1 00:00:03,076 --> 00:00:05,176 Orang jahat di bandar ini berubah. 2 00:00:23,134 --> 00:00:24,400 Selamat datang, semua. 3 00:00:24,436 --> 00:00:26,536 Dunia melihat penjenayah gila. 4 00:00:26,571 --> 00:00:28,404 Aku melihat bijaksana. 5 00:00:28,440 --> 00:00:30,607 Theo Galavan, datuk bandar baru Gotham! 6 00:00:30,642 --> 00:00:31,975 Tidak! 7 00:00:32,010 --> 00:00:32,742 Mak! 8 00:00:32,777 --> 00:00:34,244 Ada kata terakhir? 9 00:00:34,279 --> 00:00:35,712 Aku akan bunuh kau. 10 00:00:37,716 --> 00:00:39,882 Mereka akan terima balasan atas apa yang mereka buat. 11 00:00:39,918 --> 00:00:41,351 Helo, Jim. Tolong ke tepi. 12 00:00:43,121 --> 00:00:46,556 Ini nama pembunuh ibu bapa kamu. 13 00:00:46,591 --> 00:00:47,890 Kamu di tahan. 14 00:00:47,926 --> 00:00:49,525 Tidak! Beritahu siapa yang bunuh mereka! 15 00:00:49,561 --> 00:00:50,827 Helo, kepala batu. 16 00:00:50,862 --> 00:00:52,528 Mak aku seorang yang baik! 17 00:00:52,564 --> 00:00:54,631 Lelaki yang tiada apa-apa bebas menyayangi. 18 00:00:54,666 --> 00:00:56,899 Silver jahat, Bruce. 19 00:00:56,935 --> 00:00:57,900 Apa yang kau buat? 20 00:00:57,936 --> 00:00:59,902 Berhenti! Malone! 21 00:00:59,938 --> 00:01:01,804 Ianya Malone! Itu namanya. 22 00:01:01,840 --> 00:01:03,072 Selamat tinggal, Silver. 23 00:01:03,108 --> 00:01:04,374 Bruce, jangan lakukannya. 24 00:01:04,409 --> 00:01:05,842 - Ini bukan awak. - Itu yang awak fikir. 25 00:01:05,877 --> 00:01:07,543 Tapi awak silap. 26 00:01:07,579 --> 00:01:08,845 Awak betul tentang pak cik saya. 27 00:01:08,880 --> 00:01:10,847 Dia segalanya yang orang kata. 28 00:01:12,517 --> 00:01:13,549 Aku tak tahu seteruk mana. 29 00:01:13,585 --> 00:01:14,784 Tiada sempadan.. 30 00:01:14,819 --> 00:01:15,752 Hanya ada undang-undang. 31 00:01:15,787 --> 00:01:18,021 Jim, awak nampak jurang dan awak berlari ke arahnya. 32 00:01:18,056 --> 00:01:20,189 Saya mengandung. 33 00:01:20,225 --> 00:01:22,659 Kita perlukan semua kaedah yang ada. 34 00:01:22,694 --> 00:01:24,594 Jika kita akan bekerjasama, 35 00:01:24,629 --> 00:01:25,762 sekarang masanya. 36 00:01:25,797 --> 00:01:26,729 Gotham nak dia mati! 37 00:01:26,765 --> 00:01:28,798 Fikirkan untuk kebaikan. 38 00:01:28,833 --> 00:01:29,799 Fikirkan Gotham. 39 00:01:29,834 --> 00:01:31,301 Selamat tinggal, Jim Gordon. 40 00:01:35,373 --> 00:01:38,325 Selepas menggeledah premis, 41 00:01:38,344 --> 00:01:41,778 saya, bersama Alfred Pennyworth dan Selina Kyle, 42 00:01:41,813 --> 00:01:45,815 menemui mangsa culik, Bruce Wayne. 43 00:01:45,850 --> 00:01:46,949 Di mana dia? 44 00:01:46,985 --> 00:01:48,351 Kediaman Theo Galavan. 45 00:01:48,386 --> 00:01:50,036 Ketika itu awak lepaskan tembakan? 46 00:01:50,055 --> 00:01:54,991 Ya. Kami hapuskan ancaman dari Paderi Creel dan pengikutnya, 47 00:01:55,026 --> 00:01:57,026 dan dapat selamatkan Bruce Wayne. 48 00:01:58,129 --> 00:01:59,662 Pencabulan! 49 00:02:01,533 --> 00:02:04,534 Kemudian awak pergi mencari Galavan sendirian? 50 00:02:04,569 --> 00:02:06,602 Itu betul. 51 00:02:06,638 --> 00:02:07,904 Awak menemuinya? 52 00:02:07,939 --> 00:02:09,872 Ya. 53 00:02:09,908 --> 00:02:11,541 Theo Galavan. 54 00:02:12,577 --> 00:02:14,510 Awak ditahan. 55 00:02:14,546 --> 00:02:15,978 - Awak menahan Galavan? - Tidak. 56 00:02:16,014 --> 00:02:17,146 Kenapa tidak? 57 00:02:18,817 --> 00:02:21,818 Kapten Barnes dan Pegawai Vargas tiba 58 00:02:21,853 --> 00:02:24,987 dan menahan saya. 59 00:02:25,023 --> 00:02:26,756 Jim! 60 00:02:26,791 --> 00:02:30,126 Turunkan senjata dan letak tangan di kepala. 61 00:02:30,161 --> 00:02:31,427 Itu kerana semasa kejadian ini... 62 00:02:31,463 --> 00:02:33,162 empat minggu yang lalu, awak adalah pelarian undang-undang. 63 00:02:33,198 --> 00:02:35,531 Itu salah faham. 64 00:02:38,570 --> 00:02:39,969 Apa berlaku selepas itu? 65 00:02:40,004 --> 00:02:44,407 Oswald Cobblepot dan dua orang rakannya muncul, 66 00:02:44,442 --> 00:02:47,410 memukul Kapten Barnes dan Pegawai Vargas pengsan. 67 00:02:50,882 --> 00:02:54,717 Cobblepot dan rakannya melarikan diri dengan Galavan. 68 00:02:54,753 --> 00:02:59,055 Awak 100% yakin yang dia takkan terlepas lagi? 69 00:02:59,090 --> 00:03:03,726 Kemudian awak mengejar Cobblepot dan orang-orangnya, betul? 70 00:03:05,530 --> 00:03:07,663 Ya, tapi saya gagal mengesan mereka. 71 00:03:07,699 --> 00:03:09,832 Awak berpendirian, Jim. 72 00:03:09,868 --> 00:03:12,735 - Awak akan menyesalinya. - Banyak yang saya sesali. 73 00:03:12,771 --> 00:03:15,605 Ini bukan yang paling utama. 74 00:03:15,640 --> 00:03:18,007 Awak pernah merancang melarikan diri ke luar bandar 75 00:03:18,042 --> 00:03:19,575 sebelum pihak berkuasa persoalkan awak? 76 00:03:19,611 --> 00:03:24,080 Ya, saya tiada alasan lain kecuali 77 00:03:24,115 --> 00:03:26,883 saya risaukan keselamatan tunang saya. 78 00:03:26,918 --> 00:03:33,122 Dia beritahu saya awal hari itu yang dia dah mengandung. 79 00:03:33,158 --> 00:03:34,323 Tahniah. 80 00:03:34,359 --> 00:03:36,592 Terima kasih. 81 00:03:37,929 --> 00:03:40,663 Detektif Gordon, 82 00:03:40,698 --> 00:03:42,665 selepas beberapa pertemuan awak, 83 00:03:42,700 --> 00:03:46,402 Theo Galavan ditemui dibelasah dan ditembak mati. 84 00:03:46,438 --> 00:03:49,872 Awak ada semasa pembunuhannya? 85 00:03:49,908 --> 00:03:53,709 Baik, di sinilah. 86 00:03:53,745 --> 00:03:56,179 Tak, saya tiada. 87 00:03:56,214 --> 00:03:58,002 Awak ada maklumat berkaitan kes yang 88 00:03:58,021 --> 00:03:59,549 awak tak berkongsi dengan kami? 89 00:03:59,584 --> 00:04:01,050 Ini untuk mak aku. 90 00:04:04,122 --> 00:04:05,755 Tiada. 91 00:04:05,790 --> 00:04:06,989 Detektif, 92 00:04:07,025 --> 00:04:10,293 awak ada kaitan dengan pembunuhan Theo Galavan? 93 00:04:15,767 --> 00:04:17,967 Detektif, jawab soalan. 94 00:04:20,305 --> 00:04:23,105 Awak terlibat dengan pembunuhan Theo Galavan? 95 00:04:23,942 --> 00:04:26,075 Tiada. 96 00:04:41,498 --> 00:04:43,064 Dakwaan digugurkan. 97 00:04:43,100 --> 00:04:46,901 Saya dibebaskan dari semua kesalahan dan kembali bertugas. 98 00:04:46,937 --> 00:04:50,572 Saya tahu mereka akan sedar. 99 00:04:50,607 --> 00:04:51,973 Saya tak tahu. 100 00:04:52,008 --> 00:04:54,576 Awak beritahu kebenaran. Apa pilihan mereka ada? 101 00:04:54,611 --> 00:04:56,911 Ya. 102 00:05:01,051 --> 00:05:03,284 Awak yakin ini yang awak mahukan? 103 00:05:03,320 --> 00:05:05,653 Selepas apa yang kita lalui dengan kerja ini? 104 00:05:06,656 --> 00:05:08,923 Positif. 105 00:05:08,959 --> 00:05:11,192 Jadi apa masalahnya? 106 00:05:11,228 --> 00:05:13,995 Tiada apa. Hari yang panjang. 107 00:05:14,030 --> 00:05:15,163 Janji? 108 00:05:15,198 --> 00:05:17,198 Janji. 109 00:05:18,969 --> 00:05:21,436 Barnes. 110 00:05:21,471 --> 00:05:23,304 Dent. 111 00:05:25,208 --> 00:05:26,574 Cerita yang menarik. 112 00:05:26,610 --> 00:05:28,443 Ya, betul. 113 00:05:29,501 --> 00:05:31,913 Awak percayakannya? 114 00:05:31,948 --> 00:05:36,084 Saya percaya siasatan awak tak menemui bukti 115 00:05:36,119 --> 00:05:37,919 kesalahan jenayah. 116 00:05:37,954 --> 00:05:39,220 Waspada. 117 00:05:39,256 --> 00:05:42,490 Awak dah mula bercakap seperti peguam. 118 00:05:42,526 --> 00:05:44,359 Ada petunjuk Cobblepot? 119 00:05:44,394 --> 00:05:46,427 Pengikutnya dah meninggalkannya. 120 00:05:46,463 --> 00:05:48,329 Dia sendirian. 121 00:05:48,365 --> 00:05:50,838 Akan tiba masanya kita akan menemuinya. 122 00:06:00,177 --> 00:06:04,913 Hari ke-27 pemburuan ketua penjenayah Oswald Cobblepot. 123 00:06:04,948 --> 00:06:07,982 Pegawai polis GCPD berterusan menggeledah bandar 124 00:06:08,018 --> 00:06:09,884 dalam pencarian lelaki yang dikatakan membunuh 125 00:06:09,920 --> 00:06:12,821 datuk bandar kontroversi Theo Galavan dengan kejam. 126 00:06:12,856 --> 00:06:15,857 Dengan musuh awam nombor satu dalam serangan, persoalannya, 127 00:06:15,892 --> 00:06:19,494 siapa yang mengetuai jenayah Gotham? 128 00:06:26,002 --> 00:06:28,336 Bawa dia pergi. 129 00:06:41,551 --> 00:06:43,051 Helo, Butch. 130 00:06:47,057 --> 00:06:48,423 Hei. 131 00:06:48,458 --> 00:06:50,225 Apa khabar? 132 00:06:50,260 --> 00:06:52,060 Sistem keselamatan awak teruk. 133 00:06:53,142 --> 00:06:55,296 Orang cuba keluar dari sini, bukan masuk. 134 00:06:57,490 --> 00:06:59,023 Kenapa begitu muram? 135 00:07:00,070 --> 00:07:03,338 - Kau raja di Gotham sekarang. - Aku tak muram. 136 00:07:03,373 --> 00:07:05,406 Aku hanya berfikir. 137 00:07:05,442 --> 00:07:07,408 Aku ada banyak tanggungjawab. 138 00:07:07,444 --> 00:07:09,577 Tidak seronok seperti yang kau jangka, kan? 139 00:07:12,582 --> 00:07:13,915 Apa yang kau mahu? 140 00:07:13,950 --> 00:07:16,951 Berani kau datang setelah apa kau buat kepada aku. 141 00:07:18,655 --> 00:07:20,455 Itu riak muka kejam kau? 142 00:07:21,098 --> 00:07:23,858 Apa kau akan buat, bunuh aku? 143 00:07:23,894 --> 00:07:25,526 Mungkin ya. 144 00:07:27,872 --> 00:07:30,765 Apa yang aku buat, Butch, adalah membebaskan kau. 145 00:07:30,800 --> 00:07:33,768 Jika bukan kerana aku, kau takkan jadi raja. 146 00:07:33,803 --> 00:07:36,504 Aku yakin rancangan kau selama ini. 147 00:07:36,539 --> 00:07:38,506 Kau memang sukakan aku. 148 00:07:40,505 --> 00:07:43,344 Pelik, seolah-olah aku sukakan kau. 149 00:07:43,380 --> 00:07:46,080 Biasanya, aku suka lelaki kacak, bijak, 150 00:07:46,116 --> 00:07:47,282 tak kejam, tapi... 151 00:07:47,317 --> 00:07:53,021 kau ada ciri istimewa binatang buas tentang kau. 152 00:07:53,056 --> 00:07:55,657 - Sebenarnya aku lebih bijak. - Sudah tentulah. 153 00:07:55,692 --> 00:07:57,792 Oh, lucu. 154 00:07:57,827 --> 00:07:59,661 Apa kau nak sebenarnya? 155 00:08:03,566 --> 00:08:05,633 Aku ingin jadi rakan jenayah kau. 156 00:08:07,637 --> 00:08:09,103 Sunyi? 157 00:08:10,674 --> 00:08:13,641 Kau dan aku akan jadi rakan pasukan yang baik. 158 00:08:13,677 --> 00:08:16,644 Aku tak nak jalin hubungan sekarang. 159 00:08:16,680 --> 00:08:19,047 Sayang, lihat aku. 160 00:08:24,120 --> 00:08:26,254 Kita ada sejarah. 161 00:08:26,289 --> 00:08:30,325 Kita berdua tahu, jauh di dasar hati kau, 162 00:08:30,360 --> 00:08:32,026 yang apa saja aku mahu... 163 00:08:33,096 --> 00:08:34,429 ...kau mahu. 164 00:08:46,676 --> 00:08:49,177 Semua unit, semua unit. Laporan penculikkan bersenjata 165 00:08:49,212 --> 00:08:51,579 berdekatan 300 blok dari Kearny Avenue. 166 00:08:51,614 --> 00:08:53,381 Mana-mana pegawai berhampiran, 167 00:08:53,416 --> 00:08:55,049 sila bertindak. 168 00:09:01,216 --> 00:09:03,624 GCPD. 169 00:09:03,660 --> 00:09:07,228 - Ada masalah, Pegawai? - Ada penculikkan di kawasan ini. 170 00:09:07,263 --> 00:09:10,264 - Teruk. - Nampak apa-apa malam ini? 171 00:09:10,300 --> 00:09:11,833 Apa saja yang luar biasa? 172 00:09:11,868 --> 00:09:13,968 Tidak. Saya tak nampak. 173 00:09:14,004 --> 00:09:16,137 Awak tinggal di kawasan ini, encik? 174 00:09:16,172 --> 00:09:17,638 Tak jauh. 175 00:09:17,674 --> 00:09:19,207 Apa alamat awak? 176 00:09:22,545 --> 00:09:24,512 Apa yang saya maksudkan, 177 00:09:24,547 --> 00:09:26,280 saya pernah tinggal di sini. 178 00:09:26,316 --> 00:09:28,082 saya dah berpindah. 179 00:09:28,118 --> 00:09:30,485 Boleh buka van, encik? 180 00:09:31,495 --> 00:09:33,621 Sudah tentu. 181 00:09:33,656 --> 00:09:35,623 Dengan gembira. 182 00:09:38,361 --> 00:09:40,094 Apa yang... 183 00:10:19,342 --> 00:10:24,625 - Sarikata Oleh - - SangPunai - 184 00:10:30,680 --> 00:10:33,281 Pisahkan mereka berdua. 185 00:10:39,456 --> 00:10:41,823 Mujurlah kau di sini. 186 00:10:41,858 --> 00:10:43,691 Ada kes pelik malam tadi. 187 00:10:43,726 --> 00:10:47,195 Itu saja? Tiada pelukan? Tiada ciuman? Tiada "selamat kembali"? 188 00:10:47,230 --> 00:10:48,930 Kau tak berhak bibir ini. 189 00:10:48,965 --> 00:10:50,932 Yang aku lihat, helah kau 190 00:10:50,967 --> 00:10:53,668 untuk cuti bergaji selama sebulan. 191 00:10:53,703 --> 00:10:56,404 Lagipun, Kapten menekan aku dengan kes ini. 192 00:10:56,439 --> 00:10:57,738 Ya? Apa ini? 193 00:10:57,774 --> 00:10:59,273 Kau tak dengar? 194 00:10:59,309 --> 00:11:01,609 Malam tadi, ada psiko bekukan seorang polis. 195 00:11:01,644 --> 00:11:04,412 - Sampai mati. - Bekukan dia? 196 00:11:04,447 --> 00:11:07,977 Ya. Aku dah kata kes pelik. Mari. Nygma sedang tunggu kita. 197 00:11:10,653 --> 00:11:12,053 Beku. 198 00:11:23,333 --> 00:11:24,499 Menarik. 199 00:11:24,534 --> 00:11:27,735 Memerlukan lima saat untuk bekukan ros ini dengan cecair nitrogen. 200 00:11:27,770 --> 00:11:28,669 Jadi? 201 00:11:28,705 --> 00:11:31,206 Perlukan masa lebih lama bagi tubuh manusia, 202 00:11:31,206 --> 00:11:32,841 bergantung dengan kandungan lemak. 203 00:11:32,841 --> 00:11:34,141 Kenapa dia tak bergerak selama sejam, 204 00:11:34,141 --> 00:11:35,576 menunggu untuk dibekukan? 205 00:11:35,612 --> 00:11:37,378 Tidak. 206 00:11:37,413 --> 00:11:40,281 Bermakna suspek tak menggunakan cecair nitrogen. 207 00:11:40,316 --> 00:11:43,184 Dia menggunakan cecair helium paling beku. 208 00:11:43,219 --> 00:11:45,887 Ianya bahan paling efektif di dunia 209 00:11:45,922 --> 00:11:47,622 untuk mengurangkan suhu dengan cepat. 210 00:11:47,657 --> 00:11:50,525 Di mana kau dapatkan cecair helium? 211 00:11:50,560 --> 00:11:53,294 - Kenapa kau perlukannya? - Dia tak perlukannya, Sengal. 212 00:11:53,329 --> 00:11:57,365 Dia hanya nak tahu tempatnya untuk mencari orang... 213 00:11:57,400 --> 00:11:58,866 yang bunuh kawan kita dengannya. 214 00:12:02,672 --> 00:12:04,338 Aku tak suka gelaran, 215 00:12:04,374 --> 00:12:05,973 Detektif. 216 00:12:06,009 --> 00:12:07,542 Tenang, Ed. 217 00:12:07,577 --> 00:12:09,477 Aku yakin Harvey hanya nak bermesra. 218 00:12:09,512 --> 00:12:10,778 Ya. 219 00:12:10,813 --> 00:12:12,380 Ya. 220 00:12:12,415 --> 00:12:14,782 Aku hanya nak bermesra, Ed. Maaf. 221 00:12:17,487 --> 00:12:19,120 Ianya sedikit dan mahal. 222 00:12:19,155 --> 00:12:22,123 Aku rasa hanya seorang atau dua pengeluar di Gotham. 223 00:12:22,158 --> 00:12:24,792 Aku boleh mencari kilangnya, jika kamu mahu. 224 00:12:24,827 --> 00:12:26,160 Itu lebih baik. 225 00:12:26,196 --> 00:12:27,528 Terima kasih, Ed. 226 00:12:32,727 --> 00:12:35,269 - Kau ikut? - Tunggu sekejap. 227 00:12:43,112 --> 00:12:44,712 Dengar, Ed, 228 00:12:44,747 --> 00:12:46,815 ada sesuatu aku nak berbincang dengan kau. 229 00:12:46,871 --> 00:12:48,015 - Penguin. - Ya. 230 00:12:48,051 --> 00:12:50,151 Kau nak tahu hubungan aku dengannya. 231 00:12:50,186 --> 00:12:50,919 Ya. 232 00:12:50,919 --> 00:12:54,021 Kerana kau tahu aku membantu dan bersubahat dengan penjenayah. 233 00:12:54,057 --> 00:12:56,157 Betulkah? 234 00:12:56,192 --> 00:13:01,128 Aku jumpa En. Cobblepot luka dan tenat di hutan. 235 00:13:01,164 --> 00:13:03,631 Aku merawatnya sehingga sembuh. 236 00:13:03,666 --> 00:13:05,967 Aku berhutang nyawa dengannya, itu sebabnya aku percayakannya 237 00:13:05,968 --> 00:13:08,769 bila dia kata dah berubah. 238 00:13:08,805 --> 00:13:10,771 Itu kesilapan tak sengaja. 239 00:13:12,809 --> 00:13:14,809 Apa agaknya itu. 240 00:13:22,685 --> 00:13:24,385 Diam! 241 00:13:26,456 --> 00:13:28,289 Apakah kamu semua ahli pasukan sorak? 242 00:13:28,324 --> 00:13:30,224 Ini bukan permainan! 243 00:13:30,260 --> 00:13:32,960 Ini kerja kita! 244 00:13:32,996 --> 00:13:35,301 Dan ini, contoh... 245 00:13:35,996 --> 00:13:40,301 Dia contoh rakyat yang menyedihkan. 246 00:13:40,336 --> 00:13:42,603 Masih ramai di luar sana. 247 00:13:42,639 --> 00:13:44,005 Ramai. 248 00:13:45,008 --> 00:13:49,210 Jadi berhenti bersorak dan tangkap mereka! 249 00:13:50,213 --> 00:13:51,712 Ya, renunglah sepuasnya. 250 00:13:51,748 --> 00:13:53,414 Kejayaan besar. 251 00:13:53,449 --> 00:13:55,516 Kamu tangkap aku. 252 00:13:55,551 --> 00:13:57,051 Aku okey. 253 00:13:57,086 --> 00:13:59,086 Tak mengapa. 254 00:14:03,393 --> 00:14:05,860 Aku kata akan menangkapnya. Dan aku berjaya. 255 00:14:05,895 --> 00:14:06,895 Ya, tuan. 256 00:14:06,895 --> 00:14:10,464 Sekarang kita akan tahu kebenaran apa yang berlaku kepada Galavan. 257 00:14:32,875 --> 00:14:35,676 Baiklah, Cobblepot. 258 00:14:43,252 --> 00:14:45,686 Beritahu apa yang berlaku kepada Galavan malam itu. 259 00:14:45,721 --> 00:14:48,544 Banyak perkara yang berlaku. 260 00:14:48,578 --> 00:14:53,024 Apa kata bermula masa kau pengsankan aku dengan pasu. 261 00:14:53,441 --> 00:14:55,207 Aku minta maaf tentang itu. 262 00:14:55,242 --> 00:14:57,076 Pasu yang cantik. 263 00:14:58,246 --> 00:15:00,646 Ini rupa aku bila kagum. 264 00:15:00,681 --> 00:15:02,648 Terus bercakap. 265 00:15:02,683 --> 00:15:04,750 Aku bawa Galavan ke sungai dan aku bunuh dia. 266 00:15:06,220 --> 00:15:07,419 Perlahan-lahan. 267 00:15:07,455 --> 00:15:10,389 - Kau mengaku satu pembunuhan? - Ya, betul. 268 00:15:10,424 --> 00:15:13,592 Bangga dengannya. Aku bukan seorang penjenayah, kau tahu? 269 00:15:13,627 --> 00:15:15,961 Aku cuma... 270 00:15:15,997 --> 00:15:17,596 tak waras. 271 00:15:19,700 --> 00:15:20,899 Apa yang James Gordon buat? 272 00:15:20,935 --> 00:15:22,701 Apa yang dia buat? 273 00:15:22,737 --> 00:15:24,570 Apa dia buat selepas kau pengsankan aku? 274 00:15:24,605 --> 00:15:26,646 Apa yang dia cakap? 275 00:15:26,770 --> 00:15:28,007 Aku bertanya dengan kau. 276 00:15:44,390 --> 00:15:46,058 Kau nak beritahu sesuatu? 277 00:15:47,995 --> 00:15:49,995 Tiada, tuan. 278 00:15:55,136 --> 00:15:57,603 Cobblepot sokong cerita kau. 279 00:15:58,939 --> 00:16:00,439 Dia beritahu yang sebenar. 280 00:16:00,474 --> 00:16:02,508 Ya. 281 00:16:02,543 --> 00:16:04,676 Itu yang aku akan percaya. 282 00:16:04,712 --> 00:16:07,346 Itu yang sebetulnya. 283 00:16:08,582 --> 00:16:12,051 - Gembira kau kembali. - Gembira dapat kembali, tuan. 284 00:16:12,086 --> 00:16:13,852 Jim, aku percayakan kau. 285 00:16:14,771 --> 00:16:16,321 Jangan perbodohkan aku. 286 00:16:18,092 --> 00:16:19,825 Ya, tuan. 287 00:17:16,573 --> 00:17:19,017 Saya bermimpikan awak. 288 00:17:23,916 --> 00:17:26,859 Kita di kabin merah di tepi pantai. 289 00:17:26,894 --> 00:17:28,360 Ingat? 290 00:17:28,395 --> 00:17:30,562 Saya ingat. 291 00:17:30,598 --> 00:17:32,131 Musim panas yang lalu. 292 00:17:33,200 --> 00:17:35,235 Awak seperti bintang filem. 293 00:17:37,522 --> 00:17:39,204 Awak nampak penat. 294 00:17:39,306 --> 00:17:41,073 Kerja. 295 00:17:41,108 --> 00:17:43,575 Bagaimana dengannya? 296 00:17:43,611 --> 00:17:45,911 Baik. 297 00:17:45,946 --> 00:17:48,147 Lebih lambat dari yang dijangka, tapi baik. 298 00:17:48,182 --> 00:17:49,815 Ceritakan kepada saya. 299 00:17:51,455 --> 00:17:54,653 Saya ada masalah dengan animasi semula. 300 00:17:54,688 --> 00:17:57,189 Saya perlu dapatkan julat yang tepat 301 00:17:57,224 --> 00:18:00,559 cecair helium terhadap glycerol cryoprotectant. 302 00:18:00,594 --> 00:18:02,928 Sekarang beritahu dalam bahasa Inggeris, sayang. 303 00:18:05,099 --> 00:18:07,166 Ia bermaksud... 304 00:18:07,201 --> 00:18:10,035 Saya boleh bekukan awak, seperti yang kita rancang. 305 00:18:10,070 --> 00:18:13,405 Saya boleh turunkan suhu awak kepada 200 darjah di bawah kosong, 306 00:18:13,440 --> 00:18:16,074 dan saya dapat menghalang penyakit ini membunuh awak. 307 00:18:16,110 --> 00:18:17,242 Tapi? 308 00:18:19,079 --> 00:18:20,812 Saya tak dapat kembalikan awak. 309 00:18:23,651 --> 00:18:25,050 Belum lagi. 310 00:18:25,085 --> 00:18:27,085 Tapi saya akan lakukannya. 311 00:18:29,990 --> 00:18:32,658 - Saya minta maaf. - Bukan itu. 312 00:18:32,693 --> 00:18:36,094 Saya fikirkan tikus yang awak gunakan untuk eksperimen. 313 00:18:38,299 --> 00:18:40,299 Mereka tak rasa apa-apa. 314 00:18:42,212 --> 00:18:44,069 Saya hanya perlukan masa. 315 00:18:44,104 --> 00:18:47,172 Sedikit masa lagi. 316 00:18:47,208 --> 00:18:49,274 Saya akan cari jalan. 317 00:18:49,310 --> 00:18:50,442 Saya janji. 318 00:19:01,188 --> 00:19:03,689 - Ada berita baik dan berita buruk. - Berita baik. 319 00:19:03,724 --> 00:19:05,357 Siasatan Nygma menemui satu syarikat 320 00:19:05,392 --> 00:19:07,359 di seluruh Gotham yang hasilkan cecair helium. 321 00:19:07,394 --> 00:19:09,228 - Wayne Enterprises. - Itu berita baik? 322 00:19:09,263 --> 00:19:11,417 Tidak. Tapi saya fikir berita buruk 323 00:19:11,436 --> 00:19:13,332 dan berita lebih buruk berbeza. 324 00:19:13,367 --> 00:19:15,801 - Apa ini? - Tiga penculikan sejak 3 bulan lalu 325 00:19:15,836 --> 00:19:17,269 semuanya berkaitan dengan van biru. 326 00:19:17,304 --> 00:19:19,104 Sama seperti suspek kita. 327 00:19:19,139 --> 00:19:20,739 Tiga penculikan? 328 00:19:20,774 --> 00:19:21,974 Ada jumpa mana-mana mangsa? 329 00:19:22,009 --> 00:19:27,012 Tiada, buat kau tertanya-tanya apa yang dia buat dengan mereka? 330 00:19:31,285 --> 00:19:32,618 Nora? 331 00:19:32,653 --> 00:19:34,186 Aku akan bekerja beberapa jam. 332 00:19:34,221 --> 00:19:35,520 Ketuk jika perlukan apa-apa. 333 00:19:35,556 --> 00:19:36,488 Okey. 334 00:20:32,609 --> 00:20:34,009 Ed? 335 00:20:34,044 --> 00:20:36,411 Jangan lihat aku. Aku tak patut bercakap dengan kau. 336 00:20:38,762 --> 00:20:40,095 Kau okey? 337 00:20:40,130 --> 00:20:41,230 Kau nampak kusut. 338 00:20:42,466 --> 00:20:44,266 Aku akui rasa lebih baik. 339 00:20:46,537 --> 00:20:48,704 Ada apa-apa aku boleh bantu? 340 00:20:48,739 --> 00:20:50,405 Aku tak boleh di bantu lagi. 341 00:20:51,642 --> 00:20:53,675 Lupakan aku, kawan. 342 00:20:54,603 --> 00:20:58,847 Tapi jika kau dapat jaga kubur mak aku, 343 00:20:58,882 --> 00:21:00,882 aku amat berterima kasih. 344 00:21:03,721 --> 00:21:07,489 Jika kau melawatnya sekali-sekala, beritahunya aku memikirkannya. 345 00:21:07,524 --> 00:21:08,757 Baiklah. 346 00:21:09,760 --> 00:21:11,793 Dia suka lili. 347 00:21:13,697 --> 00:21:16,298 Sekali sekala melawat, lili, baiklah. 348 00:21:17,801 --> 00:21:19,630 Terima kasih. 349 00:21:21,438 --> 00:21:23,158 Berdiri, Cobblepot. 350 00:21:24,275 --> 00:21:26,708 Apa yang berlaku? Ke mana kau bawa aku? 351 00:21:26,744 --> 00:21:29,711 Arkham. Kau tak waras, kan? 352 00:21:35,786 --> 00:21:38,053 Sekarang Hari Khamis, 21 Februari, 353 00:21:38,088 --> 00:21:40,330 2:44 petang. 354 00:21:40,858 --> 00:21:42,824 Subjek ujian 014 usia 40an, 355 00:21:42,860 --> 00:21:45,127 dalam kesihatan yang baik, 356 00:21:45,162 --> 00:21:47,963 dan tiada tanda-tanda kerosakkan hasil ketika pengekacaan. 357 00:21:49,667 --> 00:21:52,067 Sekarang saya dah bersedia untuk eksperimen animasi semula. 358 00:22:05,008 --> 00:22:06,515 Kau betul. 359 00:22:06,550 --> 00:22:08,684 Wayne Enterprises memang menghasilkan cecair helium. 360 00:22:08,719 --> 00:22:12,068 Selama bertahun, digunakan untuk proses cryogenic. 361 00:22:12,136 --> 00:22:13,322 Cryo-apa? 362 00:22:13,357 --> 00:22:15,257 Ianya cabang fizik yang berkaitan pengeluaran 363 00:22:15,292 --> 00:22:18,060 dan kesan terhadap suhu yang sangat rendah. 364 00:22:18,095 --> 00:22:21,396 Saya difahamkan ada beberapa ekperimen yang memberangsangkan 365 00:22:21,432 --> 00:22:23,065 dijalankan dalam progrem ini. 366 00:22:23,100 --> 00:22:25,400 Tapi, ia dah dihentikan. 367 00:22:25,436 --> 00:22:27,135 Bila itu? 368 00:22:27,171 --> 00:22:29,471 Dua atau tiga tahun lepas. 369 00:22:29,506 --> 00:22:31,206 Thomas Wayne hentikannya, 370 00:22:31,241 --> 00:22:34,009 bersama beberapa program pelik. 371 00:22:34,044 --> 00:22:35,644 Kau tahu kenapa? 372 00:22:35,679 --> 00:22:37,346 Tak tahu. 373 00:22:37,381 --> 00:22:39,381 Segalanya dirahsiakan. 374 00:22:41,538 --> 00:22:43,682 - Terima kasih, Lucius. - Detektif. 375 00:23:15,285 --> 00:23:18,086 Lihat! Pai penguin! 376 00:23:30,457 --> 00:23:32,625 Ada sedikit kekeliruan. 377 00:23:32,873 --> 00:23:36,204 Nama aku Oswald Cobblepot. 378 00:23:36,634 --> 00:23:40,609 Kebanyakan dari kamu, pernah mendengarnya. 379 00:23:43,013 --> 00:23:45,947 Sebahagiannya, tidak. 380 00:23:45,949 --> 00:23:48,116 Bagi mereka yang malang, 381 00:23:48,118 --> 00:23:50,986 mereka yang jahil. Aku akan perjelaskan. 382 00:23:50,988 --> 00:23:53,488 Aku bukan orang yan mudah takut. 383 00:23:53,490 --> 00:23:55,524 Tidak. 384 00:23:57,227 --> 00:23:59,027 Aku berkuasa. 385 00:23:59,029 --> 00:24:01,296 Aku berwawasan! 386 00:24:01,298 --> 00:24:03,042 Aku Raja di Gotham. 387 00:24:04,101 --> 00:24:06,334 Dia fikir dia raja di Gotham. 388 00:24:08,172 --> 00:24:09,304 Aku Raja di Gotham! 389 00:24:09,339 --> 00:24:13,475 Tidak, aku Raja di Gotham! 390 00:24:13,510 --> 00:24:15,644 Aku raja. Aku! 391 00:24:15,679 --> 00:24:17,412 Penggal kepalanya! 392 00:24:23,020 --> 00:24:24,252 Lihat aku! 393 00:24:24,288 --> 00:24:25,754 Aku Raja di Gotham! 394 00:24:25,789 --> 00:24:28,557 Aku raja! Aku raja! 395 00:24:28,592 --> 00:24:31,226 Dengarlah! 396 00:24:58,789 --> 00:25:00,989 Suhu teras subjek sekarang 39 darjah. 397 00:25:01,024 --> 00:25:03,792 Kami di ambang kritikal. 398 00:25:12,970 --> 00:25:14,669 41 darjah. 399 00:25:14,705 --> 00:25:16,838 Kami mencapai 41 derjah. 400 00:25:16,874 --> 00:25:18,039 Penyelesaian A14. 401 00:25:18,075 --> 00:25:20,575 Aku tahu akan berjaya! Aku tahu! 402 00:25:22,613 --> 00:25:25,313 Ya, ya! 403 00:25:30,587 --> 00:25:31,419 Tidak. 404 00:25:32,623 --> 00:25:34,489 Tidak. 405 00:25:34,525 --> 00:25:35,957 Tidak lagi. Tolonglah jangan. 406 00:25:35,993 --> 00:25:37,192 Tidak. 407 00:26:06,585 --> 00:26:08,818 Nora? 408 00:26:08,854 --> 00:26:10,687 Nafas, Nora. 409 00:26:10,722 --> 00:26:11,888 Saya ada di sini. Lihat saya. 410 00:26:13,925 --> 00:26:15,592 Mana formitorol? 411 00:26:33,545 --> 00:26:36,379 Itu yang paling teruk. 412 00:26:39,618 --> 00:26:42,919 Itu pil yang terakhir. Kenapa awak tak beritahu? 413 00:26:42,954 --> 00:26:45,322 Saya minta maaf. 414 00:26:45,357 --> 00:26:48,325 Saya lupa. Terlalu banyak. 415 00:26:48,360 --> 00:26:49,959 Terlalu banyak. 416 00:26:49,995 --> 00:26:52,329 Jika awak diserang lagi 417 00:26:52,364 --> 00:26:53,997 dan awak tiada ubat ini, awak akan mati. 418 00:26:54,032 --> 00:26:55,932 Jangan biarkannya berlaku lagi, Nora. 419 00:26:55,967 --> 00:26:57,634 Kenapa? 420 00:26:57,669 --> 00:26:59,455 Adakah ia penting? 421 00:27:01,340 --> 00:27:03,506 Ianya penting. 422 00:27:11,016 --> 00:27:12,615 Saya akan kembali. 423 00:27:26,331 --> 00:27:27,897 Aku nak isian semula. 424 00:27:36,492 --> 00:27:38,953 - Seterusnya. - Aku nak isian semula. 425 00:27:39,845 --> 00:27:42,481 - Kau ada preskripsi? - Aku ada botol. 426 00:27:43,382 --> 00:27:46,511 Itu tak sama, kan? 427 00:27:46,951 --> 00:27:48,618 Tolong, aku nak isian semula. 428 00:27:48,653 --> 00:27:52,589 Preskripsi asal tiada arahan isian semula. 429 00:27:52,624 --> 00:27:55,992 Jika tiada arahan isian semula, aku tak boleh berikan. 430 00:27:56,027 --> 00:27:57,827 Ubat ini untuk isteri aku. 431 00:27:57,863 --> 00:28:01,182 Dia sakit. Dia sedang menderita. 432 00:28:01,700 --> 00:28:05,201 Semua orang ke sini sedang sakit dan menderita. 433 00:28:05,237 --> 00:28:07,604 Suruh doktor kau tulis preskripsi baru. 434 00:28:07,639 --> 00:28:09,406 Kemudian aku boleh isi semula. 435 00:28:12,110 --> 00:28:13,810 Berikan ubat itu. 436 00:28:17,783 --> 00:28:18,882 Tidak. 437 00:28:18,917 --> 00:28:20,784 - Tak guna! - Keluar! 438 00:28:20,819 --> 00:28:22,152 Keluar dari sini! 439 00:28:22,187 --> 00:28:24,621 Keluar sebelum aku telefon polis, orang gila! 440 00:28:26,491 --> 00:28:28,792 Kau tak patut buat begitu. 441 00:28:28,827 --> 00:28:31,694 Aku akan kembali. 442 00:28:39,771 --> 00:28:41,938 Selamat tinggal, Nigel. 443 00:28:41,973 --> 00:28:44,674 Ingat apa yang saya beritahu. 444 00:28:44,709 --> 00:28:47,677 Jangan cari kejahatan, jangan buat kejahatan. 445 00:28:47,712 --> 00:28:49,479 Ya, tuan. 446 00:28:49,514 --> 00:28:51,014 Baiklah. 447 00:28:55,086 --> 00:28:56,519 En. Cobblepot. 448 00:28:56,555 --> 00:28:59,756 Nama saya Hugo Strange. 449 00:29:01,393 --> 00:29:03,993 Ketua Psikiatri di Arkham Asylum. 450 00:29:04,029 --> 00:29:05,153 Sila masuk. 451 00:29:15,540 --> 00:29:16,893 Kau tak dengar. 452 00:29:16,927 --> 00:29:19,943 Mungkin kau patut dapatkan alat bantuan pendengaran sementara di sini. 453 00:29:27,953 --> 00:29:28,785 Formitorol. 454 00:29:28,820 --> 00:29:29,886 - Sekarang. - Okey. 455 00:29:29,921 --> 00:29:31,754 Okey. 456 00:29:33,458 --> 00:29:34,991 Ambil semuanya. 457 00:29:35,026 --> 00:29:37,293 Tolong, jangan bunuh saya. 458 00:29:37,329 --> 00:29:39,262 Saya akan buat apa saja. 459 00:29:39,297 --> 00:29:42,599 Kau dan kawan kau di sini... 460 00:29:43,949 --> 00:29:46,002 ...akan bantu selamatkan isteri aku. 461 00:29:46,037 --> 00:29:47,003 Tidak! 462 00:29:58,059 --> 00:29:59,222 Maafkan saya. 463 00:30:00,057 --> 00:30:01,683 Aku perlukan bantuan. 464 00:30:04,356 --> 00:30:05,788 Ya. 465 00:30:07,303 --> 00:30:09,471 Suspek menyerang farmasi di Ninth. 466 00:30:10,384 --> 00:30:12,552 Begitulah. Tolak dia masuk. 467 00:30:15,133 --> 00:30:16,966 Hati-hati. 468 00:30:19,938 --> 00:30:21,204 Van biru. 469 00:30:25,143 --> 00:30:27,644 Pergi. Pergi dari sini. 470 00:30:30,482 --> 00:30:31,714 Pergi. Pergi. 471 00:30:31,750 --> 00:30:32,916 Baiklah! 472 00:30:34,486 --> 00:30:35,552 Perlahan! 473 00:31:02,061 --> 00:31:03,360 Apa ini, sebenarnya? 474 00:31:03,396 --> 00:31:05,629 - Adakah saya di hukum? - Oh, tidak. 475 00:31:06,423 --> 00:31:08,623 Saya akan bertemu semua tahanan baru. 476 00:31:08,658 --> 00:31:10,124 Itu sebahagian protokol kemasukan. 477 00:31:10,160 --> 00:31:14,162 Saya minta awak jangan buat ucapan 478 00:31:14,197 --> 00:31:17,381 di atas meja kafetaria di masa depan. 479 00:31:17,767 --> 00:31:19,934 Saya akan buat yang terbaik. 480 00:31:19,970 --> 00:31:23,204 Bagaimana dengan penerimaan awak setakat ini? 481 00:31:23,240 --> 00:31:26,674 Baik, agaknya. 482 00:31:26,710 --> 00:31:28,343 Oh, sekarang, Oswald. 483 00:31:28,378 --> 00:31:32,981 Tempoh peralihan besar akan bawa peralihan tekanan besar. 484 00:31:33,016 --> 00:31:34,415 Mesti ini kerana 485 00:31:34,451 --> 00:31:37,452 pengalaman trauma bagi awak. 486 00:31:37,487 --> 00:31:39,754 Tolonglah. 487 00:31:44,628 --> 00:31:46,361 Ini ringan berbanding 488 00:31:46,396 --> 00:31:48,363 - apa yang dah saya lalui. - Ya. 489 00:31:48,398 --> 00:31:52,667 Saya baca mengenai pancaroba awak baru lalui. 490 00:31:52,702 --> 00:31:54,836 Kejadian dalam hidup awak. 491 00:31:54,871 --> 00:31:58,373 Hidup dalam pelarian. 492 00:32:05,348 --> 00:32:07,181 Kematian ibu awak. 493 00:32:12,222 --> 00:32:15,056 Waktu bermasalah. 494 00:32:15,091 --> 00:32:17,258 Itu diagnosis klinikal awak? 495 00:32:17,294 --> 00:32:19,961 Saya tahu jika saya di tempat awak, 496 00:32:19,996 --> 00:32:23,765 saya akan rasa emosi yang kuat. 497 00:32:23,800 --> 00:32:25,833 Marah, kecewa, 498 00:32:25,869 --> 00:32:28,703 malah sesalan. 499 00:32:28,738 --> 00:32:30,038 Untuk apa? 500 00:32:31,632 --> 00:32:34,709 Pembunuhan Theo Galavan. 501 00:32:34,744 --> 00:32:38,212 Mak saya mati di pelukan saya kerana Galavan. 502 00:32:38,248 --> 00:32:41,716 Saya hanya menyesal kerana tak dapat bunuh dia lebih dari sekali. 503 00:32:41,751 --> 00:32:44,018 Baiklah. 504 00:32:45,522 --> 00:32:49,123 Mungkin kita boleh sambung lain kali. 505 00:32:49,159 --> 00:32:52,694 Saya tak sabar untuk selesaikan bersama. 506 00:32:52,729 --> 00:32:54,462 Jangan risau. 507 00:32:54,497 --> 00:32:58,299 Di Arkham kami ada banyak program rawatan intesif. 508 00:32:59,769 --> 00:33:05,273 Saya yakin dapat permudahkan pemulihan awak. 509 00:33:07,243 --> 00:33:09,143 Apa? 510 00:33:09,179 --> 00:33:11,379 Pemulihan. 511 00:33:11,414 --> 00:33:14,282 Lagipun, itu sebabnya awak di sini. 512 00:33:14,317 --> 00:33:16,584 Sembuh dari penyakit awak. 513 00:33:18,254 --> 00:33:21,022 Awak sakit... 514 00:33:21,057 --> 00:33:23,057 bukan? 515 00:34:05,335 --> 00:34:07,335 Victor? 516 00:34:11,608 --> 00:34:13,675 Victor? 517 00:34:15,845 --> 00:34:17,845 Victor? 518 00:34:24,187 --> 00:34:26,754 Sayang? 519 00:34:26,790 --> 00:34:28,189 Awak di bawah? 520 00:34:31,494 --> 00:34:32,794 Victor? 521 00:34:49,045 --> 00:34:50,211 Ya Tuhan. 522 00:34:50,246 --> 00:34:51,446 Oh, Tuhan. 523 00:34:51,481 --> 00:34:53,114 Oh, Tuhan. 524 00:34:56,953 --> 00:34:58,386 Sistem pengawasan tiada. 525 00:34:58,421 --> 00:34:59,654 Apa itu? 526 00:34:59,689 --> 00:35:01,022 Ada saksi melihat suspek 527 00:35:01,057 --> 00:35:02,423 campak ini kepada farmasis. 528 00:35:02,459 --> 00:35:04,025 Kemungkinan botol ubatnya. 529 00:35:04,060 --> 00:35:05,827 "Frees." Nora Frees. 530 00:35:05,862 --> 00:35:08,329 - Isterinya, mungkin? - Ya, mungkin tapi itu Fries. 531 00:35:08,364 --> 00:35:10,231 - Apa maksud kau? - Sebutannya Fries. 532 00:35:10,266 --> 00:35:11,966 - Bagaimana kau tahu? - Aku pakar dengan nama. 533 00:35:12,001 --> 00:35:13,534 Apalah. Ada alamat di sini. 534 00:35:13,570 --> 00:35:15,503 Mari pergi. 535 00:35:24,714 --> 00:35:27,115 GCPD, kami ada waran geledah. 536 00:35:37,193 --> 00:35:39,494 Puan, jangan bergerak. 537 00:35:39,529 --> 00:35:41,529 Alamak. 538 00:35:48,438 --> 00:35:49,704 Dia kata ianya tikus. 539 00:35:55,578 --> 00:35:57,311 Bawa dia keluar. 540 00:35:58,581 --> 00:36:00,481 Puan Fries. 541 00:36:25,875 --> 00:36:27,942 Nora. 542 00:36:56,840 --> 00:37:00,441 Awak tak apa-apa? 543 00:37:00,476 --> 00:37:01,876 Nigel? 544 00:37:05,348 --> 00:37:06,647 Jangan lihat kejahatan, 545 00:37:06,683 --> 00:37:07,748 Jangan buat kejahatan. 546 00:37:10,220 --> 00:37:11,385 Jangan lihat kejahatan, 547 00:37:11,421 --> 00:37:13,521 Jangan buat kejahatan. 548 00:37:13,556 --> 00:37:15,690 Tidak! 549 00:37:15,725 --> 00:37:18,459 Jangan lihat kejahatan. Jangan buat kejahatan. 550 00:37:27,021 --> 00:37:28,988 Kami nak cari suami awak, Nora. 551 00:37:29,505 --> 00:37:31,405 Sebelum dia cederakan orang lain. 552 00:37:31,441 --> 00:37:32,807 Saya tidur. 553 00:37:34,266 --> 00:37:36,852 Saya bangun bila dengar dia keluar. 554 00:37:36,888 --> 00:37:38,454 Itu saja saya boleh beritahu. 555 00:37:38,489 --> 00:37:40,322 Jika awak kerjasama, kami terpaksa 556 00:37:40,358 --> 00:37:42,992 mendakwa awak menghalang keadilan. 557 00:37:43,027 --> 00:37:45,194 Awak akan dipenjarakan, Nora. 558 00:37:45,229 --> 00:37:47,129 Awak faham, kan? 559 00:37:49,100 --> 00:37:51,100 Suami saya buat jahat. 560 00:37:53,538 --> 00:37:55,538 Tapi dia buat jahat demi saya. 561 00:37:57,875 --> 00:37:59,375 Saya tenat. 562 00:37:59,410 --> 00:38:01,243 Dia nak selamatkan saya. 563 00:38:03,047 --> 00:38:08,918 Saya amat menyesalinya, tapi saya tak boleh mengkhianatinya. 564 00:38:17,895 --> 00:38:21,130 Satu perkara lagi. 565 00:38:21,165 --> 00:38:24,600 Apa sebutan betul nama keluarga awak? 566 00:38:24,635 --> 00:38:27,403 - Ianya Fries. - Fries. 567 00:38:27,438 --> 00:38:29,171 Terima kasih. 568 00:38:29,206 --> 00:38:30,973 Aku dah kata. 569 00:39:19,090 --> 00:39:20,389 Maafkan saya? 570 00:39:20,424 --> 00:39:22,491 Ya, apa boleh saya bantu? 571 00:39:22,526 --> 00:39:25,494 Saya nak jumpa Detektif Gordon. 572 00:39:25,529 --> 00:39:27,196 Untuk apa? 573 00:39:27,231 --> 00:39:30,165 Saya nak buat pengakuan. 574 00:39:33,304 --> 00:39:35,471 Saya yang bekukan orang. 575 00:39:38,509 --> 00:39:40,476 Awak juga? 576 00:39:40,511 --> 00:39:42,344 Itu yang kelima dalam satu malam. 577 00:39:42,380 --> 00:39:44,213 Mesti bulan mengambang. 578 00:39:44,248 --> 00:39:48,050 Baiklah, apa kata awak duduk dengan yang lain. 579 00:39:48,085 --> 00:39:49,525 Detektif Gordon, dia akan keluar sekejap lagi. 580 00:39:49,548 --> 00:39:51,253 Tak, awak tak faham. Saya... 581 00:39:51,288 --> 00:39:53,155 Saya faham. Duduk. 582 00:40:31,062 --> 00:40:33,462 Saya dah mati? 583 00:40:34,465 --> 00:40:36,031 Helo? 584 00:40:40,171 --> 00:40:41,303 Helo? 585 00:40:43,574 --> 00:40:45,207 Aku dah mati? 586 00:40:46,243 --> 00:40:48,444 Jangan sentuh aku! 587 00:40:48,479 --> 00:40:50,245 VICTOR: A16. 588 00:40:50,281 --> 00:40:51,613 Ia berjaya. 589 00:40:51,649 --> 00:40:53,248 Ambil selimut. 590 00:40:53,284 --> 00:40:55,284 Aku tak sangka ia berkesan. 591 00:40:58,522 --> 00:40:59,488 Kau! 592 00:40:59,523 --> 00:41:02,524 Kau! Kau! 593 00:41:04,195 --> 00:41:06,195 Baiklah. 594 00:41:07,565 --> 00:41:08,997 Aku akan selamatkan kau, Nora. 595 00:41:09,033 --> 00:41:10,499 Aku akan selamatkan kau. 596 00:41:41,265 --> 00:41:44,199 Tahanan baru Oswald Cobblepot 597 00:41:44,235 --> 00:41:47,069 ada tanda-tanda narcisisme yang ekstrem 598 00:41:47,104 --> 00:41:48,837 dan megalomania. 599 00:41:48,873 --> 00:41:54,209 Juga ada hubungan tak sihat dengan ibunya yang dah mati. 600 00:41:54,245 --> 00:41:57,079 Rawatan termasuk terapi kebencian mendalam 601 00:41:57,114 --> 00:41:59,548 dan psikotropik radikal. 602 00:42:14,031 --> 00:42:16,298 Bagaimana petang in, Cik Peabody? 603 00:42:16,333 --> 00:42:20,035 Sibuk. Pam formaldehyde dalam silo F perlu diganti. 604 00:42:20,070 --> 00:42:22,304 Cik tukang bakar kita enggan kerjasama 605 00:42:22,339 --> 00:42:24,306 dengan eksperimen, 606 00:42:24,341 --> 00:42:26,308 dan saya jadualkan semula temujanji awak 607 00:42:26,343 --> 00:42:28,310 - dengan Ahli Majlis Carter. - Lagi? 608 00:42:28,345 --> 00:42:30,238 Ini kali ketiga. 609 00:42:30,306 --> 00:42:32,447 - Memang biadab. - Betul. 610 00:42:32,483 --> 00:42:34,983 Dan ini. 611 00:42:35,019 --> 00:42:38,220 Ada seseorang selesaikan masalah pos-cryonik animasi semula. 612 00:42:38,255 --> 00:42:39,655 Mengarut. 613 00:42:39,690 --> 00:42:41,256 Dah bertahun aku selesaikannya. 614 00:42:45,129 --> 00:42:47,029 Mengujakan. 615 00:42:47,064 --> 00:42:50,032 Kau tahu apa maknanya dengan program kita? 616 00:42:50,067 --> 00:42:51,500 Siapa dia? 617 00:42:51,535 --> 00:42:53,502 Namanya Victor Fries. 618 00:42:53,537 --> 00:42:57,439 Tapi suratkhabar dah berikan nama samaran. 619 00:42:59,377 --> 00:43:01,793 Helo, Mr. Freeze. 620 00:43:02,780 --> 00:43:07,446 - Sarikata Oleh - - RadiMohd -