1 00:00:00,005 --> 00:00:01,835 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة || "معاً لمقاطعة ماي ايجي" 2 00:00:01,631 --> 00:00:03,065 .. "سابقاً في غوثام" 3 00:00:03,066 --> 00:00:05,165 ذهبت لمقابلة رقيب أعرفه وبدأنا ببعض البحث 4 00:00:05,166 --> 00:00:08,261 .و(مالون) هذا ما يناسب المواصفات .. 5 00:00:08,262 --> 00:00:13,466 باتريك مالون) معروف) "باسمه الحركي "ماتشز 6 00:00:13,467 --> 00:00:17,437 وجدته إذاً، لماذا تريدني؟ - أريدك أن تحضري لي مسدساً - 7 00:00:17,438 --> 00:00:19,804 .ستقتله إذاً 8 00:00:20,808 --> 00:00:22,140 .أحبك 9 00:00:23,177 --> 00:00:26,611 !(كريستن) !كلا 10 00:00:28,482 --> 00:00:32,379 لو إستطعنا علاج رجل مثل أوزوالد كابلبوت)، يمكننا علاج أي أحد) 11 00:00:33,020 --> 00:00:35,988 حتى الآن لم يفشل أحد بالندم على مضايقة البطريق 12 00:00:35,989 --> 00:00:39,357 !وأنتِ تضايقيني 13 00:00:47,468 --> 00:00:52,572 ،أنت لا تأكل ما الأمر يا عزيزي؟ 14 00:00:52,573 --> 00:00:57,375 هل أنت مريض؟ تبدو شاحباً جداً 15 00:00:57,655 --> 00:01:01,446 أخبر أمك ما المشكلة 16 00:01:03,116 --> 00:01:07,053 ليس عليك قول شيء. أنا أعرف 17 00:01:07,054 --> 00:01:10,723 الحياة صعبة عندما تكون مميزاً 18 00:01:10,724 --> 00:01:15,361 ،وأنت مميز للغاية وذكي جداً 19 00:01:15,362 --> 00:01:18,431 .ووسيم جداً 20 00:01:18,432 --> 00:01:25,238 عندما تكون عجوزاً ومعك عكاز سوف يوهم النساء 21 00:01:25,239 --> 00:01:31,177 ولكن هذا لو أكلت اليخني .. كي تستطيع أن تكبر 22 00:01:31,178 --> 00:01:33,044 .وتكون قوياً ... 23 00:01:40,487 --> 00:01:45,458 مطابقة صيغة الكرين بعملية محاكاة العين السريعة لدينا 24 00:01:45,459 --> 00:01:49,529 يبدو أنّها تقدم النتائج المرجوة ما هو سلوكه اليومي؟ 25 00:01:49,530 --> 00:01:53,199 منصاع، ودود - الشهية؟ - 26 00:01:53,200 --> 00:01:55,100 قليلة، ولكني غير مهتمة 27 00:01:56,270 --> 00:02:00,273 أنا فضولي لأراه يستجيب للمؤثرات السلبية 28 00:02:00,274 --> 00:02:04,809 .لننتقل إلى إختبار ... المثلجات 29 00:02:27,134 --> 00:02:28,601 مُثلجات 30 00:02:28,602 --> 00:02:31,069 لماذا تحصل على مثلجات؟ 31 00:02:32,573 --> 00:02:37,118 واثق أني لا أعرف هذا غير معتاد، أليس كذلك؟ 32 00:02:38,407 --> 00:02:41,876 اسمي (أوزوالد)، ما اسمك؟ - أنا لا أخذ مثلجات - 33 00:02:41,877 --> 00:02:46,013 لماذا تحصل أنت عليه؟ - .. تفضل، بكل سرور - 34 00:02:46,014 --> 00:02:52,854 !أنا لا أحصل على مثلجات لماذا أنت تحصل عليه؟ 35 00:02:52,855 --> 00:02:55,221 أعتذر يا سيدي .. ولكني لا أعرف 36 00:02:57,025 --> 00:03:01,963 ممتاز. لا يوجد رد فعل عنيف العلاج يعمل بنجاح 37 00:03:01,964 --> 00:03:03,297 .يا حراس 38 00:03:03,298 --> 00:03:04,832 أين مُثلجاتي؟ 39 00:03:04,833 --> 00:03:07,502 كيف تحصل أنت !عليه؟ أريد مُثلجاتي 40 00:03:07,503 --> 00:03:12,039 !أين هي؟ !أريد مُثلجاتي 41 00:03:12,040 --> 00:03:15,909 ما النكهة؟ بأي نكهة تلك؟ 42 00:03:33,795 --> 00:03:36,743 مرحبا - رحب بنفسك - 43 00:03:43,272 --> 00:03:46,908 ماذا؟ لقد طلبته مني - أعرف - 44 00:03:46,909 --> 00:03:48,808 .. إذا لم تريده - أريده - 45 00:03:49,273 --> 00:03:51,111 .تبدو خائفاً 46 00:03:53,060 --> 00:03:54,881 .كلا 47 00:03:59,121 --> 00:04:03,124 هل هو محشو؟ - لا فائدة من مسدس غير محشو - 48 00:04:03,125 --> 00:04:06,844 (المسدسات ليست للتباهي يا (بروس وليست للحماية أيضاً 49 00:04:07,462 --> 00:04:09,629 .إنها لأجل شيء واحد فقط 50 00:04:13,468 --> 00:04:17,470 .بالطبع، إنها لشيء واحد فقط 51 00:04:19,141 --> 00:04:24,264 {\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام || {\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الرابعة عشر" "بعنوان "هذه كرة الوحل والدناءة" 52 00:04:30,819 --> 00:04:34,287 لي). صباح الخير) - مرحبا - 53 00:04:34,903 --> 00:04:36,804 انظري، ما تحدثنا .. (بخصوصه بعد (أركهام 54 00:04:36,805 --> 00:04:40,174 ،هذا ليس سبب وجودي هنا أردتك أن تلقي نظرة على هذه 55 00:04:40,175 --> 00:04:42,509 هذه الرواتب النهائية (لـ(كريستين كرينغل 56 00:04:42,510 --> 00:04:44,645 رواتبها؟ كيف حصلتِ عليها؟ 57 00:04:44,646 --> 00:04:47,181 ذهبت إلى قسم الموارد البشرية ،للحصول على عنوانها الجديد 58 00:04:47,182 --> 00:04:50,184 .ثم أعطوني هذه ... لم تأخذهم قط 59 00:04:50,185 --> 00:04:52,019 ولا يعرفون أين هي 60 00:04:52,020 --> 00:04:53,987 ،لم تصرفهم أبداً ولم تترك حتى عنوان 61 00:04:53,988 --> 00:04:56,323 .هذا غريب 62 00:04:56,324 --> 00:04:59,519 حسناً، لدى (دورتي) مالاً ربما هما يسافران 63 00:04:59,520 --> 00:05:03,363 هذا لا يعجبني، قالت أنّ دورتي) كان يؤذيها قبلاً) 64 00:05:03,364 --> 00:05:06,468 حقاً؟ هل تحدثتِ مع (إد) بخصوص هذا؟ 65 00:05:06,654 --> 00:05:08,469 كلا - ربما عرف شيء عنها - 66 00:05:08,470 --> 00:05:10,471 لا أشعر بأنه علينا أن نجعله يقلق 67 00:05:10,472 --> 00:05:12,982 .أريد أنّ أعرف فقط أنها بخير 68 00:05:14,565 --> 00:05:18,335 أستطيع أخذهم لقسم المفقودين - لا، لا بأس. سأبحث فيها - 69 00:05:19,439 --> 00:05:21,772 وسأعلمك بما أجد 70 00:05:22,077 --> 00:05:24,404 شكراً لك - أجل - 71 00:05:41,461 --> 00:05:42,837 (سيد (بروس 72 00:05:43,457 --> 00:05:46,567 مستعد؟ - أجل - 73 00:05:47,337 --> 00:05:49,101 سأحتاج أكثر من هذا 74 00:05:49,102 --> 00:05:53,438 نحن في مطاردة رجل خطير جداً، هذه أمور حياة أو موت 75 00:05:53,439 --> 00:05:56,891 أريدك أن تخبرني بأنّك واثق والآن، هل أنت واثق؟ 76 00:06:02,471 --> 00:06:06,228 (أجل، واثق يا (ألفريد - حسناً - 77 00:06:06,451 --> 00:06:09,554 ،عندما نكون في الشارع أنت تتبعني بكل شيء 78 00:06:09,555 --> 00:06:11,189 وبدون إهدار وقت، مفهوم؟ 79 00:06:11,190 --> 00:06:13,462 أجل - فتى مطيع - 80 00:06:14,961 --> 00:06:17,929 الرجل المنشود من سُكان الجانب الشرقي 81 00:06:17,930 --> 00:06:23,969 (ذهب شبابه هباء، (باتريك "ماتشز" مالون (تم القبض عليه عدة مرات مع غريب يُسمى (كابكيك 82 00:06:23,970 --> 00:06:26,405 أشك بأنّ هناك سخرية في هذا 83 00:06:26,406 --> 00:06:29,374 كانا شريكان في الجريمة (حتى وضعت شهادة (ماتشز 84 00:06:29,375 --> 00:06:33,011 السيد (كابكيك) في سجن (بلاكغيت) لعشر سنوات 85 00:06:33,012 --> 00:06:34,946 ،مكتوب أن (كابكيك) خرج الآن 86 00:06:34,947 --> 00:06:39,016 ويدير شركته الغليظة تلك "المسماة بـ"ميوتنز = متحولين 87 00:06:40,753 --> 00:06:43,021 أظن علينا البدء من هنا إذاً 88 00:06:43,022 --> 00:06:45,022 !(سولمون) - !(غراندي) - 89 00:06:45,925 --> 00:06:47,791 !(سولمون) - !(غراندي) - 90 00:06:51,664 --> 00:06:54,933 تذكر، دعني أنا من يتحدث أعرف كيف أتولى هذا النوع، حسناً؟ 91 00:06:54,934 --> 00:06:56,935 مساء الخير يا سادة !سيداتي وسادتي 92 00:06:56,936 --> 00:06:58,336 أتمنى أن تكونوا بخير 93 00:06:58,337 --> 00:07:04,509 نأمل بحديث صغير مع .(السيد المدعو (كابكيك 94 00:07:04,510 --> 00:07:08,351 لقد وجدتني يا عزيزي، ما الأمر؟ 95 00:07:08,352 --> 00:07:11,416 (سيد (كابكيك سعيد بمقابلتك 96 00:07:11,417 --> 00:07:14,252 (أدعى (ألفريد بينيورث 97 00:07:14,253 --> 00:07:17,255 والآن، نحن نسعى وراء (شخص يدعى (ماتشز مالون 98 00:07:17,256 --> 00:07:19,725 والآن نعلم أنه أوشى بك منذ سنوات مضت 99 00:07:19,726 --> 00:07:21,693 ،لذا لا أمانع بأن ترد له المعروف 100 00:07:21,694 --> 00:07:24,148 لو كنت تفهم ما أقصد - من صديقك؟ - 101 00:07:24,149 --> 00:07:26,298 لا عليك به - (أنا (بروس واين - 102 00:07:26,299 --> 00:07:28,499 الفتى الملياردير (بروس واين)؟ 103 00:07:29,635 --> 00:07:32,912 هذا هو، أنا مستعد لأدفع لك كثيراً من المال 104 00:07:32,913 --> 00:07:36,475 .(لو أخبرتني أين نجد (مالون .. - حقاً؟ لماذا؟ - 105 00:07:36,476 --> 00:07:39,277 .. سيد (بروس)، دعني - أظنه قتل والِدي - 106 00:07:39,278 --> 00:07:41,279 .هذه إجابة جيدة 107 00:07:41,280 --> 00:07:45,249 كم من المال؟ - كم سيجعلك تتحدث؟ - 108 00:07:45,888 --> 00:07:47,651 مليون دولار 109 00:07:48,621 --> 00:07:50,654 هذا كثير جداً - الفتى يُحب الرخص - 110 00:07:52,001 --> 00:07:56,928 .. سيد (كابكيك)، قد أكون جريئاً لأقول - أنت، أنا أتحدث مع المدير هنا - 111 00:07:56,929 --> 00:07:58,910 سأخبرك يا بني سأعقد مع صفقة 112 00:07:58,911 --> 00:08:01,297 ،أعطني 50 ألف دولار (لن تحصل على (ماتشز 113 00:08:01,298 --> 00:08:04,301 ولكن سترحل من .هنا كاملاً بلا أذى 114 00:08:05,972 --> 00:08:09,070 لتهدأ قليلاً يا صاح - أنا أعبث معكم فحسب - 115 00:08:09,071 --> 00:08:11,973 ،لن أؤذي الفتى الصغير أنا أحب الفتية 116 00:08:11,974 --> 00:08:15,544 ،أنت على صعيد آخر لست واثقاً منك 117 00:08:15,545 --> 00:08:18,547 سأخبرك بهذا، سأعطيك ماتشز) الواشي هذا مقابل 50 ألف) 118 00:08:18,548 --> 00:08:21,915 ولكن أولاً .. يجب أن تقاتلني 119 00:08:22,852 --> 00:08:25,387 المعذرة؟ - قاتلني يا عزيزي - 120 00:08:25,388 --> 00:08:27,389 لا، كما ترى .. لست في الواقع 121 00:08:27,390 --> 00:08:31,593 لست مقاتلاً في الواقع - أصمت، رأيتك تدخل الآن - 122 00:08:31,594 --> 00:08:33,228 "رويدك يا صاح" 123 00:08:33,229 --> 00:08:36,464 سيد (كابكيك)، لا يمكنني .. فعلاً توقع أي شيء إيجابي 124 00:08:36,465 --> 00:08:39,534 .ناتج من هذه المشاجرة .. - !أنت في منزلي - 125 00:08:39,535 --> 00:08:41,303 !القتال ما نفعله هنا 126 00:08:41,304 --> 00:08:42,637 !أجل - !هذا صحيح - 127 00:08:42,638 --> 00:08:46,241 سأدفع لك 100 ألف دولار لأجل الاسم وبلا قتال 128 00:08:46,242 --> 00:08:49,878 ،لا يعنيني المال أيّها الصغير لكن يُهمني الإحترام 129 00:08:49,879 --> 00:08:56,216 بلا قتال، لا يوجد صفقة ولا (ماتشز)، ولا خروج من هنا 130 00:08:57,720 --> 00:09:02,589 حسناً، أفترض هذا ما سيحدث (لو أنت من قرّر هذا سيد (كابكيك 131 00:09:09,565 --> 00:09:13,134 إذا لم تمانع يا سيدي - هل ستكون بخير؟ - 132 00:09:13,135 --> 00:09:17,138 علينا أن ننتظر ونرى، أليس كذلك؟ - هل تتصرف وكأن هذا خطأي؟ - 133 00:09:17,139 --> 00:09:20,442 ليس أنا من يقول هذا، صحيح؟ - كيف يكون خطأي؟ = 134 00:09:20,443 --> 00:09:23,778 أخبرتك بأن تدعني أتحدث، ألم أفعل؟ وهل أنت من تحدث؟ أجل 135 00:09:23,779 --> 00:09:25,614 أظنك ستجد أنّك من تحدث 136 00:09:25,615 --> 00:09:28,984 لأكون عادلاً، ظننت أنّ النتيجة ستكون واحدة في أي حالة 137 00:09:28,985 --> 00:09:32,787 (لو كنا محظوظين سيد (بروس ،بما يكفي للخروج من هنا أحياء 138 00:09:32,788 --> 00:09:35,890 ،ليكن هذا درساً لك وشيء آخير 139 00:09:35,891 --> 00:09:39,427 إختر معاركك ولا تدعها من يختارك 140 00:09:39,428 --> 00:09:41,296 !حسناً 141 00:09:41,297 --> 00:09:48,370 بشرفك، لو فزت .. سنرحل - بالتأكيد يا سيد. بشرفي - 142 00:09:48,371 --> 00:09:49,880 .سيفهمون هذا 143 00:09:49,881 --> 00:09:53,485 ولكن القتال لن يتوقف حتى يقول أحدهم "عمي" أو يفقد وعيه 144 00:09:53,486 --> 00:09:55,710 والآن لتبدأ 145 00:09:55,711 --> 00:09:59,047 الشيء الأخر يا سيد بروس) لتتذكره) 146 00:09:59,048 --> 00:10:01,815 .هو أن الوقت كل شيء .. 147 00:10:15,331 --> 00:10:17,198 كما ترى، يوجد هنا عوامل (أخرى يا سيد (بروس 148 00:10:17,199 --> 00:10:20,040 حركة القدمين، النفوذ - !توقف عن الكلام - 149 00:10:28,744 --> 00:10:30,911 ماذا؟ أتريد المزيد؟ 150 00:10:39,385 --> 00:10:40,687 !(ألفريد) 151 00:10:46,028 --> 00:10:48,862 !عم! عم - !كلا - 152 00:10:50,139 --> 00:10:51,744 !إنه يتباطئ 153 00:11:01,644 --> 00:11:05,779 (كما ترى يا سيد (بروس العضلات الضخمة بحاجة إلى دم كثير 154 00:11:07,450 --> 00:11:10,151 القوة تحتاج للتنفس 155 00:11:10,152 --> 00:11:13,855 والآن، لو ستغلب رجلاً ضخماً .. كل ما عليك فعله 156 00:11:13,856 --> 00:11:15,256 .أن تفقده القدرة على الإستمرار ... 157 00:11:15,257 --> 00:11:17,292 هيّا - !كلا - 158 00:11:17,293 --> 00:11:19,394 عم، عم 159 00:11:19,395 --> 00:11:22,729 !عم! والخادم يفوز 160 00:11:23,432 --> 00:11:28,268 هل أنت بخير؟ - أنا أرى الخوخ الآن يا صاح - 161 00:11:30,706 --> 00:11:32,439 أنت عجوز قوي 162 00:11:32,996 --> 00:11:36,096 (لا تحقّر من نفسك سيد (كابكيك 163 00:11:36,097 --> 00:11:39,147 (ماتشز) - الخمسين ألف - 164 00:11:39,148 --> 00:11:41,112 هل يوجد مُشكلة بشيك؟ 165 00:11:43,652 --> 00:11:45,086 أجل، بالتأكيد لا بأس بالشِيك 166 00:11:45,087 --> 00:11:46,788 سنأخذ منه المال 167 00:11:46,789 --> 00:11:50,358 اذهب وقابل (جيري) في سيلستيل غاردنز) على الجانب الشرقي) 168 00:11:50,359 --> 00:11:52,660 (ستعرف أين تجد (ماتشز 169 00:11:52,661 --> 00:11:55,395 سعيد بالتعامل معك .(يا سيد (كابكيك 170 00:12:02,567 --> 00:12:04,333 كيف حالك الآن؟ 171 00:12:04,732 --> 00:12:07,200 راحة على السرير لبضع ساعات وسأنهض بخير بعدها 172 00:12:07,201 --> 00:12:11,071 جيد - إبق هنا - 173 00:12:11,072 --> 00:12:17,128 .. لن تبارح مكانك .. حتى أفيق وأكمل 174 00:12:18,669 --> 00:12:20,212 أجل، سمعتك 175 00:12:21,582 --> 00:12:26,118 (عِدني يا سيد (بي - ماذا قُلت؟ - 176 00:12:29,957 --> 00:12:31,156 .. عِدنـ 177 00:12:39,267 --> 00:12:40,599 .آسف 178 00:12:48,248 --> 00:12:50,510 الدم - الحياة - 179 00:12:50,511 --> 00:12:53,580 الحلق - الغناء - 180 00:12:53,581 --> 00:12:55,415 قطة - هريرة - 181 00:12:55,416 --> 00:12:57,651 أم - عِناق - 182 00:12:57,652 --> 00:13:00,087 جريمة - عقاب - 183 00:13:00,088 --> 00:13:02,823 إنتقام - ندم - 184 00:13:02,824 --> 00:13:06,191 الندم، لنتحدث عن هذا 185 00:13:06,861 --> 00:13:10,964 أشعر به كثيراً - الندم يعتبر تقدم - 186 00:13:10,965 --> 00:13:16,103 والندم شيء كبير - أهو كذلك؟ - 187 00:13:16,104 --> 00:13:21,341 ،أشعر بفظاعتي لفعل بعض أمور لقد كنت دنيئاً مع الناس 188 00:13:21,342 --> 00:13:25,011 الندم شيء رد فعل صِحي وطبيعي للطبيعة البشرية 189 00:13:25,012 --> 00:13:29,814 إنه فال خير وبالتاكيد إشارة طبيعية 190 00:13:30,251 --> 00:13:34,286 ،أريد أن أكون طبيعياً وأريد أن أكون طيباً 191 00:13:37,658 --> 00:13:39,893 لابد أنّك تظنني أكذب عليك 192 00:13:39,894 --> 00:13:45,632 لا. أستطيع معرفة الشخص الذي يكذب عليّ 193 00:13:45,633 --> 00:13:52,672 أوزوالد)، أنت تُحقق) تحولُ رائع، طبيعتك الحقيقية تخرج 194 00:13:52,673 --> 00:13:55,575 شاب مُحترم وطيب 195 00:13:55,576 --> 00:13:59,144 مزيد من جلسات العلاج فقط وستكون بأفضل حال 196 00:14:01,649 --> 00:14:05,318 مزيد من العلاج؟ - القليل فحسب - 197 00:14:05,319 --> 00:14:11,758 أعرف أن هناك عدم راحة ولكن هذا يُحسن من حالتك 198 00:14:11,759 --> 00:14:17,675 ... صحيح؟ أنت تُريد أن تتحسن 199 00:14:18,266 --> 00:14:20,432 أليس كذلك؟ ... 200 00:14:22,270 --> 00:14:28,340 (أجل يا بروفيسور (سترينج - (أوزوالد)، أرجوك. نادني بـ(هوغو) - 201 00:14:30,077 --> 00:14:32,277 .(أجل يا (هوغو 202 00:14:39,754 --> 00:14:41,922 يا (إد)، أأنت مشغول؟ 203 00:14:41,923 --> 00:14:44,024 أنا أدرس معدل تحلل ألوان مختلفة للحبر 204 00:14:44,025 --> 00:14:46,693 لأرى لو بوسعنا إستخدام .الوشم لتحديد وقت الوفاة 205 00:14:46,694 --> 00:14:49,228 أهذا نعم أم لا؟ 206 00:14:50,198 --> 00:14:52,631 تفضل بالدخول، كيف أخدمك؟ 207 00:14:54,202 --> 00:14:58,637 كنت أتساءل لو سمعت شيء عن (كريستن كرينغل) مؤخراً 208 00:15:01,008 --> 00:15:04,576 أنا قوي كالصخرة ولكن كلمة قد تُدمرني، ماذا أكون؟ 209 00:15:06,247 --> 00:15:11,251 الصمت. لم أسمع شيء - حسناً، لا أريد تنبيهك - 210 00:15:11,252 --> 00:15:13,587 ولكن يبدو أننا لا نستطيع تحديد مكانها 211 00:15:13,588 --> 00:15:20,060 .إنها لم تأخذ أخر رواتبها - ... رباه، هل - 212 00:15:20,061 --> 00:15:22,062 هل تظن أن شيء سيء قد حدث لها؟ 213 00:15:22,063 --> 00:15:26,199 لا، لا، نحن لم نصل لهذا بعد - نحن"؟ من تقصد؟" - 214 00:15:26,200 --> 00:15:31,368 ،أنا وفضولي فقط أنا لا أعرف (توم دورتي) جيداً 215 00:15:31,369 --> 00:15:35,342 ما هو شكله؟ - كيف يبدو (توم دورتي)؟ - 216 00:15:35,343 --> 00:15:39,393 عفِن - هذا ما سمعته - 217 00:15:39,394 --> 00:15:43,832 وهل أخبرتك (كرينغل) أنها ستنتقل للجنوب مع (دورتي)؟ 218 00:15:43,833 --> 00:15:47,686 ليس بشخصها. لقد تركت ملاحظة - هل بوسعي إلقاء نظرة عليها؟ - 219 00:15:48,656 --> 00:15:51,716 لم أعتقد حقاً أنّها تستحق الإحتفاظ 220 00:15:55,329 --> 00:15:56,560 صحيح 221 00:15:57,465 --> 00:15:59,665 .المعذرة 222 00:16:00,835 --> 00:16:04,870 نعم، مجدّداً؟ 223 00:16:05,813 --> 00:16:08,006 أجل. حسناً أنا في الطريق 224 00:16:10,011 --> 00:16:15,882 هذه هي اللعبة إذاً أيّها العظيم؟ تحاول غلّبي بالحيلة؟ 225 00:16:15,883 --> 00:16:18,046 وتخدعني؟ 226 00:16:19,887 --> 00:16:21,553 .لا أظن ذلك 227 00:16:24,792 --> 00:16:27,027 هذا أخذ منكما وقتاً طويلاً 228 00:16:27,028 --> 00:16:28,995 بكونك خادم، أنت تتعرض للضرب كثيراً 229 00:16:28,996 --> 00:16:31,898 ماذا حدث؟ - (حصلنا على اسمه يا (جيم - 230 00:16:31,899 --> 00:16:34,200 اسم الرجل الذي (قتل والدي (بروس 231 00:16:34,201 --> 00:16:38,505 (ماتشز مالون) - يا صاح، نحن الشرطة - 232 00:16:38,506 --> 00:16:41,741 ،شكراً لمشاركتك هذا معنا متى كنت ستخبرنا؟ 233 00:16:41,742 --> 00:16:43,576 ليس لدي وقت لشرح هذا 234 00:16:43,577 --> 00:16:47,714 حصلنا على دليل قوي من نفس المكان الذي أسقطني أرضاً 235 00:16:47,715 --> 00:16:52,185 والآن (بروس) لا يجيب على هاتفه .. (لذا تخميني أنّه سعى وراء (مالون 236 00:16:52,186 --> 00:16:54,888 بمفرده - سعى وراء"؟" - 237 00:16:54,889 --> 00:16:57,924 لفعل ماذا بالضبط؟ - ماذا يمكنه أن يفعل؟ إنه فتى - 238 00:16:57,925 --> 00:17:00,994 ... السبب الوحيد لذهابه وحيداً .هو قتله للرجل 239 00:17:00,995 --> 00:17:05,231 أعني، أخبرته بألاّ يفعل "وقلت: "أنت صغير جداً على القتل 240 00:17:05,232 --> 00:17:07,200 لذا سأفعلها نيابة عنه 241 00:17:07,201 --> 00:17:10,103 مجدّداً، نحن الشرطة لا تخبرنا بأمور مث لهذه 242 00:17:10,104 --> 00:17:13,315 .. عليكما أن تفهما، كلاكما 243 00:17:14,709 --> 00:17:16,717 .أن هذه ليست لعبة ... 244 00:17:17,139 --> 00:17:20,779 أنا أتفهم، أخبرني بمكانه 245 00:17:23,084 --> 00:17:24,583 رويدك يا راعي البقر 246 00:17:25,786 --> 00:17:30,388 .حاضر يا سيدي - فلتستمتع - 247 00:18:16,370 --> 00:18:20,406 (مرحبا يا (بروس ما الذي أخرك كل هذا؟ 248 00:18:21,742 --> 00:18:24,999 (أنا أبحث عن (جيري - أجل تبحث - 249 00:18:25,980 --> 00:18:27,646 اتبعني 250 00:19:20,784 --> 00:19:21,983 .أدخل 251 00:19:21,045 --> 00:19:22,544 فلتجلس 252 00:19:23,546 --> 00:19:25,613 شاي مثلج؟ مشروب غازي؟ 253 00:19:26,449 --> 00:19:27,982 كلا، شكراً 254 00:19:29,886 --> 00:19:31,220 أأعجبك العرض؟ 255 00:19:31,221 --> 00:19:33,222 أجل 256 00:19:33,223 --> 00:19:35,224 هل أنتِ (جيري)؟ 257 00:19:35,225 --> 00:19:37,691 بعض الناس يدعونني بذلك 258 00:19:45,557 --> 00:19:48,491 بماذا يمكنني مساعدتك؟ 259 00:19:50,427 --> 00:19:53,377 المعذرة، إنك تعرفين اسمي (كابكيك) اتصل بك 260 00:19:53,378 --> 00:19:55,731 أعتقد أنكِ تعلمين بالفعل سبب تواجدي هنا 261 00:19:55,732 --> 00:19:58,568 أريدك أن تقولها فحسب 262 00:19:58,569 --> 00:20:01,003 (إنني أبحث عن (ماتشز مالون 263 00:20:00,027 --> 00:20:01,794 لماذا؟ 264 00:20:02,592 --> 00:20:04,563 لقد قتل والداي 265 00:20:05,832 --> 00:20:07,933 وما الذي ستفعله إنّ وجدته؟ 266 00:20:08,694 --> 00:20:10,703 ... سأطرح عليه بعض الأسئلة 267 00:20:14,275 --> 00:20:15,607 .وثم سأقتله ... 268 00:20:18,379 --> 00:20:20,046 حسناً، آسفة 269 00:20:20,047 --> 00:20:21,248 .. قتل الناس 270 00:20:21,249 --> 00:20:23,917 ليس "كما تعلم" بهذه البساطة 271 00:20:23,918 --> 00:20:26,052 ربما قد قتلت أناس من قبل 272 00:20:26,053 --> 00:20:28,787 أقتلت أحداً للإنتقام؟ - .كلا - 273 00:20:30,825 --> 00:20:32,825 ولكن لم يقتل أحد والداي من قبل 274 00:20:34,896 --> 00:20:38,664 حسناً (ماتشز) قد قتل العشرات من الناس 275 00:20:39,686 --> 00:20:41,168 ... رجال، نساء 276 00:20:41,169 --> 00:20:42,735 ... أطفال 277 00:20:43,984 --> 00:20:45,303 .إنه محترف 278 00:20:46,541 --> 00:20:49,675 وماذا تكون بالضبط؟ 279 00:20:51,979 --> 00:20:53,313 أتعلمين مكانه؟ 280 00:20:53,314 --> 00:20:55,815 بالطبع أعلم مكانه، فهو صديقي 281 00:20:55,816 --> 00:20:59,151 أستمنحني سبباً مقنعاً كي أخبرك بمكانه؟ 282 00:21:00,288 --> 00:21:02,989 العدالة - بحقك - 283 00:21:02,990 --> 00:21:04,691 الأموال - كلا - 284 00:21:04,692 --> 00:21:07,236 لا أكترث للأموال. جرب شيئاً آخر 285 00:21:09,797 --> 00:21:12,098 لدي مسدس 286 00:21:12,099 --> 00:21:14,299 الآن هذا سبباً مقنعاً 287 00:21:15,870 --> 00:21:17,904 أرجوك 288 00:21:17,905 --> 00:21:19,605 أخبريني بمكانه 289 00:21:20,541 --> 00:21:23,739 بحقك يا فتى... إنك لا تصوبه بإتجاهي حتى 290 00:21:27,491 --> 00:21:30,029 ما خطبك؟ 291 00:21:30,364 --> 00:21:32,231 لقد قيل لي من غير الحكمة تصويب المسدس على أحدهم 292 00:21:32,232 --> 00:21:33,833 إن لم تكن جاهزاً لقتلهم 293 00:21:33,834 --> 00:21:35,793 ولست مستعداً 294 00:21:36,178 --> 00:21:37,721 شاباً حكيم للغاية 295 00:21:46,661 --> 00:21:48,104 (شكراً يا (جيري 296 00:21:49,073 --> 00:21:51,583 ...لقد كان... مثير للاهتمام 297 00:21:52,344 --> 00:21:54,185 .التحدث إليك 298 00:21:58,128 --> 00:22:01,664 ماتشيز) يسكن بذلك المبنى) الكبير على الشارع الرئيسي 299 00:22:01,665 --> 00:22:03,866 بين الشارع العاشر والتاسع 300 00:22:03,867 --> 00:22:06,267 ."الشقة "9 بـاء 301 00:22:08,839 --> 00:22:11,005 لم أخبرتني بهذا؟ 302 00:22:13,443 --> 00:22:15,301 ظننتُ أنه صديقك؟ 303 00:22:15,302 --> 00:22:17,989 إنه كذلك، بل كان كذلك 304 00:22:20,417 --> 00:22:22,952 ماتشز) سيكون سعيداً للقائكِ) 305 00:22:22,953 --> 00:22:26,311 إنك يا فتى، النسخة الطفولية من القدر 306 00:22:27,553 --> 00:22:30,425 وهذا يجعلني إله بطريقة ما، صحيح؟ 307 00:22:34,464 --> 00:22:37,465 ومن لا يحب لعب دور الإله؟ 308 00:23:03,693 --> 00:23:04,892 !(بروس) 309 00:23:06,163 --> 00:23:08,051 !بروس) مهلاً) 310 00:23:09,032 --> 00:23:10,566 رجاءً دعني وشأني 311 00:23:10,567 --> 00:23:13,259 (اصغي إلي يا (بروس أعلم ما الذي تفعله 312 00:23:13,260 --> 00:23:15,204 ألفريد) أخبرني بكل شيء) 313 00:23:15,205 --> 00:23:16,806 كان عليه ألا يفعل ذلك 314 00:23:16,807 --> 00:23:19,710 أتفهم شعورك - بل لست كذلك - 315 00:23:19,711 --> 00:23:21,610 صدقت، لستُ كذلك 316 00:23:21,611 --> 00:23:24,180 وذلك لا يهم، لأن هذا أبعد ما ستحققه بالأمر 317 00:23:24,181 --> 00:23:26,315 ستتولى الأمر من هنا، ألست كذلك؟ 318 00:23:26,316 --> 00:23:27,583 أجل سأفعل 319 00:23:27,584 --> 00:23:29,959 آسف يا حضرة المحقق لكن ذلك لا يطمئنني 320 00:23:29,960 --> 00:23:32,587 بروس) لا يمكنني) السماح لك بفعل هذا 321 00:23:33,490 --> 00:23:36,758 !شرطة (غوثام)! واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 322 00:23:41,598 --> 00:23:43,331 !مهلاً 323 00:24:21,224 --> 00:24:23,190 !تراجعوا 324 00:25:13,547 --> 00:25:15,414 (ماتشز مالون)؟ 325 00:25:22,857 --> 00:25:24,656 أريد تعينك 326 00:25:26,193 --> 00:25:28,193 !الأطفال الآن 327 00:25:33,134 --> 00:25:35,033 إذاً، ترغب بتعيني 328 00:25:35,498 --> 00:25:37,002 أحتاج قتل أحدهم 329 00:25:37,612 --> 00:25:39,204 انتظر قليلاً، وسيموت 330 00:25:39,788 --> 00:25:41,132 لا أريد الإنتظار 331 00:25:41,939 --> 00:25:44,344 تبدو صغيراً لتوقيع عقد 332 00:25:44,345 --> 00:25:46,178 إنني كبير بما يكفي 333 00:25:48,998 --> 00:25:50,917 أأنت قاتل محترف؟ 334 00:25:50,918 --> 00:25:53,019 ظنتنك تريد تعيني 335 00:25:53,020 --> 00:25:55,754 لم تذكر أي شيء عن مقابلة عمل 336 00:25:56,612 --> 00:25:58,252 يجب أن أتاكد إنني أعين الرجل المناسب 337 00:25:58,253 --> 00:26:00,160 ألا تمييز قاتلاً حينما ترى أحدهم؟ 338 00:26:00,161 --> 00:26:02,260 بالواقع تبدو طبيعي للغاية 339 00:26:03,064 --> 00:26:05,063 أقتلت الكثير من الناس؟ 340 00:26:05,307 --> 00:26:08,001 أقتل كل أنواع البشر 341 00:26:08,002 --> 00:26:10,370 وأياً كانت حالتهم 342 00:26:10,371 --> 00:26:14,107 أغنياء، فقراء، مذنبون، أبرياء 343 00:26:14,108 --> 00:26:17,520 باليد أو بالأسلحة النارية أو البيضاء 344 00:26:18,427 --> 00:26:20,079 ،أحرقت شخصاً وحداً حياً 345 00:26:20,080 --> 00:26:21,981 وسيدعونك (ماتشز = ثقاب) لبقية حياتك 346 00:26:21,982 --> 00:26:24,950 الحياة مضحكة، صحيح؟ 347 00:26:28,389 --> 00:26:29,788 أأكل القط لسانك؟ 348 00:26:32,426 --> 00:26:34,526 ما الخطب يا فتى، أأنت مريض؟ 349 00:26:36,030 --> 00:26:37,533 آسف 350 00:26:38,253 --> 00:26:40,791 إنني بخير، متوتر فحسب 351 00:26:43,831 --> 00:26:45,938 يبدو أنك الرجل المناسب 352 00:26:46,941 --> 00:26:49,107 بكل تأكيد 353 00:26:53,080 --> 00:26:56,649 أين هو (بروس واين)؟ - إنك غاضب للغاية - 354 00:26:56,650 --> 00:26:59,085 إنني أستشعر علاقة شخصية 355 00:26:59,086 --> 00:27:00,854 ربما مثل أباً بديل 356 00:27:00,855 --> 00:27:02,746 أو ما شابه - أين هو؟ - 357 00:27:02,747 --> 00:27:06,044 إنه... فتى صالح بحق 358 00:27:06,528 --> 00:27:08,661 .. إنه صلب من الداخل 359 00:27:08,662 --> 00:27:10,987 سينضج ويغدو رجلاً قوياً ذات يوم 360 00:27:10,988 --> 00:27:12,756 حسناً، إنّ .بقي حياً بما يكفي 361 00:27:12,757 --> 00:27:15,058 سيكون الأمر أفضل لكِ بكثير 362 00:27:15,059 --> 00:27:17,060 إن لم تغضبينني 363 00:27:17,061 --> 00:27:19,195 الغضب هو حالتك الطبيعية، صحيح؟ 364 00:27:19,196 --> 00:27:22,032 إنّك جيم (غوردن) ذو السمعة السيئة؟ 365 00:27:22,033 --> 00:27:23,533 الجميع يعرف مزاجك 366 00:27:23,534 --> 00:27:24,634 هذا ليس بشأني 367 00:27:24,635 --> 00:27:26,736 يوجد فتى بالخارج بخطر 368 00:27:26,737 --> 00:27:30,040 !يوجد الكثير من الأطفال بالخارج وبخطر 369 00:27:30,041 --> 00:27:34,207 لمَ هذا الفتى الصغير المسكين الثري يحظى على اهتمامك الخاص؟ 370 00:27:35,012 --> 00:27:36,912 إنكِ تحاوين إغضابي 371 00:27:38,416 --> 00:27:40,652 أتريدنني أن أؤذيكِ؟ 372 00:27:41,318 --> 00:27:43,787 أيمكنك؟ ليس لدي مكان لأذهب إليه 373 00:27:43,788 --> 00:27:44,920 كلا 374 00:27:45,543 --> 00:27:48,104 أخبريني لأين أرسلتِ بروس واين) في الحال) 375 00:27:48,105 --> 00:27:51,090 إنك أقل متعة بأكثر مما أعلن عنك 376 00:27:53,247 --> 00:27:54,914 كم الساعة؟ 377 00:27:55,958 --> 00:27:57,898 كم الساعة؟ 378 00:27:58,636 --> 00:28:01,004 أجل يجب أنّ يكون هنالك الآن 379 00:28:01,005 --> 00:28:04,640 لذا يمكنك الوصول هناك .في الوقت المناسب للتنظيف 380 00:28:11,515 --> 00:28:13,116 الأسعار تبدأ من عشرة آلاف تقريباً 381 00:28:13,117 --> 00:28:15,552 لقتل شخصاً بالغاً عادي 382 00:28:15,553 --> 00:28:17,020 ،ثم هناك مقياس متدرج 383 00:28:17,021 --> 00:28:19,355 اعتماداً على مدى صعوبة المهمة 384 00:28:19,356 --> 00:28:23,159 الثمن مضاعف للنساء وثلاثة أضعاف للأطفال 385 00:28:23,160 --> 00:28:26,762 بدون رضع، لن أقتل رضع 386 00:28:27,454 --> 00:28:29,331 عشرة آلاف"؟" 387 00:28:30,264 --> 00:28:33,477 ذلك رخيص - لإنخفاض النفقات العامة - 388 00:28:35,080 --> 00:28:36,872 من الذي تريد قتله، يا بني؟ 389 00:28:41,964 --> 00:28:44,347 إنك لا تتذكرني فعلاً، صحيح؟ 390 00:28:44,348 --> 00:28:46,096 أتذكرك؟ 391 00:28:46,803 --> 00:28:48,216 كلا 392 00:28:49,277 --> 00:28:52,754 أتقابلنا من قبل؟ - أجل - 393 00:28:53,095 --> 00:28:54,957 لقد تقابلنا من قبل 394 00:29:00,720 --> 00:29:02,500 لقد قتلت والداي 395 00:29:14,810 --> 00:29:16,309 ابقي يداك حيث يمكنني رؤيتهم 396 00:29:18,214 --> 00:29:21,014 اهدء يا فتى، لن أفعل أي شيء 397 00:29:21,581 --> 00:29:23,460 ...يمكنني إن أردت ولكن 398 00:29:25,163 --> 00:29:26,897 إنني متعب للغاية 399 00:29:27,857 --> 00:29:29,356 من تكون؟ 400 00:29:30,971 --> 00:29:32,763 (اسمي (بروس واين 401 00:29:33,462 --> 00:29:36,025 ومنذ متى تقابلنا من قبل؟ 402 00:29:36,026 --> 00:29:37,597 منذ عامين مضيا 403 00:29:38,227 --> 00:29:39,619 بزقاق منظقة المسرح 404 00:29:39,620 --> 00:29:42,636 لقد قتلت والدي ووالدتي (توماس) و(مارثا واين) 405 00:29:43,416 --> 00:29:44,971 وكنت موجوداً 406 00:29:47,831 --> 00:29:49,461 ذلك يذكرني بشيء 407 00:29:51,477 --> 00:29:55,601 لقد نظرت لعيناي - لقد كنت مشغولاً ذلك العام - 408 00:29:58,992 --> 00:30:01,554 والداي كانا شخصان مهمان 409 00:30:03,216 --> 00:30:04,984 لقد كان مسألة كبيرة بالصحف 410 00:30:04,985 --> 00:30:06,986 لا أقرأ الكثير من الصحف 411 00:30:06,987 --> 00:30:08,888 ولا أشاهد التلفاز 412 00:30:08,889 --> 00:30:11,089 دائماً ذات الخبر السيء 413 00:30:13,326 --> 00:30:14,622 إنك حقاً لا تتذكر؟ 414 00:30:14,623 --> 00:30:18,364 مهلاً... بعض قتلك لا تنساهم 415 00:30:18,365 --> 00:30:20,466 يوجد ذلك الشخص ذو الشارب 416 00:30:20,467 --> 00:30:22,902 كان رجلاً ضخم باكي 417 00:30:22,903 --> 00:30:25,394 يأتني بأحلامي دائماً 418 00:30:26,439 --> 00:30:27,925 .. وكأنه مهم 419 00:30:28,844 --> 00:30:31,606 لا يمكنني حتى تذكر اسمه 420 00:30:32,312 --> 00:30:35,042 هل طعنته؟ أم رميته من على سطح؟ 421 00:30:35,862 --> 00:30:37,343 لا أدري 422 00:30:37,889 --> 00:30:40,518 والداي كان في ملابس سهرة 423 00:30:41,530 --> 00:30:43,521 وكان الجو بارداً ورطباً 424 00:30:47,723 --> 00:30:50,962 لقد أمسكت بعقد والدتي اللؤلؤ وانقطع 425 00:30:52,695 --> 00:30:54,338 .. أجل 426 00:30:56,873 --> 00:30:58,391 أجل، صحيح 427 00:31:00,912 --> 00:31:03,039 والخرزات إنتشرت بكل مكان 428 00:31:03,299 --> 00:31:05,203 ... الآن تذكرت 429 00:31:06,850 --> 00:31:08,940 ...كانت امرآة شقراء جميلة 430 00:31:09,462 --> 00:31:12,136 وشخص يرتدي سيلفر فوكس) وطفل) 431 00:31:14,286 --> 00:31:16,154 أكان ذلك أنت؟ 432 00:31:16,811 --> 00:31:18,354 أجل 433 00:31:19,993 --> 00:31:23,127 من عيّنك؟ - ربما لم يفعل أحد - 434 00:31:23,934 --> 00:31:26,098 ربما قد رأيت بعض الأغنياء الأوغاد فحسب 435 00:31:26,099 --> 00:31:29,306 أشخاص كهؤلاء يدخلون لزقاق مظلم 436 00:31:29,307 --> 00:31:31,869 ،إنهم يستحقون ما حصل لأنهم من تسبب بذلك 437 00:31:32,378 --> 00:31:34,205 إنها سُنة الحياة، أليس ذلك يا بني؟ 438 00:31:34,206 --> 00:31:36,282 "لا تدعني بـ "بني - لماذا؟ - 439 00:31:36,283 --> 00:31:39,312 إن كنتُ فعلت ما تظنني فعلته أذاً لقد جعلتك ما أنت عليه 440 00:31:40,107 --> 00:31:42,446 (مثلما جعلتني (غوثام 441 00:31:43,210 --> 00:31:46,344 .(مثلما الأثرياء كوالديك جعلوا (غوثام 442 00:31:48,490 --> 00:31:50,430 (لذا يُمكنني منادتك بـ(بني 443 00:31:51,822 --> 00:31:54,808 يمكنني إجبارك على إخباري بمكن عينك 444 00:31:55,729 --> 00:31:59,077 أتعتقد ذلك؟ - يمكنني إيذائك - 445 00:32:00,133 --> 00:32:02,010 يمكنني الإطلاق على رُكبتك 446 00:32:03,876 --> 00:32:05,628 .. أو على معدتك 447 00:32:05,629 --> 00:32:08,640 ولكن لا يمكنك إجباري على قول أمراً واحداً 448 00:32:10,207 --> 00:32:12,931 ،قانون القاتل ليس عظيماً لكنه كل ما لدي 449 00:32:15,249 --> 00:32:18,695 إن فعلتُ ما تقول وأنّ .. شخصاً ما عينني لفعلها 450 00:32:18,952 --> 00:32:21,056 لن تعلم باسمه قط 451 00:32:21,057 --> 00:32:24,540 حتى لو قطعني قطعة تلو الأخرى 452 00:32:24,663 --> 00:32:26,494 .من الأفضل أن تصدق ذلك 453 00:32:27,563 --> 00:32:30,233 إذاً أعتقد أنه لم يتبقى شيئاً لقوله 454 00:32:35,182 --> 00:32:36,538 نخبك يا بني 455 00:32:39,411 --> 00:32:41,945 لقد تأخرت كثيراً بالمجيء 456 00:32:42,781 --> 00:32:44,684 إنك تريديني أن أقتلك 457 00:32:46,001 --> 00:32:47,217 لماذا؟ 458 00:32:50,762 --> 00:32:53,757 طفل ثري مثلك لن يتفهم 459 00:32:54,927 --> 00:32:56,993 جرّبني 460 00:32:59,655 --> 00:33:02,192 ... الشخص يتعب 461 00:33:05,037 --> 00:33:08,639 من إقتراف الأخطاء دون عقاب 462 00:33:08,640 --> 00:33:10,907 لا شيء يحدث 463 00:33:14,289 --> 00:33:16,255 ... وتبدأ تتسأل 464 00:33:16,552 --> 00:33:18,182 !إن كان يوجد إله 465 00:33:27,220 --> 00:33:29,025 أحكِم الإمساك بيدك اليسرى 466 00:33:30,062 --> 00:33:33,030 صوب هنا تماماً 467 00:33:33,031 --> 00:33:34,799 لأسفل قليلاً 468 00:33:34,800 --> 00:33:36,533 لأنه سيرتد 469 00:33:42,818 --> 00:33:45,675 هيّا، فلتسحب الزناد 470 00:33:47,546 --> 00:33:49,130 كلا 471 00:33:49,131 --> 00:33:51,445 !لا تفقد أعصابك الآن! افعلها 472 00:33:52,713 --> 00:33:54,851 !أنظر إلي 473 00:33:57,156 --> 00:33:59,356 .. إنني وحش 474 00:34:02,146 --> 00:34:03,677 .عليك قتلي .. 475 00:34:06,142 --> 00:34:08,219 أتمنى لو كُنت كذلك 476 00:34:12,271 --> 00:34:14,471 .لكنك لست سوى رجل 477 00:34:24,012 --> 00:34:25,217 !(بروس) 478 00:34:25,218 --> 00:34:26,616 إنه بالداخل 479 00:34:55,900 --> 00:34:57,133 حظاً موفقاً يا صاح 480 00:34:57,134 --> 00:34:59,935 !مهلاً، مهلاً 481 00:35:00,377 --> 00:35:01,911 !أنتم 482 00:35:01,912 --> 00:35:04,536 !أعتقد أنه حدث خطأ ما 483 00:35:27,237 --> 00:35:29,704 أنت - من يتحدث؟ - 484 00:35:38,081 --> 00:35:40,616 أتذكرني إنني الرجل ذو المثلجات 485 00:35:40,617 --> 00:35:43,818 أجل 486 00:35:45,322 --> 00:35:46,822 لقد أبرحتني ضرباً 487 00:35:46,823 --> 00:35:49,091 أعتقد أن تلك المثلجات كانت لذيذة، صحيح؟ 488 00:35:49,092 --> 00:35:51,426 أجل، كانت ممتازة 489 00:35:52,714 --> 00:35:55,096 إنك تبدو غير مرتاح 490 00:35:57,551 --> 00:36:00,135 لدي سكين حاد هنا 491 00:36:01,071 --> 00:36:02,438 ما رأيك بأن أساعدك؟ 492 00:36:02,439 --> 00:36:04,239 تساعدني؟ 493 00:36:04,791 --> 00:36:07,843 يجب أن تعدني بأن تغدو لطيفاً، اتفقنا؟ 494 00:36:07,844 --> 00:36:09,245 ،لا يوجد مثلجات هنا 495 00:36:09,246 --> 00:36:11,981 لذا لا يوجد سبب للغضب، اتفقنا؟ 496 00:36:11,982 --> 00:36:14,860 تعدني؟ - أجل - 497 00:36:24,928 --> 00:36:27,195 ها أنت ذا - شكراً - 498 00:36:32,569 --> 00:36:35,104 (أحسنت يا (كابلبوت 499 00:36:35,105 --> 00:36:36,635 سيدي؟ 500 00:36:37,748 --> 00:36:40,142 هذه شهادة رسمية 501 00:36:40,143 --> 00:36:42,445 (من مركز رعاية صحة (غوثام 502 00:36:42,446 --> 00:36:44,447 (وتنص على أن (أوزوالد كابلبوت 503 00:36:44,448 --> 00:36:47,650 إجتاز جميع الاختبارات المقررة 504 00:36:47,651 --> 00:36:52,971 وبموجب قوانين مدينة غوثام) يعلن أنه ... عاقل) 505 00:36:57,060 --> 00:36:58,326 إنني عاقل؟ 506 00:36:58,327 --> 00:37:02,840 إنك عاقل وطبيعي كأي مواطن آخر 507 00:37:02,841 --> 00:37:05,267 .(حتى مثل الآنسة (بيبودي 508 00:37:05,836 --> 00:37:07,828 أتعلم ما معنى ذلك؟ 509 00:37:08,374 --> 00:37:09,828 لا مزيد من العلاج؟ 510 00:37:09,829 --> 00:37:13,876 (إنك رجل حر يا (أوزوالد 511 00:37:13,877 --> 00:37:15,378 لا أفهم 512 00:37:15,379 --> 00:37:18,481 إنك عاقل ولذلك لا يوجد سبب لبقائك 513 00:37:18,482 --> 00:37:23,619 ،في مؤسسة صحة عقلية إنك طليق 514 00:37:23,620 --> 00:37:25,554 إنني مرتاح هنا 515 00:37:25,555 --> 00:37:27,590 ،(أوزوالد)، (أوزوالد) 516 00:37:27,591 --> 00:37:30,860 إنك تشعر بالقلق حيال التغيير فحسب 517 00:37:30,861 --> 00:37:32,194 وإنه لأمر طبيعي كلياً 518 00:37:32,195 --> 00:37:34,330 لشعور هكذا بعد الإفرج عنك من العناية 519 00:37:34,331 --> 00:37:36,565 حسناً 520 00:37:36,566 --> 00:37:38,434 أعتقد أن كان الأمر طبيعي 521 00:37:38,435 --> 00:37:40,202 ،إنك عاقل 522 00:37:40,203 --> 00:37:43,339 ورجل صالح ونبيل 523 00:37:43,340 --> 00:37:46,108 والأمور الخيرة تحصل للناس الطيبة 524 00:37:46,109 --> 00:37:47,913 حقاً؟ 525 00:37:48,545 --> 00:37:50,945 لم أسمع هذه العبارة من قبل 526 00:37:51,430 --> 00:37:52,848 إنه أمر حقيقي 527 00:37:52,849 --> 00:37:54,684 ثق بي 528 00:37:54,685 --> 00:37:57,151 حسناً، لقد كنت محقاً طيلة الوقت 529 00:37:58,755 --> 00:38:01,089 (شكراً لك يا بروفيسور... أقصد (هوغو 530 00:38:02,225 --> 00:38:06,262 لكونك معلماً وصديقاً لطيف 531 00:38:06,263 --> 00:38:09,365 (هذا مؤثر للغاية يا (أوزوالد 532 00:38:09,366 --> 00:38:11,967 شكراً جزيلاً 533 00:38:11,968 --> 00:38:16,753 والآن، لمَ لا تعود لغرفتك وتحضر أمتعتك؟ 534 00:38:17,140 --> 00:38:19,574 حسناً 535 00:38:29,930 --> 00:38:32,655 أمتأكد حيال هذا، بإطلاق سراحه؟ 536 00:38:32,656 --> 00:38:34,557 ليس بالفعل إنه ليس إلاّ تجربة 537 00:38:34,558 --> 00:38:37,293 ،إنه مجرم سيء السمعة سيحدث ضجة 538 00:38:37,294 --> 00:38:39,261 الضجة ستزول 539 00:38:39,262 --> 00:38:41,530 الناس يخافون من (التقدم يا آنسة (بيبودي 540 00:38:41,531 --> 00:38:43,466 ورغم ذلك بطريقة ما نستمر بالتقدم 541 00:38:43,467 --> 00:38:46,469 آمل على الأقل أن تبلغ الشرطة بأنه قد أطلق سراحه 542 00:38:46,470 --> 00:38:48,437 (يكفي تدخل يا آنسة (بيبودي 543 00:38:48,438 --> 00:38:50,239 ،لدي أسباب آخرى 544 00:38:50,240 --> 00:38:52,341 (خِطط أعظم لـ(كابلبوت 545 00:38:52,342 --> 00:38:54,710 لايمكنك المعرفة بشأنها الآن 546 00:38:54,711 --> 00:38:56,712 لأجل سلامتكِ 547 00:38:56,713 --> 00:38:58,980 خِطط أعظم؟ 548 00:39:01,018 --> 00:39:05,254 أعظم من بناء أشباه بشر بالطابق السفلي؟ 549 00:39:05,255 --> 00:39:08,758 متأكدة إنني لا أود المعرفة شكراً جزيلاً لك 550 00:39:08,759 --> 00:39:10,959 .فليكن الأمر على عاتقك 551 00:39:33,350 --> 00:39:35,384 يوجد سبب لعدم (معرفتنا بـ(مالون 552 00:39:35,385 --> 00:39:38,020 حسناً، سجله تاريخ قديماً للغاية 553 00:39:38,021 --> 00:39:40,923 اعتداء وسرقة وضرب، وبعض التجمهر 554 00:39:40,924 --> 00:39:42,258 ولكن هذا سجل قديماً للغاية 555 00:39:42,259 --> 00:39:44,126 خلال السنوات الماضية، لا شيء 556 00:39:44,127 --> 00:39:46,629 لذلك لم يذكر اسمه كمشتبه به محتمل 557 00:39:46,630 --> 00:39:49,031 كان يعمل متخفياً على ما أظن، يحصل ذلك 558 00:39:49,032 --> 00:39:50,666 أعتقد إننا لن نعلم قط أنّه فعل ذلك بحق 559 00:39:50,667 --> 00:39:51,867 كلا، الفتى قال أنه قد اعترف 560 00:39:51,868 --> 00:39:53,668 .ذلك يكفي بالنسبة لي 561 00:39:54,237 --> 00:39:58,874 (مالون) قد قتل آل (واين) السؤال هو: من عينه لقتلهما؟ 562 00:39:58,875 --> 00:40:01,175 إنه سؤال لا أهتم بالتفكير به بعد الآن 563 00:40:03,647 --> 00:40:05,514 مرحباً يا (إد) كيف حالك؟ 564 00:40:05,515 --> 00:40:07,716 على ما يرام 565 00:40:07,717 --> 00:40:09,385 دائم الإنشغال 566 00:40:09,386 --> 00:40:11,187 أي أخبار عن (كرينغل)؟ 567 00:40:11,188 --> 00:40:12,621 كلا 568 00:40:12,622 --> 00:40:14,723 اللعنة، آسف لقد كنت مشغولاً قليلاً 569 00:40:14,724 --> 00:40:16,929 سأهتم بالأمر لا تهتم 570 00:40:16,930 --> 00:40:18,594 أنا أقلق؟ 571 00:40:18,595 --> 00:40:19,929 حسناً 572 00:40:19,930 --> 00:40:21,564 سأعلمك لحظة أعلم أي شيء 573 00:40:21,565 --> 00:40:23,966 حضرة المحقق، متفرغ لدقيقة؟ 574 00:40:23,967 --> 00:40:26,100 أجل 575 00:40:26,937 --> 00:40:29,772 ستُعلمني 576 00:40:29,773 --> 00:40:31,874 وكأنك ستفعل 577 00:40:31,875 --> 00:40:34,577 تتظاهر وكأنك نسبت (حيال (كريستن كرينغل 578 00:40:34,578 --> 00:40:35,911 بالطبع لقد نسيت 579 00:40:35,912 --> 00:40:37,777 إنك مُستعد - شكراً - 580 00:40:37,778 --> 00:40:40,110 إنك تشتبه بي بطريقة ما، لا بد من ذلك 581 00:40:40,632 --> 00:40:43,953 تحاول تهدئتي لشعور أمان كاذب 582 00:40:43,954 --> 00:40:46,522 بينما تحقيقك يطيح بي، صحيح؟ 583 00:40:46,523 --> 00:40:47,790 أليس كذلك؟ 584 00:40:47,791 --> 00:40:50,292 أتعتقدني أحمقاً؟ 585 00:40:50,293 --> 00:40:52,463 سنرى حيال خطتك (الذكية يا (جيم غوردن 586 00:40:52,464 --> 00:40:53,784 !سنرى 587 00:40:54,709 --> 00:40:57,498 .يمكنني صُنع خططي أيضاً 588 00:41:00,837 --> 00:41:02,870 !(سيد (بروس 589 00:41:13,450 --> 00:41:14,583 .. (ألفريد)" 590 00:41:14,584 --> 00:41:16,218 لقد غادرت المنزل لفترة" 591 00:41:16,219 --> 00:41:17,853 (كي أعيش بالشوراع مع (سيلينا" 592 00:41:17,854 --> 00:41:22,091 أرجوك انتظر واصغي" قبلما تتصرف 593 00:41:22,092 --> 00:41:24,193 ليس عليك القلق بأنني قد أكون بخطر" 594 00:41:24,194 --> 00:41:25,928 أو قد جن جنوني" 595 00:41:25,929 --> 00:41:28,998 لقد فكرت كثيراً حيال هذا القرار" 596 00:41:28,999 --> 00:41:31,132 وأعلم أنه القرار الصحيح" 597 00:41:31,143 --> 00:41:34,970 مقتل (مالون) جعلني أدرك بعض الأمور" 598 00:41:34,971 --> 00:41:36,805 لا يمكنك قتل قاتل" 599 00:41:36,806 --> 00:41:39,174 لا يمكنك الإنتقام من الشر" 600 00:41:39,175 --> 00:41:40,843 يمكنك مقاومة أمور كهذه" 601 00:41:40,844 --> 00:41:42,544 بعدم إقترافها" 602 00:41:42,545 --> 00:41:44,780 ويمكنك مقاومتهم فقط حيثما يعيشون" 603 00:41:44,781 --> 00:41:46,315 (ليس فقط بشركات (واين" 604 00:41:46,316 --> 00:41:49,618 ،في الشوارع، في الأحياء الفقيرة" 605 00:41:49,619 --> 00:41:52,087 في المناطق السيئة من المدينة" 606 00:41:52,088 --> 00:41:53,956 وذلك حيثما أذهب" 607 00:41:53,957 --> 00:41:56,458 لقد فقد عقله 608 00:41:56,459 --> 00:41:57,793 لن أبدأ" 609 00:41:57,794 --> 00:41:59,528 مقاتلة قطاع الطرق أو ما شابه" 610 00:41:59,529 --> 00:42:02,031 ولكنني يوماً ما سأفعل شيئاً" 611 00:42:02,032 --> 00:42:03,832 (لمساعدة شعب (غوثام" 612 00:42:03,833 --> 00:42:05,167 ،لا أعلمه ماذا بعد" 613 00:42:05,168 --> 00:42:07,937 لكنني سأفعل" 614 00:42:07,938 --> 00:42:09,605 في الوقت الراهن، أحتاج لتعلم بعض الأمور" 615 00:42:09,606 --> 00:42:11,473 أولاً يجب أن أتعلم" 616 00:42:11,474 --> 00:42:12,741 كيف أعيش بذات العالم" 617 00:42:12,742 --> 00:42:14,043 الذي يعيشون بها الناس" 618 00:42:14,044 --> 00:42:16,111 سيلينا) ستمنحني مكاناً للنوم)" 619 00:42:16,112 --> 00:42:17,446 ،وستعلمني الأساسيات" 620 00:42:17,447 --> 00:42:22,116 لذا كما كتبت لك، لا داعي للقلق" 621 00:42:22,884 --> 00:42:24,512 سأتواصل معك قريباً" 622 00:42:24,513 --> 00:42:26,989 وسأعود للمنزل في النهاية" 623 00:42:26,990 --> 00:42:29,358 ،)أرجوك يا (ألفريد" 624 00:42:29,359 --> 00:42:32,328 ثق بي واحترم أمنياتي" 625 00:42:32,329 --> 00:42:34,797 ولا تحاول إعادتي" 626 00:42:34,798 --> 00:42:36,966 عليّ فعل هذا" 627 00:42:36,967 --> 00:42:37,967 ،مع خالص التقدير" 628 00:42:37,968 --> 00:42:40,501 ،صديقك الصدوق 629 00:42:41,320 --> 00:42:42,937 "(بروس) 630 00:43:18,738 --> 00:44:43,938 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"معاً لمقاطعة ماي ايجي"