1 00:00:00,001 --> 00:00:01,870 Tekstet af NG Serier Udgivet på Hounddawgs 2 00:00:02,690 --> 00:00:08,199 - I nat frøs en tosse, en betjent i døden. - Han brugte superkølet flydende Helium. 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,999 Det er en af de mest effektive ting til nedfrysning. 4 00:00:11,000 --> 00:00:15,879 Han vil bare vide hvor det stammer fra, så vi kan finde fyren. 5 00:00:15,880 --> 00:00:19,579 - Tilstår du mordet? - Ja jeg er ikke kriminel, kun sindssyg. 6 00:00:19,580 --> 00:00:22,019 - Jeg gik for langt, ikke? - Ikke lige dig. 7 00:00:22,020 --> 00:00:24,139 - Jeg blev bange. - Velkommen i min verden. 8 00:00:24,140 --> 00:00:26,049 Jeg fryser dig ned, som vi aftalte. 9 00:00:26,050 --> 00:00:27,719 Jeg kan ikke bringe dig tilbage. 10 00:00:27,720 --> 00:00:31,430 - Løsning A14. - Nej... 11 00:00:34,070 --> 00:00:36,959 Jeg tænkte på alle de små mus, du eksperimenterede på. 12 00:00:36,960 --> 00:00:39,409 Hvad gør du nu? Leder efter Malone helt selv? 13 00:00:39,410 --> 00:00:41,760 Så langt har jeg ikke tænkt. 14 00:00:43,480 --> 00:00:44,760 Nora. 15 00:00:46,000 --> 00:00:50,359 - Du skal hjælpe med at redde min kone. - Min mand gjorde frygtelige ting. 16 00:00:50,360 --> 00:00:53,589 Men han gjorde det for min skyld. Jeg er døende. 17 00:00:53,590 --> 00:00:56,509 - Han vil redde mig. - Jeg vil gerne tilstå. 18 00:00:56,510 --> 00:01:00,989 - Det er mig, der har frosset folk. - A16 det virker. 19 00:01:00,990 --> 00:01:03,119 - Er jeg død? - Tænk sig det virkede. 20 00:01:03,120 --> 00:01:05,640 Jeg kommer Nora. Jeg kommer og redder dig. 21 00:01:31,620 --> 00:01:35,830 - Hvor er folk henne? - Lyt efter. 22 00:01:36,190 --> 00:01:40,569 Ace Chemicals laver det flydende Helium, Victor Fries bruger i sit våben. 23 00:01:40,570 --> 00:01:46,460 Fries blev set i bygningen for 20 minutter siden. Han er desperat og meget farlig. 24 00:01:46,780 --> 00:01:48,140 Sæt i gang. 25 00:02:27,000 --> 00:02:28,280 Møg. 26 00:02:48,560 --> 00:02:50,160 Hvad pokker er der sket? 27 00:02:54,260 --> 00:02:57,049 Nattevagten. Der kan være gidsler. 28 00:02:57,050 --> 00:02:58,330 Kriminalassistener... 29 00:03:03,600 --> 00:03:06,970 En beholder er væk. Ser ud til, han fik, hvad han ville. 30 00:03:07,380 --> 00:03:08,670 Hvad har han gang i? 31 00:03:16,280 --> 00:03:17,930 "Sæt min kone fri!" 32 00:03:18,955 --> 00:03:23,255 Tekstet af NG Serier 33 00:03:34,240 --> 00:03:39,520 - Hvordan var Schweitz? - Der er bjerge og sne. 34 00:03:40,070 --> 00:03:45,900 - Folk er høflige. - Alfred sagde, du ville tale med mig. 35 00:03:47,360 --> 00:03:50,720 Alfred synes, vi skulle snakke sammen. Han er bekymret. 36 00:03:51,400 --> 00:03:54,870 Han er bange for, at du skjuler dine traumer eller følelser? 37 00:03:55,300 --> 00:03:56,900 Han behøver ikke være bange. 38 00:03:57,110 --> 00:04:00,720 Jeg siger, jeg er okay, og det er jeg, men han tror mig ikke. 39 00:04:01,110 --> 00:04:05,480 Du blev brutalt bortført og døde næsten. Du må have været bange. 40 00:04:06,700 --> 00:04:10,210 Det er normalt at have traumer, du behøver ikke skamme dig. 41 00:04:10,400 --> 00:04:13,439 - Jeg var ikke bange. - Sikker? 42 00:04:13,440 --> 00:04:17,850 - Hvordan følte du dig? - Levende. 43 00:04:18,920 --> 00:04:20,570 Intenst levende. 44 00:04:23,840 --> 00:04:25,580 Synes du, jeg er unormal? 45 00:04:26,600 --> 00:04:30,180 Du er i hvert fald usædvanlig, hvis du taler sandt. 46 00:04:31,410 --> 00:04:35,870 - Jeg er altid ærlig. - Det er en god ting. 47 00:04:36,530 --> 00:04:39,230 - Svært at være altid. - Jeg prøver. 48 00:04:39,800 --> 00:04:44,120 - Hvordan har du det nu? - Som sagt, jeg har det fint. 49 00:04:44,520 --> 00:04:49,700 Genopfrisket. Som at få en chance til. 50 00:04:51,150 --> 00:04:55,680 - Hvad vil du bruge den chance til? - Mine planer er uændrede. 51 00:04:56,380 --> 00:05:00,930 - At finde ham, der dræbte mine forældre. - Bruce, du har brug for vished. 52 00:05:02,700 --> 00:05:05,860 - Præcis. - Vished. 53 00:05:06,010 --> 00:05:10,170 ikke en farlig og muligvis uendelig besættelse. 54 00:05:11,500 --> 00:05:14,899 - Jeg finder ham. - Du er en skoldedreng, ikke politiet. 55 00:05:14,900 --> 00:05:17,980 Jeg tror, folk kan være flere ting på samme tid, gør du ikke? 56 00:05:18,670 --> 00:05:23,120 Jo, det kan man. Du finder synderen, hvad så? 57 00:05:26,530 --> 00:05:30,710 - Jeg lader loven klare resten. - Er det et ærligt svar? 58 00:05:31,510 --> 00:05:35,390 - Det er svaret, du får. - Hvad skete der med ærlige Bruce? 59 00:05:36,570 --> 00:05:38,170 Det er et godt spørgsmål. 60 00:05:43,390 --> 00:05:45,270 Det er sikert den anden Bruce. 61 00:05:47,440 --> 00:05:50,090 Undskyld, jeg ville ikke være undvigende. 62 00:05:51,130 --> 00:05:55,940 Samtalen her var meget frugtbar. Oplysende. 63 00:05:57,130 --> 00:06:01,130 - Måske vi kan gøre det igen en anden gang? - Helt klart det kan vi. 64 00:06:05,510 --> 00:06:07,070 "Sæt min kone fri!" 65 00:06:07,380 --> 00:06:11,079 Han tror, at ved at dræbe syv betjente, så frigiver vi hans kone? 66 00:06:11,080 --> 00:06:17,080 Jeg skal frigøre min støvle op i hans røv. Sindssyge skid, jeg skal... 67 00:06:18,610 --> 00:06:20,160 Jeg tager lidt frisk luft. 68 00:06:20,990 --> 00:06:25,289 - Hvad med gidslet, har vi hørt noget. - ikke endnu. 69 00:06:25,290 --> 00:06:29,489 Vi har med en sindssyg mand at gøre. Når han opdager, vi ikke frigiver hans kone - 70 00:06:29,490 --> 00:06:32,209 - vil han komme til os og prøve at befri hende, ikke? 71 00:06:32,210 --> 00:06:34,639 - Hvad skulle han ellers gøre? - Sikkert rigtig. 72 00:06:34,640 --> 00:06:38,580 Når han gør det, er vi klar. Så tager vi ham. 73 00:06:39,040 --> 00:06:40,799 - Hvor er hun nu? - I detentionen. 74 00:06:40,800 --> 00:06:42,779 Lee og en sygeplejer passer på hende. 75 00:06:42,780 --> 00:06:46,209 Lee siger, hun skal på hospitalet snart, ellers dør hun. 76 00:06:46,210 --> 00:06:49,569 Sådan noget møg. Vi kan ikke sikre Gotham General. 77 00:06:49,570 --> 00:06:52,410 Alt for mange indgange og for mange civile. 78 00:06:53,780 --> 00:06:57,049 Arkham. De har en komplet skadestue. 79 00:06:57,050 --> 00:07:00,499 Vi flytter hende til Arkham, så får hun den hjælp, hun behøver. 80 00:07:00,500 --> 00:07:03,900 Så kan vi fange Fries uden at udsætte civile for fare. 81 00:07:04,070 --> 00:07:06,099 - Det giver mening. - Mening? 82 00:07:06,100 --> 00:07:09,609 Det er en tosseanstalt fyldt med sindssyge mennesker. 83 00:07:09,610 --> 00:07:13,060 - Har du en bedre ide? - Nej. 84 00:07:13,630 --> 00:07:16,469 Klargør hende til flytning, jeg ringer til Arkhams chef. 85 00:07:16,470 --> 00:07:20,060 Få det ud i pressen. Fries skal bide på lokkemaden. 86 00:07:20,170 --> 00:07:24,189 Jeg lader dig fortælle Lee, at vi flytter hendes patient til tossehuset. 87 00:07:24,190 --> 00:07:27,180 - Det vil hun forstå. - Ja da helt sikkert, klart. 88 00:07:27,210 --> 00:07:30,929 Lad mig lige forstå det her. Du vil bruge en døende kvinde som lokkemad? 89 00:07:30,930 --> 00:07:33,789 - En bundet ged hos Arkham. - Sådan er det jo ikke. 90 00:07:33,790 --> 00:07:36,459 Vil I fortælle hendes mand, hvor hun er? 91 00:07:36,460 --> 00:07:38,670 - Ja, men... - Så er det præcis sådan. 92 00:07:38,960 --> 00:07:41,669 Det er den mindst dårlige af flere dårlige muligheder. 93 00:07:41,670 --> 00:07:46,379 Vi kunne sige, at hun er på Gotham General, men hvad vil der ske, når Fries angriber? 94 00:07:46,380 --> 00:07:50,239 Folk er for syge til at flytte dem. Dette er den rationelle måde at gøre det. 95 00:07:50,240 --> 00:07:55,349 - Nogle gange er det ikke den bedste måde. - Der er ikke andre muligheder. 96 00:07:55,350 --> 00:07:58,240 Tro mig, Nora Fries vi vil være helt sikker. 97 00:08:00,750 --> 00:08:03,720 - Jeg bliver nødt til at gå. - Jeg tager med hende. 98 00:08:04,320 --> 00:08:07,649 - Lee, der er læger i Arkham. - Hun er min patient. 99 00:08:07,650 --> 00:08:11,489 - Jeg har arbejdet der, så jeg kender dem. - Det er ikke sikkert. 100 00:08:11,490 --> 00:08:14,899 - Det er okay for Nora, men ikke for mig? - Nej, hør lige. 101 00:08:14,900 --> 00:08:18,739 - Ja, tænk videre, jeg henter mine ting. - Nej, du ved, hvad jeg mente. 102 00:08:18,740 --> 00:08:22,020 Hvis du bruger det mod mig, så skriger jeg. 103 00:08:42,000 --> 00:08:45,480 - Hvem var det? - En af Fries' ofre. 104 00:08:45,740 --> 00:08:49,419 Jeg håbede på, at jeg kunne trække noget af Fries formel ud - 105 00:08:49,444 --> 00:08:54,569 - fra mandens væv, men uden held. - Apropos held, så modtog du et opkald. 106 00:08:54,570 --> 00:08:58,809 Politiet vil overføre Nora Fries til Arkhams medicinske fløj. 107 00:08:58,810 --> 00:09:02,629 - Mener du konen? - Hun er åbenbart meget syg. 108 00:09:02,630 --> 00:09:08,480 Politiet tror, Fries måske vil befri hende. De skal bruge et mere sikkert hospital. 109 00:09:08,760 --> 00:09:13,000 Fries må gøre alt det her for at redde sin kone. 110 00:09:13,970 --> 00:09:16,939 Hvor romantisk. Hvor perfekt. 111 00:09:16,940 --> 00:09:20,169 Her står jeg og har desperat brug for hans kryogene ekspertise, - 112 00:09:20,170 --> 00:09:23,330 - og så tager han på lægebesøg. 113 00:09:28,150 --> 00:09:33,160 Skæbnen smiler til os. Hurtigt, Peabody, vi må forberede os. 114 00:09:40,050 --> 00:09:42,639 Han vågner fra at være frosset ned, - 115 00:09:42,640 --> 00:09:46,249 - før han snubler ud foran et forvirret politi. 116 00:09:46,250 --> 00:09:51,089 Han kom til Gotham Memorial, hvor han blev behandlet for mindre skader og så løsladt. 117 00:09:51,090 --> 00:09:55,449 Vi har netop hørt at Nora Fries, kone til den berygtede mr. Freeze, - 118 00:09:55,450 --> 00:09:58,629 - bliver flyttet til den medicinske fløj på Arkham Asylum. 119 00:09:58,630 --> 00:09:59,830 Arkham? 120 00:10:00,830 --> 00:10:05,370 Hun burde være på et hospital ikke blandt tosser. 121 00:10:05,390 --> 00:10:08,560 - Der er ikke nogen officiel anklage... - Det er en fælde. 122 00:10:10,040 --> 00:10:13,560 Selvfølgelig er det, det. De bruger hende for at fange mig. 123 00:10:13,620 --> 00:10:17,760 Tåber. De tror, at vægge og våben kan stoppe mig? 124 00:10:20,090 --> 00:10:21,550 De skulle bare vide. 125 00:10:34,730 --> 00:10:35,930 De vil lære det. 126 00:10:51,360 --> 00:10:53,390 Lad mig gå, I bæster. 127 00:10:56,540 --> 00:11:01,189 - Jeg vil tale med professor Strange. - Direktør Strange har meget travlt i dag. 128 00:11:01,190 --> 00:11:05,459 Men du kan være helt sikker på, at han ved alt, hvad der sker i Arkham. 129 00:11:05,460 --> 00:11:08,229 Hvad er den her ting? Hvad gør I ved mig? 130 00:11:08,230 --> 00:11:11,309 Du skal være vores ansigt på vores rehabiliteringsprogram. 131 00:11:11,310 --> 00:11:15,440 Hvis vi kan helbrede en mand som Oswald Cobblepot, så kan vi helbrede alle. 132 00:11:16,540 --> 00:11:20,789 Jeg nægter. Jeg nægter at være en del af jeres program. 133 00:11:20,790 --> 00:11:24,029 - Du har intet at skulle have sagt. - Dette skal du vide, kvinde. 134 00:11:24,030 --> 00:11:27,500 Ingen har endnu ikke fortrudt at irritere pingvinen 135 00:11:27,680 --> 00:11:30,810 Og du irriterer mig! 136 00:11:36,260 --> 00:11:39,830 Overvej din næste beslutning meget nøje. 137 00:12:20,220 --> 00:12:24,080 And...! 138 00:12:37,520 --> 00:12:38,750 Gudskelov. 139 00:12:39,360 --> 00:12:41,400 - Det var bare en drøm. - And. 140 00:12:41,560 --> 00:12:44,190 - Det var bare en drøm. - Gås! 141 00:12:44,850 --> 00:12:49,630 Du skal fange mig. Du er gåsen. 142 00:12:50,290 --> 00:12:55,400 Nej. Nej. Jeg... Jeg er... 143 00:12:55,490 --> 00:13:00,720 - Jeg er en pingvin. - Gås! Gås! 144 00:13:01,170 --> 00:13:05,170 - Gås! Gås! - Problemer? 145 00:13:05,540 --> 00:13:07,750 Han er ikke en gås. 146 00:13:08,130 --> 00:13:11,369 Det er sjovt at deltage i gruppen, mr. Cobblepot. 147 00:13:11,370 --> 00:13:12,790 Du skulle prøve det. 148 00:13:15,740 --> 00:13:20,230 Ja. Ja. Det vil jeg meget gerne. 149 00:13:23,060 --> 00:13:27,370 - Hvad er det, de vil have mig til? - Du skal være gåsen. 150 00:13:28,130 --> 00:13:29,350 Okay. 151 00:13:47,590 --> 00:13:50,720 - Hold da op. Er det Pingvinen? - And. 152 00:13:53,290 --> 00:13:56,879 - Han ser bedøvet ud. - Han har været ophidset, siden han ankom. 153 00:13:56,880 --> 00:14:00,180 Vi har givet ham noget beroligende, så han ikke skader sig selv. 154 00:14:00,420 --> 00:14:04,840 Dr. Thompkins, min assistent, ms. Peabody, vil følge jer ned til infirmeriet. 155 00:14:04,850 --> 00:14:07,730 - Hun kan give jer, hvad I har brug for. - Tak. 156 00:14:08,230 --> 00:14:12,180 And. And. 157 00:14:13,770 --> 00:14:16,839 Vi slår os ned ved hovedindgangen. 158 00:14:16,840 --> 00:14:19,689 Du bør nok få de indsatte tilbage i cellerne. 159 00:14:19,690 --> 00:14:22,930 And. And. 160 00:14:24,370 --> 00:14:26,080 - And. - Harv, kom så. 161 00:14:27,570 --> 00:14:28,820 And. 162 00:14:30,780 --> 00:14:32,070 And. 163 00:14:41,090 --> 00:14:45,210 Jeg regner med, at du gerne vil dele fløjen med vores kære ms. Kean. 164 00:14:45,460 --> 00:14:47,440 Du tager pis på mig. 165 00:14:47,770 --> 00:14:51,750 Kender du Tornerose? Det kalder jeg hende. 166 00:14:51,880 --> 00:14:56,420 Så dejlig, så stille. Som en engel. 167 00:14:57,910 --> 00:15:01,840 - Er det et problem? - Nej. det er helt fint. 168 00:15:09,340 --> 00:15:13,459 Pinkney, jeg vil have bygningen beskyttet, så Fries ikke kan komme ind. 169 00:15:13,460 --> 00:15:15,110 - Ja. - Hvad med bussen? 170 00:15:15,570 --> 00:15:20,350 God ide. Og Harvey, jeg vil have en skytte op på taget. 171 00:15:21,220 --> 00:15:25,479 Jim! Jim! Jim, min gamle ven! Jim! 172 00:15:25,480 --> 00:15:27,650 - Vær sød at hjælpe mig! - Vent! 173 00:15:27,950 --> 00:15:29,170 Vent. 174 00:15:33,480 --> 00:15:37,730 - Giv os lige et minut. - Fantastisk, at du er her. 175 00:15:38,130 --> 00:15:41,600 Du bliver nødt til at hjælpe mig. De torturerer mig. 176 00:15:42,260 --> 00:15:45,359 Tortere er noget, du gør. Lægerne er her for at hjælpe dig. 177 00:15:45,360 --> 00:15:49,149 - Det er totur, siger jeg dig! - Jeg kan ikke se nogle tegn på det. 178 00:15:49,150 --> 00:15:52,860 - Det er mental tortur. - Det er terapi. 179 00:15:53,190 --> 00:15:57,190 Du er sindssyg, kan du huske det? Det er i hvert fald hvad din advokat siger. 180 00:15:58,700 --> 00:16:00,010 Farvel, Pingvin. 181 00:16:01,450 --> 00:16:05,300 Du skylder, Jim Gordon. Jeg løj for dig! 182 00:16:06,150 --> 00:16:11,059 Han dræbte Galavan! Ikke mig! Det var ham! Det var ham, Doc! 183 00:16:11,060 --> 00:16:14,850 Du skylder, Jim Gordon. Jeg løj for dig! 184 00:16:15,700 --> 00:16:19,039 Han slog Galavan ihjel, ikke mig, men ham. 185 00:16:19,040 --> 00:16:22,100 Det var ham Doc, det var ham. 186 00:16:31,430 --> 00:16:33,930 Han får en lærestreg master Bruce. 187 00:16:35,930 --> 00:16:40,560 - Vi skulle have trænet sammen. - Jeg blev forsinket inde i byen. 188 00:16:40,780 --> 00:16:43,949 Jeg troede din snak med dr. Thompkins holdt dig beskæftiget. 189 00:16:43,950 --> 00:16:45,779 Jeg troede, du var imod terapi? 190 00:16:45,780 --> 00:16:49,019 Det var før, jeg opdagede, du gerne ville have hemmeligheder. 191 00:16:49,020 --> 00:16:52,129 Havde jeg fortalt, hvad vi planlagde, så havde du stoppet mig. 192 00:16:52,130 --> 00:16:55,020 Derfor fik jeg navnet på mine forældres morder fra Silva. 193 00:16:55,040 --> 00:16:57,430 Så fik du os til at forlade Gotham. 194 00:16:57,670 --> 00:17:00,359 En måned tabt, vi kunne have brugt på at finde Malone. 195 00:17:00,360 --> 00:17:03,949 Vi forlod byen, da dine følelser var på sit højeste, og helt ærligt. 196 00:17:04,150 --> 00:17:07,469 Du kan hverken fange en forkølelse, eller en morder. 197 00:17:07,470 --> 00:17:09,610 Så stop dog! 198 00:17:11,420 --> 00:17:14,020 Jeg må stille dig et vigtigt spørgsmål. 199 00:17:17,080 --> 00:17:22,290 Er vi sammen om det her... eller ej? 200 00:17:23,900 --> 00:17:27,990 Ja. Vi er sammen om det her. 201 00:17:28,700 --> 00:17:31,650 Godt så, som jeg sagde, der var noget vigtigt i byen. 202 00:17:31,810 --> 00:17:36,029 Jeg besøgte en betjent, jeg kender. Vi kiggede i nogle gamle politidokumenter. 203 00:17:36,030 --> 00:17:41,140 M. Malones, som passer beskrivelsen. Alder, størrelse, højde, race. 204 00:17:41,160 --> 00:17:44,160 Og om de var i fængsel, da dine forældre blev myrdet. 205 00:17:44,360 --> 00:17:45,590 Og? 206 00:17:53,380 --> 00:17:58,150 Patrick Malone. 207 00:17:59,270 --> 00:18:02,309 Også kaldet: "Matches." Vidunderlig fyr, virkelig. 208 00:18:02,310 --> 00:18:06,430 Begik drab første gang i en alder af 15 år Mistænkt for et halvt dusin derefter. 209 00:18:07,180 --> 00:18:12,890 Så må jeg spørge, hvis du bestemte... Hvad gør vi så nu? 210 00:18:13,060 --> 00:18:16,539 Det kunne du have fået af Gordon, hvorfor spurgte du ham ikke? 211 00:18:16,540 --> 00:18:20,590 Jeg stiller spørgsmålene, master Bruce, hvis vi finder manden - 212 00:18:21,560 --> 00:18:23,240 - hvad er så din plan? 213 00:18:29,460 --> 00:18:31,860 - Slå ham ihjel. - Nej. 214 00:18:33,890 --> 00:18:36,480 - Du kan ikke stoppe mig. - Det kan og vil jeg. 215 00:18:36,810 --> 00:18:40,450 Du er for ung til at have drab på samvittigheden, master Bruce. 216 00:18:41,750 --> 00:18:44,319 - Men... - Dine forældre fortjener retfærdighed. 217 00:18:44,320 --> 00:18:46,570 Jeg ved, du ikke stopper, før de har fået det. 218 00:18:46,590 --> 00:18:51,329 Når vi finder Malone, slår jeg ham ihjel, ikke dig. 219 00:18:51,330 --> 00:18:55,500 Sådan er aftalen, er vi enige? 220 00:18:58,000 --> 00:18:59,930 - Ja. - Sig det. 221 00:19:01,120 --> 00:19:05,727 Vi finder ham, og får ham til at tilstå. 222 00:19:05,752 --> 00:19:08,054 Du slår ham ihjel. 223 00:19:24,510 --> 00:19:26,790 Du aner ikke, hvad du går glip af. 224 00:19:33,910 --> 00:19:37,570 - Mær. - Hvor er jeg? 225 00:19:39,410 --> 00:19:43,980 - Hvor er jeg? - Nora, overanstreng dig ikke. 226 00:19:44,390 --> 00:19:46,840 - Du er på hospitalet. - Hvem er du? 227 00:19:47,460 --> 00:19:52,770 - Det her er ikke Gotham General. - Nej, du er et mere sikkert sted. 228 00:19:52,990 --> 00:19:56,150 Jeg er dr. Thompkins. Lee. 229 00:19:58,470 --> 00:20:02,880 - Fik de skræmt Victor væk? - Ja. 230 00:20:04,210 --> 00:20:07,079 Victor gjorde de grufulde ting for min skyld. 231 00:20:07,080 --> 00:20:09,649 Du er ikke ansvarlig for din mands handlinger. 232 00:20:09,650 --> 00:20:15,600 Han er ikke ond, han tror, det onde han gør, opvejes ved at redde mig. 233 00:20:15,960 --> 00:20:19,609 Jeg forstår, men han er ikke mit ansvar, det er du. 234 00:20:19,610 --> 00:20:23,940 Du må prøve at slappe af. Du er stabil, men stadig meget skrøbelig. 235 00:20:25,450 --> 00:20:30,820 Jeg kunne have reddet ham. Jeg så, hvor det bar hen. 236 00:20:31,640 --> 00:20:33,750 Han blev mere og mere besat. 237 00:20:35,630 --> 00:20:37,570 Hvorfor gjorde jeg ikke noget? 238 00:20:39,910 --> 00:20:43,930 Jeg ved, hvad du mener. Det er svært, når man elsker en. 239 00:20:44,630 --> 00:20:49,290 Man ser personen, de var. Den, de stadig kan blive. 240 00:20:52,070 --> 00:20:53,940 Man lukker øjnene for sandheden. 241 00:20:58,660 --> 00:21:03,880 - Han kommer efter mig, ikke? - Politiet tror det. 242 00:21:04,260 --> 00:21:09,150 Så stædig er han, min Victor. Er du gravid? 243 00:21:09,430 --> 00:21:13,390 - Ja. - Ved du, om det en dreng eller en pige? 244 00:21:14,000 --> 00:21:18,080 - Ikke endnu. - Jeg ville gerne have en pige. 245 00:21:21,330 --> 00:21:25,849 - Du burde ikke være her. - Lad os koncentrere os om dig. 246 00:21:25,850 --> 00:21:27,820 Ikke bekymre os om mig, okay? 247 00:21:34,890 --> 00:21:39,329 Vinter overvågning på tosseanstalten. Vidunderligt. 248 00:21:39,330 --> 00:21:42,030 Nora har ikke langt igen. Fries ved det. 249 00:21:42,170 --> 00:21:44,410 - Han kommer snart. - Ja tak. 250 00:21:44,480 --> 00:21:49,330 Vi kunne fryse ihjel i mellemtiden, ret ironisk. 251 00:21:56,940 --> 00:21:58,310 Kan du høre det? 252 00:22:01,910 --> 00:22:03,260 I dækning. 253 00:22:04,180 --> 00:22:06,030 - Gør jer klar. - Gør jer klar. 254 00:22:09,690 --> 00:22:11,080 Giv ild. 255 00:22:21,620 --> 00:22:23,990 Fremad hen til døren, åben døren. 256 00:22:24,040 --> 00:22:27,170 Hænderne op. Det kan jeg ikke, jeg kan ikke. 257 00:22:27,610 --> 00:22:30,399 - Skyd ikke. - Hvor er Victor Fries? 258 00:22:30,400 --> 00:22:32,920 Jeg ved det ikke. Hjælp mig. 259 00:22:37,800 --> 00:22:39,860 Af sted, kom så. 260 00:22:43,330 --> 00:22:44,919 Fremad, gå derind. 261 00:22:44,920 --> 00:22:46,500 - Der er få... - Mor? 262 00:22:47,090 --> 00:22:52,350 Mor? Moar, Mor? 263 00:22:54,690 --> 00:22:55,930 Mor? 264 00:23:23,110 --> 00:23:25,849 - Modtaget. - Fries fjernede en væg på østsiden. 265 00:23:25,850 --> 00:23:28,849 Få B holdet til at afskære ham Vi går til infirmeriet. 266 00:23:28,850 --> 00:23:32,200 Alfa til Bravo, eftersæt mistænkte. Vi er på vej til infirmeriet. 267 00:23:32,470 --> 00:23:34,700 - Modtaget. - Fortsæt eftersættelsen. 268 00:23:41,160 --> 00:23:42,440 I dækning. 269 00:23:52,400 --> 00:23:54,040 Nora! 270 00:24:10,520 --> 00:24:11,910 Hvad pokker? 271 00:24:18,380 --> 00:24:19,580 Afsted! 272 00:25:03,390 --> 00:25:04,790 Hejsa Victor. 273 00:25:05,410 --> 00:25:07,810 Tilgiv mig for at være så direkte. 274 00:25:07,840 --> 00:25:13,410 Jeg er en stor beundrer af dit arbejde, jeg vil gerne hjælpe dig ud af problemerne. 275 00:25:13,500 --> 00:25:16,869 - Hvem er du? - Jeg er en ven, men lad mig spørge dig - 276 00:25:16,870 --> 00:25:20,220 - når du har reddet din kone, hvad er så din plan? 277 00:25:20,360 --> 00:25:23,420 At stjæle et køretøj? Skyde dig vej ud? 278 00:25:24,990 --> 00:25:27,919 Der er et sæt nøgler på stolen. 279 00:25:27,920 --> 00:25:31,000 De hører til et køretøj, der venter ved lastningsdokkene. 280 00:25:35,330 --> 00:25:37,491 Hvordan kan jeg vide, det ikke er en fælde? 281 00:25:37,691 --> 00:25:40,309 Det er ikke en fælde. Det er en udveksling. 282 00:25:40,310 --> 00:25:42,151 Du får din kone og din frihed... 283 00:25:42,351 --> 00:25:45,459 Jeg kan holde politiet på afstand, mens du undslipper. 284 00:25:45,460 --> 00:25:47,759 Som tak, vil du efterlade mig - 285 00:25:47,760 --> 00:25:52,110 - en patron af din fryse formel. 286 00:25:52,170 --> 00:25:53,570 Hvad siger du? 287 00:25:54,600 --> 00:25:58,910 Politiet kommer, du kan ikke klare dem alle og tiden løber ud for dig - 288 00:25:59,720 --> 00:26:01,530 - og for Nora. 289 00:26:15,280 --> 00:26:18,340 Vil du hente det, ms. Peabody? 290 00:26:26,420 --> 00:26:28,910 Fries er i bygningen. Vi er nødt til at gå. 291 00:26:29,150 --> 00:26:30,567 Vi kan ikke efterlade hende. 292 00:26:30,767 --> 00:26:32,979 Personalet løb, da alarmen gik. Hun vil dø. 293 00:26:32,979 --> 00:26:35,240 Vi tager hende med. Kom. 294 00:26:37,480 --> 00:26:38,730 Forsigtig. 295 00:26:41,970 --> 00:26:43,170 Tak. 296 00:26:49,690 --> 00:26:51,180 Jeg klarer det herfra. 297 00:26:56,000 --> 00:26:58,549 Victor, lyt til mig. Vi forsøger at hjælpe hende 298 00:26:58,550 --> 00:26:59,629 Du slår hende ihjel. 299 00:26:59,829 --> 00:27:01,049 - Nej, Victor. - Victor. 300 00:27:01,149 --> 00:27:04,180 - Jeg forstår, hvorfor du gør dette. - Jeg redder hendes liv. 301 00:27:04,380 --> 00:27:08,960 - På bekostning af hvor mange andre liv? - For mange til at fortryde nu. 302 00:27:09,910 --> 00:27:13,120 Når jeg har gjort, hvad jeg skal, overgiver jeg mig. 303 00:27:13,820 --> 00:27:17,449 - Men vi er nødt til at gå nu. - Victor, jeg er læge. 304 00:27:17,450 --> 00:27:21,740 - Hvis vi flytter hende, dør hun måske. - En læge. Godt. 305 00:27:21,790 --> 00:27:24,159 Du kommer med og skubber kørestolen. Lad os gå. 306 00:27:24,259 --> 00:27:26,139 - Nej. - Jim, jeg gør det. 307 00:27:26,140 --> 00:27:27,240 Hun er min patient. 308 00:27:27,340 --> 00:27:29,799 Jeg kan ikke lade dig gøre det. Jeg går. Tag mig. 309 00:27:29,899 --> 00:27:32,639 Jim, det er ikke din beslutning. Hun har brug for mig. 310 00:27:32,739 --> 00:27:34,330 Jeg gør hende ikke noget. 311 00:27:34,550 --> 00:27:37,019 Jeg vil ikke skade nogen, hvis jeg kan undgå det. 312 00:27:37,119 --> 00:27:40,699 - Jim, jeg tager med. - Victor, gør det ikke. 313 00:27:40,700 --> 00:27:44,570 Nora, Tag det roligt. Alt er under kontrol. 314 00:27:45,240 --> 00:27:49,200 - Hjælp... - Vi er nødt til at gå. Du. Derind. 315 00:27:50,670 --> 00:27:53,009 Gør, som han siger. Vi er okay. 316 00:27:53,010 --> 00:27:56,650 - Nu! - Okay. 317 00:28:06,930 --> 00:28:08,130 Okay, lad os gå. 318 00:28:23,210 --> 00:28:27,560 Tak. 319 00:28:39,390 --> 00:28:40,590 Lee! 320 00:28:45,820 --> 00:28:47,020 Lee! 321 00:28:59,000 --> 00:29:03,010 Undskyld. Den ekstreme kulde har kortsluttet ledningerne. 322 00:29:03,060 --> 00:29:05,879 - Vi arbejder på det. - Gør det hurtigt. 323 00:29:05,880 --> 00:29:09,210 Det gør vi... 324 00:29:10,470 --> 00:29:13,920 Sæt det et sikkert sted. 325 00:29:14,780 --> 00:29:16,850 Gode nyheder, betjente. 326 00:29:22,460 --> 00:29:25,419 Sagde Fries noget om hans planer? 327 00:29:25,420 --> 00:29:28,310 Nej, han sagde kun "Undskyld." 328 00:29:29,050 --> 00:29:31,890 - Hej partner. - Hvad er vi gået glip af? 329 00:29:31,990 --> 00:29:33,622 Fries slap væk med Nora og Lee. 330 00:29:33,722 --> 00:29:36,339 Jeg har efterlyst køretøjet, det er alt, hvad vi har. 331 00:29:36,340 --> 00:29:38,859 Fries skal fryse sin kone ned hurtigst muligt. 332 00:29:39,059 --> 00:29:41,249 Han kan ikke gå hjem. Politiet er der. 333 00:29:41,250 --> 00:29:42,469 Hvor vil han gå hen? 334 00:29:42,569 --> 00:29:45,020 Han fik udstyret med. Han kan fryse hende overalt. 335 00:29:45,080 --> 00:29:49,139 Vent. Han kan fryse hende, men han kan ikke holde hende nedfrosset. 336 00:29:49,140 --> 00:29:52,379 - Ikke uden et af hans fryserum. - Så han tager altså hjem. 337 00:29:52,380 --> 00:29:55,149 De er stadig i hans hus. De blev ikke brugt som beviser. 338 00:29:55,249 --> 00:29:56,700 Han må være der. Kom. 339 00:30:14,730 --> 00:30:16,689 Victor, tænk over det. 340 00:30:16,690 --> 00:30:19,540 Hvordan vil du tage dig af hende, hvis du er i fængsel? 341 00:30:20,220 --> 00:30:22,099 Det vil jeg ikke. Det vil du. 342 00:30:22,100 --> 00:30:23,809 Gotham vil. Det siger loven. 343 00:30:23,810 --> 00:30:28,219 Så længe hun er i live, har byen pligt til at holde hende i live og sikker. 344 00:30:28,220 --> 00:30:31,070 - Victor... - Jeg er her, elskede. 345 00:30:31,260 --> 00:30:34,730 - Jeg bragte dig hjem. - Jeg er så træt. 346 00:30:35,150 --> 00:30:38,010 Jeg ved det. Det vil snart være overstået. 347 00:30:39,100 --> 00:30:44,739 Victor. Jeg vil have, at du lader mig være. 348 00:30:44,740 --> 00:30:47,530 - Lad mig dø. - Nora, det mener du ikke. 349 00:30:48,450 --> 00:30:50,499 Jeg kan gøre dette. Processen fungerer. 350 00:30:50,500 --> 00:30:55,100 Skal jeg så vågne op en dag, med dig i fængsel eller død? 351 00:30:55,170 --> 00:30:59,479 - Et liv alene er ikke det, som jeg ønsker. - Jeg vil være der, når du vågner. 352 00:30:59,480 --> 00:31:03,230 Jeg vil finde en måde. Der er altid håb. 353 00:31:04,050 --> 00:31:06,450 Så længe du er i live, er der håb, ikke? 354 00:31:09,600 --> 00:31:13,020 Ja, der er håb. 355 00:31:14,590 --> 00:31:19,890 Okay. Min halskæde. 356 00:31:20,750 --> 00:31:25,550 Den, du gav mig på vores etårsdag. Den er på natbordet. 357 00:31:25,870 --> 00:31:28,230 Vil du hente den til mig, kære? 358 00:31:30,300 --> 00:31:33,660 Gå. Jeg er stærk nok til at bruge det, hvis jeg skal. 359 00:31:42,370 --> 00:31:45,271 Hvis du skynder dig, kan du nå ud, før han kommer tilbage. 360 00:31:45,371 --> 00:31:46,579 Jeg forlader dig ikke. 361 00:31:46,579 --> 00:31:49,750 - Det må være stressende for dig og babyen. - Vi har det fint. 362 00:31:50,750 --> 00:31:52,330 Må jeg få noget vand? 363 00:32:07,750 --> 00:32:08,950 Tak. 364 00:32:12,110 --> 00:32:16,270 Du hørte ham. Han er ikke en ond mand. 365 00:32:17,510 --> 00:32:20,359 - Det må du fortælle dem. - Det skal jeg nok. 366 00:32:20,360 --> 00:32:23,740 Fortæl dem, at jeg er ked af min rolle i det her. 367 00:32:25,660 --> 00:32:28,700 jeg så den mand, han var ved at blive, men jeg gjorde intet - 368 00:32:31,600 --> 00:32:33,220 - fordi jeg elsker ham. 369 00:32:35,630 --> 00:32:37,780 Du ved, hvordan det er, ikke? 370 00:32:39,670 --> 00:32:40,870 Det gør jeg. 371 00:32:43,310 --> 00:32:47,730 Tak. Du har været meget venlig. 372 00:32:47,740 --> 00:32:51,199 - Gud velsigne dig og din baby. - Nora. 373 00:32:51,200 --> 00:32:54,840 Jeg har den... 374 00:32:58,250 --> 00:33:02,630 Victor. Jeg elsker dig. 375 00:33:04,770 --> 00:33:09,700 - Bebrejd ikke dig selv. - Jeg elsker dig. 376 00:33:14,600 --> 00:33:15,830 Vi ses snart. 377 00:33:18,090 --> 00:33:19,490 Gå væk. 378 00:34:05,490 --> 00:34:07,940 Jeg følte vinden, da du kom ind ad vinduet. 379 00:34:15,620 --> 00:34:18,450 Jeg er glad for, at du kom. Jeg har brug for en tjeneste. 380 00:34:18,710 --> 00:34:20,469 "Rart at se dig, Selina." 381 00:34:20,470 --> 00:34:24,859 Undskyld, jeg ikke fortalte dig, at jeg rejste fra byen til mit slot i Frankrig. 382 00:34:24,860 --> 00:34:27,089 Det er i Schweiz. 383 00:34:27,090 --> 00:34:30,490 Hvor er kongen af snottede England? 384 00:34:30,780 --> 00:34:32,290 Alfred tog ind til byen. 385 00:34:36,680 --> 00:34:41,020 Dette er manden, Silver fortalte os om. Alfred sporede ham. 386 00:34:43,940 --> 00:34:47,099 Patrick Malone? Jeg troede, at hans navn startede med M. 387 00:34:47,100 --> 00:34:50,950 - Det er et kaldenavn. - Et dumt kaldenavn. 388 00:34:52,450 --> 00:34:55,870 Så du fandt ham. Hvad skal du bruge mig til? 389 00:34:56,010 --> 00:35:01,759 - Jeg har brug for en pistol. - Så du kan dræbe ham? 390 00:35:01,760 --> 00:35:03,569 - Ja. - Ved din butler det? 391 00:35:03,570 --> 00:35:07,640 Alfred mener, han skal dræbe ham. Det er derfor, jeg spørger dig. 392 00:35:07,730 --> 00:35:11,169 Du kunne ikke engang skubbe den fyr ud af vinduet - 393 00:35:11,170 --> 00:35:14,160 - så hvordan tror du, at du kan gøre dette? 394 00:35:16,540 --> 00:35:18,820 Fordi han dræbte mine forældre. 395 00:35:24,330 --> 00:35:27,579 - Har du affyret en pistol før? - Du er den eneste, jeg kan... 396 00:35:28,079 --> 00:35:30,119 Du ved ikke, hvad du spørger om, Bruce. 397 00:35:30,120 --> 00:35:33,560 Ja, han fortjener det, men hvis du gør dette - 398 00:35:33,900 --> 00:35:38,190 - vil du aldrig være den samme mere. 399 00:35:41,510 --> 00:35:43,110 Det er det, jeg regner med. 400 00:35:55,480 --> 00:35:56,680 Møg. 401 00:35:57,060 --> 00:36:00,629 - Hvordan vil du takle den her? - Langsomt og forsigtigt. 402 00:36:00,630 --> 00:36:03,499 Ingen våben hvis vi kan undgå det. Sæt en afspæring op. 403 00:36:03,500 --> 00:36:05,789 - Jeg går derind. - Forstået. 404 00:36:05,790 --> 00:36:08,570 Afspæring. Sæt en afspæring op. 405 00:36:13,940 --> 00:36:18,740 Giv mig et øjeblik mere, doktor, så vil jeg overgive mig til dig. 406 00:36:28,670 --> 00:36:29,870 Nej. 407 00:36:30,140 --> 00:36:33,229 Nej...! 408 00:36:34,930 --> 00:36:37,409 Jeg forstår det ikke, det skal virke. 409 00:36:37,410 --> 00:36:39,520 Min formel fungerer! Hvordan...? 410 00:36:41,450 --> 00:36:46,070 Hun skiftede patronerne. Skiftede hun patronerne? 411 00:36:48,580 --> 00:36:51,369 Vidste du det? Vidste du, at hun skiftede patronerne? 412 00:36:51,370 --> 00:36:52,570 Nej. 413 00:36:56,650 --> 00:37:00,189 - Jeg er så ked af det. - Mr. Fries, det er politiet. 414 00:37:00,190 --> 00:37:04,379 Du er omringet. Kom ud, overgiv dig - 415 00:37:04,380 --> 00:37:06,910 - og lad os undgå mere sorg. 416 00:37:11,250 --> 00:37:12,870 Ikke mere sorg. 417 00:37:16,030 --> 00:37:21,660 Vil du fortælle politiet, at jeg gør, som de siger? 418 00:37:26,110 --> 00:37:30,760 Nora elskede dig meget. Jeg er misundelig på det forhold, I havde. 419 00:38:18,710 --> 00:38:21,970 Politiet. Victor? 420 00:38:26,880 --> 00:38:28,450 Min Gud. 421 00:38:46,740 --> 00:38:50,860 - Du burde gå tilbage i seng. - Jeg kan ikke sove. 422 00:38:54,550 --> 00:38:58,310 - Jeg hørte, du talte i telefon. - Hugo Strange ringede. 423 00:38:58,970 --> 00:39:03,080 Victor fries døde på Arkham sygehus. De kunne ikke genoplive ham. 424 00:39:04,460 --> 00:39:07,490 - Er du okay? - Ja. 425 00:39:08,200 --> 00:39:09,400 Er du? 426 00:39:13,090 --> 00:39:14,840 Jeg ville ønske, du ikke var gået. 427 00:39:19,440 --> 00:39:22,290 Jeg ville ønske, du ikke havde bragt vores baby i fare. 428 00:39:22,490 --> 00:39:24,889 Du bragte os i fare, da du bragte Nora i fare. 429 00:39:24,890 --> 00:39:27,589 - Hun var under mit tilsyn. - Det var politi arbejde. 430 00:39:27,590 --> 00:39:29,209 Det var dig, alt sammen. 431 00:39:29,210 --> 00:39:32,399 Arkham var faktisk Barness ide, men det gav mening. 432 00:39:32,400 --> 00:39:34,900 - Det var godt politi arbejde. - Hvad med Galavan? 433 00:39:35,150 --> 00:39:38,429 - Var det også godt politi arbejde? - Hvad med ham? 434 00:39:38,430 --> 00:39:43,450 Den måde, han døde. Uanset hvad sandheden er, er det ikke den, som du fortalte mig. 435 00:39:43,800 --> 00:39:47,729 - Hvordan kan du vide det? - Jeg ved, hvornår du ikke er ærlig. 436 00:39:47,730 --> 00:39:50,880 Ved du hvad, hvis nogen fortjener at dø, er det Galavan. 437 00:39:50,900 --> 00:39:56,490 Tal ikke til mig om politi arbejde. Det er dig, du lyver for mig. 438 00:40:17,800 --> 00:40:22,550 - Du siger, der ingen håbløse tilfælde er. - Der er ingen. 439 00:40:22,810 --> 00:40:27,009 Livets skønhed kan opstå fra selv de hårdeste klimaer. 440 00:40:27,010 --> 00:40:31,810 Vi må bare være mere aggressiv i vores behandling. 441 00:40:32,590 --> 00:40:35,840 Nu må jeg se til vores nye gæst. 442 00:40:51,760 --> 00:40:53,340 Godmorgen, Victor. 443 00:40:57,520 --> 00:40:58,740 Hvor er jeg? 444 00:40:59,010 --> 00:41:01,819 Formelt, er dit lig i Arkham lighus - 445 00:41:01,820 --> 00:41:05,290 - men... Som du ser, er du her. 446 00:41:05,660 --> 00:41:06,920 Indian Hill. 447 00:41:07,140 --> 00:41:11,890 - Indian Hill er en giftig losseplads. - En nyttig illusion. 448 00:41:12,110 --> 00:41:15,549 - Det var dig, der talte til mig i Arkham. - Hugo Strange. 449 00:41:15,550 --> 00:41:19,690 - En fornøjelse at møde dig personligt. - Hvorfor er jeg ikke død? 450 00:41:20,590 --> 00:41:22,690 Det er forbløffende, ikke? 451 00:41:22,820 --> 00:41:26,539 Jeg tror, at du har optaget noget af din egen formel i de forløbne måneder. 452 00:41:26,639 --> 00:41:28,999 Din krop gennemgik ændringer af cellerne. 453 00:41:29,000 --> 00:41:32,059 Da du blev bragt herind, var du faktisk overophedet. 454 00:41:32,060 --> 00:41:35,240 Se på termometeret. 455 00:41:36,880 --> 00:41:40,499 Minus 20 grader. Jeg er ikke engang kold. 456 00:41:40,500 --> 00:41:44,739 Din formel synes at have sænket din kropstemperatur. 457 00:41:44,740 --> 00:41:50,719 Du kan kun overleve i kolde omgivelser. Alt, over frysepunktet vil dræbe dig. 458 00:41:50,820 --> 00:41:53,699 Men frygt ikke. Du vil ikke være låst inde der for evigt. 459 00:41:53,700 --> 00:41:57,459 Vi har lavet nogle ændringer på din dragt, så du kan gå frit omkring. 460 00:41:57,460 --> 00:42:01,450 Hvil dig nu. I morgen begynder vi på arbejdet. 461 00:42:01,510 --> 00:42:04,820 Især et projekt, tror jeg, at du vil finde fascinerende. 462 00:42:05,280 --> 00:42:10,990 Jeg ville dø sammen med Nora. Det hele skulle være slut. 463 00:42:11,430 --> 00:42:16,950 Så benyt lejligheden til at lade som om du døde. 464 00:42:17,500 --> 00:42:23,110 Døden er ikke en slutning. Døden er en ny begyndelse. 465 00:42:51,934 --> 00:43:02,134 Tekstet af NG Serier Udgivet på hounddawgs