1 00:00:03,076 --> 00:00:05,176 آدماي بد اين شهر دارن تغيير مي‌کنن 2 00:00:13,352 --> 00:00:14,418 سلام 3 00:00:23,134 --> 00:00:24,400 به همه‌تون خوشامد ميگم 4 00:00:24,436 --> 00:00:26,536 دنيا شما رو به عنوان ديوانه‌هايي مجرم مي‌بينه 5 00:00:26,571 --> 00:00:28,404 من استعداد خاصي تو وجودتون مي‌بينم 6 00:00:28,440 --> 00:00:30,607 !تئو گالاوان، شهردار جديد گاتهام 7 00:00:30,642 --> 00:00:31,975 !نه 8 00:00:32,010 --> 00:00:32,742 !مادر 9 00:00:32,777 --> 00:00:34,244 قبل از مرگت حرفي نداري؟ 10 00:00:34,279 --> 00:00:35,712 مي‌کشمت 11 00:00:37,716 --> 00:00:39,882 بابت کاري که کردن تقاص پس ميدن 12 00:00:39,918 --> 00:00:41,351 سلام جيم. لطفاً کنار وايسا 13 00:00:43,121 --> 00:00:44,621 اين اسم مرديه 14 00:00:44,656 --> 00:00:46,556 که والدينت رو کشته 15 00:00:46,591 --> 00:00:47,890 تو بازداشتي 16 00:00:47,926 --> 00:00:49,525 !نه! بهم بگو کي اونا رو کشته 17 00:00:49,561 --> 00:00:50,827 سلام خوابالو 18 00:00:50,862 --> 00:00:52,528 !مادرم يه قديس بود 19 00:00:52,564 --> 00:00:54,631 مردي که چيزي براي دوست داشتن نداره، آزاد و رهاست 20 00:00:54,666 --> 00:00:56,899 سيلور يعني خبراي بد، بروس 21 00:00:56,935 --> 00:00:57,900 داري چيکار مي‌کني؟ 22 00:00:57,936 --> 00:00:59,902 !دست نگه دار! مالون 23 00:00:59,938 --> 00:01:01,804 مالون‌ــه! اسمش مالون‌ــه 24 00:01:01,840 --> 00:01:03,072 خداحافظ سيلور 25 00:01:03,108 --> 00:01:04,374 بروس، نمي‌توني اينکارو انجام بدي 26 00:01:04,409 --> 00:01:05,842 تو همچين آدمي نيستي - اين نظر توئه - 27 00:01:05,877 --> 00:01:07,543 ولي اشتباه مي‌کني 28 00:01:07,579 --> 00:01:08,845 درباره‌ي دائيم حق با تو بود 29 00:01:08,880 --> 00:01:10,847 تمام حرفايي که درباره‌ش مي‌زنن درسته 30 00:01:12,517 --> 00:01:13,549 نمي‌دونم اوضاع چقدر خراب ميشه 31 00:01:13,585 --> 00:01:14,784 هيچ حد و مرزي وجود نداره 32 00:01:14,819 --> 00:01:15,752 فقط قانون وجود داره 33 00:01:15,787 --> 00:01:18,021 جيم، وقتي که يه پرتگاه مي‌بيني به سمتش مي‌دوئي 34 00:01:18,056 --> 00:01:20,189 باردارم 35 00:01:20,225 --> 00:01:22,659 بايد از تماميِ داشته‌هامون استفاده کنيم 36 00:01:22,694 --> 00:01:24,594 ،اکه قرار بوده يه زماني باهمديگه همکاري کنيم 37 00:01:24,629 --> 00:01:25,762 اون زمان الانه 38 00:01:25,797 --> 00:01:26,729 !به صلاح گاتهامِ که بميره 39 00:01:26,765 --> 00:01:28,798 به خوبي‌هاي بيشتري که بعد از اين ماجرا اتفاق ميفته فکر کن 40 00:01:28,833 --> 00:01:29,799 به گاتهام فکر کن 41 00:01:29,834 --> 00:01:31,301 خداحافظ جيم گوردون 42 00:01:35,373 --> 00:01:39,309 بعد از گشتن اون منطقه، من 43 00:01:39,344 --> 00:01:41,778 بهمراه آلفرد پني‌ورث و سلينا کايل 44 00:01:41,813 --> 00:01:44,781 تونستيم موقعيت فرد دزديده شده رو پيدا کنيم 45 00:01:44,816 --> 00:01:45,815 بروس وِين 46 00:01:45,850 --> 00:01:46,949 کجا بود؟ 47 00:01:46,985 --> 00:01:48,351 خونه‌ي تئو گالاوان 48 00:01:48,386 --> 00:01:50,586 اون موقع بود که شليک کردين؟ - بله - 49 00:01:50,622 --> 00:01:53,556 تهديدي که توسط پدر کريل و افرادش 50 00:01:53,591 --> 00:01:54,991 وجود داشت رو از بين برديم 51 00:01:55,026 --> 00:01:57,026 و تونستيم بروس وين رو نجات بديم 52 00:01:58,129 --> 00:01:59,662 !حرمت‌شکني کردن 53 00:02:01,533 --> 00:02:04,534 بعدش به تنهايي رفتين دنبال تئو گالاوان بگردين؟ 54 00:02:04,569 --> 00:02:06,602 درسته 55 00:02:06,638 --> 00:02:07,904 پيداش کردين؟ 56 00:02:07,939 --> 00:02:09,872 بله 57 00:02:09,908 --> 00:02:11,541 تئو گالاوان 58 00:02:12,577 --> 00:02:14,510 تو بازداشتي 59 00:02:14,546 --> 00:02:15,978 گالاوان رو بازداشت کردين؟ - نه - 60 00:02:16,014 --> 00:02:17,146 چرا اينکارو نکردين؟ 61 00:02:18,817 --> 00:02:21,818 کاپيتان بارنز و سرکار وارگاس رسيدن 62 00:02:21,853 --> 00:02:24,987 و منو دستگير کردن 63 00:02:25,023 --> 00:02:26,756 !جيم 64 00:02:26,791 --> 00:02:28,624 اسلحه‌تو بذار زمين و دستاتو 65 00:02:28,660 --> 00:02:30,126 بذار روي سرت 66 00:02:30,161 --> 00:02:31,427 اونکار به اين خاطر بود ...که وقتي اون اتفاق رخ داد 67 00:02:31,463 --> 00:02:33,162 حدود 4 هفته پيش... شما فراري بودين 68 00:02:33,198 --> 00:02:35,531 اون يه سوءتفاهم بود 69 00:02:38,570 --> 00:02:39,969 بعدش چه اتفاقي افتاد؟ 70 00:02:40,004 --> 00:02:44,407 اوسوالد کابل‌پات و 2 تا از همکاراش رسيدن 71 00:02:44,442 --> 00:02:47,410 کاپيتان بارنز و سرکار وارگاس رو بيهوش کردن 72 00:02:50,882 --> 00:02:54,717 کابل‌پات و همکاراش همراه با گالاوان فرار کردن 73 00:02:54,753 --> 00:02:56,152 100درصد مطمئني 74 00:02:56,187 --> 00:02:59,055 که اين دفعه باز هم از اين ماجرا قسر درنميره؟ 75 00:02:59,090 --> 00:03:01,591 بعدش کابل‌پات و افرادش رو 76 00:03:01,626 --> 00:03:03,726 تعقيب کردين، درسته؟ 77 00:03:05,530 --> 00:03:07,663 بله ولي نتونستم پيداشون کنم 78 00:03:07,699 --> 00:03:09,832 تو مردم باوجداني هستي جيم 79 00:03:09,868 --> 00:03:12,735 از اينکارت پشيمون ميشي - بابت انجام کاراي زيادي پشيمونم - 80 00:03:12,771 --> 00:03:15,605 اين در صدر ليست چيزايي که از انجامشون پشيمونم قرار نمي‌گيره 81 00:03:15,640 --> 00:03:18,007 چه زماني، تصميم گرفتين قبل از اينکه مجري قانون 82 00:03:18,042 --> 00:03:19,575 بتونه ازتون بازجويي از شهر فرار کنين؟ 83 00:03:19,611 --> 00:03:21,744 بله، براي اون موضوع بهانه‌اي ندارم 84 00:03:21,780 --> 00:03:24,080 جز اينکه بگم 85 00:03:24,115 --> 00:03:26,883 نگران امنيت نامزدم بودم 86 00:03:26,918 --> 00:03:29,419 همون روز، قبل از اينکه 87 00:03:29,454 --> 00:03:33,122 اون اتفاقات رخ بده بهم گفته بود که بارداره 88 00:03:33,158 --> 00:03:34,323 تبريک ميگم 89 00:03:34,359 --> 00:03:36,592 ممنون 90 00:03:37,929 --> 00:03:40,663 ،کارآگاه گوردون 91 00:03:40,698 --> 00:03:42,665 ،چند ساعت بعد از روئيت شدن شما 92 00:03:42,700 --> 00:03:44,600 تئو گالاوان در حاليکه به شدت مورد ضرب و شتم 93 00:03:44,636 --> 00:03:46,402 قرار گرفته و تير خورده بود پيدا شد 94 00:03:46,438 --> 00:03:49,872 در زمان قتلش شما حاضر بودين؟ 95 00:03:49,908 --> 00:03:53,709 خب، همه‌مون اينجاييم 96 00:03:53,745 --> 00:03:56,179 نه نبودم 97 00:03:56,214 --> 00:03:58,414 اطلاعاتي در رابطه با پرونده دارين 98 00:03:58,450 --> 00:03:59,549 که بهمون نگفته باشين؟ 99 00:03:59,584 --> 00:04:01,050 اين بخاطر مادرمه 100 00:04:04,122 --> 00:04:05,755 نه، ندارم 101 00:04:05,790 --> 00:04:06,989 کارآگاه 102 00:04:07,025 --> 00:04:08,558 شما ارتباطي با قتل 103 00:04:08,593 --> 00:04:10,293 تئو گالاوان نداشتين؟ 104 00:04:15,767 --> 00:04:17,967 کارآگاه، جواب سوال رو بدين 105 00:04:20,305 --> 00:04:23,105 توي مرگ تئو گالاوان دست داشتين؟ 106 00:04:23,942 --> 00:04:26,075 نه، نداشتم 107 00:04:41,498 --> 00:04:43,064 اتهامات برداشته شد 108 00:04:43,100 --> 00:04:45,400 از تمام جرائم تبرئه شدم 109 00:04:45,435 --> 00:04:46,901 و شعلم بهم برگردونده شد 110 00:04:46,937 --> 00:04:50,572 مي‌دونستم منطقي قضاوت مي‌کنن 111 00:04:50,607 --> 00:04:51,973 من نمي‌دونستم 112 00:04:52,008 --> 00:04:54,576 تو حقيقت رو گفتي. چاره‌ي ديگه‌اي داشتن؟ 113 00:04:54,611 --> 00:04:56,911 آره 114 00:05:01,051 --> 00:05:03,284 مطمئني اين چيزيه که مي‌خواي؟ 115 00:05:03,320 --> 00:05:05,653 بعد از تمام مشکلاتي که اينکارو برامون داشته؟ 116 00:05:06,656 --> 00:05:08,923 کاملاً مطمئنم 117 00:05:08,959 --> 00:05:11,192 پس مشکل چيه؟ 118 00:05:11,228 --> 00:05:13,995 هيچي. روز طولاني‌اي داشتم 119 00:05:14,030 --> 00:05:15,163 قول ميدي؟ 120 00:05:15,198 --> 00:05:17,198 قول ميدم 121 00:05:18,969 --> 00:05:21,436 بارنز 122 00:05:21,471 --> 00:05:23,304 دنت 123 00:05:25,208 --> 00:05:26,574 داستان جالبي بود 124 00:05:26,610 --> 00:05:28,443 آره، جالب بود 125 00:05:29,501 --> 00:05:31,913 حرفاشو باور مي‌کني؟ 126 00:05:31,948 --> 00:05:33,815 اينو باور مي‌کنه 127 00:05:33,850 --> 00:05:36,084 که تحقيقاتتون منجر به پيدا شدن هيچگونه مدرکي 128 00:05:36,119 --> 00:05:37,919 مبني بر ارتکاب جرم نشد 129 00:05:37,954 --> 00:05:39,220 خيلي دقيق شدي 130 00:05:39,256 --> 00:05:42,490 کم کم داري مثل وکيلا حرف مي‌زني 131 00:05:42,526 --> 00:05:44,359 سرنخي از کابل‌پات پيدا نکردين؟ 132 00:05:44,394 --> 00:05:46,427 افرادش ترکش کردن 133 00:05:46,463 --> 00:05:48,329 کاملاً تنهاست 134 00:05:48,365 --> 00:05:50,838 فقط يه مدت طول مي‌کشه تا پيداش کنيم 135 00:06:00,177 --> 00:06:02,610 امروز، 27امين روز از جست‌جو براي دستگيري 136 00:06:02,646 --> 00:06:04,913 مجرم بالفطره اوسوالد کابل‌پات‌ــه 137 00:06:04,948 --> 00:06:07,982 افسران اداره پليس گاتهام وجب به وجب شهر رو 138 00:06:08,018 --> 00:06:09,884 به دنبال مردي که ميگن با خونسرديِ تمام 139 00:06:09,920 --> 00:06:12,821 شهردار مشکل‌ساز تئو گالاوان رو کشته مي‌گردن 140 00:06:12,856 --> 00:06:15,857 ،با فراري بودن دشمن شماره يک مردم سوالي که باقي مي‌مونه اينه که 141 00:06:15,892 --> 00:06:19,494 چه کسي دنياي خلافکاري گاتهام رو اداره مي‌کنه؟ 142 00:06:26,002 --> 00:06:28,336 ببرينش 143 00:06:41,551 --> 00:06:43,051 سلام بوچ 144 00:06:47,057 --> 00:06:48,423 سلام 145 00:06:48,458 --> 00:06:50,225 چطوري؟ 146 00:06:50,260 --> 00:06:52,060 امنيت تشکيلاتت ريده 147 00:06:53,142 --> 00:06:55,296 مردم بيشتر سعي مي‌کنن از اينجا فرار نکن، نه بيان داخل 148 00:06:57,490 --> 00:06:59,023 چرا انقدر عبوسي؟ 149 00:07:00,070 --> 00:07:03,338 ناسلامتي الان پادشاه گاتهامي - عبوس نيستم - 150 00:07:03,373 --> 00:07:05,406 فقط دارم... فکر مي‌کنم 151 00:07:05,442 --> 00:07:07,408 مسئوليت‌هاي زيادي دارم 152 00:07:07,444 --> 00:07:09,577 اونقدرا هم که فکر مي‌کردي راحت و جالب نيست، هان؟ 153 00:07:10,580 --> 00:07:12,547 اِي 154 00:07:12,582 --> 00:07:13,915 چي مي‌خواي؟ 155 00:07:13,950 --> 00:07:16,951 بعد از کاري که باهام کردي خيلي دل و جرأت داري که اومدي اينجا 156 00:07:16,987 --> 00:07:18,620 157 00:07:18,655 --> 00:07:20,455 چهره‌ي پليدت همينه؟ 158 00:07:21,098 --> 00:07:23,858 مي‌خواي چيکار کني، بکشيم؟ 159 00:07:23,894 --> 00:07:25,526 شايد همين کارو کردم 160 00:07:27,872 --> 00:07:30,765 ،بوچ، کاري که برات انجام داد باعث ميشه يه انسان آزاد و رها باشي 161 00:07:30,800 --> 00:07:33,768 اگه بخاطر من بود، پادشاه نمي‌شدي 162 00:07:33,803 --> 00:07:36,504 شرط مي‌بندم تمام مدت نقشه‌ت همين بوده، هان؟ 163 00:07:36,539 --> 00:07:38,506 !نه که خيلي ازم خوشت مياد 164 00:07:40,505 --> 00:07:43,344 با اينکه عجيبه ولي يه جورايي ازت خوشم مياد 165 00:07:43,380 --> 00:07:46,080 منظورم اينه، معمولاً ميرم سراغ مرداي خوشتيپ و باهوش 166 00:07:46,116 --> 00:07:47,282 ...نه خشن و وحشي ولي 167 00:07:47,317 --> 00:07:50,251 تو يه انرژي و خوي حيواني 168 00:07:50,287 --> 00:07:53,021 فوق‌العاده‌اي تو وجودت داري 169 00:07:53,056 --> 00:07:55,657 از اون چيزي که بنظر مي‌رسه باهوش‌ترم - بايدم باشي - 170 00:07:55,692 --> 00:07:57,792 چه زنِ بانمکي هستي 171 00:07:57,827 --> 00:07:59,661 واقعاً چي مي‌خواي؟ 172 00:08:03,566 --> 00:08:05,633 مي‌خوام شريک جرمت باشم 173 00:08:07,637 --> 00:08:09,103 خيلي تنهايي، هان؟ 174 00:08:10,674 --> 00:08:13,641 منو تو تيم خيلي خوبي ميشيم 175 00:08:13,677 --> 00:08:16,644 در حال حاضر دنباله رابطه داشتن با کسي نيستم 176 00:08:16,680 --> 00:08:19,047 عزيزم، نگام کن 177 00:08:24,120 --> 00:08:26,254 ما از قديم همديگرو مي‌شناسيم 178 00:08:26,289 --> 00:08:30,325 ،و هردومون خوب مي‌دونيم، تَهِ قلبت 179 00:08:30,360 --> 00:08:32,026 ...که هر چيزي که من مي‌خوام 180 00:08:33,096 --> 00:08:34,429 تو هم مي‌خواي 181 00:08:46,676 --> 00:08:49,177 تمامي واحدها، تمامي واحدها. آدم‌ربايي مسلحانه نزديک 182 00:08:49,212 --> 00:08:51,579 بلوک شماره‌ي 300 خيابان کرني گزارش داده شده 183 00:08:51,614 --> 00:08:53,381 ،تمام افسرهاي حاضر در منظقه 184 00:08:53,416 --> 00:08:55,049 لطفاً اعلام آمادگي کنين 185 00:09:01,216 --> 00:09:03,624 پليس گاتهام 186 00:09:03,660 --> 00:09:05,693 مشکلي پيش اومده، سرکار؟ - توي اين منطقه - 187 00:09:05,729 --> 00:09:07,228 يه آدم‌ربايي صورت گرفته 188 00:09:07,263 --> 00:09:10,264 چه بد - امشب چيز خاصي نديدين؟ - 189 00:09:10,300 --> 00:09:11,833 اتفاق غير طبيعي رخ نداده؟ 190 00:09:11,868 --> 00:09:13,968 نه. نمي‌تونم بگم ديدم 191 00:09:14,004 --> 00:09:16,137 شما توي اين منطقه زندگي مي‌کنين، قربان؟ 192 00:09:16,172 --> 00:09:17,638 خونه‌م زياد دور نيست 193 00:09:17,674 --> 00:09:19,207 آدرستون خونه‌تون کجاست؟ 194 00:09:22,545 --> 00:09:24,512 خب، مي‌خواستم بگم 195 00:09:24,547 --> 00:09:26,280 قبلاً اينجا زندگي مي‌کردم 196 00:09:26,316 --> 00:09:28,082 از اينجا رفتم 197 00:09:28,118 --> 00:09:30,485 ميشه لطفاً صندوق عقب ماشين رو باز کنين قربان؟ 198 00:09:31,495 --> 00:09:33,621 حتماً 199 00:09:33,656 --> 00:09:35,623 خوشحال ميشم 200 00:09:38,361 --> 00:09:40,094 ...اين ديگه 201 00:10:05,000 --> 00:10:15,000 ‏تیم ترجمه ایران فیلم تقدیم می‌کند ‏IranFilm.net 202 00:10:15,001 --> 00:10:28,386 ترجمه از مهرداد و مصطفی Mehrdadss & ElSHEN 203 00:10:30,680 --> 00:10:33,281 هي رفيق، اون دو تا رو جدا کن 204 00:10:39,456 --> 00:10:41,823 خوبه که اينجايي 205 00:10:41,858 --> 00:10:43,691 ديشب اتفاق عجيبي افتاد 206 00:10:43,726 --> 00:10:47,195 همين؟ نه بغلي؟ به بوسي؟ نه "خوش برگشتي"اي؟ 207 00:10:47,230 --> 00:10:48,930 لياقت اين لب‌ها رو نداري 208 00:10:48,965 --> 00:10:50,932 از نظر من، يه ماه 209 00:10:50,967 --> 00:10:53,668 مرخصي با حقوق زدي تو رگ، عوضي 210 00:10:53,703 --> 00:10:56,404 بعلاوه، کاپيتان سر اين پرونده داره بدجوري بهم فشار مياره 211 00:10:56,439 --> 00:10:57,738 جداً؟ چي شده مگه؟ 212 00:10:57,774 --> 00:10:59,273 نشنيدي؟ 213 00:10:59,309 --> 00:11:01,609 ديشب، يه رواني يه مامور منجمد کرده 214 00:11:01,644 --> 00:11:04,412 و کشته - منجمدش کرده؟ - 215 00:11:04,447 --> 00:11:07,977 آره. بهت که گفتم عجيبه. بجنب. نيگما منتظرمونه 216 00:11:10,653 --> 00:11:12,053 منجمد کرده 217 00:11:23,333 --> 00:11:24,499 جالبه 218 00:11:24,534 --> 00:11:25,900 تقريباً 5 ثانيه طول کشيد 219 00:11:25,935 --> 00:11:27,735 تا اين گل رُز رو با نيتروژن مايع منجمد کرد 220 00:11:27,770 --> 00:11:28,669 خب؟ 221 00:11:28,705 --> 00:11:29,737 خب، با توجه به جرم و چربي بدن 222 00:11:29,772 --> 00:11:31,806 خيلي بيشتر طول مي‌کشه تا همچين اتفاقي 223 00:11:31,841 --> 00:11:33,841 براي بدن انسان بيفته - خب يه مامور چرا بايد - 224 00:11:33,877 --> 00:11:35,576 ساعت‌ها دست رو دست بذاره و بخواد منجمد بشه؟ 225 00:11:35,612 --> 00:11:37,378 همچين کاري نکرده 226 00:11:37,413 --> 00:11:40,281 که يعني مظنون شما از نيتروژن مايع استفاده نمي‌کرده 227 00:11:40,316 --> 00:11:43,184 از هليوم مايع فراسرد استفاده مي‌کرده 228 00:11:43,219 --> 00:11:45,887 يکي از مؤثرترين مواد براي 229 00:11:45,922 --> 00:11:47,622 کاهش دماي سريع در دنياست 230 00:11:47,657 --> 00:11:50,525 اين هليوم مايع رو، از کجا ميشه پيدا کرد؟ 231 00:11:50,560 --> 00:11:53,294 تو براي چي مي‌خواين؟ - نمي‌خوادش اوسگول - 232 00:11:53,329 --> 00:11:55,163 مي‌خواد ببينه از کجا اومده 233 00:11:55,198 --> 00:11:57,365 تا بتونيم رد مردي که همکارمون رو 234 00:11:57,400 --> 00:11:58,866 باهاش کشته پيدا کنيم 235 00:12:02,672 --> 00:12:04,338 دوست ندارم کسي روم اسم بذاره 236 00:12:04,374 --> 00:12:05,973 کارآگاه 237 00:12:06,009 --> 00:12:07,542 آروم باش اِد 238 00:12:07,577 --> 00:12:09,477 مطمئنم هاروي داشت شوخي مي‌کرد 239 00:12:09,512 --> 00:12:10,778 آره 240 00:12:10,813 --> 00:12:12,380 آره 241 00:12:12,415 --> 00:12:14,782 فقط داشتم شوخي مي‌کردم اِد. ببخشيد 242 00:12:17,487 --> 00:12:19,120 خيلي کمياب و گرون قيمته 243 00:12:19,155 --> 00:12:20,454 فکر نمي‌کنم بيش از يک يا دو 244 00:12:20,490 --> 00:12:22,123 توليد کننده در گاتهام وجود داشته باشه 245 00:12:22,158 --> 00:12:24,792 اگه بخواين مي‌تونم درباره‌ي توليد کننده‌ها تحقيق کنم 246 00:12:24,827 --> 00:12:26,160 لطف مي‌کني 247 00:12:26,196 --> 00:12:27,528 ممنون اِد 248 00:12:32,727 --> 00:12:35,269 نمياي؟ - يه لحظه - 249 00:12:43,112 --> 00:12:44,712 گوش کن اِد 250 00:12:44,747 --> 00:12:46,815 مي‌خواستم درباره‌ي يه موضوعي باهات حرف بزنم 251 00:12:46,871 --> 00:12:48,015 پنگوئن - آره - 252 00:12:48,051 --> 00:12:50,151 مي‌خواي بدوني رابطه‌ي منو اون چجوري شکل گرفته 253 00:12:50,186 --> 00:12:52,119 آره - چون از اين بابت نگراني که - 254 00:12:52,155 --> 00:12:54,021 که من با يه مجرم مشهور همکاري کرده باشم 255 00:12:54,057 --> 00:12:56,157 همکاري کردي؟ 256 00:12:56,192 --> 00:12:58,593 من آقاي کابل‌پات رو در حالي که 257 00:12:58,628 --> 00:13:01,128 زخمي بود و داشت مي‌مرد توي جنگل‌ها پيدا کردم 258 00:13:01,164 --> 00:13:03,631 ازش پرستاري کردم تا حالش خوب بشه 259 00:13:03,666 --> 00:13:06,367 ،جونشو رو مديونم بود که به همين خاطر بود که وقتي گفت 260 00:13:06,402 --> 00:13:08,769 رويه‌ش رو عوض کرده بهش اعتماد کردم 261 00:13:08,805 --> 00:13:10,771 يه اشتباه ندونسته بود 262 00:13:10,807 --> 00:13:11,772 !دستگيرش کرديم 263 00:13:11,808 --> 00:13:12,773 !دستگيرش کرديم 264 00:13:12,809 --> 00:13:14,809 اين ديگه صداي چيه؟ 265 00:13:22,685 --> 00:13:24,385 !ساکت 266 00:13:26,456 --> 00:13:28,289 مگه شما يه مشت هِلهـِله‌چي هستين؟ 267 00:13:28,324 --> 00:13:30,224 !اين يه بازي نيست 268 00:13:30,260 --> 00:13:32,960 !کارمونه 269 00:13:32,996 --> 00:13:36,497 ...و اين... مجرم 270 00:13:36,532 --> 00:13:40,301 يه آدم ناراحت و رقت‌انگيزه 271 00:13:40,336 --> 00:13:42,603 آدماي عوضي زيادي اون بيرون هست 272 00:13:42,639 --> 00:13:44,005 خيلي زياد 273 00:13:45,008 --> 00:13:47,875 پس بجاي تشويق و هورا کشيدن 274 00:13:47,910 --> 00:13:49,210 !برين دستگيرشون کنين 275 00:13:50,213 --> 00:13:51,712 آره، هر چقدر مي‌خواين بهم زُل بزنين 276 00:13:51,748 --> 00:13:53,414 شاهکار کردين 277 00:13:53,449 --> 00:13:55,516 منو گرفتين 278 00:13:55,551 --> 00:13:57,051 من که مشکلي ندارم 279 00:13:57,086 --> 00:13:59,086 همه‌چي روبراهه 280 00:14:03,393 --> 00:14:05,860 گفتم دستگيرش مي‌کنم. و همين کارو هم کردم 281 00:14:05,895 --> 00:14:07,895 بله قربان - حالا حقيقت اتفاقي - 282 00:14:07,930 --> 00:14:10,464 که براي گالاوان افتاده رو مي‌فهميم 283 00:14:32,875 --> 00:14:35,676 خيلي‌خب، کابل‌پات 284 00:14:43,252 --> 00:14:45,686 بهم بگو اون شب توي خونه‌ي گالاوان چه اتفاقي افتاد 285 00:14:45,721 --> 00:14:48,544 خب، اتفاقاي زيادي افتاد 286 00:14:48,578 --> 00:14:50,280 چطوره با اون اتفاقي که بعد از 287 00:14:50,303 --> 00:14:53,024 بيهوش کردن من با اون گلدون افتاد شروع کني؟ 288 00:14:53,441 --> 00:14:55,207 شرمنده 289 00:14:55,242 --> 00:14:57,076 گلدون خيلي زيبايي بود 290 00:14:58,246 --> 00:15:00,646 اين نگاه خوشحال و سرگرم بودنمه 291 00:15:00,681 --> 00:15:02,648 به حرف زدن ادامه بده 292 00:15:02,683 --> 00:15:04,750 گالاوان رو بردم دم رودخونه و کشتمش 293 00:15:06,220 --> 00:15:07,419 خيلي آروم 294 00:15:07,455 --> 00:15:10,389 به قتل اعتراف مي‌کني؟ - آره - 295 00:15:10,424 --> 00:15:13,592 ،به اينکارم افتخار مي‌کنم من مجرم نيستم، مي‌دوني؟ 296 00:15:13,627 --> 00:15:15,961 ...من فقط 297 00:15:15,997 --> 00:15:17,596 ديوونه‌ام 298 00:15:19,700 --> 00:15:20,899 جيمز گوردون چيکار کرد؟ 299 00:15:20,935 --> 00:15:22,701 کِي چيکار کرد؟ 300 00:15:22,737 --> 00:15:24,570 بعد از اينکه بيهوشم کردي چيکار کرد؟ 301 00:15:24,605 --> 00:15:26,646 خودش ميگه چيکار کرده؟ 302 00:15:26,770 --> 00:15:28,007 دارم از تو مي‌پرسم 303 00:15:44,390 --> 00:15:46,058 نمي‌خواي چيزي بهم بگي؟ 304 00:15:47,995 --> 00:15:49,995 نه قربان 305 00:15:55,136 --> 00:15:57,603 کابل‌پات داستانت رو تأييد کرد 306 00:15:58,939 --> 00:16:00,439 منظورتون اينه که حقيقت رو گفته 307 00:16:00,474 --> 00:16:02,508 آره 308 00:16:02,543 --> 00:16:04,676 اين چيزيه که مي‌خوام باور کنم 309 00:16:04,712 --> 00:16:07,346 کار درستي انجام ميدين 310 00:16:08,582 --> 00:16:12,051 خوبه که دوباره برگشتي پيشمون - خوبه که برگشتم قربان - 311 00:16:12,086 --> 00:16:13,852 جيم، دارم بهت اعتماد مي‌کنم 312 00:16:14,771 --> 00:16:16,321 سرمو شيره نمال 313 00:16:18,092 --> 00:16:19,825 بله قربان 314 00:17:16,573 --> 00:17:19,017 داشتم خوابتو مي‌ديدم 315 00:17:23,916 --> 00:17:26,859 توي اون کلبه‌ي قرمز رنگ کناره ساحل بوديم 316 00:17:26,894 --> 00:17:28,360 يادته؟ 317 00:17:28,395 --> 00:17:30,562 يادمه 318 00:17:30,598 --> 00:17:32,131 تابستان 6 سال پيش 319 00:17:33,200 --> 00:17:35,235 شبيه سوپراستارا بودي 320 00:17:37,522 --> 00:17:39,204 خسته بنظر مي‌رسي 321 00:17:39,306 --> 00:17:41,073 بخاطر کاره 322 00:17:41,108 --> 00:17:43,575 چطوره؟ 323 00:17:43,611 --> 00:17:45,911 خوبه، خوبه 324 00:17:45,946 --> 00:17:48,147 آرومتر از چيزي که من مي‌خوام ولي خوبه 325 00:17:48,182 --> 00:17:49,815 برام تعريف کن 326 00:17:51,455 --> 00:17:54,653 توي مرحله‌ي احيا دچار مشکل شدم 327 00:17:54,688 --> 00:17:57,189 بايد نسبت درست هليوم مايع 328 00:17:57,224 --> 00:18:00,559 به محافظ سرماي گليسيرين رو پيدا کنم 329 00:18:00,594 --> 00:18:02,928 حالا به زبون آدميزاد بهم بگو ايني که گفتي يعني چي عزيزم 330 00:18:05,099 --> 00:18:07,166 يعني 331 00:18:07,201 --> 00:18:10,035 همونجوري که برنامه‌ريزي کرده بوديم مي‌تونم منجمدت کنم 332 00:18:10,070 --> 00:18:13,405 مي‌تونم دماي بدنت رو تا 200 درجه زير 0 بيارم 333 00:18:13,440 --> 00:18:16,074 مي‌تونم کاري کنم اين بيماري تو رو نکشه 334 00:18:16,110 --> 00:18:17,242 ولي؟ 335 00:18:19,079 --> 00:18:20,812 ‏نمی‌تونم برت گردونم 336 00:18:23,651 --> 00:18:25,050 ‏هنوز نمی‌تونم 337 00:18:25,085 --> 00:18:27,085 ‏اما شدنیه 338 00:18:29,990 --> 00:18:32,658 ‏- متاسفم ‏- موضوع اون نیست 339 00:18:32,693 --> 00:18:34,660 ‏فقط دلم واسه این موشای زبون بسته می‌سوزه 340 00:18:34,695 --> 00:18:36,094 ‏که روشون آزمایش می‌کنی 341 00:18:38,299 --> 00:18:40,299 ‏اونا هیچی حس نمی‌کنن 342 00:18:42,212 --> 00:18:44,069 ‏فقط زمان بیشتری نیاز دارم 343 00:18:44,104 --> 00:18:47,172 ‏- یکم بیشتر ‏- هی 344 00:18:47,208 --> 00:18:49,274 ‏یه راهی پیدا می‌کنم 345 00:18:49,310 --> 00:18:50,442 ‏قول میدم 346 00:19:01,188 --> 00:19:03,689 ‏- هم خبر خوب دارم و هم خبر بد ‏- خوبا رو بگو 347 00:19:03,724 --> 00:19:05,357 ‏نیگما یکم گشت و تونست تنها شرکتی رو توی گاتهام 348 00:19:05,392 --> 00:19:07,359 ‏پیدا کنه که هلیوم مایع تولید می‌کنه 349 00:19:07,394 --> 00:19:09,228 ‏- تشکیلات وین ‏- این خبر خوبت بود؟ 350 00:19:09,263 --> 00:19:11,797 ‏خوب که نیست، اما «بد و بدتر» هم 351 00:19:11,832 --> 00:19:13,332 ‏دیگه خیلی ضایعه 352 00:19:13,367 --> 00:19:15,801 ‏- این چیه؟ ‏- سه فقره آدم‌ربایی توی ماه گذشته 353 00:19:15,836 --> 00:19:17,269 ‏با یه ون آبی 354 00:19:17,304 --> 00:19:19,104 ‏مثل مضنون خودمون 355 00:19:19,139 --> 00:19:20,739 ‏سه فقره؟ 356 00:19:20,774 --> 00:19:21,974 ‏هیچکدومشون پیدا نشدن؟ 357 00:19:22,009 --> 00:19:24,243 ‏هیچکدوم، که واسه همین واسم سوال شده که 358 00:19:24,278 --> 00:19:27,012 ‏یارو با این آدما چیکار می‌کنه؟ 359 00:19:31,285 --> 00:19:32,618 ‏نورا؟ 360 00:19:32,653 --> 00:19:34,186 ‏من یه چند ساعت میرم کار کنم 361 00:19:34,221 --> 00:19:35,520 ‏اگه کاری داشتی، در بزن 362 00:19:35,556 --> 00:19:36,488 ‏باشه 363 00:20:27,237 --> 00:20:28,236 ‏پیس 364 00:20:31,442 --> 00:20:32,574 ‏پیس 365 00:20:32,609 --> 00:20:34,009 ‏اد؟ 366 00:20:34,044 --> 00:20:36,411 ‏نگام نکن ‏من نباید با تو حرف بزنم 367 00:20:38,762 --> 00:20:40,095 ‏حالت خوبه؟ 368 00:20:40,130 --> 00:20:41,230 انگار خیلی داغونی 369 00:20:42,466 --> 00:20:44,266 ‏اعتراف می‌کنم که در بهترین حالتم نیستم 370 00:20:46,537 --> 00:20:48,704 ‏کاری از دست من برمیاد؟ 371 00:20:48,739 --> 00:20:50,405 ‏دیگه کمک از سرم گذشته 372 00:20:51,642 --> 00:20:53,675 ‏منو فراموش کن، دوست من 373 00:20:54,603 --> 00:20:58,847 ‏اما اگه مراقب قبر مادرم باشی 374 00:20:58,882 --> 00:21:00,882 ‏لطف بزرگی می‌کنی 375 00:21:03,721 --> 00:21:05,988 ‏اگه هر ازگاهی بهش سر بزنی 376 00:21:06,023 --> 00:21:07,489 ‏بهش بگی که همیشه توی فکرمه 377 00:21:07,524 --> 00:21:08,757 ‏حتما 378 00:21:09,760 --> 00:21:11,793 ‏اون عاشق گل سوسنه 379 00:21:13,697 --> 00:21:16,298 ‏سر زدن، گل سوسن ‏حتما 380 00:21:17,801 --> 00:21:19,630 ‏ممنونم 381 00:21:21,438 --> 00:21:23,158 ‏بلندشو وایسا کابلپات 382 00:21:24,275 --> 00:21:26,708 ‏چی شده؟ ‏منو کجا می‌برید؟ 383 00:21:26,744 --> 00:21:29,711 ‏آرکهام، تو مگه دیوونه نبودی؟ 384 00:21:35,786 --> 00:21:38,053 ‏امروز سه‌شنبه، 21 فوریه‌ست 385 00:21:38,088 --> 00:21:40,330 ‏ساعت 2:44 عصر 386 00:21:40,858 --> 00:21:42,824 ‏فرد مورد آزمایش با شماره‌ی 014 حدودا 40 ساله 387 00:21:42,860 --> 00:21:45,127 ‏ظاهرا که از سلامت خوبی برخورداره 388 00:21:45,162 --> 00:21:47,963 ‏و هیچگونه علائمی در طی ‏منجمد شدن متحمل نشد 389 00:21:49,667 --> 00:21:52,067 ‏حالا آمادم تا به حالت عادی برش گردونم 390 00:22:05,008 --> 00:22:06,515 ‏حق با شماست 391 00:22:06,550 --> 00:22:08,684 ‏تشکیلات وین هلیوم مایع تولید می‌کنه 392 00:22:08,719 --> 00:22:12,068 ‏چندین سال به‌عنوان بخشی از پروژه‌ی ‏برودت‌شناسی ازش استفاده می‌شد 393 00:22:12,136 --> 00:22:13,322 ‏برو...کجا؟ 394 00:22:13,357 --> 00:22:15,257 ‏شاخه‌ای از فیزیکه که ایجاد 395 00:22:15,292 --> 00:22:18,060 ‏و تاثیرپذیری در دماهای ‏فوق‌العاده پایین رو بررسی می‌کنه 396 00:22:18,095 --> 00:22:21,396 ‏تا اونجایی که من خبر دارم ‏نتایج خیلی خوبی از آزمایشات 397 00:22:21,432 --> 00:22:23,065 ‏اون برنامه بدست اومد 398 00:22:23,100 --> 00:22:25,400 ‏اما افسوس که تعطیلش کردن 399 00:22:25,436 --> 00:22:27,135 ‏چه زمانی؟ 400 00:22:27,171 --> 00:22:29,471 ‏دو سه سال پیش 401 00:22:29,506 --> 00:22:31,206 ‏توماس وین اون برنامه‌ رو 402 00:22:31,241 --> 00:22:34,009 ‏به‌همراه چند برنامه‌ی عجیب دیگه ‏نابود کرد 403 00:22:34,044 --> 00:22:35,644 ‏می‌دونی چرا؟ 404 00:22:35,679 --> 00:22:37,346 ‏نخیر 405 00:22:37,381 --> 00:22:39,381 ‏خیلی بی سر و صدا جمعش کردن 406 00:22:41,538 --> 00:22:43,682 ‏- ممنون لوشس ‏- خواهش می‌کنم، کاراگاه‌ها 407 00:23:15,285 --> 00:23:18,086 !‏ببینید، کیک پنگوئنی 408 00:23:30,457 --> 00:23:32,625 ‏ظاهرا که یه سری سوء تفاهم‌هایی پیش اومده 409 00:23:32,873 --> 00:23:36,204 ‏اسم من...اوسوالد کابلپاته 410 00:23:36,634 --> 00:23:40,609 ‏خیلی از شماها بدون شک ‏آوازه‌ی من رو شنیدید 411 00:23:43,013 --> 00:23:45,947 ‏اما ظاهرا که بعضی‌هاتون نشنیدید 412 00:23:45,949 --> 00:23:48,116 ‏واسه اون 413 00:23:48,118 --> 00:23:50,986 ‏بیچاره‌های احمق ‏مایلم یه‌چیزی رو روشن کنم 414 00:23:50,988 --> 00:23:53,488 ‏من کسی نیستم که بشه باهاش شوخی کرد 415 00:23:53,490 --> 00:23:55,524 ‏اصلا 416 00:23:57,227 --> 00:23:59,027 ‏من قدرتمندم 417 00:23:59,029 --> 00:24:01,296 ‏من فاسدم 418 00:24:01,298 --> 00:24:03,042 ‏من پادشاه گاتهامم 419 00:24:04,101 --> 00:24:06,334 ‏فکر می‌کنه که پادشاه گاتهامه 420 00:24:08,172 --> 00:24:09,304 ‏من پادشاه گاتهامم 421 00:24:09,339 --> 00:24:11,373 ‏نـه، من پادشاه 422 00:24:11,408 --> 00:24:13,475 ‏گاتهــامم 423 00:24:13,510 --> 00:24:15,644 ‏- من پادشاهم ‏- من پادشاهم 424 00:24:15,679 --> 00:24:17,412 !‏‏سرش رو از تنش جدا کنید 425 00:24:23,020 --> 00:24:24,252 ‏به من نگاه کنید 426 00:24:24,288 --> 00:24:25,754 ‏من پادشاه گاتهامم 427 00:24:25,789 --> 00:24:28,557 ‏من پادشاهم ‏من پادشاهم 428 00:24:28,592 --> 00:24:31,226 ‏‏بگوش باشید ‏‏بگوش باشید 429 00:24:58,789 --> 00:25:00,989 ‏دمای بدن فرد مورد آزمایش ‏به 39 درجه رسیده 430 00:25:01,024 --> 00:25:03,792 ‏داریم به آستانه‌ی بحرانی نزدیک میشیم 431 00:25:12,970 --> 00:25:14,669 ‏41 درجه 432 00:25:14,705 --> 00:25:16,838 ‏به 41 درجه رسیدیم 433 00:25:16,874 --> 00:25:18,039 محلول الف-14 434 00:25:18,075 --> 00:25:20,575 ‏می‌دونستم که جواب میده ‏می‌دونستم 435 00:25:20,611 --> 00:25:22,577 ‌ ‌ ‌‌ ‌ 436 00:25:22,613 --> 00:25:25,313 ‏آره آره، خودشه، خودشه 437 00:25:30,587 --> 00:25:31,419 ‏نــه 438 00:25:32,623 --> 00:25:34,489 ‏نه نه نه نه نه نه 439 00:25:34,525 --> 00:25:35,957 ‏دوباره نه، خواهش می‌کنم ‏نــه 440 00:25:35,993 --> 00:25:37,192 ‏نــه 441 00:26:06,585 --> 00:26:08,818 ‏نورا؟ 442 00:26:08,854 --> 00:26:10,687 ‏نفس بکش نورا 443 00:26:10,722 --> 00:26:11,888 ‏من پیشتم ‏نگام کن 444 00:26:13,925 --> 00:26:15,592 ‏فورمیتورول کجاست؟ 445 00:26:33,545 --> 00:26:36,379 ‏این بدترینش بود 446 00:26:39,618 --> 00:26:42,919 ‏اون آخرین قرص بود ‏چرا بهم نگفتی؟ 447 00:26:42,954 --> 00:26:45,322 ‏متاسفم 448 00:26:45,357 --> 00:26:48,325 ‏یادم رفت ‏خیلی قرص باید بخورم 449 00:26:48,360 --> 00:26:49,959 ‏خیلی قرص باید بخورم 450 00:26:49,995 --> 00:26:52,329 ‏اگه دوباره حمله‌ی عصبی بهت دست داد 451 00:26:52,364 --> 00:26:53,997 ‏و این دارو رو نداشته باشی ‏ممکنه بمیری 452 00:26:54,032 --> 00:26:55,932 ‏نباید بذاری دوباره همچین اتفاقی بیفته نورا 453 00:26:55,967 --> 00:26:57,634 ‏واسه چی؟ 454 00:26:57,669 --> 00:26:59,455 ‏مگه ‏مهمه؟ 455 00:27:01,340 --> 00:27:03,506 ‏معلومه که مهمه 456 00:27:11,016 --> 00:27:12,615 زود ‏برمی‌گردم 457 00:27:26,331 --> 00:27:27,897 ‏می‌خوام اینو پُر کنید 458 00:27:36,492 --> 00:27:38,953 ‏- بعدی ‏- می‌خوام اینو پُر کنید 459 00:27:39,845 --> 00:27:42,481 ‏- نسخه دارید؟ ‏- قوطیش رو آوردم 460 00:27:43,382 --> 00:27:46,511 ‏اما قوطی با نسخه فرق داره، مگه نه؟ 461 00:27:46,951 --> 00:27:48,618 ‏خواهش می‌کنم، پرش کنید 462 00:27:48,653 --> 00:27:50,754 ‏توی ‏نسخه‌ی اصلی 463 00:27:50,789 --> 00:27:52,589 ‏دستور پر کردن دوباره رو نمیدن 464 00:27:52,624 --> 00:27:54,357 ‏اگه دستور پر کردن داخلش نباشه 465 00:27:54,393 --> 00:27:55,992 ‏من اجازه‌ی پر کردنش رو ندارم 466 00:27:56,027 --> 00:27:57,827 ‏این دارو مال همسرمه 467 00:27:57,863 --> 00:28:01,182 ‏اون مریضه ‏داره درد می‌کشه 468 00:28:01,700 --> 00:28:05,201 ‏تمام افرادی که میان اینجا ‏یا مریضن و یا درد می‌کِشن 469 00:28:05,237 --> 00:28:07,604 ‏برو دکتر و یه نسخه‌ی جدید بگیر 470 00:28:07,639 --> 00:28:09,406 ‏اونوقت می‌تونم بهت دارو بدم 471 00:28:12,110 --> 00:28:13,810 ‏دارو رو بده بهم 472 00:28:17,783 --> 00:28:18,882 ‏نخیر 473 00:28:18,917 --> 00:28:20,784 ‏- حرومزاده ‏- برو بیرون 474 00:28:20,819 --> 00:28:22,152 ‏برو بیرون 475 00:28:22,187 --> 00:28:23,553 ‏قبل از اینکه پلیس خبر کنم ‏بزن به چاک 476 00:28:23,588 --> 00:28:24,621 ‏دیوونه 477 00:28:26,491 --> 00:28:28,792 ‏نباید همچین کاری می‌کردی 478 00:28:28,827 --> 00:28:31,694 ‏من بازم برمی‌گردم 479 00:28:39,771 --> 00:28:41,938 ‏خدافظ نایجل 480 00:28:41,973 --> 00:28:44,674 ‏و یادت باشه که بهت چی گفتم 481 00:28:44,709 --> 00:28:47,677 چیز پلیدی نبین کار پلیدی نکن 482 00:28:47,712 --> 00:28:49,479 ‏بله قربان 483 00:28:49,514 --> 00:28:51,014 ‏حتما 484 00:28:55,086 --> 00:28:56,519 ‏آقای کابلپات 485 00:28:56,555 --> 00:28:59,756 ‏بنده هوگو استرنج هستم 486 00:29:01,393 --> 00:29:03,993 ‏رئیس بخش روانپزشکی ‏تیمارستان آرکهام 487 00:29:04,029 --> 00:29:05,153 ‏لطفا بفرمایید داخل 488 00:29:15,540 --> 00:29:16,893 ‏چرا گوش نمیدی؟ 489 00:29:16,927 --> 00:29:19,943 ‏شاید بهتر باشه که یه سمعک هم بخری 490 00:29:27,953 --> 00:29:28,785 ‏فورمیتورول 491 00:29:28,820 --> 00:29:29,886 ‏- زود باش ‏- باشه 492 00:29:29,921 --> 00:29:31,754 ‏باشه 493 00:29:33,458 --> 00:29:34,991 ‏همش رو ببر 494 00:29:35,026 --> 00:29:37,293 ‏خواهش می‌کنم منو نکش ‏خواهش می‌کنم 495 00:29:37,329 --> 00:29:39,262 ‏هرکاری که بخوای می‌کنم 496 00:29:39,297 --> 00:29:42,599 ...‏تو و دوستت 497 00:29:43,949 --> 00:29:46,002 ‏به‌نجات جون زنم کمک می‌کنید 498 00:29:46,037 --> 00:29:47,003 ‏نه نــه 499 00:29:58,059 --> 00:29:59,222 ‏ببخشید 500 00:30:00,057 --> 00:30:01,683 ‏واسه بیرون رفتن یکم کمک می‌خوام 501 00:30:04,356 --> 00:30:05,788 ‏بله 502 00:30:07,303 --> 00:30:09,471 ‏طرفمون رفته توی یه داروخونه ‏توی خیابون نهم 503 00:30:10,384 --> 00:30:12,552 ‏خوبه، بندازیدشون داخل 504 00:30:15,133 --> 00:30:16,966 ‏هی، آروم 505 00:30:19,938 --> 00:30:21,204 ‏ون آبی 506 00:30:25,143 --> 00:30:27,644 ‏برید، بزنید به چاک 507 00:30:30,482 --> 00:30:31,714 ‏برو برو برو برو بــرو 508 00:30:31,750 --> 00:30:32,916 باشه بابا باشه 509 00:30:34,486 --> 00:30:35,552 ‏هی هی هی ‏آروم برو 510 00:31:02,061 --> 00:31:03,360 ‏جریان چی هست؟ 511 00:31:03,396 --> 00:31:05,629 ‏- می‌خوای مجازاتم کنی؟ ‏- معلومه که نه 512 00:31:06,423 --> 00:31:08,623 ‏من مایلم که با بیمارهای جدید ‏ملاقات کنم 513 00:31:08,658 --> 00:31:10,124 ‏بخشی از قوانین پذیرش بیماره 514 00:31:10,160 --> 00:31:12,627 ‏گرچه باید ازتون درخواست کنم 515 00:31:12,662 --> 00:31:14,162 ‏در آینده از سخنرانی 516 00:31:14,197 --> 00:31:17,381 ‏روی میز‌های رستوران ‏خودداری کنید 517 00:31:17,767 --> 00:31:19,934 ‏سعیم رو می‌کنم 518 00:31:19,970 --> 00:31:23,204 ‏تا حالا چقدر با محیط سازگار شدی؟ 519 00:31:23,240 --> 00:31:26,674 ‏بد نبوده 520 00:31:26,710 --> 00:31:28,343 باهام شوخی نکن آزوالد 521 00:31:28,378 --> 00:31:31,679 ‏زمان‌هایی که شامل تغییرات بزرگی هستند ...‏باعث بوجود آمدن 522 00:31:31,715 --> 00:31:32,981 ‏استرس در فرد می‌شوند 523 00:31:33,016 --> 00:31:34,415 ‏مطمئنا اینجا باید 524 00:31:34,451 --> 00:31:37,452 ‏برات تجربه‌ای ناخوش‌آیند باشه 525 00:31:37,487 --> 00:31:39,754 ‏بیخیال 526 00:31:44,628 --> 00:31:46,361 ‏درمقابل چیزی که پشت سر گذاشتم 527 00:31:46,396 --> 00:31:48,363 ‏- اینجا مثل شهربازی می‌مونه ‏- درسته 528 00:31:48,398 --> 00:31:52,667 ‏من درمورد محنت‌های اخیرتون خوندم 529 00:31:52,702 --> 00:31:54,836 ‏سوءقصد به جونتون 530 00:31:54,871 --> 00:31:58,373 ‏درحال فراری بودن، تونستید زنده بمونید 531 00:32:05,348 --> 00:32:07,181 ‏مرگ مادرتون 532 00:32:12,222 --> 00:32:15,056 ‏زمانه‌ی بدی بوده 533 00:32:15,091 --> 00:32:17,258 !‏این تشخیص پزشکیته؟ 534 00:32:17,294 --> 00:32:19,961 ‏می‌دونم که اگه من در موقعیت شما بودم 535 00:32:19,996 --> 00:32:23,765 ‏احساسات شدیدی سراسر وجودم رو ‏فرا می‌گرفت 536 00:32:23,800 --> 00:32:25,833 ‏خشم، سوگواری 537 00:32:25,869 --> 00:32:28,703 ‏حتی پشیمانی 538 00:32:28,738 --> 00:32:30,038 ‏واسه چی؟ 539 00:32:31,632 --> 00:32:34,709 ‏مرگ تئو گالاوان 540 00:32:34,744 --> 00:32:38,212 ‏مادرم به‌خاطر گالاوان توی آغوش من ‏جون داد 541 00:32:38,248 --> 00:32:40,214 ‏تنها چیزی که ازش پشیمونم 542 00:32:40,250 --> 00:32:41,716 ‏اینه نمی‌تونستم بیشتر از !‏یه‌بار بکُشمش 543 00:32:41,751 --> 00:32:44,018 ‏متوجهم 544 00:32:45,522 --> 00:32:49,123 ‏شاید بهتر باشه که دفعه‌ی بعد ‏از همینجا ادامه بدیم 545 00:32:49,159 --> 00:32:52,694 ‏من خیلی مشتاق کار کردن با شما هستم 546 00:32:52,729 --> 00:32:54,462 ‏و نگران نباشید 547 00:32:54,497 --> 00:32:57,165 ‏در آرکهام ما تعداد زیادی برنامه 548 00:32:57,200 --> 00:32:58,299 ‏برای بهبود شما داریم 549 00:32:59,769 --> 00:33:01,669 ‏مطمئنم که می‌تونیم توان‌بخشی شما رو 550 00:33:01,705 --> 00:33:05,273 ‏آسان کنیم 551 00:33:07,243 --> 00:33:09,143 !‏چیمو؟ 552 00:33:09,179 --> 00:33:11,379 ‏توان‌بخشی 553 00:33:11,414 --> 00:33:14,282 ‏بلاخره به همین دلیل اومدید اینجا 554 00:33:14,317 --> 00:33:16,584 ‏تا بیماریتون درمان بشه 555 00:33:18,254 --> 00:33:21,022 ‏شما مریضید 556 00:33:21,057 --> 00:33:23,057 ‏مگه نه؟ 557 00:34:05,335 --> 00:34:07,335 ‏ویکتور؟ 558 00:34:11,608 --> 00:34:13,675 ‏ویکتور؟ 559 00:34:15,845 --> 00:34:17,845 ‏ویکتور؟ 560 00:34:24,187 --> 00:34:26,754 ‏عزیزم؟ 561 00:34:26,790 --> 00:34:28,189 ‏پایینی؟ 562 00:34:31,494 --> 00:34:32,794 ‏ویکتور؟ 563 00:34:49,045 --> 00:34:50,211 ‏وای خدا 564 00:34:50,246 --> 00:34:51,446 ‏وای خدا 565 00:34:51,481 --> 00:34:53,114 ‏خدای من 566 00:34:56,953 --> 00:34:58,386 ‏دوربین‌ها همه خاموش بودن 567 00:34:58,421 --> 00:34:59,654 ‏اون چیه؟ 568 00:34:59,689 --> 00:35:01,022 ‏چندتا شاهد دیدن که طرفمون 569 00:35:01,057 --> 00:35:02,423 ‏اینو پرت کرده سمت داروساز 570 00:35:02,459 --> 00:35:04,025 ‏احتمالا دارویی هست که می‌خواسته 571 00:35:04,060 --> 00:35:05,827 ‏فریس، نورا فریس 572 00:35:05,862 --> 00:35:08,329 ‏- یعنی زنشه؟ ‏- شاید، اما درستش فرایسه 573 00:35:08,364 --> 00:35:10,231 ‏- منظورت چیه؟ ‏-تلفظش فرایسه 574 00:35:10,266 --> 00:35:11,966 ‏- تو از کجا می‌دونی؟ ‏- چون درس خوندم 575 00:35:12,001 --> 00:35:13,534 ‏بگذریم ‏یه آدرس روش نوشته 576 00:35:13,570 --> 00:35:15,503 ‏یالا، بریم 577 00:35:24,714 --> 00:35:27,115 ‏پلیس گاتهام، حکم تفتیش داریم 578 00:35:37,193 --> 00:35:39,494 ‏خانوم، تکون نخورید 579 00:35:39,529 --> 00:35:41,529 ‏یا خدا 580 00:35:48,438 --> 00:35:49,704 ‏بهم می‌گفت که روی موش آزمایش می‌کنه 581 00:35:55,578 --> 00:35:57,311 ‏از اینجا ببرش بیرون 582 00:35:58,581 --> 00:36:00,481 ‏خانوم فرایس 583 00:36:25,875 --> 00:36:27,942 ‏نورا 584 00:36:56,840 --> 00:37:00,441 ‏حالت خوبه؟ 585 00:37:00,476 --> 00:37:01,876 ‏نایجل؟ 586 00:37:05,348 --> 00:37:06,647 چیز پلیدی نبین 587 00:37:06,683 --> 00:37:07,748 کار پلیدی نکن 588 00:37:10,220 --> 00:37:11,385 چیز پلیدی نبین 589 00:37:11,421 --> 00:37:13,521 کار پلیدی نکن 590 00:37:13,556 --> 00:37:15,690 ‏نه نـه 591 00:37:15,725 --> 00:37:18,459 چیز پلیدی نبین کار پلیدی نکن 592 00:37:27,021 --> 00:37:28,988 ‏باید شوهرت رو پیدا کنیم نورا 593 00:37:29,505 --> 00:37:31,405 ‏قبل از اینکه به کس دیگه‌ای ‏صدمه بزنه 594 00:37:31,441 --> 00:37:32,807 ‏من خوابیده بودم 595 00:37:34,266 --> 00:37:36,852 ‏وقتی صدای رفتنش رو شنیدم ‏بیدار شدم 596 00:37:36,888 --> 00:37:38,454 ‏فقط همینو می‌دونم 597 00:37:38,489 --> 00:37:40,322 ‏اگه باهامون همکاری نکنی ‏مجبوریم که به‌خاطر 598 00:37:40,358 --> 00:37:42,992 ‏جلوگیری در اجرای قانون ‏‏دستگیرت کنیم 599 00:37:43,027 --> 00:37:45,194 ‏میفتی زندان نورا 600 00:37:45,229 --> 00:37:47,129 ‏اینو که می‌فهمی، آره؟ 601 00:37:49,100 --> 00:37:51,100 ‏شوهر من کارهای وحشتناکی انجام داده 602 00:37:53,538 --> 00:37:55,538 ‏اما اون کارها رو به‌خاطر من ‏انجام داده 603 00:37:57,875 --> 00:37:59,375 ‏من دارم می‌میرم 604 00:37:59,410 --> 00:38:01,243 ‏اون می‌خواد که منو نجات بده 605 00:38:03,047 --> 00:38:05,381 ‏نمی‌تونم بگم که چقدر متاسفم 606 00:38:06,552 --> 00:38:08,918 ‏اما نمی‌تونم بهش خیانت کنم 607 00:38:17,895 --> 00:38:21,130 ‏یه‌چیز دیگه 608 00:38:21,165 --> 00:38:24,600 ‏تلفظ صحیح فامیلیتون چیه؟ 609 00:38:24,635 --> 00:38:27,403 ‏- فرایس ‏- فرایس 610 00:38:27,438 --> 00:38:29,171 ‏ممنون 611 00:38:29,206 --> 00:38:30,973 ‏گفتم که 612 00:39:19,090 --> 00:39:20,389 ‏ببخشید؟ 613 00:39:20,424 --> 00:39:22,491 ‏بفرمایید؟ 614 00:39:22,526 --> 00:39:25,494 ‏می‌خوام با کاراگاه گوردون حرف بزنم 615 00:39:25,529 --> 00:39:27,196 ‏به چه دلیل؟ 616 00:39:27,231 --> 00:39:30,165 ‏می‌خوام اعتراف کنم 617 00:39:33,304 --> 00:39:35,471 ‏من کسیم که آدما رو منجمد می‌کرده 618 00:39:38,509 --> 00:39:40,476 ‏تو هم همینطور، هان؟ 619 00:39:40,511 --> 00:39:42,344 !‏توی یه‌شب شدید پنج‌تا 620 00:39:42,380 --> 00:39:44,213 ‏حتما ماه کامله امشب 621 00:39:44,248 --> 00:39:46,582 ‏ببین چی میگم...بشین اینجا 622 00:39:46,617 --> 00:39:48,050 ‏پیش بقیه 623 00:39:48,085 --> 00:39:49,525 ‏کاراگاه گوردون حالا میاد پیشتون 624 00:39:49,548 --> 00:39:51,253 ‏نه نه، متوجه نیستید ...‏من 625 00:39:51,288 --> 00:39:53,155 خوبم ‏متوجهم ‏بشینید 626 00:40:26,924 --> 00:40:28,924 ‏هه 627 00:40:31,062 --> 00:40:33,462 ‏من مُردم؟ 628 00:40:34,465 --> 00:40:36,031 ‏آهای 629 00:40:40,171 --> 00:40:41,303 ‏آهای 630 00:40:43,574 --> 00:40:45,207 ‏من مُردم؟ 631 00:40:46,243 --> 00:40:48,444 ‏بهم دست نزنید ‏بهم دست نزنید 632 00:40:48,479 --> 00:40:50,245 ‏- گرفتمش، گرفتمش ‏- الف-16 633 00:40:50,281 --> 00:40:51,613 ‏جواب داد 634 00:40:51,649 --> 00:40:53,248 ‏یه پتو بیارید 635 00:40:53,284 --> 00:40:55,284 ‏باورم نمیشه که جواب داد 636 00:40:55,319 --> 00:40:57,319 ‏نـــه 637 00:40:58,522 --> 00:40:59,488 ‏تــو 638 00:40:59,523 --> 00:41:02,524 ‏تو ‏تـــو 639 00:41:02,560 --> 00:41:04,159 ‌ ‌ 640 00:41:04,195 --> 00:41:06,195 ‏خیلی‌خب 641 00:41:07,565 --> 00:41:08,997 من برمی‌گردم پیشت نورا 642 00:41:09,033 --> 00:41:10,499 ‏نجاتت میدم 643 00:41:41,265 --> 00:41:44,199 بیمار جدید، آزوالد کابلپات 644 00:41:44,235 --> 00:41:47,069 ‏نمایشگر نشانه‌های شدیدی از خودشیفتگی 645 00:41:47,104 --> 00:41:48,837 ‏و خودبزرگ بینی 646 00:41:48,873 --> 00:41:51,974 ‏همچنین ظاهرا که رابطه‌ی ناسالمی با 647 00:41:52,009 --> 00:41:54,209 ‏مادر فوت شده‌ی خود داشته 648 00:41:54,245 --> 00:41:57,079 «‏برنامه‌ی درمانی شامل «درمان اجتنابی 649 00:41:57,114 --> 00:41:59,548 ‏و داروهای روان‌گردان افراطی می‌شود 650 00:42:14,031 --> 00:42:16,298 اوضاع ‏امشبمون چطوره خانوم پی‌بادی؟ 651 00:42:16,333 --> 00:42:20,035 ‏سرمون شلوغه، پمپ فرمالدئید در ‏سیلوی اف باید عوض بشه 652 00:42:20,070 --> 00:42:22,304 ‏دخترک آتش‌افروزمون برای انجام آزمایشات 653 00:42:22,339 --> 00:42:24,306 ‏باهامون همکاری نمی‌کنه 654 00:42:24,341 --> 00:42:26,308 ‏و مجبور شدم که قرار ملاقاتتون رو با 655 00:42:26,343 --> 00:42:28,310 ‏- آقای کارتر از اعضای شهرداری تغییر بدم ‏- بازم؟ 656 00:42:28,345 --> 00:42:30,238 ‏سه‌باره 657 00:42:30,306 --> 00:42:32,447 ‏- چقدر گستاخانه ‏- دقیقا 658 00:42:32,483 --> 00:42:34,983 ‏و اینم هست 659 00:42:35,019 --> 00:42:36,518 ‏ظاهرا که یه‌نفر تونسته بعد از انجماد بیمار 660 00:42:36,554 --> 00:42:38,220 ‏اونو دوباره زنده کنه 661 00:42:38,255 --> 00:42:39,655 ‏مزخرفه 662 00:42:39,690 --> 00:42:41,256 ‏من هنوز چندین سال از چنین نتیجه‌ای دورم 663 00:42:45,129 --> 00:42:47,029 ‏خارق‌العاده‌ست 664 00:42:47,064 --> 00:42:50,032 ‏می‌دونی که این چه‌معنایی برای ‏برنامه‌ی ما داره؟ 665 00:42:50,067 --> 00:42:51,500 ‏این مرد کی هست؟ 666 00:42:51,535 --> 00:42:53,502 ‏اسمش ویکتور فرایسه 667 00:42:53,537 --> 00:42:55,804 ‏اما روزنامه‌ها براش یه اسم 668 00:42:55,840 --> 00:42:57,439 ‏مستعار گذاشتن 669 00:42:59,377 --> 00:43:01,793 سلام، آقای فریز 670 00:43:01,817 --> 00:43:04,817 ترجمه از مهرداد و مصطفی Mehrdadss & ElSHEN 671 00:43:04,841 --> 00:43:08,841 SubYab دانلود مستقیم زیرنویس با نرم‌افزار http://appist.ir/subyab/ 672 00:43:08,865 --> 00:43:13,865 سینما با یک کلیک IranFilm.net