1
00:00:02,170 --> 00:00:03,421
...(سابقاً على (غـــوثام
2
00:00:03,922 --> 00:00:06,091
ـ هل هو محشو ؟
ـ لا جدوى من مسدس غير محشو.
3
00:00:06,341 --> 00:00:07,759
إنها شيكات راتب
(كريستن كرينغل) الأخيرة.
4
00:00:07,926 --> 00:00:09,427
لم تتسلمها، لست مطمئنة.
5
00:00:09,594 --> 00:00:11,137
(أوزوالد)، أنت تحقق تحولاً رائعاً.
6
00:00:11,805 --> 00:00:16,518
وبموجب قانون مدينة (غوثام)،
تعلن أنه عاقل.
7
00:00:16,685 --> 00:00:17,936
أصبحت حراً.
8
00:00:18,103 --> 00:00:20,939
أتساءل إن كانت (كريستن كرينغل)
قد اتصلت بك مؤخراً.
9
00:00:22,607 --> 00:00:24,401
هل تتصور أن مكروهاً قد وقع ؟
10
00:00:25,276 --> 00:00:28,321
ـ لا نعرف متى ستفيق.
ـ ساقطة.
11
00:00:28,530 --> 00:00:30,240
هل ستمارس هذه اللعبة يا (جيمبو) ؟
12
00:00:30,407 --> 00:00:31,825
هل ستحاول التفوق عليّ في الذكاء ؟
13
00:00:31,991 --> 00:00:33,034
لا أظن ذلك.
14
00:00:33,243 --> 00:00:34,285
هل التقينا من قبل ؟
15
00:00:34,452 --> 00:00:36,996
أجل، لقد قتلت والدي،
من استأجرك ؟
16
00:00:37,163 --> 00:00:38,415
لن تعرف اسمه أبداً.
17
00:00:38,581 --> 00:00:40,417
أنا وحش، يجب أن تقتلني.
18
00:00:41,501 --> 00:00:43,211
ـ أنت مجرد إنسان.
.(بروس) -
19
00:00:43,545 --> 00:00:44,671
إنه في الداخل.
20
00:00:48,591 --> 00:00:51,835
(آلفريد)، سأترك المنزل لفترة
لأعيش مع (سيلينا) في الشارع.
21
00:00:51,970 --> 00:00:53,847
.ثق بي، واحترم رغبتي
22
00:00:54,013 --> 00:00:55,515
لا تحاول إعادتي.
23
00:00:58,134 --> 00:01:00,352
’’متحف (غوثام) للفن‘‘
24
00:01:00,520 --> 00:01:02,976
مرحباً بكم في متحف (غوثام) للفن.
25
00:01:03,142 --> 00:01:06,847
يستضيف المتحف مئات المناسبات والبرامج
الجديدة كل شهر...
26
00:01:07,014 --> 00:01:12,383
...من بينها المحاضرات والعروض الفنية
والجولات والنشاطات العائلية وغيرها.
27
00:01:12,550 --> 00:01:16,257
مقهى ومتجر هدايا متحف (غوثام)
...موجودان في الطابق الرابع
28
00:01:31,864 --> 00:01:33,028
أسرعوا.
29
00:02:03,721 --> 00:02:04,821
! تحركوا
30
00:02:16,975 --> 00:02:18,175
! توقفوا
31
00:02:29,736 --> 00:02:34,736
،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 15: (الفجر الرمادي المجنون
32
00:02:37,421 --> 00:02:40,502
سرق لص بمفرده المتحف منذ ساعة.
33
00:02:40,710 --> 00:02:43,208
أفزع الناس بقنبلة لم تنفجر.
34
00:02:43,416 --> 00:02:44,748
ـ هل توجد إصابات ؟
ـ لا.
35
00:02:44,955 --> 00:02:47,037
لمَ استدعونا ؟
أليست قضية لوحدة مكافحة السرقة ؟
36
00:02:47,245 --> 00:02:50,742
قضايا التفجيرات اختصاصكما،
سواء انفجرت القنبلة أم لا.
37
00:02:50,949 --> 00:02:52,407
فابدآ التحقيق.
38
00:02:53,113 --> 00:02:54,321
(غوردن)، لا تنصرف.
39
00:03:01,190 --> 00:03:04,894
أعاد مكتب الشؤون الداخلية
فتح ملف مقتل (غالافان).
40
00:03:07,141 --> 00:03:08,224
لماذا ؟
41
00:03:09,805 --> 00:03:11,304
بلاغ من مجهول.
42
00:03:11,512 --> 00:03:14,551
اتصل بهم شخص ما زاعماً أنه رآك...
43
00:03:14,717 --> 00:03:17,881
...وليس (البطريق)، تقتل (غالافان)
في تلك الليلة عند المرفأ.
44
00:03:18,089 --> 00:03:22,127
يتلقى المكتب عشرات الاتصالات الزائفة
كل أسبوع، حتماً هو شخص يشعر بالضجر.
45
00:03:22,335 --> 00:03:26,247
يتضمن البلاغ تفصيلاً لم نعلنه.
46
00:03:26,414 --> 00:03:27,455
المظلة.
47
00:03:28,621 --> 00:03:31,742
إذن يحاول شخص ما في قسم شرطة
(غوثام) إيقاعي في مشكلة...
48
00:03:31,950 --> 00:03:34,572
...من خلال نشر الأكاذيب،
هذا شائع الحدوث.
49
00:03:34,780 --> 00:03:35,862
أكاذيب ؟
50
00:03:36,070 --> 00:03:37,611
أخبرني بالحقيقة ثانية.
51
00:03:38,818 --> 00:03:41,690
لم أقتل (غالافان)، لم أكن هناك.
52
00:03:44,353 --> 00:03:45,728
فيمّ أرادك ؟
53
00:03:45,935 --> 00:03:47,438
لاحقاً.
54
00:03:47,646 --> 00:03:49,482
ـ المحقق (غوردن).
ـ مرحباً يا (إد).
55
00:03:49,691 --> 00:03:52,070
ـ أنا جاهز لموعدنا.
ـ أي موعد ؟
56
00:03:52,279 --> 00:03:55,074
أردت أن تطرح عليّ أسئلة
بشأن سفر الآنسة (كرينغل) المفاجىء.
57
00:03:55,283 --> 00:03:59,497
صحيح، أجل، آسف، سنؤجلها،
يجب أن نذهب إلى متحف (غوثام).
58
00:03:59,664 --> 00:04:03,629
أجل، سرقة اللوحة،
أجل، سمعت عنها، يا للجرأة.
59
00:04:04,338 --> 00:04:05,798
أجل، سنؤجلها.
60
00:04:06,425 --> 00:04:09,137
إلى اللقاء يا صديقاي،
اقبضا على ذلك الشرير.
61
00:04:10,806 --> 00:04:12,351
سنتحدث لاحقاً بعد الظهيرة.
62
00:04:12,417 --> 00:04:15,296
(إد)، لا تقلق،
سأتوصل إلى ما حدث للآنسة (كرينغل).
63
00:04:15,663 --> 00:04:18,710
لديّ إيمان عميق بقدراتك
أيها المحقق (غوردن).
64
00:04:20,044 --> 00:04:22,047
صدقني.
65
00:04:33,064 --> 00:04:36,278
أيها الزعيم ؟
لن تخمن من طرق الباب للتو.
66
00:04:36,486 --> 00:04:38,573
لمَ لا تخبرني ما دمت لن أخمن ؟
67
00:04:38,739 --> 00:04:41,828
إن قلت إن لديّ 3 فرص للتخمين،
فهذا لعبة.
68
00:04:42,236 --> 00:04:46,076
إنها لعبة مزعجة وسخيفة،
لكنها منطقية على الأقل، ابن العا...
69
00:04:47,786 --> 00:04:48,787
مرحباً.
70
00:04:51,417 --> 00:04:53,294
يا لها من مفاجأة.
71
00:04:53,503 --> 00:04:58,678
ـ سمعت بأنهم أخلوا سبيلك من (آركام).
ـ أجل، إنه يوم سعيد.
72
00:04:59,012 --> 00:05:00,930
أنا عاقل.
73
00:05:01,140 --> 00:05:02,225
معي شهادة بذلك.
74
00:05:06,064 --> 00:05:07,190
’’مدينة (غوثام)‘‘
75
00:05:07,357 --> 00:05:09,485
لكنني أرجو ألاّ أكون قد تطفلت عليكما.
76
00:05:09,694 --> 00:05:12,409
عدت إلى المدينة للتو...
77
00:05:12,701 --> 00:05:16,127
...ورأيت أنه من الأدب
أن ألقي التحية على صديق قديم.
78
00:05:17,296 --> 00:05:19,551
ـ "صديق قديم" ؟
ـ أجل.
79
00:05:19,760 --> 00:05:24,313
عشنا تقلبات شتى،
لكنني كنت أشعر إجمالاً بأننا صديقان.
80
00:05:25,147 --> 00:05:26,276
ألسنا كذلك ؟
81
00:05:26,986 --> 00:05:29,575
هذا ما أتذكره على أية حال.
82
00:05:29,950 --> 00:05:31,079
هل تريدان الكعك المكوب ؟
83
00:05:33,845 --> 00:05:36,517
أنت قتلت أخي.
84
00:05:37,353 --> 00:05:39,734
وتلاعبت بعقله وجعلته عبداً لك.
85
00:05:39,901 --> 00:05:40,904
ألاّ تتذكر ؟
86
00:05:41,279 --> 00:05:42,991
يبدو أنني كنت فظيعاً.
87
00:05:43,492 --> 00:05:45,205
أريد أن أعتذر بصدق.
88
00:05:45,957 --> 00:05:47,753
لم أفكر بطريقة سوية.
89
00:05:48,338 --> 00:05:49,507
اعتذارك مقبول.
90
00:05:50,343 --> 00:05:53,433
ـ لنقتله.
ـ مهلاً، ماذا ؟
91
00:05:53,600 --> 00:05:55,773
اسمع يا (بوتش)، لقد تغيرت.
92
00:05:55,980 --> 00:05:58,445
ليس هناك ما يدعوك للخوف مني، أنا...
93
00:05:58,695 --> 00:06:00,282
أصبحت شخصاً صالحاً.
94
00:06:04,752 --> 00:06:07,216
كنت أفكر في زيارة قبر أمك.
95
00:06:08,844 --> 00:06:11,017
أفتقد تلك العجوز.
96
00:06:11,226 --> 00:06:14,526
كان نحيبها يهدئني حتى أنام ليلاً.
97
00:06:14,692 --> 00:06:19,745
"(أزوالد) ! (أوزوالد) ! أنقذني".
98
00:06:24,341 --> 00:06:26,052
هكذا كانت تتكلم فعلاً.
99
00:06:27,180 --> 00:06:28,684
أتعلم، أعتقد أنه صادق.
100
00:06:28,852 --> 00:06:31,441
لا بدّ أن أطباء المصحة
قد أدخلوا في رأسه هذه الأوهام.
101
00:06:31,607 --> 00:06:33,697
في الواقع، هذا محزن.
102
00:06:33,863 --> 00:06:35,617
دعيه يرحل.
103
00:06:36,327 --> 00:06:37,999
ماذا ؟
104
00:06:38,624 --> 00:06:40,084
سمعت ما قلت.
105
00:06:40,625 --> 00:06:42,335
تأملي حاله، إنه فاشل مثير للشفقة.
106
00:06:42,502 --> 00:06:45,504
لا يمثل تهديداً لأحد.
ـ هل أنت جاد ؟
107
00:06:45,670 --> 00:06:48,630
مستحيل، يجب أن يموت.
108
00:06:48,797 --> 00:06:50,715
لمن الأمر والنهي هنا ؟
109
00:06:52,133 --> 00:06:56,260
أنا مؤمن بأن العين بالعين،
كلنا خسرنا شيئاً عزيزاً، وهو أيضاً.
110
00:07:02,305 --> 00:07:05,724
ـ لا حساب بيننا أنا وأنت، هل تفهم ؟
ـ تماماً.
111
00:07:14,104 --> 00:07:17,981
كما تشاء، لكنني لم أعرف أنك رقيق
المشاعر إلى هذا الحد.
112
00:07:18,440 --> 00:07:20,732
لن يرحل بدون عقاب من نوع ما.
113
00:07:22,942 --> 00:07:24,777
ـ لن يرحل بدون عقاب.
ـ حسناً.
114
00:07:25,526 --> 00:07:27,487
فيمّ تفكرين ؟
115
00:07:43,397 --> 00:07:46,731
هناك صوت يصرخ بداخلك.
116
00:07:46,898 --> 00:07:49,525
هلاّ تخبرني لمَ استبقاك (بارنز)
في مكتبه ؟
117
00:07:51,776 --> 00:07:56,779
سيعيد مكتب الشؤون الداخلية
فتح التحقيق في مقتل (ثيو غالافان).
118
00:07:57,195 --> 00:08:01,532
أبلغ شخص مجهول بأنه رآني أقتله.
119
00:08:03,950 --> 00:08:06,702
تلك القصة القديمة المكررة ؟
120
00:08:06,868 --> 00:08:08,244
هل أستطيع مساعدتك بشكل ما ؟
121
00:08:08,411 --> 00:08:10,537
ألاّ تزال مقرباً إلى صديقتك
في الشؤون الداخلية ؟
122
00:08:10,704 --> 00:08:12,496
(جيني) ؟
123
00:08:12,955 --> 00:08:16,540
ـ نلتقي أحياناً بطريق الصدفة.
ـ هل يمكنك أن تصادفها ثانية ؟
124
00:08:17,290 --> 00:08:19,668
يجب أن أعرف ما لديهم من معلومات.
125
00:08:21,210 --> 00:08:22,273
بكل سرور.
126
00:08:29,594 --> 00:08:31,139
سيّد (ثاتش) ؟
127
00:08:31,305 --> 00:08:33,519
أنا المحقق (غوردن)،
أقدم لك المحقق (بولوك).
128
00:08:33,686 --> 00:08:35,691
ماذا تعرف عن اللوحة ؟
129
00:08:35,857 --> 00:08:37,945
اللوحة بعنوان
"الفجر الرمادي المجنون"...
130
00:08:38,112 --> 00:08:41,368
...وكانت تعبر عن انفجار في قطار
سكة حديدية في مطلع القرن.
131
00:08:41,536 --> 00:08:44,165
مكانتها الفنية متواضعة مقارنة
بأكثرية لوحات المجموعة.
132
00:08:44,333 --> 00:08:47,757
الغريب في الأمر أنه اكتفى
بتشويه لوحتين أعلى قيمة بكثير...
133
00:08:47,924 --> 00:08:50,012
...في قسم آخر من المعرض.
134
00:08:50,178 --> 00:08:51,974
لوحتان لـ"مارشيه" و"لارو".
135
00:08:52,517 --> 00:08:54,312
اتبعاني.
136
00:08:56,567 --> 00:08:57,569
لوحتان لا تقدران بثمن.
137
00:08:57,737 --> 00:09:02,246
أي لص للأعمال الفنية يتعمد تشويه
هاتين التحفتين الفنيتين ؟
138
00:09:02,413 --> 00:09:05,962
ـ لص جاهل ؟
ـ لا، استغرقت العملية وقتاً وجهداً.
139
00:09:06,129 --> 00:09:08,718
إنه ملم بما يفعله،
ليس مهتماً بالربح.
140
00:09:08,885 --> 00:09:11,599
ـ بل يحاول أن يبعث برسالة واضحة.
ـ وما هي ؟
141
00:09:11,967 --> 00:09:13,176
لا أعرف.
142
00:09:13,678 --> 00:09:16,392
ـ ماذا عن الرسامين ذاتهما ؟
ـ ماذا عنهما ؟
143
00:09:16,559 --> 00:09:19,899
رسمت علامتا الاستفهام فوق توقيعهما
مباشرة على قماش اللوحة.
144
00:09:20,066 --> 00:09:24,450
هناك كتب كاملة عن كل منهما،
آسف--
145
00:09:24,659 --> 00:09:27,206
نحن نبحث عن الدلالات البسيطة،
ماذا عن اسميهما ؟
146
00:09:27,274 --> 00:09:28,693
’’(جيرار مارشيه)‘‘
147
00:09:28,860 --> 00:09:31,198
"مارشيه" تعني "السوق"
و"لارو" تعني "طريق"، صحيح ؟
148
00:09:31,365 --> 00:09:33,119
ـ أجل.
ـ أو "شارع".
149
00:09:33,829 --> 00:09:34,915
شارع السوق.
150
00:09:36,835 --> 00:09:40,551
اللوحة التي سرقها تصور انفجاراً
في قطار سكة حديدية، أليس كذلك ؟
151
00:09:40,928 --> 00:09:42,973
بلى، إنه انفجار قنبلة في الواقع.
152
00:09:43,140 --> 00:09:44,810
كان يعرف بيوم الإثنين الدامي.
153
00:09:44,977 --> 00:09:46,074
اليوم الإثنين.
154
00:09:47,003 --> 00:09:49,155
وتقع محطة السكة الحديدية
في شارع "السوق".
155
00:10:11,869 --> 00:10:16,722
انتبهوا، نرجو إخلاء محطة القطار
بطريقة منظمة.
156
00:10:17,017 --> 00:10:21,364
نرجو البحث عن أقرب مخرج
وإخلاء محطة القطار، شكراً.
157
00:10:22,038 --> 00:10:23,810
ـ عمّ نبحث ؟
ـ لا أعرف.
158
00:10:23,980 --> 00:10:25,751
أخرجوا هؤلاء الناس، هيّا، هيّا !
159
00:10:25,921 --> 00:10:28,284
ـ اخرجوا من هنا، أسرعوا !
ـ تحركوا، تحركوا.
160
00:10:29,212 --> 00:10:31,743
ـ دعني أحضر حقيبتي.
ـ سيّدي ؟
161
00:10:37,777 --> 00:10:39,002
يجب أن آخذ--
162
00:10:39,845 --> 00:10:42,081
ـ تحركوا
ـ (بولوك).
163
00:10:50,268 --> 00:10:51,281
’’قسم شرطة مدينة (غوثام)‘‘
164
00:10:55,458 --> 00:10:58,032
اسمعوا، القنبلة بداخل الخزانات.
165
00:10:58,101 --> 00:10:59,831
(بينكني)، أخرج هؤلاء الناس من هنا.
166
00:11:00,000 --> 00:11:02,109
ـ أخرجهم من هنا.
ـ إنني أحاول.
167
00:11:03,122 --> 00:11:05,402
أخرجهم من هنا، أسرع.
168
00:11:06,540 --> 00:11:08,481
أسرعوا.
169
00:11:10,465 --> 00:11:11,604
تحركوا.
170
00:11:17,143 --> 00:11:19,843
ـ متى تصل فرقة مكافحة القنابل ؟
ـ بعد وقت طويل.
171
00:11:20,688 --> 00:11:22,881
ـ تراجعوا.
ـ تراجعوا، تراجعوا، تراجعوا.
172
00:11:23,050 --> 00:11:24,611
ـ تراجعوا، تراجعوا.
ـ تراجعوا.
173
00:11:37,777 --> 00:11:38,917
’’جريدة (غوثام)‘‘
174
00:11:47,999 --> 00:11:50,024
أحضروا مسعفاً.
175
00:12:15,134 --> 00:12:17,412
ـ مرحباً يا (آيفي).
ـ مرحباً يا (كات).
176
00:12:18,003 --> 00:12:20,071
مرحباً أيها الصبي الملياردير.
177
00:12:20,240 --> 00:12:21,617
ماذا جاء به إلى هنا ؟
178
00:12:22,996 --> 00:12:24,582
إنهما في الأعلى.
179
00:12:25,584 --> 00:12:28,422
ـ إنه يقيم معي لفترة.
ـ لا تلمس أي شيء.
180
00:12:30,176 --> 00:12:31,762
ما هذا المكان ؟
181
00:12:31,928 --> 00:12:35,727
تعمل (آيفي) لحساب عصابة
تسيطر على تجارة الفطر المسحور.
182
00:12:36,688 --> 00:12:38,274
ما الفطر المسحور ؟
183
00:12:38,441 --> 00:12:40,863
بعضها يعطيك رؤى
وبعضها يعطيك نشاطاً...
184
00:12:41,029 --> 00:12:42,449
...وبعضها يساعدك على النوم.
185
00:12:42,616 --> 00:12:44,327
زرعت أكثر من دزينة أنواع.
186
00:12:45,078 --> 00:12:46,457
لمَ جئنا إلى هنا ؟
187
00:12:46,999 --> 00:12:53,385
يترأس العصابة (سوني)، ابن أخ
(غيلزين)، وجماعة من أعوانه الفاشلين.
188
00:12:55,724 --> 00:12:57,393
أي أن هذا الفطر محظور قانوناً ؟
189
00:12:57,560 --> 00:13:02,320
أجل، محظور تماماً،
مما يعني وجود الكثير من النقود.
190
00:13:02,486 --> 00:13:04,699
هل ستسرقينهم ؟
191
00:13:06,160 --> 00:13:07,162
أجل.
192
00:13:11,880 --> 00:13:13,257
حسناً.
193
00:13:13,882 --> 00:13:15,720
كيف نفعل ذلك ؟
194
00:13:18,058 --> 00:13:22,023
لن نفعل شيئاً، أنت لديك نقود، هل نسيت ؟
الكثير من النقود.
195
00:13:22,190 --> 00:13:24,904
(سيلينا)، أخبرتك، أريد أن أتمكن
من العيش معتمداً على نفسي.
196
00:13:25,071 --> 00:13:28,119
أن أعرف من أكون بدون نقودي،
بدون أن أكون (بروس وين).
197
00:13:28,703 --> 00:13:32,585
كما أنني لا أمانع في السرقة
ما دامت من مجرمين.
198
00:13:34,840 --> 00:13:36,718
ما الخطة ؟
199
00:13:42,312 --> 00:13:45,986
أقدم لكما فطر "سيلوسوبي"،
والمعروف أيضاً بـ"الشيطان الأزرق".
200
00:13:46,152 --> 00:13:48,657
دست بضع حبات من الفطر
في غداء رجال العصابة اليوم...
201
00:13:48,992 --> 00:13:50,661
...وما علينا الآن سوى الانتظار.
202
00:13:50,828 --> 00:13:52,497
ـ ما تأثيرها ؟
ـ الموت الفوري.
203
00:13:54,084 --> 00:13:55,624
إنني أمزح.
204
00:13:55,794 --> 00:13:58,797
سيكونون في حالة من الاسترخاء التام،
كأنهم يحلمون.
205
00:13:58,963 --> 00:14:00,548
صدقاني، مفعوله رائع.
206
00:14:02,759 --> 00:14:04,094
متى سيفقدون الوعي ؟
207
00:14:08,999 --> 00:14:11,793
لص لوحات فنية يتحول إلى مفجر
قنابل مجنون في نفس اليوم ؟
208
00:14:11,960 --> 00:14:14,504
ـ ماذا بعد بحق الجحيم ؟
ـ لا أعرف، لكنه أرادنا أن نجدها.
209
00:14:14,672 --> 00:14:15,839
’’شرطة
وحدة مسرح الجريمة‘‘
210
00:14:16,006 --> 00:14:19,592
أعتقد أن هذا سبب عملية السطو،
كأنه يمارس لعبة.
211
00:14:20,135 --> 00:14:21,511
رائع.
212
00:14:21,678 --> 00:14:24,724
هذا ما ينقص المدينة.
213
00:14:27,600 --> 00:14:32,564
هل وجدت أحجية أخرى
قد تشير إلى فقرته التالية ؟
214
00:14:32,731 --> 00:14:36,651
لا، إما أنه قرر أن يحتفظ بها كمفاجأة
أو أنه يستريح لبرهة.
215
00:14:37,068 --> 00:14:38,653
لا أظن أننا محظوظون إلى هذا الحد.
216
00:14:39,446 --> 00:14:41,948
أريد تخصيص كل الموارد المتاحة
لهذه القضية.
217
00:14:42,115 --> 00:14:43,950
حسناً.
218
00:14:46,228 --> 00:14:50,106
معذرة، الضابط (بينكني)، هل يمكنك
أن توقع لي على استمارة تسليم الأدلة ؟
219
00:14:50,273 --> 00:14:51,650
بكل سرور.
220
00:14:52,701 --> 00:14:55,120
ـ شكراً.
ـ (بينكني).
221
00:14:56,455 --> 00:14:57,914
المحقق (غوردن) ؟
222
00:14:58,081 --> 00:15:01,626
نعمل معاً منذ أكثر من عام يا (إد)،
يمكنك أن تناديني (جيم).
223
00:15:01,793 --> 00:15:03,879
(جيم)،
سمعت بأنك نجحت في إنقاذ الموقف.
224
00:15:04,379 --> 00:15:05,672
حالفني الحظ.
225
00:15:05,839 --> 00:15:09,176
لا أؤمن بالحظ،
رأيت مشكلة فحللتها، أحسنت.
226
00:15:10,135 --> 00:15:13,680
أريدك أن تشرف على التحليل الجنائي
لهذه القضية، قد يستمر حظنا...
227
00:15:13,847 --> 00:15:17,017
...ونتوصل إلى شيء عن التوقيع المميز
لمفجر القنبلة أو نجد أية آثار.
228
00:15:17,184 --> 00:15:18,370
ألاّ توجد خيوط أخرى بعد ؟
229
00:15:18,539 --> 00:15:22,099
لا، لا أعرف ما يريده هذا الرجل
ولا ما يسعى إليه.
230
00:15:22,269 --> 00:15:23,836
مما يجعله خطيراً.
231
00:15:24,557 --> 00:15:26,506
لا تقلق، إنني أتولى العمل.
232
00:15:26,675 --> 00:15:28,115
حسناً.
233
00:15:40,811 --> 00:15:44,414
لا تصدر صوتاً،
قد لا يزال أحدهم مستفيقاً.
234
00:16:19,415 --> 00:16:22,127
ـ من... من أنتما ؟
ـ مهلاً، مهلاً.
235
00:16:22,297 --> 00:16:23,441
اسمع.
236
00:16:23,811 --> 00:16:25,633
لسنا أحداً.
237
00:16:26,595 --> 00:16:27,612
أنت تحلم.
238
00:16:28,375 --> 00:16:29,815
أليس هذا رائعاً.
239
00:16:29,985 --> 00:16:31,172
جداً.
240
00:16:32,061 --> 00:16:33,841
أجل.
241
00:16:34,010 --> 00:16:38,247
اسمع، لو أعطيتنا علبة القهوة
وأغمضت عينيك...
242
00:16:38,417 --> 00:16:40,027
...فستتمكن من الطيران.
243
00:16:40,664 --> 00:16:42,994
رائع.
244
00:16:54,645 --> 00:16:56,256
اركض.
245
00:16:59,730 --> 00:17:01,850
مهلاً، إلى أين تذهبان ؟
246
00:17:05,336 --> 00:17:06,649
مرحباً يا (كات).
247
00:17:08,175 --> 00:17:09,913
مرحباً يا (سوني).
248
00:17:11,038 --> 00:17:12,903
هل خسرت بعضاً من وزنك ؟
249
00:17:13,707 --> 00:17:15,741
لا تكفي عن السخرية يا (سيلينا).
250
00:17:15,911 --> 00:17:18,664
لن تبتسمي حين ينال منك عمي.
251
00:17:20,742 --> 00:17:23,453
لنر كم روحاً بقيت لديك.
252
00:17:38,270 --> 00:17:40,384
ـ مرحباً.
ـ (البطريق).
253
00:17:40,928 --> 00:17:42,883
ـ مرحباً، مرحباً.
ـ مرحباً.
254
00:17:43,259 --> 00:17:45,297
أعتذر عن التطفل.
255
00:17:45,464 --> 00:17:47,586
أعرف أنني في حالة مزرية.
256
00:17:48,418 --> 00:17:51,582
كنت ماراً في الجوار و...
257
00:17:52,122 --> 00:17:53,579
هل تسمح لي...
258
00:17:53,645 --> 00:17:57,599
هل يمكنني الدخول لبضع لحظات ؟
هذا الريش ليس مدفئاً كما يبدو.
259
00:17:57,766 --> 00:18:00,722
بالطبع، يا لقلة تهذيبي،
كم تسرني رؤيتك.
260
00:18:03,051 --> 00:18:05,299
كيف حالك يا صديقي القديم ؟
أرجو أن تكون كذلك.
261
00:18:05,465 --> 00:18:08,919
أجل، أنا موجود، منشغل،
أنا منشغل جداً.
262
00:18:09,086 --> 00:18:11,250
وماذا عنك ؟ سمعت أنهم أخلوا سبيلك.
263
00:18:11,417 --> 00:18:12,957
ما... ما الذي... ماذا حدث ؟
264
00:18:15,353 --> 00:18:18,641
كان (بوتش) و(تابيثا) العزيزان يمرحان.
265
00:18:18,808 --> 00:18:21,264
تحدثا عن قتلي...
266
00:18:21,430 --> 00:18:23,844
...وبالتالي كان ما فعلاه لطيفاً
بالمقارنة.
267
00:18:24,418 --> 00:18:25,417
"كان ما فعلاه لطيفاً" ؟
268
00:18:25,709 --> 00:18:27,998
لقد عبثوا بعقلك تماماً في (آركام)،
أليس كذلك ؟
269
00:18:29,828 --> 00:18:32,367
جئت لأخبرك يا (إد)، كصديق...
270
00:18:32,742 --> 00:18:34,823
...إن العنف والغضب ليسا الحل.
271
00:18:34,989 --> 00:18:38,984
لقد تغيرت، أصبحت أفضل،
ويمكنك أن تتغير أيضاً.
272
00:18:39,734 --> 00:18:41,482
رائع.
273
00:18:41,648 --> 00:18:43,605
عرض مغر.
274
00:18:43,978 --> 00:18:45,852
لكن حقيقة الأمر...
275
00:18:46,226 --> 00:18:49,473
...أنني راضٍ تماماً عن شخصي الحالي.
276
00:18:50,763 --> 00:18:53,010
وأنا ممتن جداً لكل ما علمتني إياه.
277
00:18:53,177 --> 00:18:56,797
وتلك الأشياء السيئة التي قلتها لي
عن (جيم غوردن) تؤتي ثمارها.
278
00:18:57,879 --> 00:18:58,923
ـ حقاً ؟
ـ أجل.
279
00:18:59,089 --> 00:19:02,138
ساعدتني على تشكيل اللغز المثالي
للتخلص من (جيم غوردن).
280
00:19:02,305 --> 00:19:03,933
عادة، كنت أتمنى أن أخبرك...
281
00:19:04,101 --> 00:19:06,648
...لكن بصراحة،
شخصيتك الجديدة تفزعني.
282
00:19:10,324 --> 00:19:12,329
أنا منشغل جداً الآن.
283
00:19:12,495 --> 00:19:15,168
سأنصرف إذن.
284
00:19:17,088 --> 00:19:19,010
أشكرك على زيارتك.
285
00:19:26,820 --> 00:19:28,533
تحدثت مع صديقتي في الشؤون الداخلية.
286
00:19:28,698 --> 00:19:32,875
قال الواشي إن (البطريق) أخذ يضرب
(غالافان) حتى الموت حتى أوقفته أنت...
287
00:19:33,043 --> 00:19:35,214
...وأطلقت رصاصة في صدره.
288
00:19:39,724 --> 00:19:41,520
كان هناك شخص آخر في تلك الليلة.
289
00:19:43,441 --> 00:19:45,405
وربما وشى بك (البطريق).
290
00:19:45,571 --> 00:19:48,745
لقد خرج من (آركام) مؤخراً،
لا أعرف كيف فعل ذلك.
291
00:19:48,913 --> 00:19:52,504
لكن دعنا نتذكر أنه سجن هناك
تكفيراً عن جريمة ارتكبتها أنت.
292
00:19:53,840 --> 00:19:55,595
لا نستبعد أنه يكن لك ضغينة.
293
00:19:55,761 --> 00:19:59,395
كان بوسعه أن يشي بي حين اعتقل
ويستغل ذلك لعقد صفقة، لكنه لم يفعل.
294
00:20:00,773 --> 00:20:03,613
هل أخبرتك صديقتك في الشؤون الداخلية
بأي شيء آخر ؟
295
00:20:03,779 --> 00:20:05,951
وافق الشاهد على أن يقسم على شهادته.
296
00:20:06,119 --> 00:20:08,498
أعاد مكتب الشؤون الداخلية
فتح التحقيق رسمياً.
297
00:20:08,708 --> 00:20:10,587
أصبحت الآن المشتبه به الرئيسي...
298
00:20:11,172 --> 00:20:13,762
...في مقتل (ثيو غالافان).
299
00:20:20,260 --> 00:20:23,308
حسناً، اطلب من عمي الاتصال بي !
300
00:20:25,145 --> 00:20:27,651
أعرف أنك تتصورين أن قلبه يرق لك...
301
00:20:27,819 --> 00:20:30,868
...لكن هذا سيتغير
حين يكتشف أنك حاولت سرقته.
302
00:20:31,244 --> 00:20:34,375
لا اظن أنه سيسر بك أيضاً...
303
00:20:34,543 --> 00:20:38,336
...حين أخبره بأنني دخلت هنا بكل سهولة
وأخذت النقود.
304
00:20:38,502 --> 00:20:42,296
لذا أقترح أن تخلي سبيلنا
ونكون متعادلين.
305
00:20:44,504 --> 00:20:49,883
ماذا سيتعلم الرجال من ذلك ؟ لا،
آل (غيلزين) يحترمون تحمل العواقب.
306
00:20:49,948 --> 00:20:52,074
يبدو أنهم يحترمون مكونات البيتزا.
307
00:20:56,118 --> 00:20:58,577
ـ هل جربت منتجاتنا يا (سيلينا) ؟
ـ توقف !
308
00:20:59,243 --> 00:21:02,621
ألاّ ترى أنه تصرف جبان ؟
إذ تعتدي على فتاة ؟
309
00:21:05,663 --> 00:21:09,581
لا، إنه على حق، لا جدال في الحق.
310
00:21:09,748 --> 00:21:12,916
ـ توقف يا (سوني)، أوضحت وجهة نظرك.
ـ لا تتدخلي يا (سيلينا).
311
00:21:14,616 --> 00:21:16,243
حاول أن تصفني بالجبن مرة أخرى.
312
00:21:16,617 --> 00:21:17,785
أنت جبان.
313
00:21:20,910 --> 00:21:23,246
همجي جاهل--
314
00:21:24,729 --> 00:21:27,230
ـ توقف !
ـ وبينما أنت على الأرض يا فتى...
315
00:21:27,897 --> 00:21:29,355
...العق حذائي.
316
00:21:33,399 --> 00:21:35,483
القوّة ترهق من يملكها.
317
00:21:36,100 --> 00:21:40,893
حين تضرب رجلاً ضخماً،
ما عليك سوى الاستمرار بعدما يرهق.
318
00:21:52,523 --> 00:21:53,815
توقف !
319
00:22:03,985 --> 00:22:08,029
أعتقد أنه يريد التعرض للضرب،
أهذا ما يمتعك يا فتى ؟
320
00:22:08,196 --> 00:22:09,447
هل تحب الألم ؟
321
00:22:12,114 --> 00:22:16,448
مهرج همجي جاهل جبان.
322
00:22:16,990 --> 00:22:19,408
أجل، من الواضح أنه يستمتع بالضرب.
323
00:22:20,826 --> 00:22:25,120
لا بدّ أن والديك كانا من المسوخ،
إذ ربيا طفلاً غريب الأطوار مثلك.
324
00:22:25,619 --> 00:22:27,121
كفى !
325
00:22:33,372 --> 00:22:35,207
هيّا بنا، هيّا بنا !
326
00:22:49,653 --> 00:22:51,531
مرحباً يا أمي.
327
00:22:54,867 --> 00:22:56,368
يا له من مكان جميل.
328
00:22:56,536 --> 00:22:58,579
’’(غيرترود كوبلبوت)
أم حبيبة‘‘
329
00:22:58,954 --> 00:23:02,624
آسف جداً لأنني لم أحضر الجنازة...
330
00:23:03,793 --> 00:23:05,669
...لكنني أعتقد أنك ستفخرين بي.
331
00:23:07,338 --> 00:23:09,465
لقد تغيرت.
332
00:23:11,884 --> 00:23:13,260
أو على الأقل، أحاول أن أتغير.
333
00:23:15,095 --> 00:23:17,097
أن أكون شريفاً...
334
00:23:17,806 --> 00:23:21,310
...لا أعرف إن كنت سأنجح
في الاستمرار بدونك.
335
00:23:25,197 --> 00:23:26,782
مرحباً ؟
336
00:23:28,650 --> 00:23:31,779
ـ أنا في شدة الأسف، لا أقصد التطفل.
ـ على الإطلاق.
337
00:23:34,072 --> 00:23:36,617
ـ زهور الزنبق.
ـ زهرتها المفضلة، إن لم تخني الذاكرة.
338
00:23:36,783 --> 00:23:38,619
بلى، كانت زهرتها المفضلة.
339
00:23:38,827 --> 00:23:40,745
هل كنت تعرفها ؟
340
00:23:41,788 --> 00:23:43,123
منذ زمن بعيد.
341
00:23:43,289 --> 00:23:45,792
للأسف، وجدتها مرة أخرى لكن بعد موتها.
342
00:23:47,001 --> 00:23:51,130
ـ أدعى (إلايجا فان دال).
ـ أنا (أوزوالد كوبلبوت).
343
00:23:51,965 --> 00:23:53,132
(كوبلبوت) ؟
344
00:23:53,299 --> 00:23:56,261
ـ هل أنت من أقرباء (غيرترود) ؟
ـ إنها أمي.
345
00:23:57,887 --> 00:23:59,388
أمك ؟
346
00:24:01,766 --> 00:24:04,852
ـ هل أنت ابن (غيرترود) ؟
ـ أجل.
347
00:24:05,269 --> 00:24:07,355
معذرة، كيف تعرفت بأمي ؟
348
00:24:07,522 --> 00:24:09,148
ـ كم عمرك ؟
ـ معذرة ؟
349
00:24:09,215 --> 00:24:10,800
كم عمرك ؟
350
00:24:10,967 --> 00:24:12,635
ـ رحلت (غيرترود)--
ـ واحد وثلاثون.
351
00:24:13,009 --> 00:24:15,930
ـ منذ واحد وثلاثين عاماً، أجل.
ـ هذا صحيح.
352
00:24:17,557 --> 00:24:19,642
يا إلهي، لم...
353
00:24:21,144 --> 00:24:23,228
لم تخبرني.
354
00:24:23,595 --> 00:24:25,179
بمّ تخبرك ؟
355
00:24:26,639 --> 00:24:28,932
بأن لي ابناً.
356
00:24:42,907 --> 00:24:45,075
هل عرفت شيئاً عن مفجر القنبلة ؟
357
00:24:46,743 --> 00:24:49,162
(بولوك) ينتظر نتائج الفحص الجنائي.
358
00:24:50,245 --> 00:24:53,956
ليتني أعرف ما هدفه،
أشعر بأنني غافل عن شيء ما.
359
00:24:55,624 --> 00:24:57,499
ألهذا لا تأكل ؟
360
00:25:00,252 --> 00:25:01,419
أجل، أظن ذلك.
361
00:25:05,671 --> 00:25:07,047
لا.
362
00:25:09,382 --> 00:25:13,676
سيعيد مكتب الشؤون الداخلية
فتح التحقيق في مقتل (غالافان).
363
00:25:13,844 --> 00:25:16,345
ـ لماذا ؟
ـ تقدم شاهد عيان ببلاغ.
364
00:25:18,512 --> 00:25:22,391
أخبرتني... أخبرتني بأن الأمر قد انتهى
يا (جيم)، أقسمت لي.
365
00:25:22,557 --> 00:25:23,767
آسف.
366
00:25:26,601 --> 00:25:30,146
كنت أعرف في أعماقي أنه لم ينته،
لكنني سمحت لك بالكذب عليّ.
367
00:25:30,312 --> 00:25:32,689
ـ لم أكذب عليك.
ـ كان علينا أن نرحل قبل فوات الأوان.
368
00:25:32,855 --> 00:25:35,983
أن نذهب إلى مكان جديد،
مكان يصلح لتربية ابننا.
369
00:25:36,149 --> 00:25:37,525
تعرفين أنني ما كنت أستطيع.
370
00:25:37,691 --> 00:25:39,026
أستطيع إصلاح المشكلة.
371
00:25:39,193 --> 00:25:40,819
كيف ؟
372
00:25:41,736 --> 00:25:44,946
أنت الفاعل فعلاً، أنت قتلت (غالافان).
373
00:25:45,113 --> 00:25:47,490
سأجد حلاً، يجب أن أجد حلاً.
374
00:25:47,907 --> 00:25:49,908
ماذا إن لم تستطع ؟
375
00:26:01,999 --> 00:26:03,917
مرحباً أيها الضابط (بينكني).
376
00:26:04,083 --> 00:26:06,543
أعتذر بشدة عن إزعاجك في منزلك،
هل أستطيع الدخول ؟
377
00:26:07,795 --> 00:26:10,420
بالتأكيد، لكن أسرع،
فقد بدأت مباراة البيسبول.
378
00:26:13,048 --> 00:26:14,632
ما الأمر ؟
379
00:26:14,799 --> 00:26:17,388
سيشرح لك الموضوع المحقق (غوردن)،
إنه آت الآن.
380
00:26:17,558 --> 00:26:19,384
حسناً.
381
00:26:19,807 --> 00:26:24,096
(بينكني)،
ما الذي يشبه المضرب لكنه معقوف ؟
382
00:26:24,647 --> 00:26:26,643
العتلة.
383
00:26:27,491 --> 00:26:29,742
هل فهمت ؟ العتلة.
384
00:26:29,912 --> 00:26:32,883
أعرف أنها دعابة سخيفة،
كانت وليدة اللحظة.
385
00:27:13,829 --> 00:27:15,994
جاءت (غيرترود) لتعمل كطاهية
في منزل والدي.
386
00:27:16,164 --> 00:27:18,583
كانت صغيرة السن وجميلة...
387
00:27:19,136 --> 00:27:21,003
...ومفعمة بالحيوية.
388
00:27:21,640 --> 00:27:23,509
جميلة جداً.
389
00:27:26,226 --> 00:27:27,881
أنا أيضاً كنت صغير السن.
390
00:27:28,305 --> 00:27:29,834
كنت لا أزال صبياً صغيراً.
391
00:27:31,278 --> 00:27:34,716
صبياً رومانسياً ساذجاً.
392
00:27:41,169 --> 00:27:43,418
حين اكتشف والداي العلاقة...
393
00:27:44,014 --> 00:27:46,434
...منعانا من اللقاء.
394
00:27:46,645 --> 00:27:48,853
قالا إنني وريث لثروة طائلة...
395
00:27:49,023 --> 00:27:51,486
...وإنها مجرد طاهية.
396
00:27:51,996 --> 00:27:53,820
هددت بالهروب معها.
397
00:27:53,890 --> 00:27:58,177
بالتبرؤ من لقب عائلتي وميراثي.
398
00:27:58,687 --> 00:28:01,531
كانت المرة الأولى والوحيدة
التي أتحداهما فيها.
399
00:28:02,169 --> 00:28:04,673
لا بدّ أنهما فهما أنه مجرد تحد.
400
00:28:05,098 --> 00:28:08,749
طفل مدلل يصدر تهديدات فارغة.
401
00:28:08,919 --> 00:28:11,382
في اليوم التالي، اختفت (غيرترود).
402
00:28:12,002 --> 00:28:16,418
قال لي والداي إنهما قد توصلا معها
إلى اتفاق.
403
00:28:16,587 --> 00:28:18,129
سيقومان برعايتها مادياً...
404
00:28:18,296 --> 00:28:22,840
...بشرط ألاّ أحاول العثور عليها أبداً.
405
00:28:24,259 --> 00:28:26,802
ويا لعاري، لم أحاول.
406
00:28:28,886 --> 00:28:30,387
سمحت لهما بالتفريق بيننا.
407
00:28:30,696 --> 00:28:32,905
لم أكن أعرف...
408
00:28:33,456 --> 00:28:35,581
لم تخبرني بأنها حامل.
409
00:28:36,957 --> 00:28:39,376
لم تخبرني بأنك موجود...
410
00:28:40,167 --> 00:28:43,127
ـ لو فعلت...
ـ أخبرتني بأن أبي قد مات...
411
00:28:43,294 --> 00:28:45,046
...وأنا طفل رضيع.
412
00:28:46,838 --> 00:28:48,839
أعتقد أن هذا كان أسهل
من معرفة الحقيقة.
413
00:28:49,490 --> 00:28:53,284
أن والدك كان جباناً
عاجزاً عن التصدي لوالديه.
414
00:28:53,449 --> 00:28:58,661
لا بدّ أنها عرفت أنكما ستكونان أفضل
حالاً بمفردكما.
415
00:29:00,287 --> 00:29:02,288
والأرجح أنها الحقيقة.
416
00:29:04,330 --> 00:29:06,124
تأمل حالك.
417
00:29:07,557 --> 00:29:09,392
أصبحت شاباً قوياً.
418
00:29:11,160 --> 00:29:12,619
لقد أحسنت تربيتك، أليس كذلك ؟
419
00:29:13,744 --> 00:29:15,369
بذلت جهدها.
420
00:29:16,454 --> 00:29:17,871
كلانا يفتقدها بشدة.
421
00:29:19,790 --> 00:29:20,873
ابني المسكين.
422
00:29:22,791 --> 00:29:25,375
عشت وحيداً في هذه الدنيا.
423
00:29:28,294 --> 00:29:31,088
أجل، هذا صحيح.
424
00:29:31,505 --> 00:29:33,213
لم تعد وحيداً.
425
00:29:33,713 --> 00:29:34,714
لديك بيت.
426
00:29:36,132 --> 00:29:39,175
وأب وعائلة.
427
00:29:41,743 --> 00:29:45,245
ـ عائلة ؟
ـ عائلة كبيرة سعيدة.
428
00:29:45,829 --> 00:29:48,580
كم سيسعدون بمقابلتك.
429
00:29:50,415 --> 00:29:54,294
أرجوك يا سيّدي، أصدقني القول...
430
00:29:54,794 --> 00:29:56,296
...أهذا حلم ؟
431
00:29:59,632 --> 00:30:01,592
ليس حلماً يا بني.
432
00:30:01,759 --> 00:30:02,773
أنت في بيتك.
433
00:30:30,196 --> 00:30:32,351
ـ أجل ؟
ـ وصلت نتائج الفحص الجنائي.
434
00:30:32,520 --> 00:30:36,027
تم تفعيل مؤقت القنبلة عن بعد بواسطة
هاتف نقال، وهو عمل ذكي.
435
00:30:36,197 --> 00:30:39,535
أمهله الوقت الكافي لدس القنبلة سلفاً
وتفجيرها حين أراد.
436
00:30:39,603 --> 00:30:41,335
ـ هل عرفنا رقمه ؟
ـ أجل.
437
00:30:41,505 --> 00:30:46,153
ورد الاتصال من هاتف عمومي
في البناية 17 جادة (ويست ديوي).
438
00:30:46,322 --> 00:30:48,308
على بعد بضع بنايات سكنية
من محطة القطار.
439
00:30:48,376 --> 00:30:51,668
هاتف عمومي ؟
حسناً، سأذهب إلى هناك وأتفقد المكان.
440
00:30:51,737 --> 00:30:54,104
ـ سأراك غداً.
ـ لا بدّ أنه قد ابتعد بالفعل.
441
00:30:55,180 --> 00:30:58,348
ـ لا أستطيع النوم على أية حال.
ـ أجل.
442
00:31:18,792 --> 00:31:20,355
هل من أحد هنا ؟
443
00:31:22,563 --> 00:31:24,042
هل من أحد هنا ؟
444
00:31:37,436 --> 00:31:38,620
(بينكني).
445
00:31:39,589 --> 00:31:40,899
--رامي الكرة إلى اليسار...
446
00:31:47,178 --> 00:31:50,811
ـ (غوردن) ؟
ـ ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟
447
00:31:53,124 --> 00:31:55,230
ضع مسدسك على الأرض، فوراً !
448
00:31:59,853 --> 00:32:01,922
ضع مسدسك على الأرض.
449
00:32:02,034 --> 00:32:03,597
لن أكررها.
450
00:32:04,232 --> 00:32:05,837
حسناً.
451
00:32:09,851 --> 00:32:11,204
استمع إليّ.
452
00:32:11,668 --> 00:32:14,414
كنت أتتبع خيطاً في تحقيق
مفجر القنبلة.
453
00:32:14,583 --> 00:32:17,007
هل كنت تتبع خيطاً
في شقة (بينكني) ؟
454
00:32:17,676 --> 00:32:19,137
لا.
455
00:32:19,472 --> 00:32:22,522
لم أعرف أنها البناية التي يقطن
فيها (بينكني).
456
00:32:23,148 --> 00:32:24,903
لمَ جئت أنت إلى هنا ؟
457
00:32:25,404 --> 00:32:26,908
بعث لي (بينكني) برسالة.
458
00:32:27,702 --> 00:32:31,045
ـ طلب التحدث معي خارج العمل.
ـ عمّ ؟
459
00:32:31,629 --> 00:32:32,883
عنك.
460
00:32:36,183 --> 00:32:38,440
يجب أن آخذك إلى قسم الشرطة.
461
00:32:42,743 --> 00:32:43,787
هناك خطأ ما.
462
00:32:45,208 --> 00:32:47,465
أرجو ذلك يا بني.
463
00:32:47,840 --> 00:32:48,925
أرجو ذلك.
464
00:32:59,396 --> 00:33:02,237
أوشكنا على الانتهاء.
465
00:33:04,158 --> 00:33:05,621
حسناً.
466
00:33:12,891 --> 00:33:16,443
لم أر أحداً يتحمل الضرب مثلك.
467
00:33:17,528 --> 00:33:19,283
أعتقد أن (سوني) على حق.
468
00:33:19,451 --> 00:33:20,954
أنت تحب الألم.
469
00:33:26,887 --> 00:33:29,060
بينما كان يضربني...
470
00:33:32,485 --> 00:33:35,242
...شعرت وكأنه لا وجود لشيء آخر.
471
00:33:38,710 --> 00:33:42,053
كل ما أصارعه من مخاوف...
472
00:33:42,553 --> 00:33:44,601
...الخواء...
473
00:33:46,482 --> 00:33:48,487
...والحيرة...
474
00:33:51,870 --> 00:33:54,001
...تلاشى تماماً.
475
00:33:54,670 --> 00:33:56,884
ولأول مرة...
476
00:33:58,011 --> 00:34:00,102
...منذ فترة طويلة...
477
00:34:00,686 --> 00:34:03,527
...عرفت أنني سأكون بخير.
478
00:34:05,615 --> 00:34:08,750
عرفت أنه مهما فعل بي (سوني)...
479
00:34:10,964 --> 00:34:13,011
...سأتحمل.
480
00:34:17,189 --> 00:34:19,483
أنه لن يستطيع أن يحطمني.
481
00:34:21,569 --> 00:34:23,487
أن أحداً لا يستطيع أن يحطمني.
482
00:34:26,866 --> 00:34:28,742
كل إنسان قابل للتحطيم يا (بروس).
483
00:34:45,993 --> 00:34:48,870
ـ هل تريد حضور محاميك ؟
ـ لست الفاعل، هناك من أوقع بي.
484
00:34:49,038 --> 00:34:51,623
سبب الوفاة، ضربة ثقيلة على الرأس.
485
00:34:51,791 --> 00:34:54,167
ـ أيها النقيب، استمع إليّ، أنا--
ـ سلاح الجريمة عتلة.
486
00:34:54,335 --> 00:34:56,379
وجدناها تحت الأريكة.
487
00:34:57,797 --> 00:34:59,632
كانت تحمل بصماتك.
488
00:35:04,761 --> 00:35:07,432
في محطة القطار،
فتحت الخزانة باستخدام عتلة.
489
00:35:07,598 --> 00:35:09,142
لا بدّ أن أحدهم قد أخذها.
490
00:35:11,059 --> 00:35:14,396
وكيف عرف ذلك الشخص
بأنك ستزور (بينكني) الليلة ؟
491
00:35:14,564 --> 00:35:16,816
أخبرتك، لم أعرف أنه يقيم هناك.
492
00:35:16,983 --> 00:35:20,153
اكتشف خبراء الفحص الجنائي أن اتصال
مفجر القنبلة صدر من هاتف بالبناية.
493
00:35:20,319 --> 00:35:22,989
ـ سيؤيد (بولوك) ما أقول.
ـ لقد أيده فعلاً.
494
00:35:23,489 --> 00:35:25,533
لكنني حين طلبت التقرير...
495
00:35:25,700 --> 00:35:29,162
...لم أجد فيه مؤقتاً يعمل عن بعد
ولا مكالمة تتبعها الفحص الجنائي.
496
00:35:37,587 --> 00:35:39,380
أعرف كيف يبدو الأمر.
497
00:35:40,131 --> 00:35:42,467
لكن (بينكني) كان واحداً منا،
لمَ عساي أن أقتله ؟
498
00:35:43,134 --> 00:35:46,345
لأنه كان الشاهد المجهول الذي وشى بك.
499
00:35:46,554 --> 00:35:48,347
وجدنا هذه الاستمارة.
500
00:35:48,514 --> 00:35:51,977
استمارة من مكتب الشؤون الداخلية
في شقة (بينكني).
501
00:35:52,143 --> 00:35:55,980
إنها نفس الإفادة التي أدلى بها
الشاهد المجهول...
502
00:35:56,147 --> 00:35:58,900
...إلاّ أن (بينكني) قد وقعها باسمه.
503
00:35:59,067 --> 00:36:02,112
يبدو أنه تردد في المجازفة بنفسه...
504
00:36:02,278 --> 00:36:05,031
...فأرسل البلاغ المجهول إلى المكتب.
505
00:36:05,531 --> 00:36:07,243
لا بدّ أنه توقع رد فعل عنيف منك.
506
00:36:07,744 --> 00:36:11,753
لا أعرف كيف عرفت،
لكنك اكتشفت أنه هو الشاهد.
507
00:36:12,127 --> 00:36:14,675
ـ لا.
ـ ربما ذهبت إليه لتثنيه عن عزمه ؟
508
00:36:14,841 --> 00:36:16,303
لم أعرف أن هذه شقته.
509
00:36:16,471 --> 00:36:20,436
وربما لم تكن لديك نية التحدث معه
وذهبت هناك لتقتله فحسب.
510
00:36:20,603 --> 00:36:21,939
أنت تعرفني.
511
00:36:22,106 --> 00:36:24,694
أعرف أن شيئاً ما قد وقع
بينك وبين (غالافان).
512
00:36:24,862 --> 00:36:27,242
رأيت ذلك في عينيك
أثناء استجوابك في الشؤون الداخلية.
513
00:36:27,408 --> 00:36:30,666
والآن، الشخص الوحيد الذي كان على وشك
تسليط الضوء على القضية...
514
00:36:30,833 --> 00:36:33,713
...وجد مضروباً حتى الموت
وأنت تقف فوق جثته.
515
00:36:33,880 --> 00:36:35,842
ـ ماذا أغفلت ؟
ـ هناك من لفق لي التهمة.
516
00:36:36,009 --> 00:36:39,891
(جيم)، كم وغداً كاذباً...
517
00:36:40,101 --> 00:36:42,690
...ومجرماً حقيراً سمعت
يستخدم نفس هذه العبارة ؟
518
00:36:42,856 --> 00:36:45,737
لفق لك أحدهم التهمة ؟
أهذا ما ستصر عليه ؟
519
00:36:47,867 --> 00:36:50,539
أقل ما يمكنك فعله
هو الاعتراف بما فعلت.
520
00:36:50,705 --> 00:36:52,667
كن رجلاً.
521
00:36:53,587 --> 00:36:55,046
كان (بينكني) واحداً منا.
522
00:36:55,214 --> 00:36:57,636
إنه يستحق ذلك، أنا أستحق ذلك.
523
00:36:57,802 --> 00:37:02,520
أقل ما يمكنك فعله أن تنظر في عيني
وتذكرني بأنك كنت شرطياً صالحاً.
524
00:37:02,688 --> 00:37:05,818
بأنك لا تزال تميز الصواب من الخطأ
يا (جيم).
525
00:37:09,242 --> 00:37:11,038
أريد التحدث مع محامي.
526
00:37:14,419 --> 00:37:17,216
أنت عار على شارة الشرطة.
527
00:37:17,593 --> 00:37:19,805
وثقت بك !
528
00:37:20,514 --> 00:37:22,560
لكنك فطرت قلبي.
529
00:37:29,240 --> 00:37:32,221
أنت، خذه إلى قسم الاحتجاز.
530
00:37:32,290 --> 00:37:33,822
لا أريده هنا.
531
00:37:40,080 --> 00:37:41,826
ـ (جيم) !
ـ (هارفي).
532
00:37:42,422 --> 00:37:43,584
مفجر القنبلة يا (هارفي).
533
00:37:43,697 --> 00:37:46,804
تم تدبير كل ما حدث اليوم
للإيقاع بي.
534
00:37:47,668 --> 00:37:49,328
مفجر القنبلة يا (هارفي) !
535
00:37:56,960 --> 00:37:59,430
محاكمة المحقق (غوردن) التي استمرت
أربعة أسابيع...
536
00:37:59,600 --> 00:38:04,494
...انتهت قبل دقائق قليلة
بإصدار هيئة المحلفين حكم الإدانة.
537
00:38:04,665 --> 00:38:07,432
حكم القاضي بالعقوبة القصوى،
أربعين عاماً...
538
00:38:07,602 --> 00:38:11,050
...يقضيها في سجن (بلاكغيت).
539
00:38:16,499 --> 00:38:21,054
كان قرار هيئة المحلفين بالإجماع
بعد التشاور أقل من 24 ساعة.
540
00:38:21,266 --> 00:38:24,161
لم يكن رئيس مكتب النيابة (هارفي دينت)
متاحاً للتعليق...
541
00:38:24,231 --> 00:38:28,146
...لكنه أكد أنه بناء على الأدلة
ضد المحقق (غوردن)...
542
00:38:28,215 --> 00:38:31,535
ـ هل أنت بخير ؟
ـ هذا ليس صحيحاً.
543
00:38:31,706 --> 00:38:33,366
’’نبأ عاجل
أخبار شاهد عيان‘‘
544
00:38:33,750 --> 00:38:38,261
ـ لا يعقل أن يكون هذا صحيحاً.
ـ لا يوجد شيء صحيح حولنا.
545
00:38:41,326 --> 00:38:43,795
’’مصحة (آركام) النفسية‘‘
546
00:38:44,179 --> 00:38:48,393
قبل ساعات قليلة، انتهت محاكمة
المحقق (جيمس غوردن) بتهمة القتل...
547
00:38:48,563 --> 00:38:52,480
...بإصدار هيئة المحلفين حكم الإدانة.
548
00:38:52,650 --> 00:38:56,013
حكم القاضي بالعقوبة القصوى،
أربعين عاماً...
549
00:38:56,183 --> 00:38:59,163
...يقضيها في سجن (بلاكغيت).
550
00:38:59,333 --> 00:39:01,249
كان قرار هيئة المحلفين بالإجماع--
551
00:39:01,461 --> 00:39:04,271
يا إلهي، أخيراً أفقت.
552
00:39:06,102 --> 00:39:09,336
لم يكن رئيس مكتب النيابة (هارفي دينت)
متاحاً للتعليق...
553
00:39:11,124 --> 00:39:13,541
مرحباً يا عزيزتي.
554
00:39:14,236 --> 00:39:16,803
فليستدع أحدكم البروفيسور (سترينج).
555
00:39:24,781 --> 00:39:25,959
لن نستسلم.
556
00:39:29,253 --> 00:39:31,779
ـ (لي).
ـ مهما تطلب الأمر، لن نستسلم.
557
00:39:32,047 --> 00:39:34,405
ـ الأدلة لن تتغير.
ـ أنت بريىء.
558
00:39:34,952 --> 00:39:38,951
ـ لست بريئاً بالمرة، كلانا يعرف ذلك.
ـ هل نستسلم بهذه البساطة ؟
559
00:39:41,560 --> 00:39:43,160
سنتابع الحياة.
560
00:39:44,001 --> 00:39:45,896
نتابع الحياة ؟
561
00:39:46,148 --> 00:39:48,758
بمّ نتابع الحياة ؟
562
00:39:50,568 --> 00:39:54,062
تقصدني أنا،
تقصد أن أتابع الحياة وحدي.
563
00:39:54,736 --> 00:39:56,588
فكرت ملياً في هذا القرار.
564
00:39:56,798 --> 00:39:58,397
ـ لا.
ـ يجب أن تصغي إليّ.
565
00:39:58,566 --> 00:40:01,176
سئمت الإصغاء، هذا ظلم.
566
00:40:03,533 --> 00:40:06,395
كيف يمكنك ألاّ تكون معنا ؟
567
00:40:09,048 --> 00:40:11,068
في أعياد ميلاده...
568
00:40:11,910 --> 00:40:13,930
...وأولى خطواته...
569
00:40:14,140 --> 00:40:16,203
...وجروح ركبتيه...
570
00:40:17,340 --> 00:40:19,529
...وكل شيء ؟
571
00:40:20,976 --> 00:40:23,333
ماذا، ماذا سأفعل ؟
هل أزورك من وراء القضبان...
572
00:40:24,043 --> 00:40:26,947
...ولا أعرف متى يرن الهاتف ليلاً...
573
00:40:27,116 --> 00:40:31,073
ـ ...لأسمع خبر--
ـ لا أريد ذلك، لا أريده لأي منكما.
574
00:40:31,283 --> 00:40:33,683
ـ ما زالت لديك فرصة لتعيشي سعيدة.
ـ لا.
575
00:40:33,893 --> 00:40:36,040
يجب أن تذهبي إلى مكان آخر.
576
00:40:36,251 --> 00:40:37,432
بعيداً عن هنا.
577
00:40:37,628 --> 00:40:39,422
مكان يصلح لتربية ابننا.
578
00:40:39,838 --> 00:40:41,672
ابدئي حياة جديدة.
579
00:40:42,516 --> 00:40:46,101
انسي وجودي، إنها الوسيلة الوحيدة
ليتحمل أي منا هذا البلاء.
580
00:40:46,309 --> 00:40:48,353
لا يا (جيم).
581
00:40:49,895 --> 00:40:51,646
لا تحاولي الاتصال بي ثانية.
582
00:40:52,063 --> 00:40:53,857
ـ لن أرد.
ـ لا--
583
00:40:54,648 --> 00:40:55,732
لا تصر على ذلك.
584
00:40:56,032 --> 00:40:57,325
آسف يا (لي).
585
00:40:57,333 --> 00:40:59,668
ـ (جيم)، لا تصر على ذلك، أنا أحبك.
ـ آسف جداً.
586
00:41:00,285 --> 00:41:02,119
(جيم) !
587
00:41:08,957 --> 00:41:10,042
لنشرب نخباً.
588
00:41:10,625 --> 00:41:12,668
أريد أن أشكركم جميعاً على كرمكم.
589
00:41:13,043 --> 00:41:17,421
لقد رحبتم بــ(أوزوالد) في كنف عائلتنا
بقلوب مفتوحة.
590
00:41:17,896 --> 00:41:21,774
ولهذا أعتبركم نعمة حقيقية في حياتي.
591
00:41:23,484 --> 00:41:25,442
نخب العائلة.
592
00:41:26,318 --> 00:41:31,488
جعلتموني أسعد إنسان على الأرض.
593
00:41:31,654 --> 00:41:33,907
كم أنا ممتن.
594
00:41:35,573 --> 00:41:37,950
أحبكم جميعاً.
595
00:41:38,825 --> 00:41:40,035
نخب العائلة.
596
00:41:40,202 --> 00:41:42,286
ـ نخب العائلة.
ـ نخب العائلة.
597
00:41:51,751 --> 00:41:54,668
ـ أخي.
ـ أجل، أجل.
598
00:41:54,836 --> 00:41:56,170
أجل.
599
00:42:08,711 --> 00:42:10,795
السجين (غوردن)، النقل إلى السجن.
600
00:42:10,963 --> 00:42:12,589
افتح البوابة.
601
00:42:22,636 --> 00:42:23,637
’’(بلاكغيت)
ابتعد‘‘
602
00:42:27,874 --> 00:42:29,333
سأجد من لفق لك التهمة.
603
00:42:30,833 --> 00:42:32,135
لم ينته الأمر.
604
00:42:33,522 --> 00:42:34,784
أجل.
605
00:42:51,170 --> 00:42:52,935
كنت خير زميل يا (هارفي).
606
00:42:53,355 --> 00:42:54,447
وما زلت.
607
00:43:06,136 --> 00:43:10,936
‘‘(غـــوثام)’’
608
00:43:13,347 --> 00:43:23,347
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))