1
00:00:00,110 --> 00:00:02,412
Tekstet af NG Serier
Udgivet på Hounddawgs
2
00:00:02,984 --> 00:00:05,487
- Er den ladt?
- Ingen ide i en, der ikke er ladt.
3
00:00:05,488 --> 00:00:08,857
Det er Kristen Kringles løn check.
Hun indløste den ikke. Ikke godt.
4
00:00:08,858 --> 00:00:10,759
Oswald, du gør fremskridt.
5
00:00:10,760 --> 00:00:15,597
Ifølge Gotham bys lov,
er du erklæret normal.
6
00:00:15,598 --> 00:00:17,199
Du er en fri mand.
7
00:00:17,200 --> 00:00:20,300
Jeg spekulerede på, om du
har hørt fra Kristen Kringle.
8
00:00:21,104 --> 00:00:26,885
- Tror du, der er sket hende noget?
. Vi aner ikke, hvornår hun vågner.
9
00:00:26,886 --> 00:00:29,011
- Kælling.
- Så det er spillet, Jimbo?
10
00:00:29,012 --> 00:00:33,215
- Forsøger du at overliste mig.
- Har vi mødtes før?
11
00:00:33,216 --> 00:00:35,283
Ja. Du dræbte mine forældre.
12
00:00:35,284 --> 00:00:37,452
- Hvem hyrede dig?
- Du får ikke navnene.
13
00:00:37,453 --> 00:00:41,223
- Jeg er et monster. Du skal dræbe mig.
- Du er bare en mand.
14
00:00:41,224 --> 00:00:44,693
- Bruce.
- Han er derinde.
15
00:00:47,397 --> 00:00:50,532
Alfred, jeg har forladt hjemmet
for at bo på gaden med Selina.
16
00:00:50,533 --> 00:00:54,603
Stol på mig og respekter mit ønske.
Forsøg ikke at få mig tilbage.
17
00:00:59,108 --> 00:01:01,643
Velkommen til Gotham Kunstmuseum.
18
00:01:01,644 --> 00:01:06,448
Museet tilbyder nye events og
programmer, samt forelæsninger -
19
00:01:06,449 --> 00:01:10,552
- optræden, ture, familie
aktiviteter med mere.
20
00:01:10,553 --> 00:01:14,055
Gotham Museum Cafés souvenir
butik findes på...
21
00:02:01,170 --> 00:02:03,305
Kom videre.
22
00:02:13,282 --> 00:02:15,116
Okay, folkens. Ingen panik.
23
00:02:28,264 --> 00:02:31,466
Tekstet af NG Serier
24
00:02:35,471 --> 00:02:39,474
En røver plyndrede
museet for en time siden.
25
00:02:39,475 --> 00:02:42,077
Skræmte folk væk med en bombe,
der ikke detonerede.
26
00:02:42,078 --> 00:02:43,645
- Nogen tilskadekommen?
- Nej.
27
00:02:43,646 --> 00:02:47,249
- Hvorfor os, har vi ikke et bombehold?
- Bombetrusler er jer.
28
00:02:47,250 --> 00:02:51,920
Uanset om bomben detonerer eller ej.
Så kom igang.
29
00:02:51,921 --> 00:02:53,455
Gordon, bliv her.
30
00:02:59,862 --> 00:03:04,099
Interne affærer genåbner sagen om
Galavans mord.
31
00:03:05,768 --> 00:03:10,305
- Hvorfor?
- Et anonymt tip.
32
00:03:10,306 --> 00:03:12,941
Der var en, der ringede,
og påstod han så dig -
33
00:03:12,942 --> 00:03:16,945
- ikke pingvinen, slå Galavan ihjel
den aften på havnen.
34
00:03:16,946 --> 00:03:21,116
I.A får dusinvis af opkald hver uge.
Sikkert en, der keder sig.
35
00:03:21,117 --> 00:03:24,267
Tippet kom med en detalje,
vi ikke havde offentliggjort.
36
00:03:25,254 --> 00:03:26,588
Paraplyen.
37
00:03:26,589 --> 00:03:30,792
Så en eller anden i politiet forsøger
at gøre livet surt for mig,
38
00:03:30,793 --> 00:03:36,598
- Ved at sprede løgne... det er set før.
- Løgne? Fortæl mig sandheden igen.
39
00:03:36,599 --> 00:03:40,936
Jeg dræbte ikke Galavan.
Jeg var ikke der.
40
00:03:43,239 --> 00:03:46,174
- Hvad handlede det om?
- Senere.
41
00:03:46,175 --> 00:03:48,644
- Kriminalassistent Gordon.
- Ed.
42
00:03:48,645 --> 00:03:51,079
- Jeg er klar til snakken.
- Vores hvad?
43
00:03:51,080 --> 00:03:54,182
Du ville snakke om ms. Kringle,
der forlod byen med Dougherty?
44
00:03:54,183 --> 00:03:58,487
Ja, rigtigt, undskyld. Senere.
Vi skal til Gotham Museum.
45
00:03:58,488 --> 00:04:02,624
Kunsttyveriet.
Ja, jeg har hørt om det. Meget snedigt.
46
00:04:02,625 --> 00:04:06,261
Ja, en anden gang.
Tallyho, venner.
47
00:04:06,262 --> 00:04:10,632
- Fang den slemme fyr.
- Vi ses senere i eftermiddag.
48
00:04:10,633 --> 00:04:14,436
Og Ed? Bare rolig. Jeg finder ud af,
hvad der skete med ms. Kringle.
49
00:04:14,437 --> 00:04:17,806
Jeg har en urokkelig tro på dine evner,
kriminalassistent Gordon.
50
00:04:18,808 --> 00:04:20,342
Tro mig.
51
00:04:31,220 --> 00:04:35,290
Boss. Du gætter aldrig,
hvem der lige bankede på døren.
52
00:04:35,291 --> 00:04:37,826
Hvis ikke, hvorfor fortæller du
det så ikke, fjols?
53
00:04:37,827 --> 00:04:40,796
Hvis du sagde, jeg havde tre gæt,
så er det en leg.
54
00:04:40,797 --> 00:04:43,331
Det er en dum leg,
men giver i det mindste mening.
55
00:04:43,332 --> 00:04:44,933
Hvad satan...
56
00:04:49,672 --> 00:04:53,709
- Ser man det
- Jeg hørte, de lukkede dig ud af Arkham.
57
00:04:53,710 --> 00:04:57,179
Ja.
En glædelig dag.
58
00:04:57,180 --> 00:05:01,082
Jeg er normal. Jeg har et certifikat.
59
00:05:05,855 --> 00:05:10,592
Men jeg håber ikke, jeg forstyrrer.
Jeg er lige kommet til byen, og...
60
00:05:10,593 --> 00:05:14,129
Tænkte det var uhøfligt ikke at
sige hej til en gammel ven.
61
00:05:15,398 --> 00:05:19,134
- En gammel ven?
- Ja, jeg mener...
62
00:05:19,135 --> 00:05:23,038
Vi har haft vores op og nedture,
men trods alt troede jeg, vi var venner.
63
00:05:23,039 --> 00:05:28,143
Var vi ikke?
Det er da, hvad jeg husker.
64
00:05:28,144 --> 00:05:29,878
Muffins?
65
00:05:32,148 --> 00:05:34,950
Du slog min bror ihjel.
66
00:05:34,951 --> 00:05:37,786
Du forskruede hans sind
og gjorde ham til din slave.
67
00:05:37,787 --> 00:05:41,823
- Hallo?
- Jeg var vist skrækkelig?
68
00:05:41,824 --> 00:05:46,695
Jeg undskylder helt oprigtigt.
Jeg tænkte ikke klart.
69
00:05:46,696 --> 00:05:49,998
Undskyldning accepteret.
Lad os dræbe ham.
70
00:05:49,999 --> 00:05:53,435
Ven, hvad?
Butch, hør lige.
71
00:05:53,436 --> 00:05:59,341
Jeg har ændret mig. Du har ingen grund
til at frygte mig. Jeg er en god mand.
72
00:06:03,179 --> 00:06:06,248
Jeg tænkte på at besøge din moders grav.
73
00:06:07,717 --> 00:06:13,288
Jeg savner den gamle fugl. Hendes vrøvl
lullede mig ofte i søvn om aftenen.
74
00:06:13,289 --> 00:06:18,794
Oswald... Oswald!
Red mig.
75
00:06:22,832 --> 00:06:27,469
- Det lyder som hende.
- Jeg tror, det er rigtigt nok.
76
00:06:27,470 --> 00:06:30,272
De skod læger har lavet
et godt nummer med ham.
77
00:06:30,273 --> 00:06:31,773
Det er faktisk lidt trist.
78
00:06:32,475 --> 00:06:36,311
- Lad ham gå.
- Hvad?
79
00:06:36,312 --> 00:06:41,116
Du hørte mig.
Se på ham. Han er en patetisk taber.
80
00:06:41,117 --> 00:06:46,791
- Han udgør ingen trussel for nogen.
- Er du seriøs? Han skal dø.
81
00:06:47,390 --> 00:06:49,057
Hvem er boss her?
82
00:06:50,916 --> 00:06:54,666
Jeg tror på øje for øje. Vi har alle
mistet nogen. Selv ham.
83
00:07:00,870 --> 00:07:02,070
Vi er kvit, du og jeg.
84
00:07:02,071 --> 00:07:04,673
- Forstået?
- Fuldstændigt.
85
00:07:12,448 --> 00:07:13,782
Fint.
86
00:07:13,783 --> 00:07:15,951
Jeg vidste ikke, du var så sentimental.
87
00:07:15,952 --> 00:07:19,688
Han går ikke herfra
uden en form for straf.
88
00:07:21,658 --> 00:07:26,094
- Det gør han ikke.
- Hvad har du i tankerne?
89
00:07:41,544 --> 00:07:45,647
Din private stemme i dig skriger.
90
00:07:45,648 --> 00:07:48,748
Vil du fortælle, hvad den palaver med
Barnes handlede om?
91
00:07:50,253 --> 00:07:55,157
I.A genåbner sagen
om mordet på Theo Galavan.
92
00:07:55,158 --> 00:08:00,562
En anonym person ringede,
og sagde, de så mig myrde ham.
93
00:08:02,265 --> 00:08:07,135
Den gamle kokosnød?
Er der noget, jeg kan gøre?
94
00:08:07,136 --> 00:08:09,404
Er du stadig på talefod
med pigen i I.A.?
95
00:08:09,405 --> 00:08:13,308
Ginny?
Vore veje krydses af og til.
96
00:08:13,309 --> 00:08:18,580
Kan de krydse snart igen?
Jeg vil gerne vide, hvad de har.
97
00:08:18,581 --> 00:08:21,416
Selvfølgelig.
98
00:08:28,491 --> 00:08:32,627
Mr. Thatch? Kriminalassistent Gordon.
Det er kriminalassistent Bullock.
99
00:08:32,628 --> 00:08:34,763
Hvad kan du fortælle om
det stjålne maleri?
100
00:08:34,764 --> 00:08:40,268
Maleriet, Mad Grey Dawn forestillede en
jernbaneeksplosion ved århundredeskiftet.
101
00:08:40,269 --> 00:08:43,071
Et mindre værk,
i forhold til kollektionen.
102
00:08:43,072 --> 00:08:48,977
Mystisk, han ignorerede andre
værdifulde malerier i galleriet.
103
00:08:49,078 --> 00:08:52,948
En Marché og en LaRue.
Følg mig.
104
00:08:55,451 --> 00:08:56,752
Uvurderligt.
105
00:08:56,753 --> 00:09:01,089
Hvilken slags tyv går forbi
sådanne mesterværker.
106
00:09:01,090 --> 00:09:04,993
- En, der er ligeglad?
- Nej, det tog tid og kræfter.
107
00:09:04,994 --> 00:09:09,064
Han ved, hvad han gør. Han er ikke
interesseret i profit. Det er en besked.
108
00:09:09,065 --> 00:09:12,000
- Som er hvad?
- Ingen anelse.
109
00:09:12,001 --> 00:09:15,270
- Hvad med malerne selv?
- Hvad med dem?
110
00:09:15,271 --> 00:09:18,139
Spørgsmålstegnet er lige over
deres signatur på lærredet.
111
00:09:18,140 --> 00:09:22,511
Der er skrevet bøger om hver af dem.
112
00:09:22,512 --> 00:09:26,014
- Undskyld...
- Vi gør det enkelt, hvad med navnene?
113
00:09:26,015 --> 00:09:29,951
Marché betyder "marked" og
LaRue er "vejen" ikke?
114
00:09:29,952 --> 00:09:34,089
- Eller "Gaden."
- Markedsgaden.
115
00:09:34,557 --> 00:09:39,428
Maleriet, han stjal, forestillede
en jernbane eksplosion.
116
00:09:39,429 --> 00:09:43,732
- Ja, en bombning, faktisk.
Det var kendt som "blodig mandag".
117
00:09:43,733 --> 00:09:48,136
Det er mandag. Og jernbanestationen
er på markedsgaden.
118
00:10:10,943 --> 00:10:16,481
Meddelelse: Evakuer togstationen
i god ro og orden.
119
00:10:16,482 --> 00:10:19,684
Find nærmeste udgang
og evakuer togstationen.
120
00:10:19,685 --> 00:10:21,486
Tak. Flyt dig.
121
00:10:21,487 --> 00:10:23,388
- Hvad leder vi efter?
- Aner det ikke.
122
00:10:23,389 --> 00:10:25,223
Få de folk ud herfra!
123
00:10:25,224 --> 00:10:27,925
- Kom ud herfra!
- Afsted.
124
00:10:36,202 --> 00:10:38,569
Kom så.
125
00:10:39,371 --> 00:10:41,272
- Afsted.
- Bullock.
126
00:10:53,919 --> 00:10:59,023
Hør efter! Anordningen er i skabene.
Pinkney, få de folk ud herfra.
127
00:10:59,024 --> 00:11:01,459
Ud med dem.
Ud, nu.
128
00:11:02,061 --> 00:11:03,928
Få dem ud!
129
00:11:06,766 --> 00:11:09,067
Ud. Nu!
130
00:11:16,342 --> 00:11:20,412
Hvor længe er der til bombeholdet er her?
- For længe.
131
00:11:20,413 --> 00:11:23,715
- Væk.
- Afsted!
132
00:11:46,672 --> 00:11:49,540
Hent en læge.
133
00:12:12,965 --> 00:12:16,901
- Ivy.
- Cat.
134
00:12:16,902 --> 00:12:20,438
Milliardær dreng
Hvad laver han her?
135
00:12:22,241 --> 00:12:26,244
- De er lige ovenpå.
- Han er sammen med mig en tid.
136
00:12:26,245 --> 00:12:30,348
- Rør ikke noget.
- Hvad er det her sted?
137
00:12:30,349 --> 00:12:33,785
Ivy arbejder for en bande, der styrer
den magiske svampehandel.
138
00:12:35,287 --> 00:12:40,291
- Hvad er en magisk svamp?
- Nogle giver visioner andre energi.
139
00:12:40,292 --> 00:12:43,695
Nogle hjælper på søvn. Jeg har
dyrket over en dusin forskellige.
140
00:12:43,696 --> 00:12:45,864
Hvad laver vi her?
141
00:12:45,865 --> 00:12:49,567
Banden ledes af Gilzeans nevø, Sonny -
142
00:12:49,568 --> 00:12:52,937
- og hans slæng af tabere.
143
00:12:55,007 --> 00:12:59,811
- Så de svampe er ulovlige.
- Ja, de er ulovlige.
144
00:12:59,812 --> 00:13:02,380
Det betyder, at der altid er
en masse penge i omløb.
145
00:13:02,381 --> 00:13:06,784
- Du vil stjæle dem?
- Ja.
146
00:13:10,156 --> 00:13:13,892
Okay. Hvordan gør vi?
147
00:13:16,762 --> 00:13:20,398
Ikke vi.
Du har penge, kan du huske det?
148
00:13:20,399 --> 00:13:22,834
- En masse.
- Selina, Jeg fortalte dig.
149
00:13:22,835 --> 00:13:24,235
Jeg vil klare mig selv.
150
00:13:24,236 --> 00:13:27,539
Finde ud af hvem jeg er uden pengene.
Uden at være Bruce Wayne.
151
00:13:27,540 --> 00:13:32,143
Desuden har jeg intet imod
at stjæle fra kriminelle.
152
00:13:33,980 --> 00:13:36,614
Hvad er planen?
153
00:13:41,520 --> 00:13:45,457
Mød Psilocybe Arkrescens.
Også kendt som den blå djævel.
154
00:13:45,458 --> 00:13:50,061
Hun har puttet lidt i bandens
frokost i dag, så nu venter vi.
155
00:13:50,062 --> 00:13:54,933
- Hvad gør de?
- Øjeblikkelig død... Driller.
156
00:13:54,934 --> 00:13:58,169
De vil være i et stadium af døsighed.
Som i en drøm.
157
00:13:58,170 --> 00:14:03,241
- Stol på mig, det er fedt.
- Hvornår er de væk?
158
00:14:08,014 --> 00:14:12,550
Fra kunsttyv til bombemand på
samme dag. Hvad bliver det næste?
159
00:14:12,551 --> 00:14:17,022
Jeg ved det ikke, men han ville, vi
fandt den. Det handlede tyveriet om.
160
00:14:17,023 --> 00:14:20,392
- Han leger en leg
- Storartet.
161
00:14:20,393 --> 00:14:24,529
Det er lige, hvad byen har brug for.
162
00:14:25,798 --> 00:14:29,334
Fandt du en anden ledetråd,
der kunne indikere -
163
00:14:29,335 --> 00:14:31,970
- hvor hans næste forestilling foregår?
164
00:14:31,971 --> 00:14:36,107
Nej, enten har han besluttet, at det er
en overraskelse, eller han holder pause.
165
00:14:36,108 --> 00:14:41,313
Så heldige tror jeg ikke, vi er.
Jeg vil have alle resurser igang.
166
00:14:41,314 --> 00:14:43,014
Det får du.
167
00:14:45,584 --> 00:14:49,654
Undskyld, betjent Pinkney, kan jeg få
din underskrift på denne kendelse?
168
00:14:49,655 --> 00:14:53,491
Selvfølgelig.
Tak.
169
00:14:53,492 --> 00:14:57,362
- Pinkney.
- Kriminalassistent Gordon.
170
00:14:57,363 --> 00:15:00,966
Vi har arbejdet samen i over et år, Ed.
Du kan kalde mig, Jim.
171
00:15:00,967 --> 00:15:05,336
- Jim. Jeg hørte, du reddede dagen.
- Jeg var heldig.
172
00:15:05,337 --> 00:15:08,840
Jeg tror ikke på held, du så
et problem og du løste det.
173
00:15:08,841 --> 00:15:12,377
Kan du få retsmedicinsk
til at se på det?
174
00:15:12,378 --> 00:15:16,448
Måske er vi heldig at få spor fra
bomben eller fra fragtmenterne.
175
00:15:16,449 --> 00:15:17,882
Ingen andre spor endnu?
176
00:15:17,883 --> 00:15:23,388
Nej, jeg ved ikke, hvad han vil eller
hvad han vil opnå. Det gør ham farlig.
177
00:15:23,389 --> 00:15:27,592
- Bare rolig, jeg ser på sagen.
- Jeps.
178
00:15:39,705 --> 00:15:44,042
Vær stille.
Nogen er måske vågne endnu.
179
00:16:18,177 --> 00:16:20,011
Hvem er du?
180
00:16:22,014 --> 00:16:27,018
Vi er ikke nogen.
Du drømmer.
181
00:16:27,019 --> 00:16:30,655
- Fedt, ikke?
- Totalt.
182
00:16:33,159 --> 00:16:38,763
Hvis du giver os kaffekanden, og lukker
øjnene, vil du kunne flyve.
183
00:16:38,764 --> 00:16:42,734
Lækkert.
184
00:16:53,179 --> 00:16:54,812
Løb.
185
00:16:58,351 --> 00:17:00,919
Hvor skal du hen?
186
00:17:04,323 --> 00:17:08,526
- Cat.
- Sonny.
187
00:17:08,527 --> 00:17:11,362
Har du tabt dig?
188
00:17:12,898 --> 00:17:14,299
Vær fornuftig Selina.
189
00:17:14,300 --> 00:17:18,503
Du smiler ikke, når
min onkel får fat på dig.
190
00:17:18,504 --> 00:17:22,340
Lad os se, hvor mange liv du har tilbage?
191
00:17:38,375 --> 00:17:39,909
Pingvin.
192
00:17:42,674 --> 00:17:47,445
Undskyld, jeg forstyrrer. Jeg...
Jeg er lidt snavset.
193
00:17:47,446 --> 00:17:50,982
Jeg kom bare lige forbi og...
194
00:17:50,983 --> 00:17:54,910
Må jeg... Kan jeg komme ind et øjeblik?
195
00:17:54,911 --> 00:17:59,340
- De fjer er ikke så varme.
- Selvfølgelig, hvor er mine manerer?
196
00:17:59,341 --> 00:18:01,442
Det er så godt at se dig.
197
00:18:03,198 --> 00:18:05,600
Hvordan har du haft det min ven?
Godt, håber jeg?
198
00:18:05,601 --> 00:18:09,470
Ja, jeg har haft... Travlt.
Jeg har haft virkeligt travlt.
199
00:18:09,471 --> 00:18:11,872
Og hvad med dig?
Jeg hører, du er blevet løsladt.
200
00:18:11,873 --> 00:18:13,674
Hvad... Hvad er der sket?
201
00:18:15,110 --> 00:18:17,945
Det er bare gode gamle Butch
og Tabitha, der lavede sjov.
202
00:18:17,946 --> 00:18:21,115
De snakkede om at dræbe mig, så -
203
00:18:21,116 --> 00:18:24,118
- det var faktisk rigtig pænt af dem
alt taget i betragtning.
204
00:18:24,119 --> 00:18:28,456
Pænt af dem? De gjorde det godt
med dig i Arkham?
205
00:18:28,457 --> 00:18:32,827
Jeg er her for at fortælle dig, Ed,
som en ven -
206
00:18:32,828 --> 00:18:38,199
- at vold og vrede ikke er svaret.
Jeg er en forandret mand. Bedre.
207
00:18:38,200 --> 00:18:41,202
- Du kan også ændre dig.
- Sejt.
208
00:18:42,004 --> 00:18:46,340
Fristende tilbud.
Sagen er...
209
00:18:46,341 --> 00:18:50,110
Den, jeg er lige nu,
passer mig fint.
210
00:18:51,213 --> 00:18:53,767
Og jeg er taknemmelig for,
alt du har lært mig -
211
00:18:53,792 --> 00:18:57,041
- og det skrammel, du fortalte om
Jim Gordon, betaler sig nu.
212
00:18:57,853 --> 00:18:59,453
Gør det?
213
00:18:59,454 --> 00:19:03,323
Det hjalp mig til at skabe det perfekte
spil for at komme af med Jim Gordon.
214
00:19:03,324 --> 00:19:07,426
Normalt ville jeg dele med dig,
men dit nye jeg skræmmer mig.
215
00:19:10,065 --> 00:19:15,536
- Jeg har bare virkelig travlt lige nu.
- Jeg går min vej igen.
216
00:19:17,406 --> 00:19:18,939
Tak fordi du kiggede forbi.
217
00:19:26,948 --> 00:19:29,016
Jeg talte med min pige i I.A.
218
00:19:29,017 --> 00:19:33,321
Stikkeren sagde, at Pingvinen tæskede
Galavan til døde, da du kom til...
219
00:19:33,322 --> 00:19:36,190
Og gav ham en kugle i brystet.
220
00:19:40,295 --> 00:19:45,766
- Der var en anden der den nat.
- Enten det eller Pingvinen sladrede.
221
00:19:45,767 --> 00:19:50,438
Han er lige kommet fra Arkham. Hvordan
det skete, ved jeg ikke, men glem ikke -
222
00:19:50,439 --> 00:19:55,910
- han var der for et mord, du begik
Nag kan være en mulighed.
223
00:19:55,911 --> 00:19:59,980
Han kunne have talt, da han blev anholdt,
for en aftale, men det gjorde han ikke.
224
00:19:59,981 --> 00:20:04,085
Gav din I.A. kontakt dig andet?
225
00:20:04,086 --> 00:20:08,656
Vidnet vil udtale sig under ed.
I.A. har officielt genåbnet sagen.
226
00:20:08,657 --> 00:20:14,395
Du er nu hovedmistænkt
for mordet på Theo Galavan.
227
00:20:20,235 --> 00:20:24,638
Sig til min onkel,
han skal ringe til mig!
228
00:20:24,639 --> 00:20:28,242
Jeg ved, du tænker, at han
har et ømt punkt for dig.
229
00:20:28,243 --> 00:20:32,112
Men jeg er sikker på, det ændrer sig,
når han opdager, du ville røve fra ham.
230
00:20:32,113 --> 00:20:35,483
Jeg tror heller ikke, han er glad
for dig, når jeg fortæller ham -
231
00:20:35,484 --> 00:20:38,786
- hvordan jeg bare valsede ind her,
og tog pengene.
232
00:20:38,787 --> 00:20:43,424
Så lad os gå, så kan vi kalde det kvit?
233
00:20:44,593 --> 00:20:46,494
Hvilken besked ville det sende?
234
00:20:46,495 --> 00:20:50,664
Nej.
Gilzeans handler om konsekvens.
235
00:20:50,665 --> 00:20:52,165
Mere alt om pizza.
236
00:20:56,571 --> 00:20:59,240
- Har du prøvet dit produkt, Selina?
- Stop!
237
00:20:59,241 --> 00:21:03,444
Er du ikke bare en kujon?
Angribe en pige?
238
00:21:05,080 --> 00:21:10,251
Nej, han har ret.
Når du har ret, har du ret.
239
00:21:10,252 --> 00:21:13,654
- Stop, Sonny. Du har vist din mening.
- Bland dig udenom, Selina!
240
00:21:14,823 --> 00:21:19,693
- Kald min en kujon igen.
- Du er en kujon.
241
00:21:19,694 --> 00:21:25,666
- En uvidende, brutal...
- Stop!
242
00:21:25,767 --> 00:21:30,004
Mens du er dernede dreng,
slik min støvle.
243
00:21:33,408 --> 00:21:36,010
Styrke kræver luft.
244
00:21:36,011 --> 00:21:41,248
Hvis du vil være en stor mand,
skal du bare udmatte ham.
245
00:21:52,727 --> 00:21:53,961
Stop!
246
00:22:04,206 --> 00:22:07,274
Jeg tror, han nyder at få tæsk.
Tænder du på det, knægt?
247
00:22:07,275 --> 00:22:10,010
Kan du lide smerte?
248
00:22:12,347 --> 00:22:17,017
En uvidende, dyrisk kujonagtig klovn.
249
00:22:18,753 --> 00:22:20,103
Han kan lide det.
250
00:22:21,022 --> 00:22:25,426
Din mor og far må have været sære,
opfostre en mærkelig dreng som dig.
251
00:22:25,427 --> 00:22:27,227
Nok!
252
00:22:32,467 --> 00:22:36,770
Afsted.
Afsted!
253
00:22:48,783 --> 00:22:51,585
Hej, mor.
254
00:22:54,589 --> 00:22:57,057
Sikke et dejligt sted.
255
00:22:59,027 --> 00:23:02,262
Jeg er ked af, jeg ikke
kom til begravelsen.
256
00:23:03,899 --> 00:23:06,300
Men jeg tror, du vil være stolt af mig.
257
00:23:07,636 --> 00:23:10,204
Jeg er en forvandlet mand.
258
00:23:10,205 --> 00:23:13,741
Eller... det forsøger jeg
i det mindste at være.
259
00:23:13,742 --> 00:23:19,580
Helt ærligt, tror jeg ikke -
260
00:23:19,581 --> 00:23:21,982
- jeg kan klare det uden dig.
261
00:23:25,620 --> 00:23:30,224
Goddag?
Jeg er frygteligt ked af det.
262
00:23:30,225 --> 00:23:32,559
- Jeg ville ikke forstyrre.
- Ikke det mindste.
263
00:23:32,560 --> 00:23:36,997
- Liljer.
- Hendes favorit, hvis jeg husker ret.
264
00:23:36,998 --> 00:23:41,235
Det var de.
Kendte du hende?
265
00:23:41,236 --> 00:23:46,674
For længe siden. Jeg fandt hende først
i døden, er jeg bange for.
266
00:23:46,675 --> 00:23:51,212
- Jeg er Elijah Van Dahl.
- Oswald Cobblepot.
267
00:23:51,213 --> 00:23:54,966
Cobblepot?
Er du i familie med Gertrud?
268
00:23:54,967 --> 00:24:00,087
- Min mor.
- Mor?
269
00:24:01,022 --> 00:24:04,653
- Du er Gertruds søn?
- Ja.
270
00:24:05,026 --> 00:24:07,657
Undskyld. Hvordan kendte du
min mor, helt præcist...?
271
00:24:07,658 --> 00:24:09,630
- Hvor gammel er du?
- Undskyld?
272
00:24:09,631 --> 00:24:11,432
Hvor gammel er du?
273
00:24:11,433 --> 00:24:13,200
- Gertrud efterlod...
- Jeg er 31.
274
00:24:13,201 --> 00:24:17,402
31 år siden, ja.
Korrekt.
275
00:24:17,403 --> 00:24:20,305
Min gud, hun...
276
00:24:20,609 --> 00:24:23,811
Hun fortalte det aldrig til mig!
277
00:24:23,812 --> 00:24:29,450
- Fortalte dig hvad?
- At jeg havde en søn.
278
00:24:42,631 --> 00:24:44,865
Noget nyt om bombemanden?
279
00:24:46,301 --> 00:24:50,171
Bullock venter på retsmedicinsk.
280
00:24:50,172 --> 00:24:54,508
Jeg ville ønske, jeg kendte slutspillet.
Føler jeg overser noget.
281
00:24:54,509 --> 00:24:58,212
Er det derfor, du ikke spiser?
282
00:24:59,948 --> 00:25:02,149
Det tror jeg.
283
00:25:05,820 --> 00:25:07,755
Nej.
284
00:25:09,724 --> 00:25:14,061
I.A genåbner undersøgelsen af
Galavans mord.
285
00:25:14,062 --> 00:25:17,031
- Hvorfor?
- Et øjenvidne er trådt frem.
286
00:25:18,967 --> 00:25:22,903
Du sagde, det var ovre, Jim.
Du svor det for mig.
287
00:25:22,904 --> 00:25:24,438
Undskyld.
288
00:25:27,008 --> 00:25:29,843
Jeg vidste i hjertet, det ikke passede,
men lod dig lyve.
289
00:25:30,712 --> 00:25:33,747
- Det gjorde jeg ikke.
- Vi skulle have smuttet, da vi kunne.
290
00:25:33,748 --> 00:25:36,550
Et nyt og bedre sted.
Hvor vi kunne opfostre vores børn!
291
00:25:36,551 --> 00:25:39,587
Du vidste, jeg ikke kunne det.
Jeg ordner det.
292
00:25:39,588 --> 00:25:42,556
Hvordan?
Jeg mener, du gjorde det.
293
00:25:42,557 --> 00:25:46,427
- Du slog Galavan ihjel.
- Jeg finder en vej.
294
00:25:46,428 --> 00:25:50,597
- Det skal jeg.
- Og hvis du ikke kan?
295
00:26:01,042 --> 00:26:05,379
Goddag, betjent Pinkney.
Jeg er ked af at forstyrre dig hjemme.
296
00:26:05,380 --> 00:26:08,883
- Må jeg komme ind?
- Ja da.
297
00:26:08,884 --> 00:26:14,622
Gør det hurtigt. Spillet er igang.
Hvad drejer det sig om?
298
00:26:14,623 --> 00:26:17,892
Kriminalassistent Gordon forklarer det.
Han er lige bag mig.
299
00:26:17,893 --> 00:26:21,495
Okay.
Pinkney?
300
00:26:21,496 --> 00:26:26,233
Hvad kalder du en kro med sorte fugle?
Et koben.
301
00:26:26,234 --> 00:26:30,004
Fik du det?
Et koben?
302
00:26:30,005 --> 00:26:32,956
Jeg ved, den var lidt lam.
Den kom bare lige til mig.
303
00:27:14,232 --> 00:27:19,831
Gertrud arbejdede som kok for mine
forældre. Hun var så ung og smuk.
304
00:27:19,832 --> 00:27:24,969
Så fuld af liv.
Så vidunderlig.
305
00:27:27,039 --> 00:27:31,576
Jeg var også ung dengang.
En dreng.
306
00:27:31,577 --> 00:27:34,512
En fjollet, romantisk dreng.
307
00:27:40,720 --> 00:27:44,022
Da mine forældre opdagede det -
308
00:27:44,023 --> 00:27:48,960
- forbød de os at være sammen. Jeg var
deres arving til en stor formue.
309
00:27:48,961 --> 00:27:53,999
Og hun var bare kok.
Jeg truede med at stikke af med hende.
310
00:27:54,000 --> 00:27:58,870
Vende ryggen til mit
familienavn og min arv.
311
00:27:58,871 --> 00:28:04,809
Første og eneste gang jeg gik mod
dem, de må have vidst, det var tomme ord.
312
00:28:04,810 --> 00:28:08,914
En forkælet dreng,
der kom med tomme trusler.
313
00:28:08,915 --> 00:28:12,083
Næste dag var Gertrud væk.
314
00:28:12,084 --> 00:28:16,054
Mine forældre sagde,
de var nået til enighed.
315
00:28:16,055 --> 00:28:18,123
Der ville blive taget sig af hende.
316
00:28:18,124 --> 00:28:23,028
Og jeg måtte aldrig forsøge
at finde hende.
317
00:28:23,029 --> 00:28:26,364
Og til min skam, så gjorde jeg det ikke.
318
00:28:28,701 --> 00:28:34,072
Jeg lod dem adskille os.
Jeg anede intet.
319
00:28:34,073 --> 00:28:40,045
Hun fortalte mig ikke, hun var gravid.
Hun fortalte intet om dig.
320
00:28:40,046 --> 00:28:41,313
Hvis hun havde...
321
00:28:41,314 --> 00:28:45,917
Hun fortalte mig, min far var død,
da jeg var baby.
322
00:28:47,253 --> 00:28:49,621
Nemmere end sandheden, gætter jeg på.
323
00:28:49,622 --> 00:28:54,159
At din far var en kujon, der ikke
ville gå imod hans forældre.
324
00:28:54,160 --> 00:28:59,030
Hun må have fundet ud af,
at I to var bedre stillet alene.
325
00:29:00,900 --> 00:29:03,334
Hvilket sandsynligvis var sandt.
326
00:29:05,004 --> 00:29:10,341
Se på dig.
En stærk ung mand.
327
00:29:11,510 --> 00:29:16,081
- Hun gjorde det godt, ikke?
- Hun forsøgte.
328
00:29:16,082 --> 00:29:18,750
Vi savner hende begge
forfærdeligt meget.
329
00:29:20,286 --> 00:29:21,753
Min stakkels dreng.
330
00:29:23,155 --> 00:29:26,257
Du har været helt alene i verden.
331
00:29:28,894 --> 00:29:33,999
- Ja, jeg har.
- Ikke længere.
332
00:29:34,000 --> 00:29:38,169
Du har et hjem.
Og en far.
333
00:29:38,170 --> 00:29:39,971
Og en familie.
334
00:29:42,074 --> 00:29:45,877
- En familie?
- En stor lykkelig familie.
335
00:29:45,878 --> 00:29:49,481
De bliver så begejstrede over
at møde dig
336
00:29:50,950 --> 00:29:55,120
Jeg beder dig?
Sig sandheden...
337
00:29:55,121 --> 00:29:57,255
Er det en drøm?
338
00:30:00,192 --> 00:30:03,695
Det er ikke en drøm, min dreng.
Du er hjemme.
339
00:30:31,057 --> 00:30:32,757
Retsmedicinsk har svaret.
340
00:30:32,758 --> 00:30:36,328
Timeren på bomben blev aktiveret
via telefon, hvilket er smart.
341
00:30:36,329 --> 00:30:39,598
Gav ham tid til at anbringe den
og affyre den, når han ville.
342
00:30:39,599 --> 00:30:40,799
Får vi et nummer?
343
00:30:41,968 --> 00:30:46,404
Opringningen kom fra en telefonboks på
17 West Dewy Avenue.
344
00:30:46,405 --> 00:30:50,408
- Bare et par blokke fra Union Station.
- Telefonboks?
345
00:30:50,409 --> 00:30:53,378
Okay, jeg tager derover og kigger.
Vi ses i morgen.
346
00:30:53,379 --> 00:30:56,848
- Han er sikkert længe væk.
- Jeg kan alligevel ikke sove.
347
00:31:18,371 --> 00:31:20,572
Hallo?
348
00:31:23,109 --> 00:31:24,409
Hallo?
349
00:31:37,323 --> 00:31:39,691
Pinkney.
350
00:31:47,733 --> 00:31:51,217
- Gordon.
- Hvad fanden laver du her?
351
00:31:53,372 --> 00:31:55,206
Læg din pistol, nu!
352
00:32:00,890 --> 00:32:04,449
Læg din pistol på gulvet.
Jeg siger det ikke igen.
353
00:32:05,203 --> 00:32:06,837
Okay.
354
00:32:10,909 --> 00:32:12,709
Hør på mig.
355
00:32:12,710 --> 00:32:15,179
Jeg fulgte bare et spor i bombesagen.
356
00:32:15,180 --> 00:32:18,515
Du fulgte et spor i
Pinkneys lejlighed?
357
00:32:18,516 --> 00:32:20,317
Nej.
358
00:32:20,318 --> 00:32:23,694
Jeg anede ikke, det var Pinkneys
lejligheds kompleks.
359
00:32:23,695 --> 00:32:28,031
- Hvorfor er du her?
- Pinkney sendte en besked.
360
00:32:28,032 --> 00:32:32,202
- Han ville tale om noget fra jobbet.
- Om hvad?
361
00:32:32,203 --> 00:32:34,171
Dig.
362
00:32:37,142 --> 00:32:39,710
Jeg tager dig med på stationen.
363
00:32:43,515 --> 00:32:48,986
- Der er sket en misforståelse.
- Det håber jeg, søn.
364
00:32:48,987 --> 00:32:50,187
Det håber jeg.
365
00:33:00,465 --> 00:33:03,500
Næsten færdig.
366
00:33:05,203 --> 00:33:06,703
Okay.
367
00:33:13,645 --> 00:33:16,780
Jeg har aldrig set en
få så mange tæsk før.
368
00:33:17,882 --> 00:33:22,252
Jeg tror, Sonny har ret.
Du kan lide smerte.
369
00:33:27,859 --> 00:33:30,193
Da det skete...
370
00:33:33,365 --> 00:33:35,565
Var det som om, intet andet eksisterede.
371
00:33:39,738 --> 00:33:45,676
Alt jeg har kæmpet med,
tomhed...
372
00:33:47,412 --> 00:33:49,646
Og forvirring...
373
00:33:52,851 --> 00:33:55,386
Det forsvandt.
374
00:33:55,387 --> 00:34:01,358
Og for første gang...
i lang tid -
375
00:34:01,559 --> 00:34:03,760
- vidste jeg, at jeg ville klare mig.
376
00:34:06,631 --> 00:34:10,167
Jeg vidste, hvad end
Sonny gjorde mod mig...
377
00:34:11,970 --> 00:34:14,504
Kunne jeg klare det.
378
00:34:18,143 --> 00:34:20,644
At han ikke kunne knække mig.
379
00:34:22,347 --> 00:34:24,681
At ingen kan.
380
00:34:27,619 --> 00:34:29,987
Ingen er uknækkelig, Bruce.
381
00:34:46,938 --> 00:34:50,573
- Vil du have en repræsentant?
- Jeg er uskyldig, Nogen lagde en fælde..
382
00:34:50,574 --> 00:34:53,944
- Svært trauma i hovedet.
- Inspektør, hør på mig.
383
00:34:53,945 --> 00:34:57,014
Mordvåbenet var et koben.
Vi fandt det under sofaen.
384
00:34:58,950 --> 00:35:00,600
Dine fingeraftryk var på det.
385
00:35:05,690 --> 00:35:08,559
På Union Station brugte jeg et koben
til at åbne et skab.
386
00:35:08,560 --> 00:35:10,527
Nogen må have samlet det op.
387
00:35:12,030 --> 00:35:15,566
Og vedkommende vidste, du ville besøge
betjent Pinkney i aften?
388
00:35:15,567 --> 00:35:18,001
Jeg har fortalt,
jeg ikke vidste, han boede der.
389
00:35:18,002 --> 00:35:21,472
Retsmedicinsk sporede bombemandens
opkald til en telefon i bygningen.
390
00:35:21,473 --> 00:35:24,241
- Bullock bakker mig op
- Det gjorde han.
391
00:35:24,242 --> 00:35:26,400
Men da jeg bad om rapporten -
392
00:35:26,425 --> 00:35:30,605
- havde det intet at gøre med
fjernbetjening eller sporede opkald.
393
00:35:38,156 --> 00:35:42,092
Jeg ved, hvordan det ser ud.
Men Pinkney -
394
00:35:42,093 --> 00:35:46,797
- var en af os... hvorfor dræbe ham?
- Fordi han var det anonyme vidne.
395
00:35:46,798 --> 00:35:52,436
Vi fandt dette fra interne affærer
på Pinkneys plads.
396
00:35:52,437 --> 00:35:56,874
Det er præcis samme udtalelse,
som det anonyme vidne kom med -
397
00:35:56,875 --> 00:35:59,512
- men Pinkney underskrev det
med hans eget navn.
398
00:36:00,111 --> 00:36:03,347
Jeg gætter på, han fik kolde fødder
af at komme i skudlinjen.
399
00:36:03,348 --> 00:36:08,452
Så han sendte det anonymt i stedet for.
Må havde regnet med, du blev mopset.
400
00:36:08,453 --> 00:36:12,956
Jeg ved ikke hvordan,
men du fandt ud af, han var vidnet.
401
00:36:12,957 --> 00:36:14,291
Nej.
402
00:36:14,292 --> 00:36:16,656
Måske tog du over til ham
og talte ham fra det.
403
00:36:16,657 --> 00:36:18,495
Jeg vidste jo ikke, hvor han boede.
404
00:36:18,496 --> 00:36:20,864
Eller ingen plan om at snakke,
kun at dræbe ham.
405
00:36:20,865 --> 00:36:22,399
Du kender mig.
406
00:36:22,400 --> 00:36:25,869
Jeg ved, der skete noget mellem dig og
Galavan den aften.
407
00:36:25,870 --> 00:36:28,439
Jeg så det i dine øjne, da I.A.
grillede dig.
408
00:36:28,440 --> 00:36:32,042
Og den eneste person, der kunne
kaste lys over dette -
409
00:36:32,043 --> 00:36:35,779
- er fundet tæsket ihjel med dig
bøjet over liget. Hvad overser jeg?
410
00:36:35,780 --> 00:36:37,748
- Det er en fælde!
- Jim!
411
00:36:38,088 --> 00:36:43,854
Hvor mange løgnagtige, skiderikker og
tabere, har du hørt bruge den vending?
412
00:36:43,855 --> 00:36:47,057
Du er udsat for en fælde?
Er det hvad du holder dig til?
413
00:36:48,626 --> 00:36:52,891
I det mindste kunne du tilstå,
hvad du har gjort, vær en mand!
414
00:36:54,082 --> 00:36:57,301
Pinkney var en af vores.
Han fortjener det.
415
00:36:57,302 --> 00:36:58,769
Jeg fortjener det!
416
00:36:58,770 --> 00:37:01,101
Det mindste, du kan, er
at se mig i øjnene og -
417
00:37:01,102 --> 00:37:03,607
- minde mig om, du var
en god strømer engang.
418
00:37:03,608 --> 00:37:07,464
At du stadig ved, hvad ret og forkert er.
Jim.
419
00:37:10,234 --> 00:37:12,101
Jeg vil tale med min repræsentant.
420
00:37:15,286 --> 00:37:17,641
Du er en skændsel for dit skilt.
421
00:37:18,323 --> 00:37:19,960
Jeg stolede på dig!
422
00:37:20,925 --> 00:37:23,794
Men du knuste mit hjerte.
423
00:37:29,334 --> 00:37:35,138
Du der, før ham til fængslet.
Jeg vil ikke have ham her.
424
00:37:40,011 --> 00:37:42,746
- Jim.
- Harvey.
425
00:37:42,747 --> 00:37:47,316
Bombemanden, Harvey. Alt, der er
sket i dag, er for at fælde mig.
426
00:37:48,079 --> 00:37:50,013
Bombemanden, Harvey!
427
00:37:58,716 --> 00:38:01,140
Den fire uger lange retssag mod -
428
00:38:01,141 --> 00:38:04,053
- kriminalassistent Gordon
sluttede for få minutter siden -
429
00:38:04,153 --> 00:38:06,355
- med at juryen enstemmigt
dømte ham skyldig.
430
00:38:06,355 --> 00:38:11,392
Dommeren udmålte straffen til 40 års
fængsel afsonet i Blackgate fængslet.
431
00:38:17,835 --> 00:38:21,337
Juryen blev enige efter mindre end
24 timers votering.
432
00:38:21,338 --> 00:38:25,608
Distriktsanklager Harvey Dent
var ikke tilgængelig for en kommentar.
433
00:38:26,444 --> 00:38:29,546
Igennem retssagen, baseret på
overvældende beviser mod...
434
00:38:29,547 --> 00:38:33,416
- Er du okay?
- Det er forkert.
435
00:38:34,952 --> 00:38:38,821
- Det kan ikke være rigtigt.
- Fortæl mig noget der er.
436
00:38:45,162 --> 00:38:49,466
For få timer siden, mordsagen mod
kriminalassistent James Gordon viste -
437
00:38:49,467 --> 00:38:53,870
- med en enstemmig jury
dommen skyldig.
438
00:38:53,871 --> 00:38:58,942
Dommeren udmålte straffen til 40
års afsoning i Blackgate fængslet.
439
00:38:59,744 --> 00:39:03,146
- Juryen var enig i beslutningen
- Hovsa!
440
00:39:03,147 --> 00:39:05,382
Endelig vågen.
441
00:39:05,383 --> 00:39:10,487
Distriktsanklager Harvey Dent
havde ingen kommentar.
442
00:39:11,922 --> 00:39:15,091
Hallo, kære.
443
00:39:16,043 --> 00:39:18,228
Kald på Professor Strange.
444
00:39:26,337 --> 00:39:27,804
Vi kæmper imod dette.
445
00:39:30,675 --> 00:39:33,610
Hørte du mig, uanset hvad,
bekæmper vi dette.
446
00:39:33,611 --> 00:39:36,079
- Beviserne ændrer sig ikke.
- Du er uskyldig.
447
00:39:36,080 --> 00:39:38,481
Jeg er langt fra uskyldig.
Det ved vi begge.
448
00:39:38,482 --> 00:39:40,750
Hvad så, giver vi bare op?
449
00:39:42,386 --> 00:39:44,988
Vi kommer videre.
450
00:39:45,656 --> 00:39:48,658
Kommer videre?
Mod hvad?
451
00:39:51,362 --> 00:39:55,665
Du mener... mig.
Du mener, jeg kommer videre.
452
00:39:55,666 --> 00:39:58,969
- Jeg har tænkt længe over det.
- Nej.
453
00:39:58,970 --> 00:40:01,371
- Du skal høre på mig.
- Jeg er træt af at lytte.
454
00:40:01,372 --> 00:40:02,772
Det er ikke fair!
455
00:40:04,809 --> 00:40:08,178
Hvorfor kan du ikke være hos os?
456
00:40:09,780 --> 00:40:15,352
Fødselsdage... de første skridt -
457
00:40:15,353 --> 00:40:19,923
- og skrammede knæ...
og alt.
458
00:40:22,760 --> 00:40:27,264
Hvad, mødes gennem tremmer og ikke
vide hvornår telefonen ringer -
459
00:40:27,265 --> 00:40:32,369
- midt om natten og fortæller at du...
- Det ønsker jeg for ingen af os.
460
00:40:32,370 --> 00:40:35,005
- Du kan stadig finde lykken.
- Nej.
461
00:40:35,006 --> 00:40:38,909
Du skal finde et sted.
Langt væk herfra.
462
00:40:38,910 --> 00:40:43,179
Et rart sted at opfostre vores barn.
Starte et nyt liv.
463
00:40:43,180 --> 00:40:47,817
Glem jeg eksisterer. Den eneste måde
en af os overlever dette.
464
00:40:47,818 --> 00:40:53,256
- Nej, Jim!
- Forsøg ikke at kontakte mig igen.
465
00:40:53,257 --> 00:40:55,525
- Jeg vil ikke svare.
- Nej.
466
00:40:55,526 --> 00:40:59,195
- Gør det ikke.
- Undskyld, Lee.
467
00:40:59,196 --> 00:41:01,665
- Jim, gør det ikke! Jeg elsker dig!
- Undskyld.
468
00:41:01,666 --> 00:41:03,266
Jim!
469
00:41:09,440 --> 00:41:14,544
En skål. Jeg vil takke jer
alle for jeres generøsitet.
470
00:41:14,545 --> 00:41:18,915
I har budt Oswald velkommen ind i vores
familie med åbne arme og åbne hjerter.
471
00:41:18,916 --> 00:41:21,918
Og for det er jeg oprigtig velsignet.
472
00:41:25,089 --> 00:41:29,693
For familie.
I har gjort mig til den -
473
00:41:29,694 --> 00:41:33,196
- lykkeligste mand på planeten.
474
00:41:33,197 --> 00:41:35,765
Jeg er så taknemmelig.
475
00:41:36,701 --> 00:41:40,371
Jeg elsker jer alle.
476
00:41:40,372 --> 00:41:44,207
- Familien.
- For familien.
477
00:41:52,718 --> 00:41:54,285
- Broder.
- Ja!
478
00:41:54,286 --> 00:41:58,054
Ja.
479
00:42:10,301 --> 00:42:13,837
Indsatte Gordon, fængsels overførsel!
Åben porten.
480
00:42:28,967 --> 00:42:33,890
Jeg finder ud af, hvem der står bag
fælden. Det er ikke slut endnu.
481
00:42:52,276 --> 00:42:56,112
- Du var en god kollega, Harvey.
- Det er jeg stadig.
482
00:43:07,824 --> 00:43:18,204
Tekstet af NG Serier
Udgivet på Hounddawgs