1
00:00:00,005 --> 00:00:01,835
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
"معاً لمقاطعة ماي ايجي"
2
00:00:01,631 --> 00:00:03,065
.. "سابقاً في غوثام"
3
00:00:03,066 --> 00:00:05,165
ذهبت لمقابلة رقيب
أعرفه وبدأنا ببعض البحث
4
00:00:05,166 --> 00:00:08,261
.و(مالون) هذا ما يناسب المواصفات ..
5
00:00:08,262 --> 00:00:13,466
باتريك مالون) معروف)
"باسمه الحركي "ماتشز
6
00:00:13,467 --> 00:00:17,437
وجدته إذاً، لماذا تريدني؟ -
أريدك أن تحضري لي مسدساً -
7
00:00:17,438 --> 00:00:19,804
.ستقتله إذاً
8
00:00:20,808 --> 00:00:22,140
.أحبك
9
00:00:23,177 --> 00:00:26,611
!(كريستن)
!كلا
10
00:00:28,482 --> 00:00:32,379
لو إستطعنا علاج رجل مثل
أوزوالد كابلبوت)، يمكننا علاج أي أحد)
11
00:00:33,020 --> 00:00:35,988
حتى الآن لم يفشل أحد
بالندم على مضايقة البطريق
12
00:00:35,989 --> 00:00:39,357
!وأنتِ تضايقيني
13
00:00:47,468 --> 00:00:52,572
،أنت لا تأكل
ما الأمر يا عزيزي؟
14
00:00:52,573 --> 00:00:57,375
هل أنت مريض؟
تبدو شاحباً جداً
15
00:00:57,655 --> 00:01:01,446
أخبر أمك ما المشكلة
16
00:01:03,116 --> 00:01:07,053
ليس عليك قول
شيء. أنا أعرف
17
00:01:07,054 --> 00:01:10,723
الحياة صعبة عندما تكون مميزاً
18
00:01:10,724 --> 00:01:15,361
،وأنت مميز للغاية
وذكي جداً
19
00:01:15,362 --> 00:01:18,431
.ووسيم جداً
20
00:01:18,432 --> 00:01:25,238
عندما تكون عجوزاً ومعك
عكاز سوف يوهم النساء
21
00:01:25,239 --> 00:01:31,177
ولكن هذا لو أكلت اليخني
.. كي تستطيع أن تكبر
22
00:01:31,178 --> 00:01:33,044
.وتكون قوياً ...
23
00:01:40,487 --> 00:01:45,458
مطابقة صيغة الكرين بعملية
محاكاة العين السريعة لدينا
24
00:01:45,459 --> 00:01:49,529
يبدو أنّها تقدم النتائج المرجوة
ما هو سلوكه اليومي؟
25
00:01:49,530 --> 00:01:53,199
منصاع، ودود -
الشهية؟ -
26
00:01:53,200 --> 00:01:55,100
قليلة، ولكني غير مهتمة
27
00:01:56,270 --> 00:02:00,273
أنا فضولي لأراه
يستجيب للمؤثرات السلبية
28
00:02:00,274 --> 00:02:04,809
.لننتقل إلى إختبار ... المثلجات
29
00:02:27,134 --> 00:02:28,601
مُثلجات
30
00:02:28,602 --> 00:02:31,069
لماذا تحصل على مثلجات؟
31
00:02:32,573 --> 00:02:37,118
واثق أني لا أعرف
هذا غير معتاد، أليس كذلك؟
32
00:02:38,407 --> 00:02:41,876
اسمي (أوزوالد)، ما اسمك؟ -
أنا لا أخذ مثلجات -
33
00:02:41,877 --> 00:02:46,013
لماذا تحصل أنت عليه؟ -
.. تفضل، بكل سرور -
34
00:02:46,014 --> 00:02:52,854
!أنا لا أحصل على مثلجات
لماذا أنت تحصل عليه؟
35
00:02:52,855 --> 00:02:55,221
أعتذر يا سيدي
.. ولكني لا أعرف
36
00:02:57,025 --> 00:03:01,963
ممتاز. لا يوجد رد فعل عنيف
العلاج يعمل بنجاح
37
00:03:01,964 --> 00:03:03,297
.يا حراس
38
00:03:03,298 --> 00:03:04,832
أين مُثلجاتي؟
39
00:03:04,833 --> 00:03:07,502
كيف تحصل أنت
!عليه؟ أريد مُثلجاتي
40
00:03:07,503 --> 00:03:12,039
!أين هي؟
!أريد مُثلجاتي
41
00:03:12,040 --> 00:03:15,909
ما النكهة؟ بأي نكهة تلك؟
42
00:03:33,795 --> 00:03:36,743
مرحبا -
رحب بنفسك -
43
00:03:43,272 --> 00:03:46,908
ماذا؟ لقد طلبته مني -
أعرف -
44
00:03:46,909 --> 00:03:48,808
.. إذا لم تريده -
أريده -
45
00:03:49,273 --> 00:03:51,111
.تبدو خائفاً
46
00:03:53,060 --> 00:03:54,881
.كلا
47
00:03:59,121 --> 00:04:03,124
هل هو محشو؟ -
لا فائدة من مسدس غير محشو -
48
00:04:03,125 --> 00:04:06,844
(المسدسات ليست للتباهي يا (بروس
وليست للحماية أيضاً
49
00:04:07,462 --> 00:04:09,629
.إنها لأجل شيء واحد فقط
50
00:04:13,468 --> 00:04:17,470
.بالطبع، إنها لشيء واحد فقط
51
00:04:19,141 --> 00:04:24,264
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الرابعة عشر"
"بعنوان "هذه كرة الوحل والدناءة"
52
00:04:30,819 --> 00:04:34,287
لي). صباح الخير) -
مرحبا -
53
00:04:34,903 --> 00:04:36,804
انظري، ما تحدثنا
.. (بخصوصه بعد (أركهام
54
00:04:36,805 --> 00:04:40,174
،هذا ليس سبب وجودي هنا
أردتك أن تلقي نظرة على هذه
55
00:04:40,175 --> 00:04:42,509
هذه الرواتب النهائية
(لـ(كريستين كرينغل
56
00:04:42,510 --> 00:04:44,645
رواتبها؟ كيف حصلتِ عليها؟
57
00:04:44,646 --> 00:04:47,181
ذهبت إلى قسم الموارد البشرية
،للحصول على عنوانها الجديد
58
00:04:47,182 --> 00:04:50,184
.ثم أعطوني هذه ...
لم تأخذهم قط
59
00:04:50,185 --> 00:04:52,019
ولا يعرفون أين هي
60
00:04:52,020 --> 00:04:53,987
،لم تصرفهم أبداً
ولم تترك حتى عنوان
61
00:04:53,988 --> 00:04:56,323
.هذا غريب
62
00:04:56,324 --> 00:04:59,519
حسناً، لدى (دورتي) مالاً
ربما هما يسافران
63
00:04:59,520 --> 00:05:03,363
هذا لا يعجبني، قالت أنّ
دورتي) كان يؤذيها قبلاً)
64
00:05:03,364 --> 00:05:06,468
حقاً؟ هل تحدثتِ
مع (إد) بخصوص هذا؟
65
00:05:06,654 --> 00:05:08,469
كلا -
ربما عرف شيء عنها -
66
00:05:08,470 --> 00:05:10,471
لا أشعر بأنه
علينا أن نجعله يقلق
67
00:05:10,472 --> 00:05:12,982
.أريد أنّ أعرف فقط أنها بخير
68
00:05:14,565 --> 00:05:18,335
أستطيع أخذهم لقسم المفقودين -
لا، لا بأس. سأبحث فيها -
69
00:05:19,439 --> 00:05:21,772
وسأعلمك بما أجد
70
00:05:22,077 --> 00:05:24,404
شكراً لك -
أجل -
71
00:05:41,461 --> 00:05:42,837
(سيد (بروس
72
00:05:43,457 --> 00:05:46,567
مستعد؟ -
أجل -
73
00:05:47,337 --> 00:05:49,101
سأحتاج أكثر من هذا
74
00:05:49,102 --> 00:05:53,438
نحن في مطاردة رجل خطير
جداً، هذه أمور حياة أو موت
75
00:05:53,439 --> 00:05:56,891
أريدك أن تخبرني بأنّك واثق
والآن، هل أنت واثق؟
76
00:06:02,471 --> 00:06:06,228
(أجل، واثق يا (ألفريد -
حسناً -
77
00:06:06,451 --> 00:06:09,554
،عندما نكون في الشارع
أنت تتبعني بكل شيء
78
00:06:09,555 --> 00:06:11,189
وبدون إهدار وقت، مفهوم؟
79
00:06:11,190 --> 00:06:13,462
أجل -
فتى مطيع -
80
00:06:14,961 --> 00:06:17,929
الرجل المنشود
من سُكان الجانب الشرقي
81
00:06:17,930 --> 00:06:23,969
(ذهب شبابه هباء، (باتريك "ماتشز" مالون
(تم القبض عليه عدة مرات مع غريب يُسمى (كابكيك
82
00:06:23,970 --> 00:06:26,405
أشك بأنّ هناك سخرية في هذا
83
00:06:26,406 --> 00:06:29,374
كانا شريكان في الجريمة
(حتى وضعت شهادة (ماتشز
84
00:06:29,375 --> 00:06:33,011
السيد (كابكيك) في
سجن (بلاكغيت) لعشر سنوات
85
00:06:33,012 --> 00:06:34,946
،مكتوب أن (كابكيك) خرج الآن
86
00:06:34,947 --> 00:06:39,016
ويدير شركته الغليظة تلك
"المسماة بـ"ميوتنز = متحولين
87
00:06:40,753 --> 00:06:43,021
أظن علينا البدء من هنا إذاً
88
00:06:43,022 --> 00:06:45,022
!(سولمون) -
!(غراندي) -
89
00:06:45,925 --> 00:06:47,791
!(سولمون) -
!(غراندي) -
90
00:06:51,664 --> 00:06:54,933
تذكر، دعني أنا من يتحدث
أعرف كيف أتولى هذا النوع، حسناً؟
91
00:06:54,934 --> 00:06:56,935
مساء الخير يا سادة
!سيداتي وسادتي
92
00:06:56,936 --> 00:06:58,336
أتمنى أن تكونوا بخير
93
00:06:58,337 --> 00:07:04,509
نأمل بحديث صغير مع
.(السيد المدعو (كابكيك
94
00:07:04,510 --> 00:07:08,351
لقد وجدتني يا عزيزي، ما الأمر؟
95
00:07:08,352 --> 00:07:11,416
(سيد (كابكيك
سعيد بمقابلتك
96
00:07:11,417 --> 00:07:14,252
(أدعى (ألفريد بينيورث
97
00:07:14,253 --> 00:07:17,255
والآن، نحن نسعى وراء
(شخص يدعى (ماتشز مالون
98
00:07:17,256 --> 00:07:19,725
والآن نعلم أنه أوشى
بك منذ سنوات مضت
99
00:07:19,726 --> 00:07:21,693
،لذا لا أمانع بأن ترد له المعروف
100
00:07:21,694 --> 00:07:24,148
لو كنت تفهم ما أقصد -
من صديقك؟ -
101
00:07:24,149 --> 00:07:26,298
لا عليك به -
(أنا (بروس واين -
102
00:07:26,299 --> 00:07:28,499
الفتى الملياردير (بروس واين)؟
103
00:07:29,635 --> 00:07:32,912
هذا هو، أنا مستعد
لأدفع لك كثيراً من المال
104
00:07:32,913 --> 00:07:36,475
.(لو أخبرتني أين نجد (مالون .. -
حقاً؟ لماذا؟ -
105
00:07:36,476 --> 00:07:39,277
.. سيد (بروس)، دعني -
أظنه قتل والِدي -
106
00:07:39,278 --> 00:07:41,279
.هذه إجابة جيدة
107
00:07:41,280 --> 00:07:45,249
كم من المال؟ -
كم سيجعلك تتحدث؟ -
108
00:07:45,888 --> 00:07:47,651
مليون دولار
109
00:07:48,621 --> 00:07:50,654
هذا كثير جداً -
الفتى يُحب الرخص -
110
00:07:52,001 --> 00:07:56,928
.. سيد (كابكيك)، قد أكون جريئاً لأقول -
أنت، أنا أتحدث مع المدير هنا -
111
00:07:56,929 --> 00:07:58,910
سأخبرك يا بني
سأعقد مع صفقة
112
00:07:58,911 --> 00:08:01,297
،أعطني 50 ألف دولار
(لن تحصل على (ماتشز
113
00:08:01,298 --> 00:08:04,301
ولكن سترحل من
.هنا كاملاً بلا أذى
114
00:08:05,972 --> 00:08:09,070
لتهدأ قليلاً يا صاح -
أنا أعبث معكم فحسب -
115
00:08:09,071 --> 00:08:11,973
،لن أؤذي الفتى الصغير
أنا أحب الفتية
116
00:08:11,974 --> 00:08:15,544
،أنت على صعيد آخر
لست واثقاً منك
117
00:08:15,545 --> 00:08:18,547
سأخبرك بهذا، سأعطيك
ماتشز) الواشي هذا مقابل 50 ألف)
118
00:08:18,548 --> 00:08:21,915
ولكن أولاً .. يجب أن تقاتلني
119
00:08:22,852 --> 00:08:25,387
المعذرة؟ -
قاتلني يا عزيزي -
120
00:08:25,388 --> 00:08:27,389
لا، كما ترى
.. لست في الواقع
121
00:08:27,390 --> 00:08:31,593
لست مقاتلاً في الواقع -
أصمت، رأيتك تدخل الآن -
122
00:08:31,594 --> 00:08:33,228
"رويدك يا صاح"
123
00:08:33,229 --> 00:08:36,464
سيد (كابكيك)، لا يمكنني
.. فعلاً توقع أي شيء إيجابي
124
00:08:36,465 --> 00:08:39,534
.ناتج من هذه المشاجرة .. -
!أنت في منزلي -
125
00:08:39,535 --> 00:08:41,303
!القتال ما نفعله هنا
126
00:08:41,304 --> 00:08:42,637
!أجل -
!هذا صحيح -
127
00:08:42,638 --> 00:08:46,241
سأدفع لك 100 ألف دولار
لأجل الاسم وبلا قتال
128
00:08:46,242 --> 00:08:49,878
،لا يعنيني المال أيّها الصغير
لكن يُهمني الإحترام
129
00:08:49,879 --> 00:08:56,216
بلا قتال، لا يوجد صفقة
ولا (ماتشز)، ولا خروج من هنا
130
00:08:57,720 --> 00:09:02,589
حسناً، أفترض هذا ما سيحدث
(لو أنت من قرّر هذا سيد (كابكيك
131
00:09:09,565 --> 00:09:13,134
إذا لم تمانع يا سيدي -
هل ستكون بخير؟ -
132
00:09:13,135 --> 00:09:17,138
علينا أن ننتظر ونرى، أليس كذلك؟ -
هل تتصرف وكأن هذا خطأي؟ -
133
00:09:17,139 --> 00:09:20,442
ليس أنا من يقول هذا، صحيح؟ -
كيف يكون خطأي؟ =
134
00:09:20,443 --> 00:09:23,778
أخبرتك بأن تدعني أتحدث، ألم أفعل؟
وهل أنت من تحدث؟ أجل
135
00:09:23,779 --> 00:09:25,614
أظنك ستجد أنّك من تحدث
136
00:09:25,615 --> 00:09:28,984
لأكون عادلاً، ظننت أنّ
النتيجة ستكون واحدة في أي حالة
137
00:09:28,985 --> 00:09:32,787
(لو كنا محظوظين سيد (بروس
،بما يكفي للخروج من هنا أحياء
138
00:09:32,788 --> 00:09:35,890
،ليكن هذا درساً لك
وشيء آخير
139
00:09:35,891 --> 00:09:39,427
إختر معاركك ولا تدعها من يختارك
140
00:09:39,428 --> 00:09:41,296
!حسناً
141
00:09:41,297 --> 00:09:48,370
بشرفك، لو فزت .. سنرحل -
بالتأكيد يا سيد. بشرفي -
142
00:09:48,371 --> 00:09:49,880
.سيفهمون هذا
143
00:09:49,881 --> 00:09:53,485
ولكن القتال لن يتوقف حتى
يقول أحدهم "عمي" أو يفقد وعيه
144
00:09:53,486 --> 00:09:55,710
والآن لتبدأ
145
00:09:55,711 --> 00:09:59,047
الشيء الأخر يا سيد
بروس) لتتذكره)
146
00:09:59,048 --> 00:10:01,815
.هو أن الوقت كل شيء ..
147
00:10:15,331 --> 00:10:17,198
كما ترى، يوجد هنا عوامل
(أخرى يا سيد (بروس
148
00:10:17,199 --> 00:10:20,040
حركة القدمين، النفوذ -
!توقف عن الكلام -
149
00:10:28,744 --> 00:10:30,911
ماذا؟ أتريد المزيد؟
150
00:10:39,385 --> 00:10:40,687
!(ألفريد)
151
00:10:46,028 --> 00:10:48,862
!عم! عم -
!كلا -
152
00:10:50,139 --> 00:10:51,744
!إنه يتباطئ
153
00:11:01,644 --> 00:11:05,779
(كما ترى يا سيد (بروس
العضلات الضخمة بحاجة إلى دم كثير
154
00:11:07,450 --> 00:11:10,151
القوة تحتاج للتنفس
155
00:11:10,152 --> 00:11:13,855
والآن، لو ستغلب رجلاً ضخماً
.. كل ما عليك فعله
156
00:11:13,856 --> 00:11:15,256
.أن تفقده القدرة على الإستمرار ...
157
00:11:15,257 --> 00:11:17,292
هيّا -
!كلا -
158
00:11:17,293 --> 00:11:19,394
عم، عم
159
00:11:19,395 --> 00:11:22,729
!عم! والخادم يفوز
160
00:11:23,432 --> 00:11:28,268
هل أنت بخير؟ -
أنا أرى الخوخ الآن يا صاح -
161
00:11:30,706 --> 00:11:32,439
أنت عجوز قوي
162
00:11:32,996 --> 00:11:36,096
(لا تحقّر من نفسك سيد (كابكيك
163
00:11:36,097 --> 00:11:39,147
(ماتشز) -
الخمسين ألف -
164
00:11:39,148 --> 00:11:41,112
هل يوجد مُشكلة بشيك؟
165
00:11:43,652 --> 00:11:45,086
أجل، بالتأكيد
لا بأس بالشِيك
166
00:11:45,087 --> 00:11:46,788
سنأخذ منه المال
167
00:11:46,789 --> 00:11:50,358
اذهب وقابل (جيري) في
سيلستيل غاردنز) على الجانب الشرقي)
168
00:11:50,359 --> 00:11:52,660
(ستعرف أين تجد (ماتشز
169
00:11:52,661 --> 00:11:55,395
سعيد بالتعامل معك
.(يا سيد (كابكيك
170
00:12:02,567 --> 00:12:04,333
كيف حالك الآن؟
171
00:12:04,732 --> 00:12:07,200
راحة على السرير لبضع
ساعات وسأنهض بخير بعدها
172
00:12:07,201 --> 00:12:11,071
جيد -
إبق هنا -
173
00:12:11,072 --> 00:12:17,128
.. لن تبارح مكانك
.. حتى أفيق وأكمل
174
00:12:18,669 --> 00:12:20,212
أجل، سمعتك
175
00:12:21,582 --> 00:12:26,118
(عِدني يا سيد (بي -
ماذا قُلت؟ -
176
00:12:29,957 --> 00:12:31,156
.. عِدنـ
177
00:12:39,267 --> 00:12:40,599
.آسف
178
00:12:48,248 --> 00:12:50,510
الدم -
الحياة -
179
00:12:50,511 --> 00:12:53,580
الحلق -
الغناء -
180
00:12:53,581 --> 00:12:55,415
قطة -
هريرة -
181
00:12:55,416 --> 00:12:57,651
أم -
عِناق -
182
00:12:57,652 --> 00:13:00,087
جريمة -
عقاب -
183
00:13:00,088 --> 00:13:02,823
إنتقام -
ندم -
184
00:13:02,824 --> 00:13:06,191
الندم، لنتحدث عن هذا
185
00:13:06,861 --> 00:13:10,964
أشعر به كثيراً -
الندم يعتبر تقدم -
186
00:13:10,965 --> 00:13:16,103
والندم شيء كبير -
أهو كذلك؟ -
187
00:13:16,104 --> 00:13:21,341
،أشعر بفظاعتي لفعل بعض أمور
لقد كنت دنيئاً مع الناس
188
00:13:21,342 --> 00:13:25,011
الندم شيء رد فعل صِحي
وطبيعي للطبيعة البشرية
189
00:13:25,012 --> 00:13:29,814
إنه فال خير
وبالتاكيد إشارة طبيعية
190
00:13:30,251 --> 00:13:34,286
،أريد أن أكون طبيعياً
وأريد أن أكون طيباً
191
00:13:37,658 --> 00:13:39,893
لابد أنّك تظنني أكذب عليك
192
00:13:39,894 --> 00:13:45,632
لا. أستطيع معرفة
الشخص الذي يكذب عليّ
193
00:13:45,633 --> 00:13:52,672
أوزوالد)، أنت تُحقق)
تحولُ رائع، طبيعتك الحقيقية تخرج
194
00:13:52,673 --> 00:13:55,575
شاب مُحترم وطيب
195
00:13:55,576 --> 00:13:59,144
مزيد من جلسات العلاج
فقط وستكون بأفضل حال
196
00:14:01,649 --> 00:14:05,318
مزيد من العلاج؟ -
القليل فحسب -
197
00:14:05,319 --> 00:14:11,758
أعرف أن هناك عدم راحة
ولكن هذا يُحسن من حالتك
198
00:14:11,759 --> 00:14:17,675
... صحيح؟ أنت تُريد أن تتحسن
199
00:14:18,266 --> 00:14:20,432
أليس كذلك؟ ...
200
00:14:22,270 --> 00:14:28,340
(أجل يا بروفيسور (سترينج -
(أوزوالد)، أرجوك. نادني بـ(هوغو) -
201
00:14:30,077 --> 00:14:32,277
.(أجل يا (هوغو
202
00:14:39,754 --> 00:14:41,922
يا (إد)، أأنت مشغول؟
203
00:14:41,923 --> 00:14:44,024
أنا أدرس معدل تحلل
ألوان مختلفة للحبر
204
00:14:44,025 --> 00:14:46,693
لأرى لو بوسعنا إستخدام
.الوشم لتحديد وقت الوفاة
205
00:14:46,694 --> 00:14:49,228
أهذا نعم أم لا؟
206
00:14:50,198 --> 00:14:52,631
تفضل بالدخول، كيف أخدمك؟
207
00:14:54,202 --> 00:14:58,637
كنت أتساءل لو سمعت شيء
عن (كريستن كرينغل) مؤخراً
208
00:15:01,008 --> 00:15:04,576
أنا قوي كالصخرة ولكن
كلمة قد تُدمرني، ماذا أكون؟
209
00:15:06,247 --> 00:15:11,251
الصمت. لم أسمع شيء -
حسناً، لا أريد تنبيهك -
210
00:15:11,252 --> 00:15:13,587
ولكن يبدو أننا
لا نستطيع تحديد مكانها
211
00:15:13,588 --> 00:15:20,060
.إنها لم تأخذ أخر رواتبها -
... رباه، هل -
212
00:15:20,061 --> 00:15:22,062
هل تظن أن شيء
سيء قد حدث لها؟
213
00:15:22,063 --> 00:15:26,199
لا، لا، نحن لم نصل لهذا بعد -
نحن"؟ من تقصد؟" -
214
00:15:26,200 --> 00:15:31,368
،أنا وفضولي فقط
أنا لا أعرف (توم دورتي) جيداً
215
00:15:31,369 --> 00:15:35,342
ما هو شكله؟ -
كيف يبدو (توم دورتي)؟ -
216
00:15:35,343 --> 00:15:39,393
عفِن -
هذا ما سمعته -
217
00:15:39,394 --> 00:15:43,832
وهل أخبرتك (كرينغل) أنها
ستنتقل للجنوب مع (دورتي)؟
218
00:15:43,833 --> 00:15:47,686
ليس بشخصها. لقد تركت ملاحظة -
هل بوسعي إلقاء نظرة عليها؟ -
219
00:15:48,656 --> 00:15:51,716
لم أعتقد حقاً
أنّها تستحق الإحتفاظ
220
00:15:55,329 --> 00:15:56,560
صحيح
221
00:15:57,465 --> 00:15:59,665
.المعذرة
222
00:16:00,835 --> 00:16:04,870
نعم، مجدّداً؟
223
00:16:05,813 --> 00:16:08,006
أجل. حسناً
أنا في الطريق
224
00:16:10,011 --> 00:16:15,882
هذه هي اللعبة إذاً أيّها العظيم؟
تحاول غلّبي بالحيلة؟
225
00:16:15,883 --> 00:16:18,046
وتخدعني؟
226
00:16:19,887 --> 00:16:21,553
.لا أظن ذلك
227
00:16:24,792 --> 00:16:27,027
هذا أخذ منكما وقتاً طويلاً
228
00:16:27,028 --> 00:16:28,995
بكونك خادم، أنت
تتعرض للضرب كثيراً
229
00:16:28,996 --> 00:16:31,898
ماذا حدث؟ -
(حصلنا على اسمه يا (جيم -
230
00:16:31,899 --> 00:16:34,200
اسم الرجل الذي
(قتل والدي (بروس
231
00:16:34,201 --> 00:16:38,505
(ماتشز مالون) -
يا صاح، نحن الشرطة -
232
00:16:38,506 --> 00:16:41,741
،شكراً لمشاركتك هذا معنا
متى كنت ستخبرنا؟
233
00:16:41,742 --> 00:16:43,576
ليس لدي وقت لشرح هذا
234
00:16:43,577 --> 00:16:47,714
حصلنا على دليل قوي من
نفس المكان الذي أسقطني أرضاً
235
00:16:47,715 --> 00:16:52,185
والآن (بروس) لا يجيب على هاتفه
.. (لذا تخميني أنّه سعى وراء (مالون
236
00:16:52,186 --> 00:16:54,888
بمفرده -
سعى وراء"؟" -
237
00:16:54,889 --> 00:16:57,924
لفعل ماذا بالضبط؟ -
ماذا يمكنه أن يفعل؟ إنه فتى -
238
00:16:57,925 --> 00:17:00,994
... السبب الوحيد لذهابه وحيداً
.هو قتله للرجل
239
00:17:00,995 --> 00:17:05,231
أعني، أخبرته بألاّ يفعل
"وقلت: "أنت صغير جداً على القتل
240
00:17:05,232 --> 00:17:07,200
لذا سأفعلها نيابة عنه
241
00:17:07,201 --> 00:17:10,103
مجدّداً، نحن الشرطة
لا تخبرنا بأمور مث لهذه
242
00:17:10,104 --> 00:17:13,315
.. عليكما أن تفهما، كلاكما
243
00:17:14,709 --> 00:17:16,717
.أن هذه ليست لعبة ...
244
00:17:17,139 --> 00:17:20,779
أنا أتفهم، أخبرني بمكانه
245
00:17:23,084 --> 00:17:24,583
رويدك يا راعي البقر
246
00:17:25,786 --> 00:17:30,388
.حاضر يا سيدي -
فلتستمتع -
247
00:18:16,370 --> 00:18:20,406
(مرحبا يا (بروس
ما الذي أخرك كل هذا؟
248
00:18:21,742 --> 00:18:24,999
(أنا أبحث عن (جيري -
أجل تبحث -
249
00:18:25,980 --> 00:18:27,646
اتبعني
250
00:19:20,784 --> 00:19:21,983
.أدخل
251
00:19:21,045 --> 00:19:22,544
فلتجلس
252
00:19:23,546 --> 00:19:25,613
شاي مثلج؟ مشروب غازي؟
253
00:19:26,449 --> 00:19:27,982
كلا، شكراً
254
00:19:29,886 --> 00:19:31,220
أأعجبك العرض؟
255
00:19:31,221 --> 00:19:33,222
أجل
256
00:19:33,223 --> 00:19:35,224
هل أنتِ (جيري)؟
257
00:19:35,225 --> 00:19:37,691
بعض الناس يدعونني بذلك
258
00:19:45,557 --> 00:19:48,491
بماذا يمكنني مساعدتك؟
259
00:19:50,427 --> 00:19:53,377
المعذرة، إنك تعرفين
اسمي (كابكيك) اتصل بك
260
00:19:53,378 --> 00:19:55,731
أعتقد أنكِ تعلمين بالفعل
سبب تواجدي هنا
261
00:19:55,732 --> 00:19:58,568
أريدك أن تقولها فحسب
262
00:19:58,569 --> 00:20:01,003
(إنني أبحث عن (ماتشز مالون
263
00:20:00,027 --> 00:20:01,794
لماذا؟
264
00:20:02,592 --> 00:20:04,563
لقد قتل والداي
265
00:20:05,832 --> 00:20:07,933
وما الذي ستفعله إنّ وجدته؟
266
00:20:08,694 --> 00:20:10,703
... سأطرح عليه بعض الأسئلة
267
00:20:14,275 --> 00:20:15,607
.وثم سأقتله ...
268
00:20:18,379 --> 00:20:20,046
حسناً، آسفة
269
00:20:20,047 --> 00:20:21,248
.. قتل الناس
270
00:20:21,249 --> 00:20:23,917
ليس "كما تعلم" بهذه البساطة
271
00:20:23,918 --> 00:20:26,052
ربما قد قتلت أناس من قبل
272
00:20:26,053 --> 00:20:28,787
أقتلت أحداً للإنتقام؟ -
.كلا -
273
00:20:30,825 --> 00:20:32,825
ولكن لم يقتل
أحد والداي من قبل
274
00:20:34,896 --> 00:20:38,664
حسناً (ماتشز) قد
قتل العشرات من الناس
275
00:20:39,686 --> 00:20:41,168
... رجال، نساء
276
00:20:41,169 --> 00:20:42,735
... أطفال
277
00:20:43,984 --> 00:20:45,303
.إنه محترف
278
00:20:46,541 --> 00:20:49,675
وماذا تكون بالضبط؟
279
00:20:51,979 --> 00:20:53,313
أتعلمين مكانه؟
280
00:20:53,314 --> 00:20:55,815
بالطبع أعلم مكانه، فهو صديقي
281
00:20:55,816 --> 00:20:59,151
أستمنحني سبباً مقنعاً
كي أخبرك بمكانه؟
282
00:21:00,288 --> 00:21:02,989
العدالة -
بحقك -
283
00:21:02,990 --> 00:21:04,691
الأموال -
كلا -
284
00:21:04,692 --> 00:21:07,236
لا أكترث للأموال. جرب شيئاً آخر
285
00:21:09,797 --> 00:21:12,098
لدي مسدس
286
00:21:12,099 --> 00:21:14,299
الآن هذا سبباً مقنعاً
287
00:21:15,870 --> 00:21:17,904
أرجوك
288
00:21:17,905 --> 00:21:19,605
أخبريني بمكانه
289
00:21:20,541 --> 00:21:23,739
بحقك يا فتى... إنك
لا تصوبه بإتجاهي حتى
290
00:21:27,491 --> 00:21:30,029
ما خطبك؟
291
00:21:30,364 --> 00:21:32,231
لقد قيل لي من غير الحكمة
تصويب المسدس على أحدهم
292
00:21:32,232 --> 00:21:33,833
إن لم تكن جاهزاً لقتلهم
293
00:21:33,834 --> 00:21:35,793
ولست مستعداً
294
00:21:36,178 --> 00:21:37,721
شاباً حكيم للغاية
295
00:21:46,661 --> 00:21:48,104
(شكراً يا (جيري
296
00:21:49,073 --> 00:21:51,583
...لقد كان... مثير للاهتمام
297
00:21:52,344 --> 00:21:54,185
.التحدث إليك
298
00:21:58,128 --> 00:22:01,664
ماتشيز) يسكن بذلك المبنى)
الكبير على الشارع الرئيسي
299
00:22:01,665 --> 00:22:03,866
بين الشارع العاشر والتاسع
300
00:22:03,867 --> 00:22:06,267
."الشقة "9 بـاء
301
00:22:08,839 --> 00:22:11,005
لم أخبرتني بهذا؟
302
00:22:13,443 --> 00:22:15,301
ظننتُ أنه صديقك؟
303
00:22:15,302 --> 00:22:17,989
إنه كذلك، بل كان كذلك
304
00:22:20,417 --> 00:22:22,952
ماتشز) سيكون سعيداً للقائكِ)
305
00:22:22,953 --> 00:22:26,311
إنك يا فتى، النسخة
الطفولية من القدر
306
00:22:27,553 --> 00:22:30,425
وهذا يجعلني إله
بطريقة ما، صحيح؟
307
00:22:34,464 --> 00:22:37,465
ومن لا يحب لعب دور الإله؟
308
00:23:03,693 --> 00:23:04,892
!(بروس)
309
00:23:06,163 --> 00:23:08,051
!بروس) مهلاً)
310
00:23:09,032 --> 00:23:10,566
رجاءً دعني وشأني
311
00:23:10,567 --> 00:23:13,259
(اصغي إلي يا (بروس
أعلم ما الذي تفعله
312
00:23:13,260 --> 00:23:15,204
ألفريد) أخبرني بكل شيء)
313
00:23:15,205 --> 00:23:16,806
كان عليه ألا يفعل ذلك
314
00:23:16,807 --> 00:23:19,710
أتفهم شعورك -
بل لست كذلك -
315
00:23:19,711 --> 00:23:21,610
صدقت، لستُ كذلك
316
00:23:21,611 --> 00:23:24,180
وذلك لا يهم، لأن هذا
أبعد ما ستحققه بالأمر
317
00:23:24,181 --> 00:23:26,315
ستتولى الأمر من
هنا، ألست كذلك؟
318
00:23:26,316 --> 00:23:27,583
أجل سأفعل
319
00:23:27,584 --> 00:23:29,959
آسف يا حضرة المحقق
لكن ذلك لا يطمئنني
320
00:23:29,960 --> 00:23:32,587
بروس) لا يمكنني)
السماح لك بفعل هذا
321
00:23:33,490 --> 00:23:36,758
!شرطة (غوثام)! واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
322
00:23:41,598 --> 00:23:43,331
!مهلاً
323
00:24:21,224 --> 00:24:23,190
!تراجعوا
324
00:25:13,547 --> 00:25:15,414
(ماتشز مالون)؟
325
00:25:22,857 --> 00:25:24,656
أريد تعينك
326
00:25:26,193 --> 00:25:28,193
!الأطفال الآن
327
00:25:33,134 --> 00:25:35,033
إذاً، ترغب بتعيني
328
00:25:35,498 --> 00:25:37,002
أحتاج قتل أحدهم
329
00:25:37,612 --> 00:25:39,204
انتظر قليلاً، وسيموت
330
00:25:39,788 --> 00:25:41,132
لا أريد الإنتظار
331
00:25:41,939 --> 00:25:44,344
تبدو صغيراً لتوقيع عقد
332
00:25:44,345 --> 00:25:46,178
إنني كبير بما يكفي
333
00:25:48,998 --> 00:25:50,917
أأنت قاتل محترف؟
334
00:25:50,918 --> 00:25:53,019
ظنتنك تريد تعيني
335
00:25:53,020 --> 00:25:55,754
لم تذكر أي شيء
عن مقابلة عمل
336
00:25:56,612 --> 00:25:58,252
يجب أن أتاكد إنني
أعين الرجل المناسب
337
00:25:58,253 --> 00:26:00,160
ألا تمييز قاتلاً حينما ترى أحدهم؟
338
00:26:00,161 --> 00:26:02,260
بالواقع تبدو طبيعي للغاية
339
00:26:03,064 --> 00:26:05,063
أقتلت الكثير من الناس؟
340
00:26:05,307 --> 00:26:08,001
أقتل كل أنواع البشر
341
00:26:08,002 --> 00:26:10,370
وأياً كانت حالتهم
342
00:26:10,371 --> 00:26:14,107
أغنياء، فقراء، مذنبون، أبرياء
343
00:26:14,108 --> 00:26:17,520
باليد أو بالأسلحة
النارية أو البيضاء
344
00:26:18,427 --> 00:26:20,079
،أحرقت شخصاً وحداً حياً
345
00:26:20,080 --> 00:26:21,981
وسيدعونك (ماتشز = ثقاب) لبقية حياتك
346
00:26:21,982 --> 00:26:24,950
الحياة مضحكة، صحيح؟
347
00:26:28,389 --> 00:26:29,788
أأكل القط لسانك؟
348
00:26:32,426 --> 00:26:34,526
ما الخطب يا فتى، أأنت مريض؟
349
00:26:36,030 --> 00:26:37,533
آسف
350
00:26:38,253 --> 00:26:40,791
إنني بخير، متوتر فحسب
351
00:26:43,831 --> 00:26:45,938
يبدو أنك الرجل المناسب
352
00:26:46,941 --> 00:26:49,107
بكل تأكيد
353
00:26:53,080 --> 00:26:56,649
أين هو (بروس واين)؟ -
إنك غاضب للغاية -
354
00:26:56,650 --> 00:26:59,085
إنني أستشعر علاقة شخصية
355
00:26:59,086 --> 00:27:00,854
ربما مثل أباً بديل
356
00:27:00,855 --> 00:27:02,746
أو ما شابه -
أين هو؟ -
357
00:27:02,747 --> 00:27:06,044
إنه... فتى صالح بحق
358
00:27:06,528 --> 00:27:08,661
.. إنه صلب من الداخل
359
00:27:08,662 --> 00:27:10,987
سينضج ويغدو
رجلاً قوياً ذات يوم
360
00:27:10,988 --> 00:27:12,756
حسناً، إنّ
.بقي حياً بما يكفي
361
00:27:12,757 --> 00:27:15,058
سيكون الأمر أفضل لكِ بكثير
362
00:27:15,059 --> 00:27:17,060
إن لم تغضبينني
363
00:27:17,061 --> 00:27:19,195
الغضب هو حالتك
الطبيعية، صحيح؟
364
00:27:19,196 --> 00:27:22,032
إنّك جيم (غوردن) ذو السمعة السيئة؟
365
00:27:22,033 --> 00:27:23,533
الجميع يعرف مزاجك
366
00:27:23,534 --> 00:27:24,634
هذا ليس بشأني
367
00:27:24,635 --> 00:27:26,736
يوجد فتى بالخارج بخطر
368
00:27:26,737 --> 00:27:30,040
!يوجد الكثير من الأطفال بالخارج وبخطر
369
00:27:30,041 --> 00:27:34,207
لمَ هذا الفتى الصغير المسكين
الثري يحظى على اهتمامك الخاص؟
370
00:27:35,012 --> 00:27:36,912
إنكِ تحاوين إغضابي
371
00:27:38,416 --> 00:27:40,652
أتريدنني أن أؤذيكِ؟
372
00:27:41,318 --> 00:27:43,787
أيمكنك؟ ليس لدي
مكان لأذهب إليه
373
00:27:43,788 --> 00:27:44,920
كلا
374
00:27:45,543 --> 00:27:48,104
أخبريني لأين أرسلتِ
بروس واين) في الحال)
375
00:27:48,105 --> 00:27:51,090
إنك أقل متعة
بأكثر مما أعلن عنك
376
00:27:53,247 --> 00:27:54,914
كم الساعة؟
377
00:27:55,958 --> 00:27:57,898
كم الساعة؟
378
00:27:58,636 --> 00:28:01,004
أجل يجب أنّ يكون هنالك الآن
379
00:28:01,005 --> 00:28:04,640
لذا يمكنك الوصول هناك
.في الوقت المناسب للتنظيف
380
00:28:11,515 --> 00:28:13,116
الأسعار تبدأ من
عشرة آلاف تقريباً
381
00:28:13,117 --> 00:28:15,552
لقتل شخصاً بالغاً عادي
382
00:28:15,553 --> 00:28:17,020
،ثم هناك مقياس متدرج
383
00:28:17,021 --> 00:28:19,355
اعتماداً على مدى صعوبة المهمة
384
00:28:19,356 --> 00:28:23,159
الثمن مضاعف للنساء
وثلاثة أضعاف للأطفال
385
00:28:23,160 --> 00:28:26,762
بدون رضع، لن أقتل رضع
386
00:28:27,454 --> 00:28:29,331
عشرة آلاف"؟"
387
00:28:30,264 --> 00:28:33,477
ذلك رخيص -
لإنخفاض النفقات العامة -
388
00:28:35,080 --> 00:28:36,872
من الذي تريد قتله، يا بني؟
389
00:28:41,964 --> 00:28:44,347
إنك لا تتذكرني فعلاً، صحيح؟
390
00:28:44,348 --> 00:28:46,096
أتذكرك؟
391
00:28:46,803 --> 00:28:48,216
كلا
392
00:28:49,277 --> 00:28:52,754
أتقابلنا من قبل؟ -
أجل -
393
00:28:53,095 --> 00:28:54,957
لقد تقابلنا من قبل
394
00:29:00,720 --> 00:29:02,500
لقد قتلت والداي
395
00:29:14,810 --> 00:29:16,309
ابقي يداك حيث يمكنني رؤيتهم
396
00:29:18,214 --> 00:29:21,014
اهدء يا فتى، لن أفعل أي شيء
397
00:29:21,581 --> 00:29:23,460
...يمكنني إن أردت ولكن
398
00:29:25,163 --> 00:29:26,897
إنني متعب للغاية
399
00:29:27,857 --> 00:29:29,356
من تكون؟
400
00:29:30,971 --> 00:29:32,763
(اسمي (بروس واين
401
00:29:33,462 --> 00:29:36,025
ومنذ متى تقابلنا من قبل؟
402
00:29:36,026 --> 00:29:37,597
منذ عامين مضيا
403
00:29:38,227 --> 00:29:39,619
بزقاق منظقة المسرح
404
00:29:39,620 --> 00:29:42,636
لقد قتلت والدي ووالدتي
(توماس) و(مارثا واين)
405
00:29:43,416 --> 00:29:44,971
وكنت موجوداً
406
00:29:47,831 --> 00:29:49,461
ذلك يذكرني بشيء
407
00:29:51,477 --> 00:29:55,601
لقد نظرت لعيناي -
لقد كنت مشغولاً ذلك العام -
408
00:29:58,992 --> 00:30:01,554
والداي كانا شخصان مهمان
409
00:30:03,216 --> 00:30:04,984
لقد كان مسألة كبيرة بالصحف
410
00:30:04,985 --> 00:30:06,986
لا أقرأ الكثير من الصحف
411
00:30:06,987 --> 00:30:08,888
ولا أشاهد التلفاز
412
00:30:08,889 --> 00:30:11,089
دائماً ذات الخبر السيء
413
00:30:13,326 --> 00:30:14,622
إنك حقاً لا تتذكر؟
414
00:30:14,623 --> 00:30:18,364
مهلاً... بعض قتلك لا تنساهم
415
00:30:18,365 --> 00:30:20,466
يوجد ذلك الشخص ذو الشارب
416
00:30:20,467 --> 00:30:22,902
كان رجلاً ضخم باكي
417
00:30:22,903 --> 00:30:25,394
يأتني بأحلامي دائماً
418
00:30:26,439 --> 00:30:27,925
.. وكأنه مهم
419
00:30:28,844 --> 00:30:31,606
لا يمكنني حتى تذكر اسمه
420
00:30:32,312 --> 00:30:35,042
هل طعنته؟
أم رميته من على سطح؟
421
00:30:35,862 --> 00:30:37,343
لا أدري
422
00:30:37,889 --> 00:30:40,518
والداي كان في ملابس سهرة
423
00:30:41,530 --> 00:30:43,521
وكان الجو بارداً ورطباً
424
00:30:47,723 --> 00:30:50,962
لقد أمسكت بعقد
والدتي اللؤلؤ وانقطع
425
00:30:52,695 --> 00:30:54,338
.. أجل
426
00:30:56,873 --> 00:30:58,391
أجل، صحيح
427
00:31:00,912 --> 00:31:03,039
والخرزات إنتشرت بكل مكان
428
00:31:03,299 --> 00:31:05,203
... الآن تذكرت
429
00:31:06,850 --> 00:31:08,940
...كانت امرآة شقراء جميلة
430
00:31:09,462 --> 00:31:12,136
وشخص يرتدي
سيلفر فوكس) وطفل)
431
00:31:14,286 --> 00:31:16,154
أكان ذلك أنت؟
432
00:31:16,811 --> 00:31:18,354
أجل
433
00:31:19,993 --> 00:31:23,127
من عيّنك؟ -
ربما لم يفعل أحد -
434
00:31:23,934 --> 00:31:26,098
ربما قد رأيت بعض
الأغنياء الأوغاد فحسب
435
00:31:26,099 --> 00:31:29,306
أشخاص كهؤلاء
يدخلون لزقاق مظلم
436
00:31:29,307 --> 00:31:31,869
،إنهم يستحقون ما حصل
لأنهم من تسبب بذلك
437
00:31:32,378 --> 00:31:34,205
إنها سُنة الحياة، أليس ذلك يا بني؟
438
00:31:34,206 --> 00:31:36,282
"لا تدعني بـ "بني -
لماذا؟ -
439
00:31:36,283 --> 00:31:39,312
إن كنتُ فعلت ما تظنني فعلته
أذاً لقد جعلتك ما أنت عليه
440
00:31:40,107 --> 00:31:42,446
(مثلما جعلتني (غوثام
441
00:31:43,210 --> 00:31:46,344
.(مثلما الأثرياء كوالديك جعلوا (غوثام
442
00:31:48,490 --> 00:31:50,430
(لذا يُمكنني منادتك بـ(بني
443
00:31:51,822 --> 00:31:54,808
يمكنني إجبارك على
إخباري بمكن عينك
444
00:31:55,729 --> 00:31:59,077
أتعتقد ذلك؟ -
يمكنني إيذائك -
445
00:32:00,133 --> 00:32:02,010
يمكنني الإطلاق على رُكبتك
446
00:32:03,876 --> 00:32:05,628
.. أو على معدتك
447
00:32:05,629 --> 00:32:08,640
ولكن لا يمكنك إجباري
على قول أمراً واحداً
448
00:32:10,207 --> 00:32:12,931
،قانون القاتل ليس عظيماً
لكنه كل ما لدي
449
00:32:15,249 --> 00:32:18,695
إن فعلتُ ما تقول وأنّ
.. شخصاً ما عينني لفعلها
450
00:32:18,952 --> 00:32:21,056
لن تعلم باسمه قط
451
00:32:21,057 --> 00:32:24,540
حتى لو قطعني
قطعة تلو الأخرى
452
00:32:24,663 --> 00:32:26,494
.من الأفضل أن تصدق ذلك
453
00:32:27,563 --> 00:32:30,233
إذاً أعتقد أنه
لم يتبقى شيئاً لقوله
454
00:32:35,182 --> 00:32:36,538
نخبك يا بني
455
00:32:39,411 --> 00:32:41,945
لقد تأخرت كثيراً بالمجيء
456
00:32:42,781 --> 00:32:44,684
إنك تريديني أن أقتلك
457
00:32:46,001 --> 00:32:47,217
لماذا؟
458
00:32:50,762 --> 00:32:53,757
طفل ثري مثلك لن يتفهم
459
00:32:54,927 --> 00:32:56,993
جرّبني
460
00:32:59,655 --> 00:33:02,192
... الشخص يتعب
461
00:33:05,037 --> 00:33:08,639
من إقتراف
الأخطاء دون عقاب
462
00:33:08,640 --> 00:33:10,907
لا شيء يحدث
463
00:33:14,289 --> 00:33:16,255
... وتبدأ تتسأل
464
00:33:16,552 --> 00:33:18,182
!إن كان يوجد إله
465
00:33:27,220 --> 00:33:29,025
أحكِم الإمساك بيدك اليسرى
466
00:33:30,062 --> 00:33:33,030
صوب هنا تماماً
467
00:33:33,031 --> 00:33:34,799
لأسفل قليلاً
468
00:33:34,800 --> 00:33:36,533
لأنه سيرتد
469
00:33:42,818 --> 00:33:45,675
هيّا، فلتسحب الزناد
470
00:33:47,546 --> 00:33:49,130
كلا
471
00:33:49,131 --> 00:33:51,445
!لا تفقد أعصابك الآن! افعلها
472
00:33:52,713 --> 00:33:54,851
!أنظر إلي
473
00:33:57,156 --> 00:33:59,356
.. إنني وحش
474
00:34:02,146 --> 00:34:03,677
.عليك قتلي ..
475
00:34:06,142 --> 00:34:08,219
أتمنى لو كُنت كذلك
476
00:34:12,271 --> 00:34:14,471
.لكنك لست سوى رجل
477
00:34:24,012 --> 00:34:25,217
!(بروس)
478
00:34:25,218 --> 00:34:26,616
إنه بالداخل
479
00:34:55,900 --> 00:34:57,133
حظاً موفقاً يا صاح
480
00:34:57,134 --> 00:34:59,935
!مهلاً، مهلاً
481
00:35:00,377 --> 00:35:01,911
!أنتم
482
00:35:01,912 --> 00:35:04,536
!أعتقد أنه حدث خطأ ما
483
00:35:27,237 --> 00:35:29,704
أنت -
من يتحدث؟ -
484
00:35:38,081 --> 00:35:40,616
أتذكرني إنني
الرجل ذو المثلجات
485
00:35:40,617 --> 00:35:43,818
أجل
486
00:35:45,322 --> 00:35:46,822
لقد أبرحتني ضرباً
487
00:35:46,823 --> 00:35:49,091
أعتقد أن تلك المثلجات
كانت لذيذة، صحيح؟
488
00:35:49,092 --> 00:35:51,426
أجل، كانت ممتازة
489
00:35:52,714 --> 00:35:55,096
إنك تبدو غير مرتاح
490
00:35:57,551 --> 00:36:00,135
لدي سكين حاد هنا
491
00:36:01,071 --> 00:36:02,438
ما رأيك بأن أساعدك؟
492
00:36:02,439 --> 00:36:04,239
تساعدني؟
493
00:36:04,791 --> 00:36:07,843
يجب أن تعدني بأن
تغدو لطيفاً، اتفقنا؟
494
00:36:07,844 --> 00:36:09,245
،لا يوجد مثلجات هنا
495
00:36:09,246 --> 00:36:11,981
لذا لا يوجد سبب للغضب، اتفقنا؟
496
00:36:11,982 --> 00:36:14,860
تعدني؟ -
أجل -
497
00:36:24,928 --> 00:36:27,195
ها أنت ذا -
شكراً -
498
00:36:32,569 --> 00:36:35,104
(أحسنت يا (كابلبوت
499
00:36:35,105 --> 00:36:36,635
سيدي؟
500
00:36:37,748 --> 00:36:40,142
هذه شهادة رسمية
501
00:36:40,143 --> 00:36:42,445
(من مركز رعاية صحة (غوثام
502
00:36:42,446 --> 00:36:44,447
(وتنص على أن (أوزوالد كابلبوت
503
00:36:44,448 --> 00:36:47,650
إجتاز جميع الاختبارات المقررة
504
00:36:47,651 --> 00:36:52,971
وبموجب قوانين مدينة
غوثام) يعلن أنه ... عاقل)
505
00:36:57,060 --> 00:36:58,326
إنني عاقل؟
506
00:36:58,327 --> 00:37:02,840
إنك عاقل وطبيعي
كأي مواطن آخر
507
00:37:02,841 --> 00:37:05,267
.(حتى مثل الآنسة (بيبودي
508
00:37:05,836 --> 00:37:07,828
أتعلم ما معنى ذلك؟
509
00:37:08,374 --> 00:37:09,828
لا مزيد من العلاج؟
510
00:37:09,829 --> 00:37:13,876
(إنك رجل حر يا (أوزوالد
511
00:37:13,877 --> 00:37:15,378
لا أفهم
512
00:37:15,379 --> 00:37:18,481
إنك عاقل ولذلك
لا يوجد سبب لبقائك
513
00:37:18,482 --> 00:37:23,619
،في مؤسسة صحة عقلية
إنك طليق
514
00:37:23,620 --> 00:37:25,554
إنني مرتاح هنا
515
00:37:25,555 --> 00:37:27,590
،(أوزوالد)، (أوزوالد)
516
00:37:27,591 --> 00:37:30,860
إنك تشعر بالقلق
حيال التغيير فحسب
517
00:37:30,861 --> 00:37:32,194
وإنه لأمر طبيعي كلياً
518
00:37:32,195 --> 00:37:34,330
لشعور هكذا بعد
الإفرج عنك من العناية
519
00:37:34,331 --> 00:37:36,565
حسناً
520
00:37:36,566 --> 00:37:38,434
أعتقد أن كان الأمر طبيعي
521
00:37:38,435 --> 00:37:40,202
،إنك عاقل
522
00:37:40,203 --> 00:37:43,339
ورجل صالح ونبيل
523
00:37:43,340 --> 00:37:46,108
والأمور الخيرة
تحصل للناس الطيبة
524
00:37:46,109 --> 00:37:47,913
حقاً؟
525
00:37:48,545 --> 00:37:50,945
لم أسمع هذه العبارة من قبل
526
00:37:51,430 --> 00:37:52,848
إنه أمر حقيقي
527
00:37:52,849 --> 00:37:54,684
ثق بي
528
00:37:54,685 --> 00:37:57,151
حسناً، لقد كنت
محقاً طيلة الوقت
529
00:37:58,755 --> 00:38:01,089
(شكراً لك يا بروفيسور... أقصد (هوغو
530
00:38:02,225 --> 00:38:06,262
لكونك معلماً وصديقاً لطيف
531
00:38:06,263 --> 00:38:09,365
(هذا مؤثر للغاية يا (أوزوالد
532
00:38:09,366 --> 00:38:11,967
شكراً جزيلاً
533
00:38:11,968 --> 00:38:16,753
والآن، لمَ لا تعود لغرفتك
وتحضر أمتعتك؟
534
00:38:17,140 --> 00:38:19,574
حسناً
535
00:38:29,930 --> 00:38:32,655
أمتأكد حيال هذا، بإطلاق سراحه؟
536
00:38:32,656 --> 00:38:34,557
ليس بالفعل
إنه ليس إلاّ تجربة
537
00:38:34,558 --> 00:38:37,293
،إنه مجرم سيء السمعة
سيحدث ضجة
538
00:38:37,294 --> 00:38:39,261
الضجة ستزول
539
00:38:39,262 --> 00:38:41,530
الناس يخافون من
(التقدم يا آنسة (بيبودي
540
00:38:41,531 --> 00:38:43,466
ورغم ذلك بطريقة ما نستمر بالتقدم
541
00:38:43,467 --> 00:38:46,469
آمل على الأقل أن تبلغ
الشرطة بأنه قد أطلق سراحه
542
00:38:46,470 --> 00:38:48,437
(يكفي تدخل يا آنسة (بيبودي
543
00:38:48,438 --> 00:38:50,239
،لدي أسباب آخرى
544
00:38:50,240 --> 00:38:52,341
(خِطط أعظم لـ(كابلبوت
545
00:38:52,342 --> 00:38:54,710
لايمكنك المعرفة بشأنها الآن
546
00:38:54,711 --> 00:38:56,712
لأجل سلامتكِ
547
00:38:56,713 --> 00:38:58,980
خِطط أعظم؟
548
00:39:01,018 --> 00:39:05,254
أعظم من بناء أشباه
بشر بالطابق السفلي؟
549
00:39:05,255 --> 00:39:08,758
متأكدة إنني لا أود
المعرفة شكراً جزيلاً لك
550
00:39:08,759 --> 00:39:10,959
.فليكن الأمر على عاتقك
551
00:39:33,350 --> 00:39:35,384
يوجد سبب لعدم
(معرفتنا بـ(مالون
552
00:39:35,385 --> 00:39:38,020
حسناً، سجله تاريخ قديماً للغاية
553
00:39:38,021 --> 00:39:40,923
اعتداء وسرقة
وضرب، وبعض التجمهر
554
00:39:40,924 --> 00:39:42,258
ولكن هذا سجل قديماً للغاية
555
00:39:42,259 --> 00:39:44,126
خلال السنوات الماضية، لا شيء
556
00:39:44,127 --> 00:39:46,629
لذلك لم يذكر اسمه
كمشتبه به محتمل
557
00:39:46,630 --> 00:39:49,031
كان يعمل متخفياً على
ما أظن، يحصل ذلك
558
00:39:49,032 --> 00:39:50,666
أعتقد إننا لن نعلم
قط أنّه فعل ذلك بحق
559
00:39:50,667 --> 00:39:51,867
كلا، الفتى
قال أنه قد اعترف
560
00:39:51,868 --> 00:39:53,668
.ذلك يكفي بالنسبة لي
561
00:39:54,237 --> 00:39:58,874
(مالون) قد قتل آل (واين)
السؤال هو: من عينه لقتلهما؟
562
00:39:58,875 --> 00:40:01,175
إنه سؤال لا أهتم
بالتفكير به بعد الآن
563
00:40:03,647 --> 00:40:05,514
مرحباً يا (إد) كيف حالك؟
564
00:40:05,515 --> 00:40:07,716
على ما يرام
565
00:40:07,717 --> 00:40:09,385
دائم الإنشغال
566
00:40:09,386 --> 00:40:11,187
أي أخبار عن (كرينغل)؟
567
00:40:11,188 --> 00:40:12,621
كلا
568
00:40:12,622 --> 00:40:14,723
اللعنة، آسف لقد
كنت مشغولاً قليلاً
569
00:40:14,724 --> 00:40:16,929
سأهتم بالأمر لا تهتم
570
00:40:16,930 --> 00:40:18,594
أنا أقلق؟
571
00:40:18,595 --> 00:40:19,929
حسناً
572
00:40:19,930 --> 00:40:21,564
سأعلمك لحظة أعلم أي شيء
573
00:40:21,565 --> 00:40:23,966
حضرة المحقق، متفرغ لدقيقة؟
574
00:40:23,967 --> 00:40:26,100
أجل
575
00:40:26,937 --> 00:40:29,772
ستُعلمني
576
00:40:29,773 --> 00:40:31,874
وكأنك ستفعل
577
00:40:31,875 --> 00:40:34,577
تتظاهر وكأنك نسبت
(حيال (كريستن كرينغل
578
00:40:34,578 --> 00:40:35,911
بالطبع لقد نسيت
579
00:40:35,912 --> 00:40:37,777
إنك مُستعد -
شكراً -
580
00:40:37,778 --> 00:40:40,110
إنك تشتبه بي
بطريقة ما، لا بد من ذلك
581
00:40:40,632 --> 00:40:43,953
تحاول تهدئتي
لشعور أمان كاذب
582
00:40:43,954 --> 00:40:46,522
بينما تحقيقك
يطيح بي، صحيح؟
583
00:40:46,523 --> 00:40:47,790
أليس كذلك؟
584
00:40:47,791 --> 00:40:50,292
أتعتقدني أحمقاً؟
585
00:40:50,293 --> 00:40:52,463
سنرى حيال خطتك
(الذكية يا (جيم غوردن
586
00:40:52,464 --> 00:40:53,784
!سنرى
587
00:40:54,709 --> 00:40:57,498
.يمكنني صُنع خططي أيضاً
588
00:41:00,837 --> 00:41:02,870
!(سيد (بروس
589
00:41:13,450 --> 00:41:14,583
.. (ألفريد)"
590
00:41:14,584 --> 00:41:16,218
لقد غادرت المنزل لفترة"
591
00:41:16,219 --> 00:41:17,853
(كي أعيش بالشوراع مع (سيلينا"
592
00:41:17,854 --> 00:41:22,091
أرجوك انتظر واصغي"
قبلما تتصرف
593
00:41:22,092 --> 00:41:24,193
ليس عليك القلق بأنني قد أكون بخطر"
594
00:41:24,194 --> 00:41:25,928
أو قد جن جنوني"
595
00:41:25,929 --> 00:41:28,998
لقد فكرت كثيراً حيال هذا القرار"
596
00:41:28,999 --> 00:41:31,132
وأعلم أنه القرار الصحيح"
597
00:41:31,143 --> 00:41:34,970
مقتل (مالون) جعلني أدرك بعض الأمور"
598
00:41:34,971 --> 00:41:36,805
لا يمكنك قتل قاتل"
599
00:41:36,806 --> 00:41:39,174
لا يمكنك الإنتقام من الشر"
600
00:41:39,175 --> 00:41:40,843
يمكنك مقاومة أمور كهذه"
601
00:41:40,844 --> 00:41:42,544
بعدم إقترافها"
602
00:41:42,545 --> 00:41:44,780
ويمكنك مقاومتهم فقط حيثما يعيشون"
603
00:41:44,781 --> 00:41:46,315
(ليس فقط بشركات (واين"
604
00:41:46,316 --> 00:41:49,618
،في الشوارع، في الأحياء الفقيرة"
605
00:41:49,619 --> 00:41:52,087
في المناطق السيئة من المدينة"
606
00:41:52,088 --> 00:41:53,956
وذلك حيثما أذهب"
607
00:41:53,957 --> 00:41:56,458
لقد فقد عقله
608
00:41:56,459 --> 00:41:57,793
لن أبدأ"
609
00:41:57,794 --> 00:41:59,528
مقاتلة قطاع الطرق أو ما شابه"
610
00:41:59,529 --> 00:42:02,031
ولكنني يوماً ما سأفعل شيئاً"
611
00:42:02,032 --> 00:42:03,832
(لمساعدة شعب (غوثام"
612
00:42:03,833 --> 00:42:05,167
،لا أعلمه ماذا بعد"
613
00:42:05,168 --> 00:42:07,937
لكنني سأفعل"
614
00:42:07,938 --> 00:42:09,605
في الوقت الراهن، أحتاج لتعلم بعض الأمور"
615
00:42:09,606 --> 00:42:11,473
أولاً يجب أن أتعلم"
616
00:42:11,474 --> 00:42:12,741
كيف أعيش بذات العالم"
617
00:42:12,742 --> 00:42:14,043
الذي يعيشون بها الناس"
618
00:42:14,044 --> 00:42:16,111
سيلينا) ستمنحني مكاناً للنوم)"
619
00:42:16,112 --> 00:42:17,446
،وستعلمني الأساسيات"
620
00:42:17,447 --> 00:42:22,116
لذا كما كتبت لك، لا داعي للقلق"
621
00:42:22,884 --> 00:42:24,512
سأتواصل معك قريباً"
622
00:42:24,513 --> 00:42:26,989
وسأعود للمنزل في النهاية"
623
00:42:26,990 --> 00:42:29,358
،)أرجوك يا (ألفريد"
624
00:42:29,359 --> 00:42:32,328
ثق بي واحترم أمنياتي"
625
00:42:32,329 --> 00:42:34,797
ولا تحاول إعادتي"
626
00:42:34,798 --> 00:42:36,966
عليّ فعل هذا"
627
00:42:36,967 --> 00:42:37,967
،مع خالص التقدير"
628
00:42:37,968 --> 00:42:40,501
،صديقك الصدوق
629
00:42:41,320 --> 00:42:42,937
"(بروس)
630
00:43:18,738 --> 00:44:43,938
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"معاً لمقاطعة ماي ايجي"