1 00:00:01,903 --> 00:00:04,074 Para penjahat di kota ini berubah. 2 00:00:22,098 --> 00:00:23,328 Selamat datang, Semuanya. 3 00:00:23,358 --> 00:00:25,690 Dunia menganggap kalian para penjahat gila. 4 00:00:25,720 --> 00:00:26,798 Aku melihat kecerdasan. 5 00:00:26,818 --> 00:00:30,059 Theo Galavan, Wali kota Gotham yang baru! 6 00:00:30,159 --> 00:00:31,760 Tidak! Ibu! 7 00:00:31,770 --> 00:00:34,910 Ada pesan terakhir?/ Aku akan membunuhmu. 8 00:00:36,609 --> 00:00:38,626 Mereka akan membayar perbuatan mereka. 9 00:00:38,646 --> 00:00:40,549 Halo, Jim. Tolong menyingkir. 10 00:00:42,139 --> 00:00:45,349 Ini adalah nama pembunuh orangtuamu. 11 00:00:45,409 --> 00:00:46,899 Kau ditahan./ Tidak! 12 00:00:46,919 --> 00:00:48,423 Katakan siapa yang membunuh mereka! 13 00:00:48,459 --> 00:00:49,725 Halo, Tukang tidur. 14 00:00:49,760 --> 00:00:51,238 Ibuku orang suci! 15 00:00:51,258 --> 00:00:53,529 Pria yang tak mencintai apa pun, adalah pria bebas. 16 00:00:53,564 --> 00:00:55,629 Silver bukan anak baik-baik, Bruce. 17 00:00:56,329 --> 00:00:57,329 Kau mau apa? 18 00:00:57,330 --> 00:01:00,767 Hentikan! Malone! Itu namanya. 19 00:01:00,787 --> 00:01:03,074 Selamat tinggal, Silver./ Bruce, jangan lakukan ini. 20 00:01:03,075 --> 00:01:06,339 Ini bukan dirimu./ Itu menurutmu, tapi kau salah. 21 00:01:06,359 --> 00:01:09,945 Kau benar soal pamanku. Dia seperti yang semua orang bilang. 22 00:01:11,319 --> 00:01:12,720 Entah akan seburuk apa. 23 00:01:12,740 --> 00:01:14,692 Batas itu tak ada. Hanya ada hukum. 24 00:01:14,712 --> 00:01:17,025 Jim, kau melihat jurang tapi malah berlari ke arahnya. 25 00:01:17,045 --> 00:01:18,587 Aku hamil. 26 00:01:19,382 --> 00:01:21,288 Kita perlu semua metode yang kita punya. 27 00:01:21,328 --> 00:01:24,316 Jika ada masa untuk bekerja sama, sekaranglah saatnya. 28 00:01:24,346 --> 00:01:25,777 Gotham ingin dia mati. 29 00:01:25,817 --> 00:01:27,520 Pikirkan kebaikan yang lebih besar. 30 00:01:27,540 --> 00:01:30,399 Pikirkan Gotham./ Selamat tinggal, Jim Gordon. 31 00:01:34,076 --> 00:01:37,360 Setelah memeriksa tempat itu, 32 00:01:37,380 --> 00:01:41,508 aku dan Alfred Pennyworth serta Selina Kyle, 33 00:01:41,528 --> 00:01:44,847 berhasil menemukan Bruce Wayne yang diculik. 34 00:01:44,867 --> 00:01:47,397 Di mana dia ditemukan?/ Kediaman Theo Galavan. 35 00:01:47,417 --> 00:01:49,640 Tempat kau mulai menembak?/ Ya. 36 00:01:49,660 --> 00:01:53,700 Kami menyingkirkan ancaman Bapa Creal dan anak buahnya, 37 00:01:53,720 --> 00:01:56,224 dan menyelamatkan Bruce Wayne. 38 00:01:57,077 --> 00:01:58,660 Pelanggaran! 39 00:02:00,833 --> 00:02:03,432 Lalu kau mencari Galavan seorang diri? 40 00:02:03,941 --> 00:02:05,500 Benar. 41 00:02:05,536 --> 00:02:08,770 Apa kau menemukannya?/ Ya. 42 00:02:09,008 --> 00:02:10,639 Theo Galavan. 43 00:02:11,464 --> 00:02:13,191 Kau ditahan. 44 00:02:13,211 --> 00:02:15,176 Apa kau menahan Galavan?/ Tidak. 45 00:02:15,233 --> 00:02:16,744 Kenapa? 46 00:02:18,637 --> 00:02:21,382 Kapten Barnes dan Opsir Vargas tiba, 47 00:02:21,402 --> 00:02:23,375 lalu menahanku. 48 00:02:23,475 --> 00:02:25,154 Jim! 49 00:02:25,513 --> 00:02:28,095 Jatuhkan senjatamu. Letakkan tangan di atas kepala. 50 00:02:28,115 --> 00:02:32,034 Karena pada saat itu kau adalah buronan. 51 00:02:32,054 --> 00:02:34,029 Itu sebuah kesalahpahaman. 52 00:02:37,813 --> 00:02:38,961 Bagaimana selanjutnya? 53 00:02:38,981 --> 00:02:43,222 Oswald Cobblepot dan dua anak buahnya tiba. 54 00:02:43,242 --> 00:02:46,308 Mereka menyerang Kapten Barnes dan Opsir Vargas hingga pingsan. 55 00:02:49,980 --> 00:02:53,615 Cobblepot dan anak buahnya kabur bersama Galavan. 56 00:02:53,743 --> 00:02:58,053 Apa kau sungguh yakin dia takkan lolos lagi? 57 00:02:59,181 --> 00:03:02,424 Lalu kau mengejar Cobblepot dan anak buahnya, benar? 58 00:03:04,469 --> 00:03:07,001 Ya, tapi aku kehilangan mereka. 59 00:03:07,031 --> 00:03:09,040 Kau pria berhati nurani, Jim. 60 00:03:09,140 --> 00:03:11,733 Kau akan menyesali ini./ Aku punya banyak penyesalan. 61 00:03:12,306 --> 00:03:14,503 Ini takkan menjadi yang paling kusesali. 62 00:03:14,744 --> 00:03:18,591 Saat itu kau bermaksud ke luar kota sebelum polisi bisa menanyaimu. 63 00:03:18,611 --> 00:03:20,944 Ya, untuk itu aku tak punya alasan... 64 00:03:20,974 --> 00:03:26,281 ...selain karena mengkhawatirkan keselamatan tunanganku. 65 00:03:26,690 --> 00:03:31,520 Dia sebelumnya memberitahuku bahwa dia hamil. 66 00:03:31,814 --> 00:03:33,321 Selamat. 67 00:03:33,621 --> 00:03:35,490 Terima kasih. 68 00:03:36,803 --> 00:03:38,661 Detektif Gordon, 69 00:03:39,806 --> 00:03:43,039 beberapa jam kemudian, Theo Galavan ditemukan... 70 00:03:43,059 --> 00:03:45,459 ...dalam keadaan babak belur dan tewas karena ditembak. 71 00:03:45,529 --> 00:03:48,770 Apa kau ada di sana saat dia dibunuh? 72 00:03:49,465 --> 00:03:52,007 Di sinilah kita. 73 00:03:53,203 --> 00:03:54,812 Tidak. 74 00:03:54,862 --> 00:03:56,716 Apa kau punya informasi lain terkait kasus ini... 75 00:03:56,736 --> 00:03:58,543 ...yang belum kau ceritakan kepada kami? 76 00:03:58,916 --> 00:04:00,748 Ini untuk ibuku. 77 00:04:03,734 --> 00:04:05,057 Tidak. 78 00:04:05,077 --> 00:04:10,059 Detektif, apa kau terkait pembunuhan Theo Galavan? 79 00:04:14,875 --> 00:04:16,865 Detektif, jawab pertanyaannya. 80 00:04:18,916 --> 00:04:22,003 Apa kau terlibat pembunuhan Theo Galavan? 81 00:04:23,526 --> 00:04:25,273 Tidak. 82 00:04:40,366 --> 00:04:42,162 Tuntutan telah dicabut. 83 00:04:42,989 --> 00:04:45,999 Aku dinyatakan tak bersalah dan bisa bertugas lagi. 84 00:04:46,355 --> 00:04:48,970 Sudah kuduga mereka akan melihat kebenarannya. 85 00:04:50,008 --> 00:04:51,571 Aku tak menduganya. 86 00:04:51,705 --> 00:04:53,614 Kau berkata jujur. Mereka tak punya pilihan. 87 00:04:53,724 --> 00:04:55,009 Ya. 88 00:05:00,399 --> 00:05:02,357 Kau yakin ini yang kau inginkan? 89 00:05:02,377 --> 00:05:04,951 Setelah semua yang kita alami karena pekerjaan ini? 90 00:05:05,544 --> 00:05:07,821 Tentu. 91 00:05:09,041 --> 00:05:10,254 Ada apa? 92 00:05:10,274 --> 00:05:12,293 Tak ada. Hari yang melelahkan. 93 00:05:12,928 --> 00:05:15,296 Sungguh?/ Ya. 94 00:05:18,989 --> 00:05:20,534 Barnes. 95 00:05:21,000 --> 00:05:22,502 Dent. 96 00:05:23,846 --> 00:05:27,541 Kisah yang menarik./ Ya, benar. 97 00:05:28,505 --> 00:05:30,411 Kau memercayainya? 98 00:05:31,333 --> 00:05:36,953 Yang kupercaya, kau tak punya bukti dia bersalah. 99 00:05:36,973 --> 00:05:40,188 Hati-hati. Kau mulai terdengar seperti seorang pengacara. 100 00:05:41,484 --> 00:05:43,457 Ada petunjuk tentang Cobblepot? 101 00:05:43,612 --> 00:05:46,827 Anak buahnya meninggalkannya. Kini dia seorang diri. 102 00:05:47,130 --> 00:05:49,736 Hanya soal waktu hingga dia ditemukan. 103 00:05:50,188 --> 00:05:52,121 "DICARI Oswald C. Cobblepot" 104 00:05:59,603 --> 00:06:03,874 Kini hari ke-27 pencarian terhadap raja kejahatan Oswald Cobblepot. 105 00:06:03,894 --> 00:06:08,150 GCPD terus menyisir kota, mencari orang yang kabarnya... 106 00:06:08,170 --> 00:06:11,614 ...membunuh walikota kontroversial Theo Galavan secara keji. 107 00:06:11,634 --> 00:06:13,473 Dengan menghilangnya musuh publik nomor satu, 108 00:06:13,493 --> 00:06:17,892 pertanyaannya, siapa yang kini menguasai dunia kejahatan Gotham? 109 00:06:25,201 --> 00:06:27,034 Singkirkan dia. 110 00:06:40,726 --> 00:06:42,449 Halo, Butch. 111 00:06:47,982 --> 00:06:50,958 Apa kabar?/ Keamananmu payah. 112 00:06:52,110 --> 00:06:54,794 Orang biasanya mencoba kabur, bukannya masuk. 113 00:06:56,371 --> 00:06:58,121 Kenapa begitu murung? 114 00:06:59,337 --> 00:07:02,236 Kini kau Raja Gotham./ Aku tak murung. 115 00:07:02,418 --> 00:07:04,704 Aku hanya sedang berpikir. 116 00:07:04,818 --> 00:07:06,494 Aku punya banyak tanggung jawab. 117 00:07:06,514 --> 00:07:08,775 Ternyata tak menyenangkan seperti yang kau kira? 118 00:07:09,402 --> 00:07:10,945 Ya. 119 00:07:12,220 --> 00:07:14,251 Apa yang kau inginkan? Beraninya kau kemari... 120 00:07:14,271 --> 00:07:16,374 ...setelah perbuatanmu kepadaku. 121 00:07:17,675 --> 00:07:19,753 Itukah wajah kejammu? 122 00:07:20,093 --> 00:07:22,756 Kau mau apa? Membunuhku? 123 00:07:23,231 --> 00:07:25,024 Bisa jadi. 124 00:07:26,644 --> 00:07:29,663 Yang kulakukan padamu, menjadikanmu pria bebas. 125 00:07:30,093 --> 00:07:32,366 Jika bukan karena aku, kau takkan menjadi raja. 126 00:07:33,254 --> 00:07:34,980 Aku yakin itu rencanamu selama ini. 127 00:07:35,000 --> 00:07:36,904 Kau menyukaiku. 128 00:07:39,383 --> 00:07:42,312 Anehnya, aku memang agak menyukaimu. 129 00:07:42,412 --> 00:07:44,658 Biasanya aku mencari pria tampan, cerdas, 130 00:07:44,678 --> 00:07:49,149 tidak brutal, tapi kau punya... 131 00:07:49,185 --> 00:07:51,919 ...semangat hewan yang luar biasa dalam dirimu. 132 00:07:51,954 --> 00:07:54,555 Aku lebih pintar dari kelihatannya./ Tentu saja. 133 00:07:54,590 --> 00:07:58,559 Wanita yang lucu, sebenarnya apa maumu? 134 00:08:02,449 --> 00:08:04,631 Aku ingin menjadi rekan kejahatanmu. 135 00:08:06,729 --> 00:08:08,701 Kau kesepian, 'kan? 136 00:08:10,078 --> 00:08:12,539 Kita akan menjadi tim yang bagus. 137 00:08:13,765 --> 00:08:16,042 Aku sedang tak ingin menjalin hubungan. 138 00:08:16,319 --> 00:08:18,245 Sayang, lihat aku. 139 00:08:22,967 --> 00:08:25,152 Kita punya riwayat. 140 00:08:25,515 --> 00:08:29,098 Kita berdua juga tahu, jauh di lubuk hatimu, 141 00:08:29,118 --> 00:08:31,124 bahwa apa pun yang kuinginkan, 142 00:08:31,994 --> 00:08:33,827 kau juga menginginkannya. 143 00:08:46,143 --> 00:08:50,260 Semua unit, penculikan bersenjata terjadi di Blok 300 Kearny Avenue. 144 00:08:50,280 --> 00:08:53,647 Petugas yang ada di area itu harap merespons. 145 00:09:00,153 --> 00:09:01,722 GCPD. 146 00:09:02,583 --> 00:09:06,126 Ada masalah, Opsir?/ Ada penculikan di area ini. 147 00:09:06,370 --> 00:09:09,162 Itu buruk./ Apa kau melihat sesuatu? 148 00:09:09,198 --> 00:09:11,431 Sesuatu yang tak biasa? 149 00:09:11,716 --> 00:09:13,866 Kurasa aku tak melihat apa pun. 150 00:09:13,945 --> 00:09:16,763 Kau tinggal di daerah sini?/ Tak jauh. 151 00:09:16,813 --> 00:09:18,705 Di mana alamatmu? 152 00:09:22,387 --> 00:09:25,575 Maksudku, dahulu aku tinggal di daerah ini. 153 00:09:25,675 --> 00:09:26,901 Aku sudah pindah. 154 00:09:26,921 --> 00:09:29,483 Tolong buka belakang van-mu. 155 00:09:30,556 --> 00:09:32,119 Tentu. 156 00:09:32,828 --> 00:09:34,521 Dengan senang hati. 157 00:09:37,572 --> 00:09:38,992 Apa-apaan..? 158 00:10:38,873 --> 00:10:42,664 Syukurlah kau datang. Ada kasus aneh tadi malam. 159 00:10:42,684 --> 00:10:45,763 Begitu saja? Tak ada pelukan? Ciuman? Sambutan? 160 00:10:45,783 --> 00:10:47,828 Kau tak pantas mendapatkan ciumanku. 161 00:10:48,478 --> 00:10:52,355 Yang kutahu kau dapat libur sebulan dengan gaji penuh, sialan. 162 00:10:52,375 --> 00:10:54,983 Ditambah kapten mendesakku menyelesaikan kasus ini. 163 00:10:55,003 --> 00:10:58,171 Benarkah? Kasus apa itu?/ Kau belum dengar? 164 00:10:58,207 --> 00:11:00,723 Semalam, seorang psikopat membekukan polisi. 165 00:11:00,743 --> 00:11:03,120 Hingga tewas./ Membekukannya? 166 00:11:03,140 --> 00:11:06,875 Ya. Sudah kubilang ini aneh. Ayo, Nygma menunggu kita. 167 00:11:09,668 --> 00:11:11,251 Membeku. 168 00:11:22,300 --> 00:11:23,397 Menarik. 169 00:11:23,432 --> 00:11:26,633 Perlu 5 detik untuk membekukan mawar ini dalam nitrogen cair. 170 00:11:26,668 --> 00:11:29,220 Jadi?/ Jika manusia, seharusnya jauh lebih lama. 171 00:11:29,221 --> 00:11:31,288 Tergantung massa dan lemak tubuhnya. 172 00:11:31,371 --> 00:11:34,601 Lalu kenapa polisi itu hanya berdiri berjam-jam menunggu dibekukan? 173 00:11:34,621 --> 00:11:36,076 Bukan seperti itu. 174 00:11:36,311 --> 00:11:39,379 Itu berarti si pelaku tak menggunakan nitrogen cair. 175 00:11:39,619 --> 00:11:42,382 Dia menggunakan helium cair super dingin. 176 00:11:42,689 --> 00:11:46,425 Salah satu zat tercepat dalam menurunkan suhu. 177 00:11:46,445 --> 00:11:49,423 Helium cair ini, di mana bisa kau dapatkan? 178 00:11:49,458 --> 00:11:52,286 Kenapa kau membutuhkannya?/ Bukan begitu, Bodoh. 179 00:11:52,306 --> 00:11:58,284 Dia hanya ingin tahu asalnya agar kami bisa melacak pria itu. 180 00:12:01,065 --> 00:12:04,710 Aku tak suka dipanggil begitu, Detektif. 181 00:12:04,830 --> 00:12:08,504 Tenang, Ed. Aku yakin Harvey hanya bercanda. 182 00:12:08,524 --> 00:12:10,376 Ya. 183 00:12:10,865 --> 00:12:13,780 Aku hanya bercanda, Ed. Maafkan aku. 184 00:12:15,904 --> 00:12:17,928 Zat ini sangat langka dan mahal. 185 00:12:17,948 --> 00:12:20,965 Mungkin hanya ada satu atau dua pabrik pembuatnya di Gotham. 186 00:12:20,985 --> 00:12:23,790 Aku bisa mencari pabriknya kalau kalian mau. 187 00:12:23,868 --> 00:12:26,426 Itu bagus sekali. Terima kasih, Ed. 188 00:12:31,693 --> 00:12:34,167 Kau ikut?/ Aku akan menyusul. 189 00:12:42,121 --> 00:12:45,713 Dengar, Ed, ada yang ingin kubicarakan. 190 00:12:45,806 --> 00:12:46,860 Soal Penguin./ Ya. 191 00:12:46,880 --> 00:12:49,626 Kau ingin tahu kenapa aku bisa berhubungan dengannya./ Ya. 192 00:12:49,646 --> 00:12:52,996 Kau khawatir aku bersekongkol dengan penjahat ternama. 193 00:12:53,096 --> 00:12:54,655 Apa itu benar? 194 00:12:54,892 --> 00:13:00,026 Aku menemukan Tn. Cobblepot terluka dan sekarat di hutan. 195 00:13:00,061 --> 00:13:02,333 Aku merawatnya hingga pulih. 196 00:13:02,433 --> 00:13:04,456 Dia berutang nyawa padaku, itu sebabnya aku percaya... 197 00:13:04,476 --> 00:13:07,167 ...saat dia mengatakan bahwa dia telah berubah. 198 00:13:07,860 --> 00:13:09,669 Itu kesalahan tak disengaja. 199 00:13:09,952 --> 00:13:12,707 Kita berhasil menangkapnya!/ Apa itu? 200 00:13:21,846 --> 00:13:23,683 Diam! 201 00:13:25,018 --> 00:13:27,187 Apa kalian sekelompok pemandu sorak? 202 00:13:27,606 --> 00:13:31,158 Ini bukan permainan. Ini pekerjaan kita! 203 00:13:31,716 --> 00:13:34,395 Lalu spesimen ini, 204 00:13:35,082 --> 00:13:38,912 hanyalah gelandangan yang menyedihkan. 205 00:13:39,012 --> 00:13:41,601 Masih ada banyak bajingan di luar sana. 206 00:13:41,958 --> 00:13:43,503 Banyak sekali. 207 00:13:43,734 --> 00:13:48,108 Jadi, berhentilah bersorak dan tangkap mereka! 208 00:13:49,062 --> 00:13:52,312 Ya, lihatlah sesuka kalian. Silakan. 209 00:13:53,284 --> 00:13:55,749 Kalian menangkapku. Tak masalah. 210 00:13:57,436 --> 00:13:58,884 Aku baik-baik saja. 211 00:14:02,090 --> 00:14:04,540 Kubilang aku akan menangkapnya. Aku berhasil. 212 00:14:04,560 --> 00:14:06,610 Ya, Pak./ Kini kita akan tahu... 213 00:14:06,640 --> 00:14:09,462 ...apa yang sebenarnya terjadi pada Galavan. 214 00:14:28,196 --> 00:14:30,369 Baiklah, Cobblepot. 215 00:14:38,521 --> 00:14:41,080 Ceritakan yang terjadi di kediaman Galavan malam itu. 216 00:14:41,209 --> 00:14:43,738 Banyak hal yang terjadi. 217 00:14:43,803 --> 00:14:48,318 Kau bisa mulai dari saat setelah kau memukulku dengan vas. 218 00:14:48,716 --> 00:14:52,470 Maaf soal itu. Vas itu indah sekali. 219 00:14:53,502 --> 00:14:56,140 Beginilah wajahku jika merasa geli. 220 00:14:56,384 --> 00:14:57,842 Teruslah bicara. 221 00:14:57,877 --> 00:15:00,244 Aku membawa Galavan ke sungai lalu membunuhnya. 222 00:15:01,311 --> 00:15:02,613 Dengan perlahan. 223 00:15:02,649 --> 00:15:05,583 Kau mengaku telah membunuhnya?/ Ya. 224 00:15:05,618 --> 00:15:08,586 Aku merasa bangga. Aku bukanlah penjahat. 225 00:15:09,021 --> 00:15:11,155 Aku hanyalah... 226 00:15:11,405 --> 00:15:13,090 ...orang gila. 227 00:15:14,984 --> 00:15:17,507 Apa yang James Gordon lakukan?/ Kapan? 228 00:15:17,537 --> 00:15:19,921 Setelah kau memukulku hingga pingsan. 229 00:15:19,941 --> 00:15:21,840 Dia bilang apa? 230 00:15:22,064 --> 00:15:23,901 Aku bertanya kepadamu. 231 00:15:39,659 --> 00:15:41,552 Ada yang ingin kau sampaikan? 232 00:15:43,147 --> 00:15:44,889 Tidak, Pak. 233 00:15:50,535 --> 00:15:52,797 Cobblepot mendukung ceritamu. 234 00:15:54,177 --> 00:15:55,684 Maksudmu, dia mengatakan yang sebenarnya. 235 00:15:55,704 --> 00:15:57,302 Ya. 236 00:15:57,737 --> 00:16:00,270 Karena itulah aku memilih percaya. 237 00:16:00,371 --> 00:16:02,740 Itu tindakan yang benar. 238 00:16:04,686 --> 00:16:07,044 Senang kau kembali./ Aku juga, Pak. 239 00:16:07,064 --> 00:16:09,346 Jim, aku memercayaimu. 240 00:16:10,062 --> 00:16:11,915 Jangan membodohiku. 241 00:16:13,525 --> 00:16:15,319 Ya, Pak. 242 00:17:11,807 --> 00:17:14,411 Aku bermimpi tentangmu. 243 00:17:19,199 --> 00:17:23,554 Kita berada di pondok merah di tepi pantai. Kau ingat? 244 00:17:24,019 --> 00:17:27,325 Aku ingat. Musim panas enam tahun lalu. 245 00:17:28,676 --> 00:17:30,729 Saat itu kau terlihat seperti bintang film. 246 00:17:32,814 --> 00:17:35,767 Kau tampak kelelahan./ Pekerjaan. 247 00:17:36,790 --> 00:17:40,749 Bagaimana perkembangannya?/ Bagus. 248 00:17:41,454 --> 00:17:44,041 Lebih lambat dari harapanku, tapi bagus. 249 00:17:44,136 --> 00:17:45,709 Ceritakan padaku. 250 00:17:46,699 --> 00:17:49,547 Aku mengalami kesulitan dalam penghidupan kembali. 251 00:17:50,362 --> 00:17:53,125 Aku harus menemukan rasio yang tepat... 252 00:17:53,145 --> 00:17:56,010 ...antara helium cair dan gliserol krioprotektan. 253 00:17:56,110 --> 00:17:58,822 Jelaskan dalam bahasa yang mudah, Sayang. 254 00:18:00,535 --> 00:18:02,360 Artinya.. 255 00:18:03,027 --> 00:18:05,521 Aku bisa membekukanmu sesuai rencana. 256 00:18:05,621 --> 00:18:08,560 Aku bisa menurunkan suhu tubuhmu hingga -93 derajat Celcius, 257 00:18:08,580 --> 00:18:11,368 dan aku bisa menghentikan penyakit ini. 258 00:18:11,492 --> 00:18:13,036 Tapi? 259 00:18:14,639 --> 00:18:16,906 Aku tak bisa menghidupkanmu kembali. 260 00:18:18,943 --> 00:18:22,279 Belum. Tapi nanti pasti bisa. 261 00:18:25,220 --> 00:18:28,233 Maafkan aku./ Bukan karena itu. 262 00:18:28,333 --> 00:18:32,088 Aku hanya kasihan pada tikus-tikus yang jadi bahan percobaanmu. 263 00:18:34,067 --> 00:18:35,893 Mereka tak merasakan apa pun. 264 00:18:37,449 --> 00:18:39,263 Aku hanya perlu tambahan waktu. 265 00:18:39,641 --> 00:18:41,966 Sedikit tambahan waktu. 266 00:18:42,752 --> 00:18:45,936 Akan kutemukan caranya. Aku berjanji. 267 00:18:56,351 --> 00:18:58,794 Aku punya berita baik dan buruk./ Apa berita baiknya? 268 00:18:58,814 --> 00:19:02,469 Nygma menemukan satu perusahaan pembuat helium cair di Gotham. 269 00:19:02,489 --> 00:19:04,422 Wayne Enterprises./ Itu berita baiknya? 270 00:19:04,457 --> 00:19:08,429 Bukan. Tapi kurasa kabar buruk dan lebih buruk tidaklah sama. 271 00:19:08,439 --> 00:19:10,703 Apa ini?/ Tiga penculikan sebulan terakhir. 272 00:19:10,723 --> 00:19:14,298 Semua terkait dengan van biru. Sama seperti milik tersangka. 273 00:19:14,531 --> 00:19:15,765 Tiga penculikan? 274 00:19:15,785 --> 00:19:18,499 Ada yang sudah ditemukan?/ Tak satu pun. 275 00:19:18,519 --> 00:19:22,430 Entah apa yang dilakukan pria ini kepada orang-orang itu. 276 00:19:26,675 --> 00:19:29,282 Nora, aku akan bekerja selama beberapa jam. 277 00:19:29,302 --> 00:19:31,982 Ketuk saja jika perlu sesuatu./ Baiklah. 278 00:20:24,565 --> 00:20:25,617 Ed? 279 00:20:25,637 --> 00:20:28,171 Jangan lihat. Aku tak seharusnya berbicara kepadamu. 280 00:20:30,350 --> 00:20:33,190 Kau baik-baik saja? Kau tampak sedikit cemas. 281 00:20:34,049 --> 00:20:36,326 Kuakui aku merasa lebih baik. 282 00:20:37,909 --> 00:20:39,864 Apa ada yang bisa kubantu? 283 00:20:40,502 --> 00:20:42,365 Tak ada yang bisa membantuku. 284 00:20:43,102 --> 00:20:45,135 Lupakan aku, Teman. 285 00:20:46,081 --> 00:20:50,560 Tapi jika kau bersedia merawat makam ibuku, 286 00:20:50,580 --> 00:20:52,542 aku akan sangat berterima kasih. 287 00:20:55,181 --> 00:20:58,673 Kunjungilah makamnya sesekali. Katakan bahwa aku memikirkannya. 288 00:20:58,693 --> 00:21:00,217 Baiklah. 289 00:21:01,824 --> 00:21:03,653 Ibuku suka bunga bakung. 290 00:21:05,226 --> 00:21:07,958 Kunjungan sesekali, bunga bakung. Baiklah. 291 00:21:10,113 --> 00:21:11,690 Terima kasih. 292 00:21:13,203 --> 00:21:14,918 Berdiri, Cobblepot. 293 00:21:15,958 --> 00:21:18,371 Ada apa? Kau mau membawaku ke mana? 294 00:21:18,401 --> 00:21:21,171 Arkham. Kau gila, 'kan? 295 00:21:27,217 --> 00:21:31,490 Kini hari Kamis, 21 Februari, Pukul 14.44. 296 00:21:32,450 --> 00:21:35,377 Subjek tes nomor 014, usia sekitar 40 tahun, 297 00:21:35,397 --> 00:21:36,737 tampaknya dalam keadaan sehat. 298 00:21:36,757 --> 00:21:39,723 Tak ada tanda-tanda kerusakan selama proses pembekuan. 299 00:21:41,157 --> 00:21:43,827 Kini aku siap memulai percobaan penghidupan kembali. 300 00:21:51,911 --> 00:21:53,464 "Minus 107 derajat Celcius." 301 00:21:56,781 --> 00:21:58,086 Kau benar. 302 00:21:58,106 --> 00:22:00,611 Wayne Enterprises memang memproduksi helium cair. 303 00:22:00,631 --> 00:22:03,741 Bertahun-tahun zat itu digunakan untuk program kriogenika kami. 304 00:22:03,761 --> 00:22:04,798 Krio apa? 305 00:22:04,818 --> 00:22:09,689 Cabang fisika yang mempelajari materi pada suhu ekstra rendah. 306 00:22:09,709 --> 00:22:14,432 Dahulu ada beberapa eksperimen menjanjikan dalam program ini, 307 00:22:14,452 --> 00:22:17,060 tapi sayangnya program itu ditutup. 308 00:22:17,684 --> 00:22:21,200 Kapan itu?/ Dua atau tiga tahun lalu. 309 00:22:21,300 --> 00:22:25,617 Thomas Wayne menutupnya bersama beberapa program aneh lainnya. 310 00:22:25,637 --> 00:22:28,806 Kau tahu sebabnya?/ Entahlah. 311 00:22:29,260 --> 00:22:31,541 Hal itu ditutupi rapat-rapat. 312 00:22:33,051 --> 00:22:35,242 Terima kasih, Lucius./ Detektif. 313 00:23:06,909 --> 00:23:09,546 Lihat! Pai Penguin! 314 00:23:21,917 --> 00:23:24,085 Tampaknya ada kekeliruan. 315 00:23:24,525 --> 00:23:27,664 Namaku Oswald Cobblepot. 316 00:23:28,528 --> 00:23:32,269 Banyak di antara kalian pasti pernah dengar tentangku. 317 00:23:35,117 --> 00:23:37,407 Beberapa, jelas belum pernah. 318 00:23:38,410 --> 00:23:42,751 Bagi jiwa yang malang itu, aku menawarkan harapan. 319 00:23:42,771 --> 00:23:46,584 Aku bukan pria yang bisa diremehkan. 320 00:23:48,645 --> 00:23:50,570 Aku punya kekuasaan. 321 00:23:50,670 --> 00:23:52,556 Aku kejam! 322 00:23:53,101 --> 00:23:54,802 Aku adalah Raja Gotham. 323 00:23:59,558 --> 00:24:01,212 Akulah Raja Gotham! 324 00:24:01,232 --> 00:24:04,935 Tidak, akulah Raja Gotham! 325 00:24:05,873 --> 00:24:07,404 Akulah rajanya. Aku.. 326 00:24:14,371 --> 00:24:16,293 Lihat aku! 327 00:24:16,313 --> 00:24:18,333 Aku adalah Raja Gotham! 328 00:24:18,353 --> 00:24:20,517 Aku raja! 329 00:24:31,020 --> 00:24:32,890 "Minus 14 derajat Celcius" 330 00:24:34,098 --> 00:24:35,954 "Minus 13 derajat Celcius" 331 00:24:45,587 --> 00:24:47,460 "Empat derajat Celcius" 332 00:24:50,142 --> 00:24:52,931 Kini suhu inti subjek empat derajat Celcius. 333 00:24:53,031 --> 00:24:55,352 Kita mendekati ambang batas kritis. 334 00:25:04,586 --> 00:25:06,551 Suhu lima derajat Celcius. 335 00:25:06,951 --> 00:25:08,499 Kita mencapai lima derajat Celcius. 336 00:25:08,519 --> 00:25:12,035 Larutan A14. Sudah kuduga ini akan berhasil. 337 00:25:14,670 --> 00:25:16,773 Bagus! 338 00:25:22,210 --> 00:25:23,579 Tidak. 339 00:25:23,812 --> 00:25:25,690 Tidak. 340 00:25:25,710 --> 00:25:27,717 Kumohon, jangan lagi. 341 00:25:55,391 --> 00:25:56,902 Nora? 342 00:25:57,540 --> 00:25:58,571 Bernapaslah, Nora. 343 00:25:58,606 --> 00:26:00,172 Aku di sini. Lihat aku. 344 00:26:02,327 --> 00:26:04,076 Di mana formitorol-nya? 345 00:26:21,520 --> 00:26:24,363 Ini yang terparah. 346 00:26:27,658 --> 00:26:31,003 Itu tadi pil terakhir. Kenapa tak memberitahuku? 347 00:26:32,034 --> 00:26:33,621 Maafkan aku. 348 00:26:33,721 --> 00:26:37,843 Aku lupa. Obatnya terlalu banyak. 349 00:26:38,878 --> 00:26:41,281 Jika ada serangan lagi dan tak punya obatnya, 350 00:26:41,301 --> 00:26:43,816 kau bisa tewas. Ini tak boleh terjadi lagi, Nora. 351 00:26:43,851 --> 00:26:47,539 Kenapa? Apa itu penting? 352 00:26:49,327 --> 00:26:51,190 Tentu saja. 353 00:26:59,221 --> 00:27:00,899 Aku akan kembali. 354 00:27:14,372 --> 00:27:16,181 Aku perlu ini diisi ulang. 355 00:27:24,399 --> 00:27:26,837 Berikutnya./ Aku perlu ini diisi ulang. 356 00:27:27,994 --> 00:27:30,565 Apa kau punya resepnya?/ Aku punya botolnya. 357 00:27:31,512 --> 00:27:34,395 Itu tak sama, 'kan? 358 00:27:34,835 --> 00:27:36,932 Tolong, aku hanya perlu ini diisi ulang. 359 00:27:37,032 --> 00:27:40,246 Resep aslinya tak menyebutkan ini boleh diisi ulang. 360 00:27:40,266 --> 00:27:43,876 Jika tak ada perintahnya, aku tak bisa mengisi ulang ini. 361 00:27:43,977 --> 00:27:49,066 Obat ini untuk istriku. Dia sakit. Dia sedang kesakitan. 362 00:27:49,543 --> 00:27:52,964 Semua orang yang kemari juga sakit atau kesakitan. 363 00:27:52,984 --> 00:27:55,373 Minta doktermu menulis resep baru, 364 00:27:55,393 --> 00:27:57,490 lalu aku bisa mengisi ulang ini. 365 00:27:59,806 --> 00:28:01,694 Berikan saja obatnya. 366 00:28:05,596 --> 00:28:06,641 Tidak. 367 00:28:06,661 --> 00:28:08,369 Berengsek!/ Keluar! 368 00:28:08,389 --> 00:28:09,407 Keluarkan dia! 369 00:28:09,427 --> 00:28:12,705 Keluar sebelum kutelepon polisi, dasar orang gila! 370 00:28:14,593 --> 00:28:16,172 Seharusnya kau tak melakukan itu. 371 00:28:16,192 --> 00:28:17,878 Aku akan kembali. 372 00:28:28,078 --> 00:28:29,822 Sampai jumpa, Nigel. 373 00:28:30,298 --> 00:28:32,715 Dan ingatlah pesanku. 374 00:28:32,735 --> 00:28:35,861 Jangan melihat hal buruk. Jangan berbuat hal buruk. 375 00:28:36,176 --> 00:28:38,898 Baik, Pak. Akan kuingat. 376 00:28:42,951 --> 00:28:47,140 Tn. Cobblepot. Namaku Hugo Strange. 377 00:28:49,190 --> 00:28:53,037 Kepala psikiater di RSJ Arkham. Silakan masuk. 378 00:29:03,530 --> 00:29:04,543 Kau tak mendengarkanku. 379 00:29:04,553 --> 00:29:07,327 Pakailah alat bantu dengar jika kemari. 380 00:29:15,480 --> 00:29:19,316 Formitorol. Sekarang!/ Baiklah. 381 00:29:20,783 --> 00:29:22,363 Ambil semua. 382 00:29:23,175 --> 00:29:25,258 Kumohon, jangan bunuh aku. 383 00:29:25,278 --> 00:29:27,346 Akan kulakukan apa pun yang kau mau. 384 00:29:27,465 --> 00:29:29,983 Kau dan temanmu ini... 385 00:29:30,122 --> 00:29:31,622 "Larutan A16" 386 00:29:31,845 --> 00:29:33,575 ...akan membantu menyelamatkan istriku. 387 00:29:33,595 --> 00:29:35,087 Jangan! 388 00:29:45,982 --> 00:29:47,506 Permisi. 389 00:29:47,983 --> 00:29:49,867 Aku perlu bantuan. 390 00:29:52,388 --> 00:29:53,872 Ya. 391 00:29:55,151 --> 00:29:57,855 Pria itu baru saja menyerang sebuah apotek di jalan 9th. 392 00:29:58,946 --> 00:30:00,736 Ya, begitu. Geser saja. 393 00:30:02,908 --> 00:30:04,850 Hati-hati. 394 00:30:08,124 --> 00:30:09,688 Van biru. 395 00:30:12,474 --> 00:30:14,228 Cepat, pergi dari sini. 396 00:30:18,187 --> 00:30:20,800 Cepat!/ Aku tahu! 397 00:30:22,087 --> 00:30:23,836 Awas, pelan-pelan. 398 00:30:46,051 --> 00:30:47,469 Ada apa ini sebenarnya? 399 00:30:47,489 --> 00:30:49,999 Apa aku sedang dihukum?/ Tidak. 400 00:30:50,493 --> 00:30:52,551 Aku harus menemui setiap tahanan baru. 401 00:30:52,571 --> 00:30:54,318 Itu bagian dari protokol. 402 00:30:54,340 --> 00:31:01,481 Meski demikian, kuminta kau untuk tak berpidato di atas meja kantin lagi. 403 00:31:02,387 --> 00:31:04,004 Akan kuusahakan. 404 00:31:04,496 --> 00:31:07,274 Bagaimana penyesuaianmu sejauh ini? 405 00:31:08,017 --> 00:31:10,002 Baik, kurasa. 406 00:31:10,022 --> 00:31:12,413 Ayolah, Oswald. 407 00:31:12,596 --> 00:31:17,051 Masa transisi besar bisa memicu stres hebat. 408 00:31:17,086 --> 00:31:21,522 Pasti ini sebuah pengalaman yang traumatis bagimu. 409 00:31:22,426 --> 00:31:24,124 Yang benar saja. 410 00:31:28,663 --> 00:31:31,048 Ini hanya ibarat perang bantal dibanding semua yang kulalui. 411 00:31:31,068 --> 00:31:36,936 Ya, aku sudah membaca semua kesulitanmu. 412 00:31:36,966 --> 00:31:38,715 Beberapa kali nyaris tewas. 413 00:31:38,735 --> 00:31:42,443 Harus bertahan hidup saat menjadi buronan. 414 00:31:49,517 --> 00:31:51,251 Kematian ibumu. 415 00:31:56,879 --> 00:31:58,959 Masa-masa sulit. 416 00:31:58,989 --> 00:32:01,328 Apa itu diagnosis klinismu? 417 00:32:01,416 --> 00:32:07,435 Aku tahu jika berada di posisimu, akan ada beberapa emosi kuat. 418 00:32:07,665 --> 00:32:11,973 Marah, sedih, bahkan penyesalan. 419 00:32:12,999 --> 00:32:14,608 Menyesal untuk apa? 420 00:32:15,702 --> 00:32:18,779 Pembunuhan Theo Galavan. 421 00:32:18,971 --> 00:32:22,182 Ibuku tewas di pelukanku karena Galavan. 422 00:32:22,765 --> 00:32:24,167 Satu-satunya penyesalanku adalah... 423 00:32:24,197 --> 00:32:25,936 ...tak bisa membunuhnya lebih dari sekali. 424 00:32:25,956 --> 00:32:27,688 Aku mengerti. 425 00:32:29,953 --> 00:32:33,493 Mungkin akan kita lanjutkan di lain waktu. 426 00:32:33,974 --> 00:32:36,751 Aku sangat menantikan kerja sama kita. 427 00:32:36,771 --> 00:32:38,200 Juga tak perlu khawatir, 428 00:32:38,220 --> 00:32:42,842 di Arkham kami punya beberapa program perawatan intensif. 429 00:32:42,862 --> 00:32:49,343 Aku yakin kami bisa memfasilitasi rehabilitasimu. 430 00:32:51,352 --> 00:32:52,913 Apaku? 431 00:32:53,504 --> 00:32:55,449 Rehabilitasi. 432 00:32:55,971 --> 00:32:58,572 Itu sebabnya kau dibawa kemari. 433 00:32:58,672 --> 00:33:00,954 Untuk menyembuhkanmu dari penyakitmu. 434 00:33:02,067 --> 00:33:04,292 Kau sakit. 435 00:33:05,167 --> 00:33:07,127 Bukan begitu? 436 00:33:49,549 --> 00:33:51,205 Victor? 437 00:33:56,208 --> 00:33:57,745 Victor? 438 00:33:59,915 --> 00:34:01,915 Victor? 439 00:34:08,067 --> 00:34:09,624 Sayang? 440 00:34:10,816 --> 00:34:12,559 Kau di bawah? 441 00:34:15,252 --> 00:34:16,864 Victor? 442 00:34:33,093 --> 00:34:37,114 Astaga. 443 00:34:41,060 --> 00:34:43,781 Bahkan kamera pengawas tak dinyalakan. Apa itu? 444 00:34:43,801 --> 00:34:46,295 Beberapa saksi melihat pelaku melempar ini ke apoteker. 445 00:34:46,315 --> 00:34:48,076 Mungkin ini botol obat miliknya. 446 00:34:48,096 --> 00:34:50,370 Fries. Nora Fries. Mungkin istrinya? 447 00:34:50,390 --> 00:34:52,399 Mungkin, tapi yang benar adalah Fries. 448 00:34:52,434 --> 00:34:53,854 Apa maksudmu?/ Pengucapannya Frais. 449 00:34:53,874 --> 00:34:55,651 Bagaimana kau tahu?/ Aku hebat dalam urusan nama. 450 00:34:55,652 --> 00:34:58,673 Terserah. Ada alamat di botol ini. Ayo, kita ke sana. 451 00:35:08,778 --> 00:35:11,185 GCPD. Kami punya surat perintah penggeledahan. 452 00:35:20,670 --> 00:35:22,814 Bu, jangan bergerak. 453 00:35:23,494 --> 00:35:25,299 Astaga. 454 00:35:32,272 --> 00:35:34,074 Dia bilang menggunakan tikus. 455 00:35:39,612 --> 00:35:41,381 Keluarkan dia dari sini. 456 00:35:42,595 --> 00:35:44,351 Nyonya Fries. 457 00:36:10,382 --> 00:36:12,012 Nora. 458 00:36:41,865 --> 00:36:43,852 Kau baik-baik saja? 459 00:36:44,692 --> 00:36:46,087 Nigel? 460 00:36:49,217 --> 00:36:52,159 Jangan melihat hal buruk. Jangan berbuat hal buruk. 461 00:36:54,124 --> 00:36:57,732 Jangan melihat hal buruk. Jangan berbuat hal buruk. 462 00:36:58,468 --> 00:36:59,427 Tidak! 463 00:36:59,447 --> 00:37:02,669 Jangan melihat hal buruk. Jangan berbuat hal buruk. 464 00:37:07,516 --> 00:37:09,812 Kami harus menemukan suamimu, Nora. 465 00:37:10,112 --> 00:37:11,934 Sebelum dia melukai orang lain. 466 00:37:12,013 --> 00:37:14,024 Saat itu aku sedang tidur. 467 00:37:14,683 --> 00:37:17,269 Aku terbangun saat mendengar dia pergi. 468 00:37:17,607 --> 00:37:19,065 Hanya itu yang bisa kukatakan. 469 00:37:19,165 --> 00:37:23,409 Jika tak kooperatif, kau bisa didakwa karena menghalangi keadilan. 470 00:37:23,934 --> 00:37:27,546 Kau akan masuk penjara, Nora. Kau mengerti, 'kan? 471 00:37:29,630 --> 00:37:31,817 Suamiku melakukan hal buruk. 472 00:37:33,855 --> 00:37:36,555 Tapi dia melakukannya demi kebaikanku. 473 00:37:38,325 --> 00:37:42,060 Aku sedang sekarat. Dia ingin menyelamatkanku. 474 00:37:43,820 --> 00:37:49,335 Aku sangat menyesal, tapi aku tak bisa mengkhianatinya. 475 00:37:58,760 --> 00:38:00,947 Satu hal lagi. 476 00:38:01,329 --> 00:38:04,547 Bagaimana pengucapan nama belakangmu? 477 00:38:04,874 --> 00:38:06,444 Fries. 478 00:38:06,608 --> 00:38:09,088 Fries. Terima kasih. 479 00:38:09,797 --> 00:38:11,390 Sudah kubilang. 480 00:38:59,903 --> 00:39:02,908 Permisi./ Ada yang bisa kubantu? 481 00:39:03,002 --> 00:39:06,111 Aku ingin bicara dengan Detektif Gordon. 482 00:39:06,304 --> 00:39:10,082 Untuk apa?/ Aku ingin membuat pengakuan. 483 00:39:13,529 --> 00:39:16,288 Akulah yang telah membekukan orang-orang. 484 00:39:19,134 --> 00:39:20,893 Kau juga? 485 00:39:21,272 --> 00:39:24,676 Kau orang kelima yang mengaku. Malam ini benar-benar gila. 486 00:39:24,696 --> 00:39:28,187 Begini saja, kau duduklah bersama yang lainnya. 487 00:39:28,207 --> 00:39:30,160 Detektif Gordon akan segera keluar. 488 00:39:30,180 --> 00:39:33,572 Tidak, kau tak mengerti./ Aku mengerti. Duduklah. 489 00:40:11,561 --> 00:40:13,379 Apa aku sudah mati? 490 00:40:15,056 --> 00:40:16,647 Halo? 491 00:40:20,627 --> 00:40:22,120 Halo? 492 00:40:23,888 --> 00:40:25,724 Apa aku sudah mati? 493 00:40:27,210 --> 00:40:29,104 Jangan sentuh aku! 494 00:40:29,204 --> 00:40:32,030 Larutan A16. Berhasil. 495 00:40:32,704 --> 00:40:35,748 Ambilkan selimut./ Sulit dipercaya ini berhasil. 496 00:40:35,768 --> 00:40:38,136 Tidak!/ Tak apa-apa. 497 00:40:39,426 --> 00:40:42,941 Kau! 498 00:40:48,436 --> 00:40:50,916 Aku akan datang menyelamatkanmu, Nora. 499 00:41:21,960 --> 00:41:25,143 Tahanan baru, Oswald Cobblepot, 500 00:41:25,163 --> 00:41:28,178 menunjukkan tanda-tanda narsisisme ekstrem... 501 00:41:28,198 --> 00:41:29,254 ...dan megalomania. 502 00:41:29,290 --> 00:41:32,699 Tampaknya juga memiliki hubungan kurang sehat... 503 00:41:32,724 --> 00:41:35,085 ...dengan mendiang ibunya. 504 00:41:35,185 --> 00:41:37,598 Pengobatan akan meliputi terapi aversi imersif... 505 00:41:37,618 --> 00:41:40,265 ...dan psikotropika radikal. 506 00:41:54,504 --> 00:41:57,127 Bagaimana keadaan malam ini, Nn. Peabody? 507 00:41:57,147 --> 00:42:00,758 Sibuk. Pompa formaldehida di silo F perlu diganti. 508 00:42:00,858 --> 00:42:03,110 Gadis pembakar itu menolak untuk bekerja sama... 509 00:42:03,130 --> 00:42:04,723 ...dengan eksperimen kita. 510 00:42:05,019 --> 00:42:07,042 Aku juga harus mengatur ulang pertemuanmu... 511 00:42:07,067 --> 00:42:09,081 ...dengan Anggota Dewan Carter./ Lagi? 512 00:42:09,101 --> 00:42:10,655 Ini yang ketiga kalinya. 513 00:42:10,723 --> 00:42:13,064 Sungguh tak sopan./ Benar. 514 00:42:13,576 --> 00:42:15,400 Lalu ada ini. 515 00:42:15,436 --> 00:42:17,325 Tampaknya seseorang berhasil pecahkan masalah... 516 00:42:17,335 --> 00:42:18,947 ...penghidupan kembali pasca kriogenika. 517 00:42:18,967 --> 00:42:20,072 Omong kosong. 518 00:42:20,107 --> 00:42:22,773 Aku masih perlu bertahun-tahun untuk memecahkannya. 519 00:42:25,821 --> 00:42:27,446 Menakjubkan. 520 00:42:27,872 --> 00:42:31,265 Apa kau sadar artinya ini untuk program kita? 521 00:42:31,285 --> 00:42:34,145 Siapa pria ini?/ Namanya Victor Fries. 522 00:42:34,165 --> 00:42:37,456 Tapi koran sudah memberinya julukan. 523 00:42:39,829 --> 00:42:41,810 Halo, Mr. Freeze. 524 00:42:42,934 --> 00:42:49,634 mumetndase - IDFL™ SubsCrew