 00:00:14,104 qui a tué vos parents. 7 00:00:14,171 --> 00:00:15,239 Qui es-tu ? 8 00:00:15,306 --> 00:00:16,473 Je suis l'amie de Bruce. 9 00:00:16,541 --> 00:00:18,041 Mais toi, tu es un déchet. 10 00:00:18,109 --> 00:00:19,409 Vous croyez que cette gourgandine 11 00:00:19,477 --> 00:00:20,644 va vous révéler quelque chose ? 12 00:00:20,712 --> 00:00:21,978 Obtenir des informations de cette fille 13 00:00:22,046 --> 00:00:23,812 demande des talents de manipulation 14 00:00:23,880 --> 00:00:25,414 que vous ne possédez pas encore. 15 00:00:25,482 --> 00:00:26,649 Vous êtes en état d'arrestation. 16 00:00:26,717 --> 00:00:29,051 Puis-je vous demander à quel titre ? 17 00:00:29,119 --> 00:00:31,287 Enlèvement et torture d'Aubrey James. 18 00:00:31,355 --> 00:00:32,788 Elles appartenaient à Mlle Kringle. 19 00:00:32,856 --> 00:00:35,524 Un homme sans attachement est un homme libre. 20 00:00:35,592 --> 00:00:37,926 Parks, vous vous êtes bien débrouillée. 21 00:00:40,028 --> 00:00:41,195 Eduardo Flamingo a tué l’officier Parks 22 00:00:41,264 --> 00:00:43,765 avant d'être bouclé en cellule. 23 00:00:44,867 --> 00:00:46,968 Bruce Wayne va mourir et sa société 24 00:00:47,035 --> 00:00:48,270 sera la nôtre. 25 00:00:48,337 --> 00:00:49,604 Tout est prêt. 26 00:00:49,672 --> 00:00:52,006 L'arrivée des Frères est imminente. 27 00:00:52,074 --> 00:00:54,942 Gotham va expier dans le sang. 28 00:01:05,987 --> 00:01:07,521 - Ne me tuez pas ! - Ferme-la. 29 00:02:04,742 --> 00:02:07,677 Vous avez oublié votre parapluie ? 30 00:02:07,745 --> 00:02:11,247 Je croyais que les heures de visite étaient dépassées. 31 00:02:11,315 --> 00:02:12,849 Quelles règles suit l'homme 32 00:02:12,916 --> 00:02:16,886 qui a arrêté le maire de Gotham ? 33 00:02:19,523 --> 00:02:21,523 Allez-vous me révéler 34 00:02:21,591 --> 00:02:23,625 le pourquoi de cette visite ? 35 00:02:23,693 --> 00:02:25,927 L'audience de demain, peut-être ? 36 00:02:25,995 --> 00:02:27,863 Ou pour parader ? 37 00:02:27,930 --> 00:02:31,734 Le nom de Katherine Parks vous dit quelque chose ? 38 00:02:33,436 --> 00:02:35,971 Non. Il ne me dit rien. 39 00:02:36,038 --> 00:02:39,874 J'y serai demain ! 40 00:02:41,109 --> 00:02:44,044 Je vais les regarder vous mettre à l'ombre. 41 00:02:47,483 --> 00:02:49,149 C'est toujours un plaisir, inspecteur. 42 00:02:57,224 --> 00:02:59,993 - Salut. - Salut. 43 00:03:03,531 --> 00:03:07,000 Tu es tout trempé. 44 00:03:09,370 --> 00:03:12,372 Tu veux en parler ? 45 00:03:12,439 --> 00:03:15,240 Katherine Parks avait 23 ans. 46 00:03:17,310 --> 00:03:20,513 Elle avait la vie devant elle. 47 00:03:20,580 --> 00:03:23,348 Et aujourd'hui on l'enterre 48 00:03:23,417 --> 00:03:25,484 parce que quand je pouvais le faire, 49 00:03:25,552 --> 00:03:27,953 je ne l'ai pas tué. 50 00:03:28,021 --> 00:03:31,022 - Jim... - Un assassin a buté 4 flics... 51 00:03:31,089 --> 00:03:33,758 Il me défie à appuyer sur la gâchette. Ce que je ne veux pas. 52 00:03:35,461 --> 00:03:37,061 Explique-moi ça. 53 00:03:37,129 --> 00:03:40,064 Cet homme était ton prisonnier, tu n'as pas eu de choix. 54 00:03:40,132 --> 00:03:42,033 J'avais le choix. 55 00:03:42,100 --> 00:03:45,537 Soit en appliquant la loi soit en devenant un meurtrier. 56 00:03:45,604 --> 00:03:47,638 Tu as bien choisi. 57 00:03:47,705 --> 00:03:49,606 Tu crois que Katherine Parks penserait pareil ? 58 00:03:49,674 --> 00:03:51,875 Et sa famille ? 59 00:03:54,045 --> 00:03:57,247 Je suis allé voir Galavan aujourd'hui. 60 00:03:57,315 --> 00:03:59,149 - Et ? - Tu veux savoir... 61 00:03:59,216 --> 00:04:02,052 si j'ai demandé aux gardiens de couper les caméras ? 62 00:04:02,119 --> 00:04:04,119 Ils auraient pu. 63 00:04:04,187 --> 00:04:07,356 Galavan a bien tué Parks, Essen et une douzaine de flics, 64 00:04:07,424 --> 00:04:09,058 et pourtant il est gardé là-bas, 65 00:04:09,125 --> 00:04:11,293 il sourit, il respire. 66 00:04:11,361 --> 00:04:14,831 Demain, Aubrey James va témoigner devant le grand jury 67 00:04:14,898 --> 00:04:16,231 il va leur dire qu'il a été kidnappé 68 00:04:16,299 --> 00:04:17,266 et torturé par Galavan. 69 00:04:17,334 --> 00:04:18,868 Il va être coffré 70 00:04:18,936 --> 00:04:20,836 - pour un long moment - Peut-être. 71 00:04:22,237 --> 00:04:24,673 À sa façon de frimer, 72 00:04:24,740 --> 00:04:27,241 ce n'était pas un homme qui envisageait des décennies de prison. 73 00:04:28,945 --> 00:04:30,679 J'ai un mauvais pressentiment. 74 00:04:30,746 --> 00:04:32,747 Jim, c'est fini. 75 00:04:32,815 --> 00:04:35,116 T'as assuré. 76 00:04:37,119 --> 00:04:38,652 Viens te coucher. 77 00:04:38,720 --> 00:04:39,987 Prescription du docteur. 78 00:05:03,477 --> 00:05:06,178 Où suis-je ? 79 00:05:06,246 --> 00:05:07,881 Qui êtes-vous ? 80 00:05:07,948 --> 00:05:09,883 Il est l’heure de rendre des comptes. 81 00:05:09,950 --> 00:05:12,518 Le sang des neuf 82 00:05:12,585 --> 00:05:15,320 te lavera de tes péchés 83 00:05:17,189 --> 00:05:17,956 S'il vous plait. 84 00:05:18,024 --> 00:05:20,358 Gotham sera purifiée. 85 00:05:22,649 --> 00:05:27,795 Gotham - 02x10 - The Son of Gotham 86 00:05:32,002 --> 00:05:34,937 Ça ne va pas marcher. 87 00:05:35,005 --> 00:05:38,274 Cette fille est une menteuse congénitale 88 00:05:38,341 --> 00:05:40,309 née dans une famille de pipoteurs. 89 00:05:40,377 --> 00:05:42,779 Elle va voir clair en toi. Ou son oncle. 90 00:05:42,846 --> 00:05:44,346 C'est possible. 91 00:05:44,414 --> 00:05:46,048 Alors ? 92 00:05:46,115 --> 00:05:49,051 Ils se la jouent sympa avec toi 93 00:05:49,118 --> 00:05:51,286 parce qu'ils croient que tu leur fais confiance. 94 00:05:51,353 --> 00:05:54,455 Une fois compris que tu mens, ils vont se montrer menaçants. 95 00:05:54,523 --> 00:05:57,258 - Ta logique est implacable, Selina - Il n'est pas trop tard. 96 00:05:57,326 --> 00:05:58,794 S'il existe la moindre chance que Galavan sache... 97 00:05:58,861 --> 00:06:00,726 qui a tué mes parents, je dois la saisir. 98 00:06:02,098 --> 00:06:04,264 J'ai dit à Alfred que j'avais cours d'escrime après l'école 99 00:06:04,332 --> 00:06:06,567 pour garder du temps au cas où. 100 00:06:06,634 --> 00:06:07,702 Écoute. 101 00:06:08,870 --> 00:06:11,371 Les meilleurs menteurs disent toujours la vérité. 102 00:06:11,439 --> 00:06:13,540 Tu dois t'en rappeler. 103 00:06:13,608 --> 00:06:15,042 Merci. 104 00:06:18,046 --> 00:06:20,246 C'est sa voiture. Tu... 105 00:06:27,056 --> 00:06:29,089 Alvarez, appellez la morgue. 106 00:06:29,156 --> 00:06:31,718 Vérifiez qu'aucun corps n'est celui de Gertrude Cobblepot. 107 00:06:31,755 --> 00:06:34,123 Elle n'a juste disparu. Galavan l'a tuée. 108 00:06:34,191 --> 00:06:35,558 J'ai vérifié hier. 109 00:06:35,626 --> 00:06:37,825 Et vous allez encore vérifier aujourd'hui. 110 00:06:37,893 --> 00:06:39,594 J'ai mes propres affaires, Gordon. 111 00:06:39,662 --> 00:06:41,963 Rien sur le symbole trouvé dans l'appartement ? 112 00:06:42,031 --> 00:06:45,167 Non. J'attends de voir le père Mike à Saint Bart. 113 00:06:45,234 --> 00:06:46,768 Je lui ai envoyé une photo de la soutane. 114 00:06:46,835 --> 00:06:48,836 Il s'y connait dans ces trucs religieux. 115 00:06:48,904 --> 00:06:51,673 On court après quoi exactement ? 116 00:06:51,740 --> 00:06:53,508 Quelque chose qui relie Galavan aux meurtres d'Essen, 117 00:06:53,576 --> 00:06:55,075 Parks et ceux qu'il a tués. 118 00:06:55,143 --> 00:06:58,646 De toute évidence, le type va finir au gnouf. 119 00:06:58,713 --> 00:07:01,282 - Je suis allé le voir cette nuit. - Oh ? 120 00:07:01,349 --> 00:07:03,150 Les gardiens ont éteint les caméras ? 121 00:07:03,218 --> 00:07:05,186 Cet air sur son visage, Harvey... 122 00:07:05,253 --> 00:07:07,120 Je ne saurais pas... Je ne peux pas le décrire. 123 00:07:07,189 --> 00:07:08,889 Tu t'es foutu de moi. 124 00:07:08,956 --> 00:07:10,090 Bon sang ! 125 00:07:10,158 --> 00:07:12,225 Un type a été poignardé. Je pensais qu'on aurait 126 00:07:12,293 --> 00:07:14,843 au moins une semaine tranquille. Hé capitaine ! 127 00:07:14,868 --> 00:07:17,503 Comment allez-vous ? Vous avez reçu mes fleurs ? 128 00:07:17,570 --> 00:07:19,471 Comment vous sentez-vous capitaine ? 129 00:07:19,539 --> 00:07:21,139 Cinq sur cinq. 130 00:07:21,207 --> 00:07:24,576 Ce foutu docteur voulait que je reste au lit cette semaine. 131 00:07:24,644 --> 00:07:26,578 J'ai du nouveau pour vous. Munis a trouvé un mort 132 00:07:26,646 --> 00:07:29,213 au port, la gorge tranchée de part en part. 133 00:07:29,280 --> 00:07:31,549 La victime est un escroc minable. C'est un travail de routine. 134 00:07:31,617 --> 00:07:34,585 Monsieur, si c'est de la routine je préférerais rester sur Galavan. 135 00:07:34,653 --> 00:07:36,521 Non, car Galavan est cuit, 136 00:07:36,588 --> 00:07:38,823 donc vous reprenez les roulements. Quoi ? 137 00:07:38,891 --> 00:07:40,958 Je pense que nous ratons quelque chose, monsieur. 138 00:07:41,026 --> 00:07:43,027 Des pièces du puzzle vont apparaitre 139 00:07:43,094 --> 00:07:44,261 et nous sauter au visage. 140 00:07:44,329 --> 00:07:47,096 - Donnez-moi quelques jours. - La réponse est non. 141 00:07:47,164 --> 00:07:49,232 Même si vous êtes furieux, c'est pour votre bien. 142 00:07:49,299 --> 00:07:51,434 Et... 143 00:07:51,502 --> 00:07:54,004 Je suis navré pour Parks. 144 00:07:54,071 --> 00:07:55,839 Elle méritait mieux. 145 00:07:57,307 --> 00:07:58,241 Jim ! 146 00:07:58,308 --> 00:08:00,376 Message du père Mike. 147 00:08:00,444 --> 00:08:02,278 Le symbole appartient 148 00:08:02,346 --> 00:08:04,680 à l'ordre de Saint Dumas. 149 00:08:04,748 --> 00:08:06,549 Ils avaient une abbaye dans le sud de la ville. 150 00:08:06,616 --> 00:08:08,918 Barnes vient juste de me dire de laisser tomber Galavan. 151 00:08:08,985 --> 00:08:10,853 Donc tu te fous certainement... 152 00:08:10,921 --> 00:08:14,156 que le bureau du maire ait essayé d'acheter l'abbaye la semaine dernière. 153 00:08:14,223 --> 00:08:16,124 - Galavan a essayé de l'acheter ? - Ouais. 154 00:08:16,192 --> 00:08:18,561 Un non-sens urbanistique. Les propriétaires ont dit non. 155 00:08:18,628 --> 00:08:21,062 Aujourd'hui, c'est un claque chinois. 156 00:08:24,967 --> 00:08:27,068 Bon sang ! Tu as l'adresse ? 157 00:08:27,135 --> 00:08:29,136 Allons-y tenter notre chance. 158 00:09:13,202 --> 00:09:14,585 Ton oncle m'a fait une offre. 159 00:09:14,622 --> 00:09:16,044 Le nom de l'assassin de mes parents 160 00:09:16,330 --> 00:09:18,822 en échange de la vente de mes actions des Entreprises Wayne. 161 00:09:18,860 --> 00:09:20,126 J'ai dit non. 162 00:09:20,194 --> 00:09:22,128 Mais les circonstances ont changé. 163 00:09:22,196 --> 00:09:24,732 Tu vas les vendre ? 164 00:09:24,799 --> 00:09:26,266 Non. 165 00:09:26,334 --> 00:09:29,535 Ton oncle a été arrêté et ses avoirs sont gelés. 166 00:09:29,603 --> 00:09:31,738 Je paierai pour sa défense en échange, 167 00:09:31,805 --> 00:09:33,806 il me donne le nom. 168 00:09:33,874 --> 00:09:35,875 - Tu profites de lui. - J'ai ce dont il a besoin, 169 00:09:35,942 --> 00:09:37,910 il a ce dont j'ai besoin, c'est tout. 170 00:09:37,978 --> 00:09:40,913 Tu crois ce que les gens disent de lui ? 171 00:09:40,981 --> 00:09:43,716 Je me moque de ce qu'on dit. 172 00:09:43,784 --> 00:09:45,785 Mon père menait une enquête dans les Entreprises Wayne, 173 00:09:45,853 --> 00:09:48,420 c'est pourquoi lui et ma mère ont été tués. 174 00:09:48,488 --> 00:09:50,154 L'année dernière, j'ai enquêté sur les Entreprises Wayne, 175 00:09:50,222 --> 00:09:51,757 et quelqu'un a essayé de tuer Alfred. 176 00:09:51,824 --> 00:09:53,859 Ou je trouve qui a tué mes parents 177 00:09:53,926 --> 00:09:57,396 et j'arrête ce qu'il se passe dans la société, ou je suis mort. 178 00:09:59,131 --> 00:10:00,732 J'ai besoin du nom. 179 00:10:00,800 --> 00:10:02,868 C'est aujourd'hui l'audience devant le grand jury. 180 00:10:02,935 --> 00:10:04,602 Il sera acquitté. 181 00:10:04,669 --> 00:10:06,937 S'il ne l'est pas ? 182 00:10:07,005 --> 00:10:10,007 Silver, va lui demander le nom, 183 00:10:10,074 --> 00:10:11,375 et je t'assure 184 00:10:11,443 --> 00:10:13,110 que je lui achèterai la meilleure défense, je te le promets. 185 00:10:13,177 --> 00:10:15,279 Tu penses qu'il est coupable. 186 00:10:15,346 --> 00:10:17,615 Pourquoi croirais-tu ce qu'il pourrait dire. 187 00:10:17,682 --> 00:10:20,384 Parce que ça viendra de toi. 188 00:10:21,701 --> 00:10:24,156 Si tu rapportes le nom, je saurai que c'est vrai. 189 00:10:39,903 --> 00:10:42,404 Tu le penses vraiment ? 190 00:10:52,048 --> 00:10:54,182 Je t'appelle dès que je lui ai parlé. 191 00:11:03,188 --> 00:11:05,593 T'as toujours pas récupéré le nom ! 192 00:11:05,661 --> 00:11:08,195 Je l'aurai. Je suis en retard pour l'école. 193 00:11:23,310 --> 00:11:25,345 Pas encore. 194 00:11:37,891 --> 00:11:39,892 T'es sûr ? 195 00:11:39,960 --> 00:11:42,327 On ne dirait pas un salon de massage. 196 00:11:42,395 --> 00:11:44,497 Il y a peut-être une autre entrée. 197 00:11:54,773 --> 00:11:56,440 Fais sortir ces filles. 198 00:11:56,509 --> 00:11:59,210 allez, allez ! On sort ! 199 00:12:02,414 --> 00:12:04,548 GCPD ! 200 00:12:04,616 --> 00:12:06,383 Monsieur ? 201 00:12:37,513 --> 00:12:39,080 Arrête-toi 202 00:12:41,851 --> 00:12:44,085 Pose ton couteau ! 203 00:12:45,154 --> 00:12:47,455 Il est temps de rendre des comptes. 204 00:12:47,523 --> 00:12:50,313 Le sang des neuf vous lavera de vos péchés. 205 00:12:50,338 --> 00:12:52,740 Qui es-tu ? 206 00:12:52,807 --> 00:12:54,374 Quel est ton lien avec Galavan ? 207 00:12:54,441 --> 00:12:56,643 Gotham sera purifiée. 208 00:12:58,211 --> 00:12:59,111 Hé ! 209 00:12:59,179 --> 00:13:00,112 Eh ! 210 00:13:06,019 --> 00:13:07,787 Les filles du salon 211 00:13:07,854 --> 00:13:10,855 ont vu au moins 6 moines. 212 00:13:10,923 --> 00:13:12,357 Hum ! Hum ! 213 00:13:12,425 --> 00:13:15,661 Ils doivent faire partie du même ordre de St Dumas. 214 00:13:15,728 --> 00:13:17,696 Le contact de Bullock dit qu'ils font repentance. 215 00:13:17,764 --> 00:13:20,932 Ah oui ? J'ai oublié mon dico dans mon sac. 216 00:13:21,000 --> 00:13:24,235 Ils croient que la douleur conduit à la purification. 217 00:13:24,304 --> 00:13:25,970 Du sang. 218 00:13:26,038 --> 00:13:28,439 Ils étaient nombreux autrefois à Gotham. 219 00:13:28,507 --> 00:13:31,041 Il y a un siècle, ils disparurent. 220 00:13:31,109 --> 00:13:33,811 C'est leur sceau que nous avons trouvé à l'appart de Galavan. 221 00:13:33,878 --> 00:13:36,113 Ils sont de retour et ils sont furieux 222 00:13:36,181 --> 00:13:39,049 que leur abbaye soit un salon de massage et de passe. 223 00:13:39,117 --> 00:13:40,551 Parfait ! 224 00:13:40,619 --> 00:13:43,521 Réunissez vos infos et donnez-les à Alvarez. 225 00:13:43,588 --> 00:13:44,788 Capitaine, ces moines pourraient être la clef 226 00:13:44,855 --> 00:13:46,189 pour comprendre ce que trame Galavan. 227 00:13:46,256 --> 00:13:49,192 Inspecteur, je vous ai déjà donné une affaire. 228 00:13:49,259 --> 00:13:50,427 Je vous ai expressément demandé 229 00:13:50,494 --> 00:13:52,462 de vous éloigner de Galavan. 230 00:13:52,530 --> 00:13:53,830 Le mort du port... 231 00:13:53,897 --> 00:13:56,399 Il a agressé une femme en ville hier. 232 00:13:56,467 --> 00:13:59,202 Dans sa déclaration, elle dit que son agresseur a été arrêté 233 00:13:59,269 --> 00:14:00,837 par un homme habillé comme un moine. 234 00:14:00,904 --> 00:14:04,139 Êtes-vous toujours en phase avec l'univers, inspecteur ? 235 00:14:04,207 --> 00:14:05,541 Première fois. 236 00:14:05,608 --> 00:14:07,142 D'accord. Donc d’après vous, ce sont les mêmes moines. 237 00:14:07,210 --> 00:14:10,212 Pourquoi tueraient-ils des banquiers et ... 238 00:14:10,279 --> 00:14:13,048 - des voyous dans la rue ? - Le moine a dit 239 00:14:13,115 --> 00:14:16,585 " Le sang des neuf vous lavera des vos péchés. " 240 00:14:16,653 --> 00:14:17,886 C'est apparemment un rituel. 241 00:14:17,954 --> 00:14:19,721 Si Galavan est relié, 242 00:14:19,788 --> 00:14:21,789 qu'a-t-il à y gagner ? Je ne sais pas. 243 00:14:21,857 --> 00:14:25,059 Nous devons trouver un moine pour l'interroger. 244 00:14:25,126 --> 00:14:26,527 Compte-tenu de ce que le dernier a fait 245 00:14:26,595 --> 00:14:28,262 ça ne sera pas s'y facile. 246 00:14:28,330 --> 00:14:29,664 Capitaine, ce n'est pas une coïncidence 247 00:14:29,732 --> 00:14:31,399 si ça arrive juste au moment où Galavan 248 00:14:31,467 --> 00:14:32,533 passe en justice. 249 00:14:32,601 --> 00:14:35,236 Quoi que ce soit, ça nous tombe dessus aujourd'hui. 250 00:14:35,303 --> 00:14:36,603 "Le sang des neuf." 251 00:14:36,671 --> 00:14:38,238 Il y a déjà 5 morts. 252 00:14:38,305 --> 00:14:40,374 D'accord. 253 00:14:40,441 --> 00:14:41,808 Mais je vous veux quand même 254 00:14:41,876 --> 00:14:44,277 au tribunal pour écouter le témoignage de James. 255 00:14:44,345 --> 00:14:46,079 Gordon, quoi que ce soit, 256 00:14:46,146 --> 00:14:47,714 arrêtez-le ! 257 00:14:52,586 --> 00:14:54,420 Bruce, c'est Silver. 258 00:14:54,488 --> 00:14:56,088 Je viens de voir mon oncle. 259 00:14:56,155 --> 00:14:59,692 Il est d'accord. Tout ce que tu demandes. 260 00:14:59,760 --> 00:15:02,461 Il m'a communiqué le nom, Bruce. 261 00:15:02,529 --> 00:15:04,530 On se retrouve après l'école. 262 00:15:21,647 --> 00:15:23,147 Chut ! 263 00:15:23,215 --> 00:15:25,349 Ne crie pas. Ne cours pas. 264 00:15:25,418 --> 00:15:28,118 Monte, 265 00:15:28,185 --> 00:15:29,453 ou nous tuons la fille. 266 00:15:37,662 --> 00:15:39,663 Roule. 267 00:15:46,866 --> 00:15:48,033 La cicatrice est vieille. 268 00:15:48,100 --> 00:15:51,340 Tu vois les blessures autour de l'épaule 269 00:15:51,353 --> 00:15:52,453 il se les est infligées seul. 270 00:15:52,521 --> 00:15:54,188 Quand je l'ai poignardé, il n'a pas bronché. 271 00:15:54,256 --> 00:15:56,724 Il y a aussi d'épaisses cicatrices sur les paumes. 272 00:15:56,792 --> 00:15:58,358 Il s'est mutilé à plusieurs reprises. 273 00:15:58,426 --> 00:16:00,260 Selon le père Mike les chefs se coupaient 274 00:16:00,328 --> 00:16:03,397 et ils marquaient les disciples de leur sang comme une bénédiction. 275 00:16:03,464 --> 00:16:05,064 Charmant. 276 00:16:05,132 --> 00:16:07,100 On a déterré 2 autres corps les trois derniers jours 277 00:16:07,168 --> 00:16:08,535 Emploi dissimulé. 278 00:16:08,603 --> 00:16:11,371 Tués quelque part, puis abandonnés. Les deux avaient la gorge tranchée. 279 00:16:11,439 --> 00:16:12,839 Sept sont morts. 280 00:16:12,907 --> 00:16:14,474 il en reste deux. 281 00:16:14,542 --> 00:16:15,675 C'est étrange. 282 00:16:15,742 --> 00:16:17,710 Pourquoi personne n'a vu ces moines jusqu'à présent ? 283 00:16:17,778 --> 00:16:20,780 A/ Ils tuent des gens, les trimbalent en ville, 284 00:16:20,847 --> 00:16:23,115 B/ ce sont des moines. 285 00:16:24,651 --> 00:16:26,352 La femme attaquée hier 286 00:16:26,420 --> 00:16:29,054 a dit que le moine avait disparu 287 00:16:29,122 --> 00:16:30,690 avec son agresseur, mais... 288 00:16:30,757 --> 00:16:32,524 c'était une voie sans issue. 289 00:16:37,797 --> 00:16:40,332 Les égouts. 290 00:16:40,399 --> 00:16:42,434 Oh, non ! 291 00:16:47,853 --> 00:16:53,344 Le moine a trainé l'agresseur 292 00:16:53,411 --> 00:16:55,111 depuis la rue au-dessus de nous. 293 00:16:55,179 --> 00:16:58,148 Puis, il se transforme en bouffe pour les mouettes. 294 00:17:00,284 --> 00:17:02,419 Les ports sont de ce coté. 295 00:17:08,492 --> 00:17:10,493 Encore ? 296 00:17:11,562 --> 00:17:13,763 Essayez de secouer la poignée. 297 00:17:15,632 --> 00:17:17,633 Qu'avez-vous mis dedans ? 298 00:17:19,503 --> 00:17:21,571 Dr Thompkins, puis-je vous aider ? 299 00:17:21,638 --> 00:17:23,839 Bonjour Ed. Voilà l'autopsie du moine mort. 300 00:17:23,906 --> 00:17:25,974 Jim veut une analyse toxicologique. 301 00:17:26,041 --> 00:17:27,776 Fascinant. 302 00:17:27,844 --> 00:17:30,612 Ce besoin de se faire du mal ! 303 00:17:30,680 --> 00:17:32,481 Quelque chose d'autre ? 304 00:17:32,548 --> 00:17:34,182 Non. 305 00:17:35,050 --> 00:17:36,317 Si. 306 00:17:36,386 --> 00:17:38,754 C'était Kristen à qui vous parliez ? 307 00:17:38,821 --> 00:17:41,655 - Quoi ? - Désolée, on aurait dit que vous parliez 308 00:17:41,723 --> 00:17:43,223 à quelqu'un dans votre appartement, et qui... 309 00:17:43,291 --> 00:17:44,892 Je parlais à mon plombier. 310 00:17:44,959 --> 00:17:46,627 Oh. 311 00:17:46,695 --> 00:17:48,629 Vous avez des nouvelles de Kristen ? 312 00:17:48,697 --> 00:17:51,064 Elle a dit qu'elle était malade. Je pensais la visiter... 313 00:17:51,132 --> 00:17:52,733 Elle n'est plus malade, semble-t-il ! 314 00:17:52,801 --> 00:17:55,569 Elle a menti. A nous tous. 315 00:17:55,637 --> 00:17:57,570 Je viens de le découvrir. Mlle Kringle a quitté la ville 316 00:17:57,638 --> 00:17:59,972 avec l'officier Dougherty. 317 00:18:00,040 --> 00:18:01,541 Elle a quitté Gotham avec Dougherty ? 318 00:18:01,609 --> 00:18:03,910 - Oui. - Mais il était violent. 319 00:18:03,977 --> 00:18:06,613 L'amour. 320 00:18:06,680 --> 00:18:09,449 Ah ! Je suis abasourdie ! 321 00:18:16,222 --> 00:18:20,526 - Vous devez décrocher ? - Non , je ne pense pas ! 322 00:18:25,732 --> 00:18:29,401 Ed, vous devez être dévasté. 323 00:18:29,469 --> 00:18:31,769 Actuellement, j'essaie de me concentrer sur mon travail. 324 00:18:31,837 --> 00:18:34,305 Dites-moi si vous avez envie de parler. 325 00:18:34,372 --> 00:18:36,574 Merci. Ça me touche beaucoup. 326 00:18:47,519 --> 00:18:48,552 Quoi ? 327 00:18:48,619 --> 00:18:50,754 Où est la moutarde forte ? 328 00:18:50,822 --> 00:18:52,756 J'espère que tu ne l'as pas finie... 329 00:18:52,824 --> 00:18:54,791 Laisse tomber. 330 00:19:02,633 --> 00:19:05,534 Silver ? Ça va ? Que s'est-il passé ? 331 00:19:12,518 --> 00:19:15,578 Je vous laisse une chance. Laissez-nous partir... 332 00:19:17,914 --> 00:19:19,915 Tu l'ouvres... 333 00:19:19,983 --> 00:19:21,817 quand je te le dis. 334 00:19:21,885 --> 00:19:24,018 Compris ? 335 00:19:24,086 --> 00:19:26,053 Donc... 336 00:19:26,121 --> 00:19:28,690 comme vous le savez, nous sommes hors de la ville, 337 00:19:28,757 --> 00:19:31,860 personne ne peut vous entendre crier, 338 00:19:31,927 --> 00:19:33,227 sauf moi. 339 00:19:33,295 --> 00:19:36,130 Vous travaillez pour ceux des Entreprises Wayne ? 340 00:19:36,198 --> 00:19:37,331 Peu importe qui vous paie... 341 00:19:39,434 --> 00:19:41,334 Encore... 342 00:19:41,402 --> 00:19:45,338 Tu parles quand je te le dis. 343 00:19:45,406 --> 00:19:48,274 Mes employeurs ont entendu 344 00:19:48,342 --> 00:19:52,713 que tu pensais vendre les actions de ta société 345 00:19:52,780 --> 00:19:55,081 à l'oncle de cette petite ? 346 00:19:55,531 --> 00:19:57,717 Ce n'est pas bien. 347 00:19:57,784 --> 00:19:59,652 Mais ce n'est pas la raison pour laquelle on est ici. 348 00:19:59,720 --> 00:20:02,388 Le problème est le suivant : Quelqu'un a fouiné... 349 00:20:02,455 --> 00:20:04,657 autour des morts... 350 00:20:04,725 --> 00:20:06,692 de Thomas... 351 00:20:06,760 --> 00:20:08,327 et de la pauvre Martha Wayne. 352 00:20:08,395 --> 00:20:10,830 Je me demande qui. 353 00:20:10,898 --> 00:20:12,965 Hum... 354 00:20:13,033 --> 00:20:14,900 Je plaisante. 355 00:20:14,967 --> 00:20:18,670 Nous savons que c'était l'oncle de la blonde. 356 00:20:18,738 --> 00:20:20,071 Donc... 357 00:20:20,139 --> 00:20:22,941 j'ai été chargé de découvrir ce que ce cher vieil oncle... 358 00:20:23,009 --> 00:20:25,844 a dit au jeune Bruce Wayne. 359 00:20:25,912 --> 00:20:26,978 Rien. 360 00:20:27,046 --> 00:20:30,218 Galavan ne m'a rien dit. 361 00:20:30,615 --> 00:20:31,882 Tu crois 362 00:20:31,950 --> 00:20:35,118 que je ne vais pas te frapper parce que tu es un gamin ? 363 00:20:35,186 --> 00:20:37,354 Ou à cause de qui tu es ? 364 00:20:37,422 --> 00:20:42,693 Comment cela s'est-il terminé pour ton papa et ta maman ? 365 00:20:42,761 --> 00:20:47,264 Il y a des milliards en jeu ici. 366 00:20:47,331 --> 00:20:49,766 Avec des grands M. 367 00:20:49,833 --> 00:20:52,134 Faites-moi ce que vous voulez. 368 00:20:52,202 --> 00:20:54,170 - Je ne sais rien. - D’accord. 369 00:20:54,237 --> 00:20:56,739 - Alors commençons avec boucle d'or. - Si vous la touchez, je jure... 370 00:20:56,807 --> 00:20:58,841 Ah oui ? 371 00:20:58,909 --> 00:21:03,179 Étant petit, j'ai été menacé par les plus grands, mais … 372 00:21:03,246 --> 00:21:06,782 Tu ne fais pas vraiment peur. 373 00:21:06,849 --> 00:21:10,886 Laissez-moi vous dire comment ça va se passer. 374 00:21:10,954 --> 00:21:13,521 Dans une minute, 375 00:21:13,590 --> 00:21:17,059 je vais amener l'un de vous 376 00:21:17,126 --> 00:21:19,027 dans le fond 377 00:21:19,095 --> 00:21:21,129 pour lui couper 378 00:21:21,197 --> 00:21:23,130 ses doigts. 379 00:21:23,198 --> 00:21:25,299 Vous allez parler. 380 00:21:25,366 --> 00:21:27,401 Je pratique depuis très, très longtemps. 381 00:21:27,469 --> 00:21:30,571 Tout le monde parle. 382 00:21:31,974 --> 00:21:36,343 Donc, à moins que vous adoriez porter des mitaines, 383 00:21:36,411 --> 00:21:39,045 c'est votre dernière chance. 384 00:21:39,113 --> 00:21:43,216 Que sait Theo Galavan ? 385 00:21:48,756 --> 00:21:50,523 D'accord, d'accord. 386 00:21:53,160 --> 00:21:54,427 Allons-y. 387 00:21:54,495 --> 00:21:56,862 - Non, non. - Non, attendez! Arrêtez ! 388 00:21:56,930 --> 00:21:58,097 - Arrêtez ! - Non ! 389 00:21:58,164 --> 00:21:59,498 Silver, il faut lui dire. 390 00:21:59,565 --> 00:22:01,800 Je respecterai ma part du marché. Je le promets. 391 00:22:01,868 --> 00:22:02,935 S'il-te-plait. Je te le promets. 392 00:22:03,003 --> 00:22:06,872 Mon oncle ne m'a rien dit. 393 00:22:06,940 --> 00:22:08,306 Mais tu m'as laissé un message. 394 00:22:08,374 --> 00:22:10,809 Je devais t'occuper jusqu'à ce soir. 395 00:22:10,877 --> 00:22:13,745 Il est sûr d'être relaxé. 396 00:22:13,812 --> 00:22:15,847 Il pourra ainsi te convaincre de vendre ta société. 397 00:22:15,914 --> 00:22:17,448 Je suis désolée, Bruce. 398 00:22:17,516 --> 00:22:19,784 Je ne sais rien. 399 00:22:19,852 --> 00:22:22,086 - Vraiment ? - C'est vrai. 400 00:22:22,154 --> 00:22:24,155 - C'est dommage. - Non. 401 00:22:24,222 --> 00:22:25,657 - Non ! - Gamin. 402 00:22:25,724 --> 00:22:26,791 - Non ! S'il-vous-plait. - Gamin 403 00:22:26,859 --> 00:22:29,326 Tu dois vraiment faire évoluer tes gouts en matière de femme. 404 00:22:30,161 --> 00:22:30,994 Non ! 405 00:22:33,131 --> 00:22:35,465 - Arrêtez ! Bruce ! - Non ! 406 00:22:46,075 --> 00:22:49,277 Quand on pense juste que Gotham a montré son dernier bijou, 407 00:22:49,344 --> 00:22:51,479 elle se révèle être une fleur. 408 00:22:51,547 --> 00:22:52,780 Tu mélanges les métaphores. 409 00:22:52,847 --> 00:22:55,249 Je suis dans un foutu égout. 410 00:22:56,984 --> 00:22:59,686 Tu n'entends rien ? 411 00:22:59,753 --> 00:23:01,088 Une voix. 412 00:23:20,307 --> 00:23:22,074 Je connais ce clochard. 413 00:23:22,142 --> 00:23:24,009 Du muscle à louer. 414 00:23:24,077 --> 00:23:26,378 Regarde l'empreinte de doigt sur le front. 415 00:23:26,446 --> 00:23:28,380 La victime du port avait la même chose. 416 00:23:28,448 --> 00:23:29,848 Comme un sacrement. 417 00:23:29,916 --> 00:23:32,049 Celui qui l'a béni ne doit pas être loin. 418 00:23:32,118 --> 00:23:33,451 On devrait... 419 00:23:33,519 --> 00:23:35,019 Harvey ! 420 00:23:43,095 --> 00:23:43,928 Oh non, non... 421 00:23:43,996 --> 00:23:46,063 S'il-te-plait. Non. Ne t'écroule pas. 422 00:23:52,737 --> 00:23:55,772 Il a besoin d'une ambulance. 423 00:23:55,840 --> 00:23:59,476 Bof ! On devrait le réveiller pour le faire parler. 424 00:23:59,544 --> 00:24:02,312 Un fanatique religieux qui ne sent pas la douleur ? Quel choix avons-nous ? 425 00:24:02,380 --> 00:24:05,448 Ces exaltés ont tué huit personnes. Quel que soit leur plan, 426 00:24:05,516 --> 00:24:07,383 quoi que Galavan soit prêt à faire, on doit réagir maintenant. 427 00:24:07,451 --> 00:24:09,051 On le fait parler. 428 00:24:09,119 --> 00:24:10,886 Qu'est-ce-qu'on va faire, le torturer ? 429 00:24:10,954 --> 00:24:12,921 Le menacer de laisser crever ? Il n'en aura rien à foutre. 430 00:24:15,091 --> 00:24:16,792 On ne capte rien ici. 431 00:24:16,860 --> 00:24:18,427 Je vais appeler, mais je dois remonter. 432 00:24:18,495 --> 00:24:19,395 Merci. 433 00:24:19,463 --> 00:24:21,896 Bon sang ! 434 00:24:21,964 --> 00:24:23,231 Il est l'heure... 435 00:24:24,767 --> 00:24:26,434 de rendre des comptes. 436 00:24:27,903 --> 00:24:32,374 Rendre des comptes, mon frère. 437 00:24:39,481 --> 00:24:43,317 Bruce ? 438 00:24:47,021 --> 00:24:50,424 S'il ne se passe rien d'autre 439 00:24:50,492 --> 00:24:55,861 j'aurai retrouvé aujourd'hui du respect pour les enfants milliardaires. 440 00:24:55,929 --> 00:24:57,197 Le gamin est plus solide qu'il ne le parait. 441 00:24:57,264 --> 00:24:58,898 Je ne l'aurais jamais pensé. 442 00:24:58,965 --> 00:25:03,169 - L'avez-vous tué ? - Non, pas encore. 443 00:25:03,237 --> 00:25:05,705 Mais la suite dépend de toi. 444 00:25:05,772 --> 00:25:07,940 Je vous l'ai dit... 445 00:25:08,008 --> 00:25:10,109 mon oncle ne m'a rien dit. 446 00:25:10,177 --> 00:25:12,178 Tu persistes avec cette histoire ? 447 00:25:12,245 --> 00:25:14,379 C'est la vérité. 448 00:25:14,447 --> 00:25:16,348 Bruce, je suis désolée ! Je ne sais rien. 449 00:25:16,416 --> 00:25:18,684 Tu sais quoi ? 450 00:25:18,751 --> 00:25:20,285 Je ne t'aime pas. 451 00:25:20,353 --> 00:25:22,554 Le môme Wayne... 452 00:25:22,622 --> 00:25:25,156 De la sève coule à l'intérieur. 453 00:25:25,225 --> 00:25:26,991 Mais toi... 454 00:25:27,059 --> 00:25:30,894 Tu vois quand on rencontre quelqu'un et qu'il n'y a pas de déclic ? 455 00:25:30,962 --> 00:25:35,032 C'est ce que je ressens pour toi. 456 00:25:35,100 --> 00:25:38,001 C'est pourquoi ça va être vachement plus facile. 457 00:25:40,706 --> 00:25:42,273 Que faites-vous ? 458 00:25:42,341 --> 00:25:46,210 Je vais m'assurer que tu dis la vérité. 459 00:25:48,192 --> 00:25:51,728 Touchez-moi et mon oncle vous arrachera les tripes. 460 00:25:51,795 --> 00:25:54,331 Tout ceux que vous aimez mourront en hurlant. 461 00:25:54,399 --> 00:25:56,299 J'en ai marre de tout ça. 462 00:25:56,367 --> 00:25:59,769 Laissez moi partir. Immédiatement! 463 00:25:59,837 --> 00:26:01,271 Bien. Bonjour ! 464 00:26:01,339 --> 00:26:04,407 Ravi de te rencontrer. 465 00:26:04,474 --> 00:26:07,076 Je savais que tu en gardais en réserve. 466 00:26:07,144 --> 00:26:09,545 Êtes-vous aussi sourd que vous êtes laid ? 467 00:26:09,612 --> 00:26:12,181 J'ai dit... Laissez-moi partir ! 468 00:26:12,249 --> 00:26:15,584 Je t'ai entendue, princesse. 469 00:26:15,652 --> 00:26:17,619 Qu'est-ce-que vous faites ? 470 00:26:19,022 --> 00:26:19,788 Arrêtez ! 471 00:26:19,856 --> 00:26:22,457 Malone ! C'est Malone ! 472 00:26:22,525 --> 00:26:25,593 - Comment ? - Malone. C'est son nom ! 473 00:26:25,661 --> 00:26:29,164 L'homme qui a tué les parents de Bruce Wayne 474 00:26:29,231 --> 00:26:32,100 - C'est ce que ton oncle t'a dit. - Pas aujourd'hui. Avant. 475 00:26:32,168 --> 00:26:34,602 - Quand il l'a découvert. - Malone est un nom très répandu. 476 00:26:34,670 --> 00:26:36,371 Son prénom commence par " M ". 477 00:26:36,439 --> 00:26:38,238 C'est tout ce que je sais. 478 00:26:38,306 --> 00:26:39,706 Hum... 479 00:26:39,774 --> 00:26:40,941 Arrêtez ! 480 00:26:41,008 --> 00:26:42,842 Tu sais quoi ? 481 00:26:42,910 --> 00:26:44,844 Je te crois. 482 00:26:46,714 --> 00:26:48,582 C'est bon ? 483 00:26:50,985 --> 00:26:52,852 Oui. 484 00:26:54,388 --> 00:26:57,056 On est bon. 485 00:26:57,124 --> 00:26:58,724 Salut. 486 00:26:58,792 --> 00:27:00,859 Tu te souviens de moi. 487 00:27:00,927 --> 00:27:02,562 La bouseuse des rues ? 488 00:27:02,629 --> 00:27:06,132 Bruce...que se passe-t-il ? 489 00:27:06,200 --> 00:27:07,933 A quoi ça ressemble, idiote ? 490 00:27:08,001 --> 00:27:09,435 On t'a manipulée. 491 00:27:09,503 --> 00:27:10,936 D'ailleurs, si ça avait dépendu de moi 492 00:27:11,004 --> 00:27:13,105 tu aurais perdu quelques doigts. 493 00:27:14,240 --> 00:27:15,807 Tu te prépares doucement à y aller Tom ? 494 00:27:15,874 --> 00:27:17,675 Cat. 495 00:27:18,844 --> 00:27:21,246 Merci. 496 00:27:21,314 --> 00:27:23,381 Merci, Mr.Wayne. 497 00:27:23,449 --> 00:27:26,585 Un plaisir de faire affaire. Désolé pour les gifles. 498 00:27:26,652 --> 00:27:28,419 C'est bon pour vous deux 499 00:27:28,487 --> 00:27:30,621 avec celle-la ou vous voulez que je...euh... ? 500 00:27:30,688 --> 00:27:32,323 Nan. 501 00:27:32,390 --> 00:27:33,890 On est satisfait. 502 00:27:33,958 --> 00:27:36,293 M. Wayne. Les enfants. 503 00:27:40,132 --> 00:27:42,333 Tu dois être confuse. 504 00:27:42,400 --> 00:27:44,168 Et avoir un milliard de questions 505 00:27:44,236 --> 00:27:45,935 - qui te passent par la tête. - Bruce, s'il-te-plait 506 00:27:46,003 --> 00:27:49,005 Ferme-la. Je te faisais confiance, Silver. 507 00:27:49,072 --> 00:27:51,374 Même après l'arrestation de ton oncle, 508 00:27:51,442 --> 00:27:52,942 je croyais encore que tu étais mon amie. 509 00:27:53,010 --> 00:27:56,312 Mais Selina m'a finalement convaincu du contraire. 510 00:27:56,380 --> 00:27:57,947 Je n'ai jamais cru en ta comédie. 511 00:27:58,015 --> 00:27:59,849 Elle s'est introduite dans ton appart, 512 00:27:59,916 --> 00:28:01,884 a trouvé le dossier que tu avais sur moi. 513 00:28:01,952 --> 00:28:03,885 Il était clair que tu avais été envoyée 514 00:28:03,953 --> 00:28:05,521 pour me pousser à vendre ma société, 515 00:28:05,588 --> 00:28:07,489 que toute ta famille est malhonnête, mais je... 516 00:28:07,557 --> 00:28:10,325 je devais savoir ce que ton oncle savait sur le meurtre des mes parents. 517 00:28:10,393 --> 00:28:12,894 Maintenant je le sais. 518 00:28:12,962 --> 00:28:14,496 Merci. 519 00:28:14,564 --> 00:28:17,065 Bruce! Attends. 520 00:28:17,133 --> 00:28:19,600 Ce n’était pas le vrai nom. 521 00:28:19,668 --> 00:28:21,935 J'ai brodé pour qu'il arrête. 522 00:28:22,003 --> 00:28:24,071 C'est étrange 523 00:28:24,139 --> 00:28:26,274 que tu l'aies inventé 524 00:28:26,341 --> 00:28:28,042 juste au moment où tu étais menacée par le couteau, 525 00:28:28,109 --> 00:28:30,678 et pas quand Bruce allait être torturé. 526 00:28:30,745 --> 00:28:32,313 Espèce de garce, je vais... 527 00:28:32,381 --> 00:28:34,081 Je t'en prie. 528 00:28:34,149 --> 00:28:35,916 Essaie. 529 00:28:39,953 --> 00:28:42,355 Tu as raison à propos de mon oncle. 530 00:28:42,423 --> 00:28:44,491 Tout ce qu'on dit de lui est vrai. 531 00:28:45,893 --> 00:28:47,394 Pire. 532 00:28:47,461 --> 00:28:49,962 Quand il apprendra ce que je t'ai dit, 533 00:28:50,030 --> 00:28:52,098 il me tuera. 534 00:28:52,166 --> 00:28:55,634 Tu te prétendais mon amie. 535 00:28:57,370 --> 00:28:59,338 Au revoir Silver. 536 00:28:59,406 --> 00:29:01,807 Bruce. 537 00:29:01,874 --> 00:29:04,009 Ce que tu m'as dit aujourd'hui 538 00:29:06,213 --> 00:29:08,180 je t'ai cru. 539 00:29:08,248 --> 00:29:10,648 Oui. c'était le but. 540 00:29:10,716 --> 00:29:13,027 Bruce, tu ne peux pas me faire ça. 541 00:29:14,620 --> 00:29:16,754 Ce n'est pas toi. 542 00:29:24,763 --> 00:29:27,098 C'est ce que tu crois. 543 00:29:30,268 --> 00:29:32,669 Mais tu as tort. 544 00:29:36,073 --> 00:29:38,174 Bruce... 545 00:29:38,243 --> 00:29:39,409 Bruce ! 546 00:29:39,477 --> 00:29:41,245 Bruce ! 547 00:29:58,982 --> 00:30:00,248 L'ambulance est... 548 00:30:04,411 --> 00:30:07,114 Bois... mon frère. 549 00:30:08,549 --> 00:30:12,152 - Je ne peux pas voir. - Tu es blessé. 550 00:30:12,220 --> 00:30:14,387 - Reste tranquille - Les policiers ? 551 00:30:14,455 --> 00:30:16,489 Morts. On est arrivés juste à temps. 552 00:30:17,691 --> 00:30:20,425 Le sang des neuf... 553 00:30:20,493 --> 00:30:22,962 lavera tous les péchés. 554 00:30:23,029 --> 00:30:24,329 J'ai honoré... 555 00:30:24,397 --> 00:30:26,065 ma tache, frère. 556 00:30:26,133 --> 00:30:29,201 Il ne reste que le fils. 557 00:30:29,269 --> 00:30:31,637 Oui. Le fils. 558 00:30:31,704 --> 00:30:34,839 Bénis-moi, mon frère. 559 00:30:39,245 --> 00:30:40,178 S'il-te-plait. 560 00:30:56,027 --> 00:30:58,962 Le fils de Gotham 561 00:30:59,030 --> 00:31:00,330 mourra, 562 00:31:00,398 --> 00:31:02,465 et la ville 563 00:31:02,533 --> 00:31:04,467 sera purifiée. 564 00:31:04,535 --> 00:31:07,671 Inspecteur, où est le... ? 565 00:31:08,406 --> 00:31:10,273 Quoi ? 566 00:31:12,542 --> 00:31:14,443 Qui êtes-vous ? 567 00:31:14,511 --> 00:31:16,112 GCPD. Vous êtes en état d'arrestation. 568 00:31:16,180 --> 00:31:19,048 Emmenez-le à l’hôpital et voyez ce que vous pouvez en tirer. 569 00:31:19,116 --> 00:31:21,450 Je dois aller voir Barnes. 570 00:31:30,693 --> 00:31:32,660 Bruce ? 571 00:31:32,728 --> 00:31:35,030 Bruce, c'est vous ? 572 00:31:35,097 --> 00:31:36,965 Maitre Bruce ? 573 00:31:37,033 --> 00:31:39,500 Maitre Bruce, vous êtes là ? 574 00:31:43,205 --> 00:31:45,973 Tu empiètes sur mon territoire. 575 00:31:47,075 --> 00:31:49,376 Je cherche Bruce Wayne. 576 00:31:49,444 --> 00:31:50,845 Maintenant, il ne répond pas au téléphone. 577 00:31:50,912 --> 00:31:52,679 Il n'est pas à la maison. Il n'est pas à l'école. 578 00:31:52,747 --> 00:31:56,150 Je devine qu'il est avec votre morveuse de nièce. 579 00:31:56,218 --> 00:31:57,617 Désolée. 580 00:31:57,685 --> 00:31:59,553 Je vous conseille de déguerpir 581 00:31:59,620 --> 00:32:01,487 tant que vous le pouvez. 582 00:32:01,555 --> 00:32:04,357 Vous êtes un peu joueuse, n'est-ce pas ? 583 00:32:04,424 --> 00:32:06,893 Comment ça marche, Tabby ? 584 00:32:06,961 --> 00:32:09,362 Le grand méchant Galavan aboie les ordres et vous obéissez, 585 00:32:09,429 --> 00:32:11,664 en ramenant des lapins morts et vous êtes remerciés... 586 00:32:11,732 --> 00:32:14,167 par une caresse sur la tête ? Je me demande ce qu'il ferait 587 00:32:14,235 --> 00:32:16,002 si je vous faisais disparaitre. 588 00:32:16,070 --> 00:32:18,170 Honnêtement, il s'en moquerait. 589 00:32:18,238 --> 00:32:21,573 Si j'apprends qu'il est arrivé quelque chose à ce petit garçon, 590 00:32:21,640 --> 00:32:23,976 nous le découvrirons, n'est-ce pas ? 591 00:32:43,862 --> 00:32:44,862 Arrête ! 592 00:33:03,747 --> 00:33:06,897 Pour information, je disais la vérité. 593 00:33:06,960 --> 00:33:09,028 Je ne sais pas où est Bruce Wayne. 594 00:33:09,085 --> 00:33:11,086 Mais je lui dirai que vous le cherchez. 595 00:33:50,558 --> 00:33:52,092 M. Dent, 596 00:33:52,160 --> 00:33:53,427 votre témoin. 597 00:33:53,494 --> 00:33:55,128 Donc Maire James... 598 00:33:55,196 --> 00:33:57,530 Excusez-moi M. Dent. 599 00:33:57,598 --> 00:33:58,865 Je crois que vous voulez dire ancien maire. 600 00:33:58,933 --> 00:34:01,633 Je suis ici en simple citoyen de Gotham 601 00:34:01,701 --> 00:34:03,535 pour dire la vérité. 602 00:34:06,239 --> 00:34:07,806 M. James... 603 00:34:09,646 --> 00:34:12,080 Pourriez-vous commencer par nous dire 604 00:34:12,148 --> 00:34:14,182 où vous avez passé le mois d'octobre de cette année ? 605 00:34:14,250 --> 00:34:15,517 Bon sang, où étiez-vous passé ? 606 00:34:15,584 --> 00:34:17,151 Bullock et moi avons capturé un moine. 607 00:34:17,218 --> 00:34:18,452 J'avais raison. 608 00:34:18,520 --> 00:34:19,787 Ils accomplissaient une sorte de rituel 609 00:34:19,855 --> 00:34:20,955 pour laver la ville de ses péchés. 610 00:34:21,023 --> 00:34:23,357 Il leur reste une victime. 611 00:34:23,424 --> 00:34:26,060 Ils l'appellent le fils de Gotham. 612 00:34:26,128 --> 00:34:28,595 Qu'ont-ils dit sur Galavan ? 613 00:34:28,664 --> 00:34:31,265 - Je n'ai pas été kidnappé par Galavan. - Ils n'ont rien dit, si ? 614 00:34:33,934 --> 00:34:36,102 Silence ! 615 00:34:36,170 --> 00:34:39,205 M. James, répétez ce que vous avez dit. 616 00:34:40,240 --> 00:34:43,643 Theo Galavan ne m'a pas kidnappé. 617 00:34:43,711 --> 00:34:46,112 Votre honneur, le témoin a souffert... 618 00:34:46,180 --> 00:34:48,148 Expliquez-vous, monsieur. 619 00:34:48,215 --> 00:34:52,217 Pourquoi avez-vous menti ? Qui vous retenait prisonnier ? 620 00:34:52,285 --> 00:34:54,286 Oswald Cobblepot le pingouin. 621 00:34:54,353 --> 00:34:55,954 Il déteste Theo Galavan. 622 00:34:56,022 --> 00:34:59,324 Il a essayé de le tuer de nombreuses fois. 623 00:34:59,392 --> 00:35:02,527 Il m'a dit quoi dire. 624 00:35:02,595 --> 00:35:04,529 Il m'a menacé de terribles choses. 625 00:35:04,597 --> 00:35:06,165 - Il ment ! - Gordon ! Gordon ! 626 00:35:06,232 --> 00:35:08,166 Inspecteur Gordon, silence. 627 00:35:08,233 --> 00:35:09,266 - Gordon ! - Votre honneur. 628 00:35:09,334 --> 00:35:11,803 Je requiers la relaxe immédiate de mon client. 629 00:35:11,870 --> 00:35:13,771 Votre honneur, l'Etat exige une suspension d'audience. 630 00:35:13,839 --> 00:35:15,773 Calme M. James. 631 00:35:15,841 --> 00:35:19,043 Vous comprenez que vous êtes sous serment ? 632 00:35:19,111 --> 00:35:22,080 Oswald Cobblepot... 633 00:35:22,147 --> 00:35:24,281 m'a torturé, a mis ma tête dans une boite. 634 00:35:26,053 --> 00:35:27,561 Il m'a obligé à mentir. 635 00:35:29,577 --> 00:35:31,621 Je suis tellement désolé. 636 00:35:31,689 --> 00:35:32,756 A la lumière 637 00:35:32,824 --> 00:35:35,391 du témoignage de M. James et la totale 638 00:35:35,459 --> 00:35:37,861 absence de preuve apportée 639 00:35:37,929 --> 00:35:39,963 par l’État, nous prononçons 640 00:35:40,031 --> 00:35:41,497 la relaxe de Theo Galavan 641 00:35:41,565 --> 00:35:43,733 et l'abandon des charges contre lui. 642 00:35:43,800 --> 00:35:44,734 - Votre honneur - Non, Jim. 643 00:35:44,801 --> 00:35:47,203 On ne peut rien faire. 644 00:35:47,270 --> 00:35:49,839 Votre honneur, puis-je dire quelques mots ? 645 00:35:49,906 --> 00:35:52,174 Ce ne serait que justice. 646 00:35:53,210 --> 00:35:55,811 J'aimerais préciser... 647 00:35:55,879 --> 00:35:57,947 que je ne nourris aucun grief envers 648 00:35:58,014 --> 00:36:00,410 l'inspecteur Gordon et le GCPD. 649 00:36:00,971 --> 00:36:03,017 Ils ont fait leur boulot. 650 00:36:03,085 --> 00:36:05,220 A mes yeux, ce sont toujours des héros. 651 00:36:05,287 --> 00:36:08,022 Que dites-vous inspecteur Gordon ? 652 00:36:08,090 --> 00:36:11,092 Pouvons-nous aller de l'avant pour réparer... 653 00:36:11,160 --> 00:36:13,128 cette cassure... 654 00:36:13,195 --> 00:36:16,130 dans notre magnifique ville ? 655 00:36:18,867 --> 00:36:21,001 Fils de &@!!# Tu es un vrai &@!!# 656 00:36:21,069 --> 00:36:22,702 Je te coincerai ! 657 00:36:22,771 --> 00:36:24,537 Je te coincerai. 658 00:36:24,605 --> 00:36:26,373 Sortez-le ! 659 00:36:26,440 --> 00:36:28,642 Enlevez vos sales pattes ! 660 00:36:28,709 --> 00:36:31,145 Calme. On ne t'arrête pas. 661 00:36:45,139 --> 00:36:46,772 Alfred ? 662 00:36:51,344 --> 00:36:54,379 il doit être dehors en train de me chercher. 663 00:36:54,447 --> 00:36:55,914 Merci Selina. 664 00:36:55,982 --> 00:36:57,916 Je n'aurais pas pu réussir sans toi. 665 00:36:57,984 --> 00:37:00,986 Je suis contente que cette hypocrite de garce ait eu ce qu'elle mérite. 666 00:37:01,797 --> 00:37:03,279 et maintenant que vas-tu faire ? 667 00:37:04,326 --> 00:37:08,630 Tu vas le dire aux flics ou tu vas enquêter sur Malone seul ? 668 00:37:08,668 --> 00:37:11,470 Honnêtement, je n'y ai pas encore pensé. 669 00:37:13,973 --> 00:37:17,108 Quand tu as murmuré à son oreille 670 00:37:17,176 --> 00:37:18,577 avant 671 00:37:18,644 --> 00:37:22,547 qu'elle n'aille voir son oncle, que lui as-tu dit ? 672 00:37:22,615 --> 00:37:24,115 Tu veux savoir ce que je lui ai dit ? 673 00:37:24,183 --> 00:37:26,851 Hé, si tu ne veux pas me le dire, je peux m'en aller. 674 00:37:26,918 --> 00:37:28,753 Je lui ai dit que je n'ai jamais rencontré 675 00:37:28,820 --> 00:37:31,088 quelqu'un comme elle. 676 00:37:31,155 --> 00:37:33,924 Je lui ai dit que je lui faisais confiance sur ma vie. 677 00:37:33,992 --> 00:37:36,260 Et que 678 00:37:36,327 --> 00:37:39,196 je me sentais lié à elle sans... 679 00:37:39,264 --> 00:37:43,266 pouvoir et vouloir l'expliquer. 680 00:37:43,333 --> 00:37:44,434 Pour toujours. 681 00:37:46,871 --> 00:37:50,172 Les meilleurs menteurs disent toujours la vérité. 682 00:37:50,240 --> 00:37:52,776 C'était vrai ? 683 00:37:52,843 --> 00:37:54,043 Oui. 684 00:37:56,046 --> 00:37:58,381 Elle n'est pas la seule concernée. 685 00:38:01,918 --> 00:38:03,585 Hum... 686 00:38:03,653 --> 00:38:05,454 Je... 687 00:38:05,522 --> 00:38:08,891 Je vais t'emprunter une de tes voitures... 688 00:38:08,958 --> 00:38:10,859 pour regagner la ville. D'accord ? 689 00:38:10,927 --> 00:38:13,429 Bien sûr. 690 00:38:21,269 --> 00:38:24,038 C'est bien que tu changes. 691 00:38:24,105 --> 00:38:26,607 Mais... 692 00:38:26,675 --> 00:38:28,443 ne change pas trop. 693 00:38:37,151 --> 00:38:40,286 Pourquoi gardes-tu ses lunettes ? 694 00:38:40,354 --> 00:38:41,822 Je vous ai dit... 695 00:38:41,889 --> 00:38:43,389 que j'aimais Mlle Kringle. 696 00:38:43,458 --> 00:38:45,759 Débarrassez-vous en ! 697 00:38:45,827 --> 00:38:47,761 Dr Thompkins est soupçonneuse. 698 00:38:49,229 --> 00:38:50,529 Amateurs ! 699 00:39:06,879 --> 00:39:08,947 Gabe, quand je t'ai donné cette adresse, 700 00:39:09,014 --> 00:39:11,449 ce n'est pas pour que tu me fasses une surprise. 701 00:39:11,517 --> 00:39:13,250 On a laissé partir Galavan. 702 00:39:17,857 --> 00:39:19,991 Où est-il ? 703 00:39:28,429 --> 00:39:31,208 Que de changements en un jour ! 704 00:39:31,283 --> 00:39:34,304 Vous voilà prisonnier tandis que je suis libre. 705 00:39:34,372 --> 00:39:36,473 La roue de la fortune, 706 00:39:36,541 --> 00:39:38,775 tourne et tourne. 707 00:39:38,843 --> 00:39:40,610 Ces flics ? 708 00:39:40,677 --> 00:39:43,646 des hommes bien qui peuvent dire dans quel sens souffle le vent. 709 00:39:43,714 --> 00:39:47,617 Nous avons une toute petite fenêtre. 710 00:39:47,684 --> 00:39:51,320 Je suis attendu et vous devez mourir mais je devine que... 711 00:39:51,388 --> 00:39:53,422 vous devez avoir des questions, donc 712 00:39:53,490 --> 00:39:54,757 Les moines. 713 00:39:54,825 --> 00:39:57,559 Ils...travaillent pour vous. 714 00:39:57,627 --> 00:40:00,061 Depuis des siècles, 715 00:40:00,129 --> 00:40:03,771 l'Ordre de St. Dumas a protégé ma famille. 716 00:40:04,307 --> 00:40:08,236 Un lumière dans ce monde obscur 717 00:40:10,072 --> 00:40:12,507 Puis-je vous dire un secret ? 718 00:40:12,575 --> 00:40:14,909 Theo Galavan ? 719 00:40:14,976 --> 00:40:18,012 est une façade. 720 00:40:18,079 --> 00:40:20,080 Mon nom est Dumas, 721 00:40:20,148 --> 00:40:22,850 et ma famille a construit cette ville à partir de rien. 722 00:40:22,918 --> 00:40:25,085 Mais nous avons été trahis, 723 00:40:25,153 --> 00:40:27,588 chassés, éliminés. 724 00:40:27,656 --> 00:40:30,223 Tout ça pour ça ? 725 00:40:30,291 --> 00:40:33,526 - La vengeance ? - Non. 726 00:40:33,594 --> 00:40:36,062 L'expiation ! 727 00:40:36,129 --> 00:40:38,464 La terre sur laquelle Gotham est construite 728 00:40:38,532 --> 00:40:42,468 est empoisonnée par les torts faits à mes ancêtres. 729 00:40:42,536 --> 00:40:44,037 Je vais y remédier. 730 00:40:44,104 --> 00:40:45,772 en tuant neuf personnes au hasard ? 731 00:40:45,839 --> 00:40:47,506 Vous êtes dingue ! 732 00:40:48,942 --> 00:40:51,176 Je comprends que vous puissiez le penser. 733 00:40:51,243 --> 00:40:53,545 Les sacrifices rituels sanglants 734 00:40:53,613 --> 00:40:54,913 des gars en costume 735 00:40:54,981 --> 00:40:56,548 psalmodiant des prophéties 736 00:40:56,616 --> 00:40:58,183 c'est un peu trop. 737 00:40:59,652 --> 00:41:03,755 Mais croire, c'est ce qui compte inspecteur. 738 00:41:03,823 --> 00:41:05,656 La croyance donne de la force, 739 00:41:05,724 --> 00:41:07,658 de l'à-propos. 740 00:41:07,726 --> 00:41:11,095 Toutes les victimes ne sont pas choisies aléatoirement. 741 00:41:11,162 --> 00:41:14,899 Le fils de Gotham. 742 00:41:14,967 --> 00:41:17,802 Au revoir James. 743 00:41:17,869 --> 00:41:20,838 Je n'aurais pas réussi sans vous. 744 00:41:22,673 --> 00:41:23,807 Bon sang ! 745 00:41:23,874 --> 00:41:25,341 J'ai encore quelques minutes. 746 00:41:25,409 --> 00:41:26,610 coupez ses liens. 747 00:41:30,414 --> 00:41:33,817 Allez Jim donnez-vous à fond. 748 00:41:33,884 --> 00:41:35,585 Sauvez Gotham. 749 00:42:10,753 --> 00:42:12,854 Tuez-le. 750 00:42:14,722 --> 00:42:16,790 Prenez votre temps. 751 00:42:28,613 --> 00:42:30,313 Alfred ? Est-ce que c'est toi ? 752 00:42:30,381 --> 00:42:31,781 Tu ne croiras jamais 753 00:42:31,849 --> 00:42:34,651 ce que j'ai appris ... 754 00:42:34,718 --> 00:42:36,585 Désolé. 755 00:42:36,654 --> 00:42:39,122 Ce n'est pas Alfred. 756 00:42:52,735 --> 00:42:54,803 Salut, Jim. 757 00:42:55,695 --> 00:42:59,758 Tu as de la chance, Gabe faisait suivre Galavan. 758 00:42:59,820 --> 00:43:02,783 Où est-il ? 759 00:43:03,979 --> 00:43:06,113 Où est Galavan ? 760 00:43:06,181 --> 00:43:08,482 Dis-le moi ! 761 00:43:08,550 --> 00:43:11,185 Où est Galavan ? 762 00:43:17,856 --> 00:43:21,516 Vous avez fait preuve de courage et d'ingéniosité, mon garçon. 763 00:43:22,613 --> 00:43:24,964 Mais c'est terminé. 764 00:43:25,032 --> 00:43:27,067 Que voulez-vous ? 765 00:43:28,969 --> 00:43:32,806 Vous tuer, naturellement.