1 00:00:00,171 --> 00:00:02,171 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة || "مشاهدة ممتعة" 2 00:00:02,172 --> 00:00:04,073 (سابقاً في (غوثام 3 00:00:04,086 --> 00:00:09,634 ،إخوتنا يعبرون المحيط الآن سيتم إفتداء (غوثام) بالدم 4 00:00:09,671 --> 00:00:12,640 بقتل تسع أشخاص عشوائيين؟ أنت مجنون 5 00:00:12,674 --> 00:00:17,077 ليس كل الضحايا عشوائيين - (اين (غوثام - 6 00:00:17,112 --> 00:00:22,883 سأتأكد بأنكِ تقولين الحقيقة - إلمسني، وعمي سيخرج أحشاءك - 7 00:00:22,918 --> 00:00:26,153 !هل هذا يكفي؟ - أجل - 8 00:00:26,188 --> 00:00:28,956 (بروس) - لم أصدقك تمثيلكِ الغبي قط - 9 00:00:28,990 --> 00:00:31,792 ،لقد تظاهرتي بكونكِ صديقتي (وداعاً يا (سيلفر 10 00:00:36,298 --> 00:00:37,298 اقتلاه 11 00:00:41,036 --> 00:00:43,804 أين (غالفان)؟ - ماذا تريد؟ - 12 00:00:44,840 --> 00:00:49,477 .حياتك بالطبع 13 00:01:31,553 --> 00:01:34,555 ،يا رفاق لقد أصلحت القرص الصلب 14 00:01:35,624 --> 00:01:39,360 بروس)؟) ألفريد)؟) 15 00:02:01,116 --> 00:02:02,750 هل أنت بخير؟ 16 00:02:03,785 --> 00:02:05,519 كوب ماء؟ 17 00:02:05,554 --> 00:02:07,354 ،لن أقوقع على تلك الأوراق مهما فعلت 18 00:02:07,389 --> 00:02:11,559 ،لقد وافقت على هذا أنت فتى شجاع 19 00:02:11,593 --> 00:02:14,428 عليّ فقط أخذ شركتك بطرق أخرى 20 00:02:15,464 --> 00:02:21,535 (اسمي الحقيقي هو (دوما ،ومنذ زمن بعيد 21 00:02:21,570 --> 00:02:27,241 تم إهانة عائلتي وتحريمها بواسطة عائلتك 22 00:02:27,275 --> 00:02:29,910 .. أنا آسف حيال هذا ولكن 23 00:02:29,945 --> 00:02:34,748 لقرون، عاشت قبيلتنا النبيلة في إزدراء وظلامِ بائس 24 00:02:34,783 --> 00:02:36,650 .ولكن عشنا ولدينا أمل 25 00:02:36,685 --> 00:02:41,589 لقد تحدث حامينا عن يوم نصرِ قادم 26 00:02:41,623 --> 00:02:45,426 ولكن هذا اليوم سيأتي فقط (عندما يموت تسعة من (غوثام 27 00:02:45,460 --> 00:02:50,998 وآخر ابن لعدونا الأزلي يتم ذبحه بيدِ ورعة 28 00:02:53,135 --> 00:02:58,739 (هذا أنت يا (بروس أنت الاين الأخير 29 00:03:12,654 --> 00:03:17,591 أوقفوا هذا - كن سعيداً يا غلام - 30 00:03:17,626 --> 00:03:21,128 أنت مُخلص عائلتك المختار 31 00:03:21,163 --> 00:03:27,501 لسبع سنوات، إنغمست عائلة (واين) في الرزيلة والفساد 32 00:03:27,536 --> 00:03:32,273 والليلة، عند أحلك ساعة بمنتصف الليل 33 00:03:32,307 --> 00:03:38,479 سيحظى آل (دوما) بانتقامهم (وخطايا عائلة (واين 34 00:03:38,513 --> 00:03:42,044 .سيتم تطهيرها بدمائك .. 35 00:03:42,714 --> 00:03:48,059 {\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&} "غــوثـــام" {\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الحادية عشر" "بعنوان "أسوأ من الجريمة" 36 00:04:21,256 --> 00:04:22,857 !اللعنة 37 00:04:51,086 --> 00:04:56,023 ما هذا؟ - وأخيراً - 38 00:04:56,058 --> 00:04:59,794 كيف حالك؟ - لستُ بخير - 39 00:04:59,828 --> 00:05:02,697 نيغما)؟) - مرحبا - 40 00:05:04,399 --> 00:05:08,669 قصة طويلة، إنه صديق - صديق؟ - 41 00:05:08,704 --> 00:05:10,471 بالمناسبة، لا شكر على واجب 42 00:05:10,505 --> 00:05:14,642 لا داعي للشكر بإنقاذ حياتك - أجل، أظنني شاكراً - 43 00:05:14,676 --> 00:05:16,744 لا، حقاً 44 00:05:18,046 --> 00:05:20,514 ما فائدة الأصدقاء؟ 45 00:05:22,617 --> 00:05:24,251 لقد تعرضت لضرباً مبرحاً 46 00:05:24,286 --> 00:05:27,521 غالفان) شخص لا يمكن التنبؤ به؟) 47 00:05:28,557 --> 00:05:35,629 أجل، إنه كذلك - (أنت حر للرحيل بالطبع يا (جيم - 48 00:05:35,664 --> 00:05:38,065 على الرغم من كونك هارب يائس من القانون 49 00:05:38,100 --> 00:05:42,853 ،ولكن أتوسل إليك إجلس وفكّر في الأمر 50 00:05:43,538 --> 00:05:46,907 أنا وأنت نتشارك ( حِصة في (ثيو غالفان 51 00:05:46,942 --> 00:05:49,710 شغف إذا صح التعبير 52 00:05:51,747 --> 00:05:54,448 لو كان هناك وقت ،من العمر نعمل فيه سوياً 53 00:05:54,483 --> 00:05:57,051 .الآن هو هذا الوقت .. 54 00:06:08,030 --> 00:06:12,700 أجل يا أخي، كلها لك بحقك، ابتسم 55 00:06:12,734 --> 00:06:16,771 هل وجدتِ الخادم؟ - كلا - 56 00:06:17,806 --> 00:06:22,076 هل أضعته؟ - ماذا يمكن لخادم عجوز أن بفعل؟ - 57 00:06:22,110 --> 00:06:26,213 هذا ليس المقصود، المغزى هو تصرفك الواهن 58 00:06:26,248 --> 00:06:30,351 نحن نبني إمبراطورية هنا - هل أصبحت متوتراً؟ - 59 00:06:31,553 --> 00:06:34,055 تصرفاتك الصبيانية لم تعد مرحة 60 00:06:34,089 --> 00:06:36,257 عليكِ أن تنضجي - بحقك - 61 00:06:36,291 --> 00:06:37,591 أوقف هذا الغضب أيّها البالغ 62 00:06:38,794 --> 00:06:41,429 وكأنني لا أعرفك منذ الصغر 63 00:06:41,463 --> 00:06:43,464 لا تفعلي 64 00:06:43,498 --> 00:06:46,000 بدون كل هذه الثروة والسلطة، ماذا تكون؟ 65 00:06:46,034 --> 00:06:51,439 ... شخص حزين - قلت لا تفعلي - 66 00:06:52,441 --> 00:06:58,980 عمي (ثيو)؟ - نعم يا عزيزتي - 67 00:06:59,014 --> 00:07:03,317 ما الأمر؟ - أنا أقاوم نزلة برد - 68 00:07:04,353 --> 00:07:11,859 ،كنت أفكر لو ذهبت للنوم باكراً لا يوجد مشكلة لو فوت الإحتفالية؟ 69 00:07:12,861 --> 00:07:16,430 نزلة برد؟ حقاً؟ 70 00:07:17,466 --> 00:07:23,271 (بدأت أتساءل يا (سيلفر لو كنتِ مناسبة للمهمة المقبلين عليها 71 00:07:25,307 --> 00:07:26,741 أنا كذلك 72 00:07:26,775 --> 00:07:31,111 بروس واين) تفوق عليكِ) ورغم ذلك مازلتِ تكنين له مشاعر 73 00:07:31,245 --> 00:07:33,281 ينبغي أن يكون لا شيء لكِ - إنه كذلك - 74 00:07:33,315 --> 00:07:38,319 إنه لا شيء بالنسبة لي - لكن لا يمكنك مشاهدته يموت، صحيح؟ - 75 00:07:38,353 --> 00:07:43,157 أنتِ رقيقة، ولديكِ إشفاق - كلا - 76 00:07:44,293 --> 00:07:48,696 كلا؟ هلا رأينا؟ 77 00:07:52,501 --> 00:07:56,637 سوف أعطيكِ إختبارًا 78 00:07:57,673 --> 00:07:59,840 أي شيء 79 00:07:59,875 --> 00:08:04,378 اجعلي (بروس) يقع في حبك مجدّداً 80 00:08:04,413 --> 00:08:06,681 أريد أن أراه يُقبلكِ قبل أن يموت 81 00:08:06,715 --> 00:08:11,752 ولكنه يعرف ما أنا الآن ويكرهني 82 00:08:11,787 --> 00:08:14,889 حسناً، هذا ما يجعله إختباراً 83 00:08:14,923 --> 00:08:18,359 إذا كنتِ ماهرة بارعة للفوز بقلبه مجدّداً 84 00:08:18,393 --> 00:08:21,762 وقاسية بما فيه الكفاية ،لتبتسمي في مقتله 85 00:08:21,797 --> 00:08:24,098 حينها سأعلم أنكِ تستحقين اسم العائلة 86 00:08:24,132 --> 00:08:26,267 بجدية يا أخي؟ 87 00:08:27,302 --> 00:08:31,505 خفف الحمل قليلاً على الفتاة - المزيد منكِ؟ حقاً؟ - 88 00:08:31,540 --> 00:08:37,411 ألا يوجد هناك طريقة أخرى؟ - عزيزتي، أحبك كثيراً - 89 00:08:37,446 --> 00:08:41,582 ولكن مصالح العائلة أهم وثمة (فتيات أخريات من دماء عائلة (دوما 90 00:08:41,617 --> 00:08:45,820 قد ألتفت إليهن، هذا لو فشلتِ في إثبات هِمتك 91 00:08:45,854 --> 00:08:47,455 مفهوم؟ 92 00:08:48,490 --> 00:08:50,958 هل تفهمين؟ 93 00:08:50,993 --> 00:08:54,829 أخي الوسيم سوف ،يرميكِ في الشارع 94 00:08:54,863 --> 00:08:57,398 .لو كان عطوفاً بما يكفي ولم يقتلك .. 95 00:08:57,432 --> 00:08:59,834 حسناً، دعونا لا نسهب في الحديث عن السلبية، اتفقنا؟ 96 00:08:59,868 --> 00:09:05,640 بوسعك فعلها، أعرف هذا كوني واسعة الحيلة وقاسية 97 00:09:07,676 --> 00:09:10,578 لماذا لا تذهبي وترتدي شيء جميل 98 00:09:51,954 --> 00:09:54,956 مرحبا 99 00:09:55,958 --> 00:10:03,064 لماذا أنتِ هنا؟ - .. أردّت أن أقول - 100 00:10:03,098 --> 00:10:08,636 أنا متآسفة حقاً على ما حدث 101 00:10:13,143 --> 00:10:19,046 ،وآسفة على كذبي عليك تحتم عليّ فعل ما يقوله عمي 102 00:10:21,083 --> 00:10:29,457 ،ولكني أظنك شخصاً جيد ولو بوسعي مساعدتك، لفعلت 103 00:10:30,492 --> 00:10:33,895 ولكن لا أستطيع وآسفة 104 00:10:35,264 --> 00:10:37,498 وظننت ربما تحب بعض الصُحبة 105 00:10:41,069 --> 00:10:45,573 ،ولكن إذا لم تريد لا بأس سوف أذهب 106 00:10:45,607 --> 00:10:49,811 حسناً، اذهبي رجاءً 107 00:10:53,782 --> 00:11:00,121 هل تكرهني حقاً؟ - ليس لدي مشاعر نحوك على الإطلاق - 108 00:11:00,155 --> 00:11:05,193 حسناً، أنت تروق لي وأنا آسفة 109 00:11:05,227 --> 00:11:07,361 هذا كل شيء 110 00:11:11,466 --> 00:11:13,668 يمكنك البقاء لو أحببّتِ 111 00:11:38,736 --> 00:11:41,572 المعذرة، توقف، توقف 112 00:11:43,842 --> 00:11:45,909 توقف، توقف !سيدي!، توقف، توقف 113 00:11:45,944 --> 00:11:48,579 المعذرة يا سيدي - هل أنت مجنون أم ماذا؟ - 114 00:11:48,613 --> 00:11:50,581 !أنت! توقف، تعال 115 00:11:50,615 --> 00:11:54,318 بحقك، عليّ الذهاب للعمل - أنا آسف جداً يا سيدي - 116 00:11:54,352 --> 00:11:56,286 ولكني على عجلة من أمري 117 00:11:56,321 --> 00:11:57,488 !لا تتحرك 118 00:11:57,522 --> 00:11:58,655 .. أيّتها الضابطة 119 00:12:03,094 --> 00:12:06,663 يا قائد، ماذا؟ وضعت مُذكرة إعتقال لـ(جيم)؟ 120 00:12:06,698 --> 00:12:09,433 "مسلح وخطير؟" - هذا صحيح - 121 00:12:09,467 --> 00:12:13,337 ،إنه ليس مجرماً ،من الواضح أنه خُطف 122 00:12:13,371 --> 00:12:16,140 أو شيء ما - أتمنى لو أنكِ محقة - 123 00:12:16,174 --> 00:12:18,242 ولكن الحقائق على أرض الواقع لا تقول هذا 124 00:12:18,276 --> 00:12:22,246 لقد إعتدى العمدة وهرب من حيازة شرطة (غوثام) مع البطريق 125 00:12:22,280 --> 00:12:24,515 شرطيان طيبان ماتا والآن هو فار من العدالة 126 00:12:24,549 --> 00:12:26,617 ماذا تسمين هذا غير إجرام؟ 127 00:12:26,651 --> 00:12:29,620 .. (إتضح أن (غالفان - غالفان) بريء حتى يثبت العكس) - 128 00:12:29,654 --> 00:12:32,990 ،لو لم يكن (جيم) فاسداً أريد سماع ذلك منه 129 00:12:33,024 --> 00:12:36,627 أين هو؟ هل تعرفين أين هو؟ - كلا - 130 00:12:36,661 --> 00:12:38,595 هل تعرفين منذ متى وهو يعمل مع البطريق؟ 131 00:12:38,630 --> 00:12:41,698 إنه لا يعمل مع البطريق ،وليس فاسداً 132 00:12:41,733 --> 00:12:43,367 وأكره أن يتم إستجوابي هكذا 133 00:12:43,401 --> 00:12:47,271 توقفي، أنتِ حبيبته وتعلمين أن عليّ طرح هذه الأسئلة 134 00:12:47,305 --> 00:12:51,909 سأسألكِ مجدّداً لو تعرفين مكانه لأنه لو تعرفين ولم تخبريني 135 00:12:51,943 --> 00:12:55,946 هذا يجعلكِ متواطئة بعد الوقائع .. - لا أعرف أين هو - 136 00:12:55,980 --> 00:12:59,750 ،لا أحب هذا أكثر منكِ جيم) مثل الابن لي) 137 00:12:59,784 --> 00:13:03,420 لأظهر الأب مزيدًا من الثقة 138 00:13:03,455 --> 00:13:06,924 هل أنتِ واثقة أنكِ تعرفين (جيم) ليس كما تظنين؟ 139 00:13:12,664 --> 00:13:16,800 هل حبك حي؟ اذهبي لشارع (غراندي)، شقة 805 140 00:13:24,209 --> 00:13:27,945 هلا تحدثت إليّ من فضلك؟ الصمت يجعلني حزينة 141 00:13:30,515 --> 00:13:31,982 أتحدث عن ماذا؟ 142 00:13:34,119 --> 00:13:38,455 لا يهم، أي شيء 143 00:13:40,492 --> 00:13:44,762 قائمة أفضل عشر رحلات 144 00:13:44,796 --> 00:13:46,664 ما حيوانك المفضل؟ 145 00:13:46,698 --> 00:13:49,900 البوم - البوم - 146 00:13:51,970 --> 00:13:56,307 البوم، حسناً إنها رائعة 147 00:13:58,877 --> 00:14:00,344 هل سبحت مع دولفين من قبل؟ 148 00:14:01,379 --> 00:14:05,015 كلا - لقد فعلت مرة - 149 00:14:05,050 --> 00:14:09,119 !رباه كان أمراً سحرياً 150 00:14:09,154 --> 00:14:12,289 .. بدا .. وكأننا أصدقاء وأننا 151 00:14:12,323 --> 00:14:17,528 لديهم تلك القوة وكأن بوسعهم قراءة عقلك 152 00:14:17,562 --> 00:14:22,266 لا، لا يمكنهم - بل يمكنهم - 153 00:14:22,300 --> 00:14:24,368 بوسعهم رؤية موجات مخك 154 00:14:26,905 --> 00:14:28,739 ،لديهم شكلاً من أشكال السونار 155 00:14:28,773 --> 00:14:34,144 بوسعهم رؤية ما بداخلك ويكشفون الأورام وتلك الأشياء 156 00:14:34,179 --> 00:14:36,046 ولكن لا يمكنهم قراءة العقل 157 00:14:38,016 --> 00:14:40,584 حسناً، الذي قابلته يمكنه قراءة عقلي 158 00:15:08,013 --> 00:15:09,380 (لي) ماذا تفعل هنا؟ 159 00:15:09,414 --> 00:15:11,081 ماذا تفعلين هنا؟ 160 00:15:11,116 --> 00:15:12,549 أريد إخراجك من المدينة 161 00:15:12,584 --> 00:15:14,685 البطريق رجل موثوق فيه وبوسعه أخذك خارج المدينة 162 00:15:16,321 --> 00:15:17,755 الأمور ستكون غير مستقرة هنا لبعض الوقت 163 00:15:17,789 --> 00:15:21,091 غير مستقرة؟ - (سوف نطيح بـ(غالفان - 164 00:15:21,126 --> 00:15:25,262 هل فقدت صوابك؟ - .. آنسة (تومبكنز)، أؤكد لكِ - 165 00:15:25,297 --> 00:15:27,998 (يجب أن يتم وقفه يا (لي - بواسطتك؟ - 166 00:15:28,033 --> 00:15:30,734 وأولئك الناس؟ - يجب أن يتم وقفه - 167 00:15:30,769 --> 00:15:35,139 ،أنت تحاول قتل نفسك هل فهمتك بشكل خاطئ؟ 168 00:15:35,173 --> 00:15:36,540 أم أنت مجنون فحسب؟ - بالطبع لا - 169 00:15:36,574 --> 00:15:38,142 ،أنت هارب من القانون 170 00:15:38,176 --> 00:15:41,879 وتريد الهجوم على العمدة بمساعدة فاسد معادي للمجتمع 171 00:15:41,913 --> 00:15:42,947 هذا ليس جنوناً؟ 172 00:15:42,981 --> 00:15:45,082 يمكنني سماعك - لا تتكلم - 173 00:15:45,116 --> 00:15:49,119 جيم)، لا تفعل هذا) دعنا نخرج من المدينة سوياً 174 00:15:49,154 --> 00:15:52,790 لا أكترث بما فعلت حقاً أو ما ستّترك بدون تسوية، دعنا نذهب فحسب 175 00:15:52,824 --> 00:15:54,491 لا يمكنني - .. (أرجوك يا (جيم - 176 00:15:54,526 --> 00:15:56,927 لا أستطيع، لا يمكنني ترك (غالفان) يفوز 177 00:15:57,962 --> 00:15:59,396 أنا حامل 178 00:16:08,440 --> 00:16:13,777 كان هناك ورود ذهبية بيضاء والزنابق الحمراء في كل أنحاء المنزل 179 00:16:13,812 --> 00:16:15,813 وكل أصدقائي كانوا هناك 180 00:16:17,249 --> 00:16:19,617 وكان هناك موسيقى ورقص 181 00:16:21,486 --> 00:16:24,622 وأمي حضرت لي كعكة مكتوب عليها اسمي في الشوكولاته 182 00:16:24,656 --> 00:16:27,458 كان ذلك قبل موتها 183 00:16:30,595 --> 00:16:34,198 كانت جميلة للغاية وسعيدة 184 00:16:34,232 --> 00:16:36,233 .. أجل 185 00:16:37,702 --> 00:16:40,971 .هذه ذاكرتي المفضلة .. 186 00:16:41,006 --> 00:16:42,673 عيد ميلادي التاسع 187 00:16:48,280 --> 00:16:49,680 ماذا عنك؟ 188 00:16:54,452 --> 00:16:57,221 لا أعرف - بحقك - 189 00:16:57,255 --> 00:16:58,789 لابد أن لديك واحداً 190 00:17:00,725 --> 00:17:02,459 والديكِ موتى حقاً؟ 191 00:17:07,132 --> 00:17:08,399 أجل 192 00:17:11,636 --> 00:17:14,371 لم أكذب حيال هذا 193 00:17:16,775 --> 00:17:21,178 أنا آسف - .. لا بأس - 194 00:17:21,212 --> 00:17:23,214 .إنه في نطاق العمل .. 195 00:17:35,460 --> 00:17:37,461 ذهبنا للتخيّم مرة في الغابة 196 00:17:40,398 --> 00:17:43,834 أنا وأبي تسلقنا شجرة بلوط وأكلنا برتقال 197 00:17:47,672 --> 00:17:51,008 كنا نسمع أمي وهي تغني أثناء تحضيرها للنار 198 00:17:55,513 --> 00:17:57,681 كان ذلك يوماً رائعاً 199 00:18:02,521 --> 00:18:08,556 .. اللعنة لا يمكنني فعل هذا 200 00:18:09,895 --> 00:18:11,295 لا يمكنني تركك تموت 201 00:18:11,329 --> 00:18:14,231 هذا لطف منكِ لقول هذا ولكن هل الأمر عائد لكِ؟ 202 00:18:14,266 --> 00:18:16,700 لو إستطعنا الخروج من هذا ،الحبس وتجاوز الحرس 203 00:18:16,735 --> 00:18:19,270 أعرف سلم خلفي غير مراقب 204 00:18:19,304 --> 00:18:22,039 ،هذا إفتراض كبير ماذا ستفعلين؟ 205 00:18:23,909 --> 00:18:27,745 (أنا من آل (دوما ولدي بعض النفوذ هنا 206 00:18:29,447 --> 00:18:36,554 افتح 207 00:18:35,420 --> 00:18:40,257 أدخل، أعطني مسدسك 208 00:18:58,547 --> 00:18:59,547 !هيّا 209 00:19:15,131 --> 00:19:20,201 ،أيتها الفتاة السخيفة بماذا كنتِ تفكرين؟ 210 00:19:34,383 --> 00:19:36,384 ... (بروس) و(ألفريد) 211 00:19:36,418 --> 00:19:38,920 غائبان منذ 12 ساعة تقريباً .. أخشى أنه خٌطِفا 212 00:19:38,954 --> 00:19:43,224 (نحن مشغولين الآن يا سيد (فوكس اثنى عشر ساعة ليست طويلة 213 00:19:43,259 --> 00:19:45,293 أنا واثق أن شيء ما حدث 214 00:19:45,327 --> 00:19:49,197 عادة لا نعلن عن ضياع ،الأشخاص حتى مرور 24 ساعة 215 00:19:49,231 --> 00:19:53,001 .. (ولكن إحتراماً لشركات (واين 216 00:19:54,904 --> 00:19:56,704 (بروس واين) و(ألفريد بينيورث) 217 00:19:56,739 --> 00:19:58,673 إبحث عنهما بالنظام 218 00:19:58,707 --> 00:20:01,910 شكراً - أهنالك أي دليل على الإختطاف؟ - 219 00:20:01,944 --> 00:20:05,013 كان هناك مصباحاً قد وقع ونافذة مفتوحة 220 00:20:06,682 --> 00:20:08,450 من تعتقد أنه قد خطفهما؟ 221 00:20:08,484 --> 00:20:10,785 حسناً، (ثيو غالفان) هو المشتبه به من الواضح 222 00:20:10,820 --> 00:20:12,053 ألديك أي دليلاً على ذلك؟ 223 00:20:12,087 --> 00:20:14,189 ،تهديدات 224 00:20:14,223 --> 00:20:15,557 دليل ملموس؟ - كلا - 225 00:20:15,591 --> 00:20:16,991 لكن الأمر واضح 226 00:20:17,026 --> 00:20:20,128 إنه يحاول الإستحواذ على الشركة - نعلم إنه فاسد يا قائد - 227 00:20:20,162 --> 00:20:21,362 بالطبع نعلم إنه فاسد 228 00:20:21,397 --> 00:20:25,200 نعرف أسماء جميع الفاسدين القذرين في (غوثام) وليكن؟ 229 00:20:25,234 --> 00:20:27,368 !دليل يا (بولوك)! دليل 230 00:20:27,403 --> 00:20:28,670 (كي نحصل على مذكرة ضد (غالفان 231 00:20:28,704 --> 00:20:30,939 نحتاج دليلاً على جريمة ودليلاً بأنه متورط 232 00:20:32,308 --> 00:20:34,175 تحدث 233 00:20:46,021 --> 00:20:50,959 أين السيد (بروس)؟ - كنا آملين إنك تعلم - 234 00:20:50,993 --> 00:20:53,862 كنت في عملية الإستولاء على سيارة 235 00:20:53,896 --> 00:20:58,366 حينما اثنين من... حمقاكم أطلقوا عليّ بمسدس صعق 236 00:20:58,401 --> 00:20:59,401 وها أنا ذا 237 00:20:59,435 --> 00:21:00,502 وها هي مذكرتك أيها القائد 238 00:21:00,536 --> 00:21:02,504 أين؟ - لقد تعرض للإعتداء - 239 00:21:02,538 --> 00:21:05,039 بممتلكات (غالفان) من مساعدة معروفة له 240 00:21:05,074 --> 00:21:07,208 التعدي على ممتلكات (الغير ببرج (غالفان 241 00:21:07,243 --> 00:21:11,179 كان يطارد من الممتلكات بصورة قانونية من المالكين 242 00:21:11,213 --> 00:21:12,247 لا تحصل على أي شيء من ذلك 243 00:21:12,281 --> 00:21:15,350 (غالفان) لديه (بروس واين) يا زعيم بكل تأكيد 244 00:21:15,384 --> 00:21:17,585 أعطني دليلاً حقيقياً 245 00:21:17,620 --> 00:21:21,056 (لقد هاجمنا مرة (غالفان بالفعل ولقد فشلنا 246 00:21:21,090 --> 00:21:23,058 ،دون أدلة حاسمة لن يوقع أي قاضي 247 00:21:23,092 --> 00:21:26,928 المذكرة ... متأكد كنت أم لا - فماذا تقترح علينا أن نفعل؟ - 248 00:21:26,962 --> 00:21:27,929 تنتظرا 249 00:21:27,963 --> 00:21:30,832 سنبحث ببعض المشاكل الصحية والسلامة 250 00:21:30,866 --> 00:21:34,836 (ونحصل على مذكرة لبرج (غالفان - حسناً، كم سيستغرق ذلك؟ - 251 00:21:34,870 --> 00:21:36,204 ربما حتى صباح الغد 252 00:21:36,238 --> 00:21:38,239 ...لكن - ذلك أقصى ما يمكننا فعله - 253 00:21:40,376 --> 00:21:43,344 إنّك حر طليق، سنسقط التُهم 254 00:21:43,379 --> 00:21:47,715 حسناً، شكراً جزيلاً لك 255 00:21:47,750 --> 00:21:52,387 أصغي يا (بولوك) سأحتاج لبعض ...الضمادات النظيفة وسأحتاج سيارة 256 00:21:52,421 --> 00:21:54,389 .وبضعة أسلحة .. 257 00:21:54,423 --> 00:21:56,725 لك ذلك - ما الذي ستفعله؟ - 258 00:21:56,759 --> 00:21:59,060 لا أملك خياراً آخر ولا وقت 259 00:21:59,095 --> 00:22:00,929 يجب أن أزوره 260 00:22:00,963 --> 00:22:02,731 سآتي معك - هل يكفي رجلين؟ - 261 00:22:02,765 --> 00:22:05,300 لا يبدو كذلك، ولكن العنف ليس خبرتي 262 00:22:05,334 --> 00:22:07,469 بل، لا يكفي رجلين 263 00:22:07,503 --> 00:22:10,605 ،أود الإنضمام إليكما بكل سرور ولكن أتخيل أن هاوِ لا ينفع 264 00:22:10,639 --> 00:22:13,041 قد يكون عائقاً - صدقت - 265 00:22:13,075 --> 00:22:16,144 (نحتاج (جيم غوردن إنه مثالي لهذا النوع من الأمور 266 00:22:16,178 --> 00:22:18,146 أين هو؟ - (صحيح، أين (جيم غوردن - 267 00:22:18,180 --> 00:22:20,281 إنها قصة يطول شرحها، ولكن لا أحد يعلم 268 00:22:21,951 --> 00:22:23,585 أهنالك شيء مضحك يا (إد)؟ 269 00:22:23,619 --> 00:22:27,388 هل تعلم أين (غوردن)؟ - هل تعلم؟ - 270 00:22:27,423 --> 00:22:28,656 ابدء في التحدث 271 00:22:28,691 --> 00:22:31,826 ،طبق الماس 272 00:22:31,861 --> 00:22:34,162 يتوهج بشدة، مكان لا تغادره قط، أين أكون؟ 273 00:22:34,196 --> 00:22:36,431 ماذا؟ 274 00:22:36,465 --> 00:22:39,134 المنزل. منزل من؟ منزلك؟ 275 00:22:39,168 --> 00:22:43,338 (غوردن) بمنزلك؟ - كلا. بل أجل - 276 00:22:44,874 --> 00:22:47,409 من تكون؟ 277 00:22:50,479 --> 00:22:54,015 حظاً موفقاً يا صديقي أراك في الأرجاء 278 00:22:54,050 --> 00:22:55,550 آمل عكس ذلك 279 00:22:55,584 --> 00:23:00,422 (الوادع يا (بطريق - (الوادع يا آنسة (تومبكنز - 280 00:23:00,456 --> 00:23:02,424 رجاءً لا تأخذي فكرة سيئة عني 281 00:23:02,458 --> 00:23:04,459 نحن ما نحن عليه 282 00:23:06,495 --> 00:23:10,031 صدقت (الوداع يا سيد (كابلبوت 283 00:23:30,853 --> 00:23:33,121 فلنذهب - أجل - 284 00:23:38,361 --> 00:23:40,662 انتظري هنا 285 00:23:59,215 --> 00:24:03,351 (غالفان) يحتجز (بروس) - أتفهم ذلك - 286 00:24:03,386 --> 00:24:09,157 ...عدني فحسب - ماذا؟ - 287 00:24:09,191 --> 00:24:13,061 لا عليك، إفعل ما تظنه الأفضل 288 00:24:14,530 --> 00:24:16,331 وإتصل بي حينما ينتهي الأمر 289 00:24:42,448 --> 00:24:45,450 لا بد إني أبدو فظيعة 290 00:24:47,219 --> 00:24:50,488 كلا، لستِ كذلك 291 00:24:53,025 --> 00:24:55,026 شكراً لك 292 00:24:57,896 --> 00:25:03,201 إنّك هادئ للغاية وكأنك غير خائف 293 00:25:03,203 --> 00:25:05,670 أعتقد إنني لست كذلك 294 00:25:05,704 --> 00:25:11,976 إنه لأمر غريب - بل أنت الغريب - 295 00:25:12,010 --> 00:25:14,078 ولكنني أحبّك 296 00:25:16,081 --> 00:25:19,817 حقاً؟ - أجل - 297 00:25:21,587 --> 00:25:23,588 هل تحبني؟ 298 00:25:25,090 --> 00:25:27,091 كلا 299 00:25:31,263 --> 00:25:33,831 كلا؟ 300 00:25:33,866 --> 00:25:39,237 سيلفر) لا أعلم لمَ تفعلين هذا) ولكني أعلم إنّكِ تتلاعبين بي 301 00:25:39,271 --> 00:25:41,672 أعلم أن الهروب بأكمله كان مجرد تمثيلية 302 00:25:41,707 --> 00:25:43,674 تلك كذبة فظيعة 303 00:25:43,709 --> 00:25:48,346 ،أخبرك بهذا كي حينما أموت ،قد تشعرين بالسوء 304 00:25:48,380 --> 00:25:50,314 ولا أريدك أن تعتقدي أنكِ خدعتني 305 00:25:53,018 --> 00:25:59,257 (إنني لا أحبّكِ يا (سيلفر إنما أشفق عليكِ 306 00:26:06,865 --> 00:26:09,867 لمَ تفعلين هذا؟ 307 00:26:10,869 --> 00:26:13,104 ما المغزى؟ 308 00:26:15,107 --> 00:26:18,376 عمي (ثيو) أجبرني 309 00:26:20,045 --> 00:26:23,014 قال إن فشلتُ بجعلك ،تحبني مجدداً 310 00:26:23,048 --> 00:26:25,349 ،إن لم تُقبلني قلبة الوداع 311 00:26:25,384 --> 00:26:28,519 إذاً ذلك يعني أنّي لست جيدة بما يكفي للعائلة 312 00:26:29,555 --> 00:26:36,194 سوف يطردني أو يقتلني 313 00:26:36,228 --> 00:26:40,198 الأمر سيّان حقاً 314 00:26:44,203 --> 00:26:45,703 فهمت 315 00:26:45,738 --> 00:26:50,308 ربّاه، يا لي من فاشلة شريرة فاشلة مثيرة للشفقة 316 00:26:50,342 --> 00:26:51,676 لست كذلك 317 00:26:53,378 --> 00:26:57,348 إنكِ شابة وخائفة وتحت سيطرة أشخاص أشرار 318 00:26:59,685 --> 00:27:01,686 يمكنكِ التغيير 319 00:27:02,688 --> 00:27:04,522 يوجد آمل 320 00:27:04,556 --> 00:27:09,360 لا يمكنك حتى تخيل الأمور التي إقترفتها 321 00:27:10,362 --> 00:27:16,768 لا يوجد أمل ولا يوجد عودة لحياة طبيعية 322 00:27:16,802 --> 00:27:24,409 ،عائلتي هي كل ما أملك والآن قد خسرتهم أيضاً 323 00:27:28,881 --> 00:27:30,681 حسناً 324 00:27:30,716 --> 00:27:33,684 الجميع جاهز؟ فلنذهب - مهلاً، مهلاً، ما الخطة؟ - 325 00:27:33,719 --> 00:27:35,853 (ندخل ذلك المبنى ونجد (غالفان 326 00:27:35,888 --> 00:27:37,455 نضع مسدس في فمه (حتى يسلم لنا (بروس 327 00:27:37,489 --> 00:27:41,125 ثم أقتله ببطئ - كلا. ثم نعتقله - 328 00:27:41,160 --> 00:27:45,763 ،بل لا هل جننت؟ 329 00:27:45,798 --> 00:27:48,232 بعد كل ما فعله؟ - سوف يحاكم - 330 00:27:48,267 --> 00:27:49,934 غوثام) يجب أن تعرف حقيقته) 331 00:27:49,968 --> 00:27:52,370 !غوثام) تحتاجه ميتاً) - استعجال، استعجال - 332 00:27:52,404 --> 00:27:56,078 أيمكننا أن نتوقف عن الاستعجال وأن ندخل هناك أولاً، رجاءً؟ 333 00:27:56,128 --> 00:27:59,777 أجل، فلنذهب - حقاً، هكذا؟ ليس لديك خطة - 334 00:27:59,812 --> 00:28:01,779 كيف ستدخل المبنى؟ 335 00:28:01,814 --> 00:28:04,415 أعرف طريقة؟ 336 00:28:07,086 --> 00:28:08,553 من تكون؟ 337 00:28:08,587 --> 00:28:11,289 (فوكس) هذه (كات) - (كات) هذا (فوكس) - 338 00:28:11,323 --> 00:28:13,257 أتعرفين طريقة للدخول؟ - أجل - 339 00:28:13,292 --> 00:28:16,594 (أعرف طريقة للدخول يا (غوردن - كيف نعلم إنك لا تخونينا؟ - 340 00:28:16,628 --> 00:28:19,564 أعني، إنك تنتقلين بين الجوانب أحياناً. كيف نعلم 341 00:28:19,598 --> 00:28:21,399 أنّك لا تعملين مع (غالفان) الآن؟ 342 00:28:21,433 --> 00:28:23,267 كيف أعلم إنّك لست فضائياً ببذلة مطاطية؟ 343 00:28:23,302 --> 00:28:25,470 إنني أثق بها 344 00:28:25,504 --> 00:28:27,005 (إنّك معنا يا (كات 345 00:28:27,039 --> 00:28:31,109 شكراً على مساعدتك ارتدي سترة ولنذهب 346 00:28:31,143 --> 00:28:35,012 يجب أن يكون لدينا خطة احتياطية، نظراً للاحتمالات القوية بالفشل 347 00:28:35,047 --> 00:28:38,983 (على النقيض يا سيد (فوكس !الفشل ليس خيارًا 348 00:28:40,119 --> 00:28:44,789 كما قال - كما تريد - 349 00:28:47,359 --> 00:28:51,295 توقف عن التصرف وكأنك لست خائفاً 350 00:28:52,297 --> 00:28:56,667 أعلم إنّك خائف - بالطبع - 351 00:28:56,702 --> 00:29:01,673 ...ربما قليلاً لكن 352 00:29:01,707 --> 00:29:05,043 في الغالب أشعر إنّي حياً للغاية 353 00:29:07,045 --> 00:29:13,951 وسعيد حتى سوف أقابل والداي 354 00:29:16,522 --> 00:29:18,990 .إحتفظ بتلك الفكرة 355 00:29:28,067 --> 00:29:30,802 حان وقت العرض 356 00:29:42,214 --> 00:29:44,548 لحظة من فضلك 357 00:29:50,956 --> 00:29:52,757 (الوداع يا (سيلفر 358 00:29:52,791 --> 00:29:57,528 أحبّكِ وأسامحكِ 359 00:30:09,575 --> 00:30:11,009 مهلاً 360 00:30:11,910 --> 00:30:13,511 أحسنتِ 361 00:31:29,008 --> 00:31:30,175 تفضلوا بالدخول 362 00:31:49,295 --> 00:31:52,630 !بحقكم 363 00:31:52,665 --> 00:31:55,834 (الموت لابن (غوثام (الموت لابن (غوثام 364 00:31:55,868 --> 00:31:58,336 (الموت لابن (غوثام 365 00:31:58,371 --> 00:32:00,105 (الموت لابن (غوثام 366 00:32:00,139 --> 00:32:03,441 (الموت لابن (غوثام (الموت لابن (غوثام 367 00:32:03,476 --> 00:32:05,310 (الموت لابن (غوثام 368 00:32:05,344 --> 00:32:07,979 (الموت لابن (غوثام 369 00:32:08,014 --> 00:32:11,383 (الموت لابن (غوثام (الموت لابن (غوثام 370 00:32:13,486 --> 00:32:16,721 (الموت لابن (غوثام - ما هذا بحق السماء؟ - 371 00:32:16,756 --> 00:32:19,557 (الموت لابن (غوثام - أمر لا يبشر بخير - 372 00:32:19,592 --> 00:32:22,294 (الموت لابن (غوثام - سآتي سريعاً - 373 00:32:22,328 --> 00:32:26,197 (الموت لابن (غوثام (الموت لابن (غوثام 374 00:32:26,232 --> 00:32:27,565 (الموت لابن (غوثام 375 00:32:27,600 --> 00:32:30,402 (الموت لابن (غوثام ...الموت 376 00:32:42,515 --> 00:32:45,383 حضر نفسك يا فتى 377 00:32:48,554 --> 00:32:53,858 إنّك عجوز أحمق مخدوع وستدفع ثمن هذا 378 00:32:54,894 --> 00:32:58,196 يا أسلافي، اشهدوا 379 00:32:59,031 --> 00:33:04,002 النبوءة ستحقق - !توقف - 380 00:33:07,073 --> 00:33:08,540 رجاءً؟ 381 00:33:21,220 --> 00:33:22,621 هذا إنتهاك للمقدسات 382 00:33:25,658 --> 00:33:28,593 ...إصغي إلي بحـ انتظر لحظة 383 00:33:28,628 --> 00:33:31,196 (حسناً يا سيد (فوكس تحدث بسرعة ماذا لديك؟ 384 00:33:31,230 --> 00:33:34,365 (أعرف موقع (جيمس غوردن 385 00:33:35,935 --> 00:33:37,936 سأتصل بك لاحقاً 386 00:33:51,851 --> 00:33:53,952 أسقط السكين أيّها العجوز، لقد انتهى الأمر 387 00:33:53,986 --> 00:33:56,821 قد يبدو هكذا 388 00:34:01,260 --> 00:34:02,827 تلك كانت كثيراً من السلالم 389 00:34:07,767 --> 00:34:09,901 أأنت بخير؟ 390 00:34:16,108 --> 00:34:18,009 أين (غالفان)؟ 391 00:34:20,646 --> 00:34:23,315 ...طريقة واحدة للخروج من هنا الآن 392 00:34:23,349 --> 00:34:25,617 هبوطاً لأسفل - لكن لا نملك غير مظلتين - 393 00:34:27,653 --> 00:34:29,654 صحيح 394 00:34:31,657 --> 00:34:33,258 سيلفر) لن تأتي معنا) 395 00:34:33,292 --> 00:34:34,993 أردت فقط 396 00:34:35,027 --> 00:34:39,798 أخذ لحظة يا عزيزتي ...كي أعبر عن 397 00:34:39,832 --> 00:34:43,034 خيبة أملي الكبيرة بكِ - (دعها وشأنها يا (ثيو - 398 00:34:43,069 --> 00:34:44,469 !اصمتي 399 00:34:54,080 --> 00:34:56,081 !سحقاً لك 400 00:35:08,974 --> 00:35:11,008 ...ماذا 401 00:35:11,042 --> 00:35:13,777 ما الذي تفعلينه؟ - لا أعلم من تكون بعد الآن - 402 00:35:13,812 --> 00:35:16,847 ...بحقك هذه عبارة سخيفة 403 00:35:18,383 --> 00:35:20,618 انسى الأمر يا أخي لقد خسرت 404 00:35:23,154 --> 00:35:25,256 حان دوري للسعي للمرتبة الأولى 405 00:35:25,290 --> 00:35:27,258 !آسفة 406 00:35:40,839 --> 00:35:42,206 !(تابيثا) 407 00:35:50,482 --> 00:35:52,483 (ثيو غالفان) 408 00:35:54,786 --> 00:35:56,053 إنك رهن الإعتقال 409 00:35:56,087 --> 00:35:59,523 ...ربّاه 410 00:35:59,558 --> 00:36:02,059 ،لقد أخفتني يا صاح أعتقدتك ستقتلني 411 00:36:03,962 --> 00:36:07,097 قيد نفسك 412 00:36:07,132 --> 00:36:11,902 ...حسناً، حمداً للرب لأنك رجل مبدأ بسيط 413 00:36:14,472 --> 00:36:16,240 الذي يثق بالقانون 414 00:36:16,274 --> 00:36:18,442 هذه المرة ستصل إلى كرسي الإعدام 415 00:36:21,112 --> 00:36:24,014 أتريد أن تراهن؟ 416 00:36:26,885 --> 00:36:29,019 قد تكون محقاً 417 00:36:29,054 --> 00:36:31,789 اهدء يا (جيم)، كنت أتأمل فحسب 418 00:36:31,823 --> 00:36:34,258 .. كما يقولون 419 00:36:34,292 --> 00:36:37,027 لقد أمسكت بي بكل عدل ونزاهة - وهذا ما حدث بالمرة السابقة - 420 00:36:37,062 --> 00:36:41,131 لقد قلبت الأمر لصالحك - !(جيم) - 421 00:36:41,166 --> 00:36:43,133 تراجع 422 00:36:43,168 --> 00:36:45,936 سأتولى أمره. لقد قلت تراجع 423 00:36:47,539 --> 00:36:50,374 وأنت أنزل على ركبتيك 424 00:36:50,408 --> 00:36:52,209 لدي مذكرة لتفتيش هذا المكان 425 00:36:52,244 --> 00:36:54,678 (جيم) 426 00:36:54,713 --> 00:36:57,448 ضع سلاحك أرضاً، وضع يداك 427 00:36:57,482 --> 00:36:58,816 خلف رأسك - ماذا؟ - 428 00:36:58,850 --> 00:37:01,886 لقد سمعتني، لا تزال هارباً - لم أقترف أي خطأ - 429 00:37:01,920 --> 00:37:03,454 (أريد أن أصدقك يا (جيم 430 00:37:03,488 --> 00:37:07,324 ،لذا سنفعل هذا وفقاً للقانون ضع سلاحك أرضاً 431 00:37:07,359 --> 00:37:09,460 ولنفعل هذا بالطريقة الصحيحة 432 00:37:11,129 --> 00:37:13,130 إنّك تقترف خطأ 433 00:37:21,406 --> 00:37:23,507 ...مهلاً، مهلاً، لا تطلقوا 434 00:37:23,542 --> 00:37:25,843 جميعنا أصدقاء هنا - وكأننا كذلك - 435 00:37:25,877 --> 00:37:29,713 أعتذر بشأن هذا ولكن ها نحن ذا، انتهينا 436 00:37:29,748 --> 00:37:31,315 لا يزالا حيّان، ذلك أمر جيد 437 00:37:31,349 --> 00:37:34,518 تطلع للمستقبل الآن يا (جيم)، ماذا الآن؟ 438 00:37:34,553 --> 00:37:37,421 سأقتلك كي أصل إليه لو اضطررتُ 439 00:37:40,158 --> 00:37:43,494 انسى أن هذا الرجل قد قلب (باربرا كين) عليك 440 00:37:43,528 --> 00:37:47,665 انسى إنه بالكاد كان سبقتل والدة طفلك 441 00:37:47,699 --> 00:37:51,235 انسى الإنتقام. وفكر بالمصلحة العامة 442 00:37:51,269 --> 00:37:55,606 (فكر بـ(غوثام إنه يتحكم بالمحاكم ومليارات 443 00:37:55,640 --> 00:37:57,842 من الدولارات تحت أمره 444 00:37:57,876 --> 00:38:01,879 هل أنت متأكد تماماً إنه لن يفوز بهذا ويخرج حراً مجدداً؟ 445 00:38:01,913 --> 00:38:04,748 هل أنت متأكد يا (جيم)؟ - (فكر بـ(غوثام - 446 00:38:04,783 --> 00:38:08,052 أيها القائد الفريق الثاني على مقربة من المبنى 447 00:38:08,086 --> 00:38:09,620 ولكن فكر بسرعة 448 00:38:12,457 --> 00:38:15,926 (أعتقد يا سيد (بروس أن هذا يندرج بشدة 449 00:38:15,961 --> 00:38:19,864 "في مقولة "لقد أخبرتك - (أخبرته أيضاً يا (ألفريد - 450 00:38:19,898 --> 00:38:23,434 شكراً لكما على المساعدة ولكن كان لدي خطة هروب مجدية تماماً 451 00:38:34,079 --> 00:38:37,882 ،إنك رجل لديه ضمير ستندم على هذا 452 00:38:37,916 --> 00:38:41,919 لدي الكثير من الأمور لأندم عليها وهذا لن يكون أكثرها ندماً 453 00:38:52,697 --> 00:38:55,065 ... الآن 454 00:38:55,100 --> 00:38:59,804 ها نحن ذا إنه لأمر مؤسف 455 00:38:59,838 --> 00:39:03,291 سيكون صباحاً بديعاً 456 00:39:04,594 --> 00:39:06,257 (الوداع يا (جيم غوردن 457 00:39:09,944 --> 00:39:11,718 هذا لأجل أمي 458 00:39:29,034 --> 00:39:32,203 اقتلني أرجوك 459 00:39:33,538 --> 00:39:34,805 !يكفي 460 00:39:36,441 --> 00:39:38,109 هذا يكفي 461 00:40:49,948 --> 00:40:51,343 لقد انتهى الأمر 462 00:40:53,292 --> 00:40:54,582 حقاً؟ - أجل - 463 00:40:58,490 --> 00:41:03,394 جيد - هل ستتزوجني؟ - 464 00:41:40,565 --> 00:41:41,999 (ها هو يا سيدة (بيبودي 465 00:41:42,034 --> 00:41:46,370 لحم طازج من مشرحة المدينة - فلتظهر بعض الإحترام - 466 00:41:46,405 --> 00:41:50,107 البروفيسور (سترينج) لديه آمال كبيرة لهذه الجثة 467 00:41:53,145 --> 00:41:55,146 .هذا غير اعتيادي 468 00:41:55,147 --> 00:42:04,147 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub