1 00:00:01,520 --> 00:00:03,070 - Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:03,180 --> 00:00:06,660 Tapi kaulah keluargaku yang sebenarnya, Oswald. 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,500 Hama itu harus pergi. 4 00:00:08,590 --> 00:00:10,900 Tapi bagaimana kita bisa membujuknya untuk pergi? 5 00:00:11,260 --> 00:00:13,030 Bagaimana caramu mengusir tikus? 6 00:00:15,610 --> 00:00:17,150 Apa dia, dia minum itu? 7 00:00:17,150 --> 00:00:18,420 - Ya! - Kenapa? kenapa? 8 00:00:18,420 --> 00:00:19,800 Dia tak seharusnya... 9 00:00:20,640 --> 00:00:22,780 Tidak...! 10 00:00:23,700 --> 00:00:25,720 Akhirnya kau sadar. 11 00:00:26,050 --> 00:00:28,860 Halo sayang. 12 00:00:28,860 --> 00:00:31,090 Seseorang panggil Profesor Strange! 13 00:00:31,100 --> 00:00:33,330 Kita lihat rencana pintarmu, Jim Gordon. 14 00:00:33,340 --> 00:00:35,370 Aku bisa membuat rencana sendiri. 15 00:00:35,540 --> 00:00:38,220 - Halo, Petugas Pinkney. Bolehkah aku masuk? - Tentu. 16 00:00:39,390 --> 00:00:40,880 Senjata pembunuhannya adalah linggis. 17 00:00:40,880 --> 00:00:43,890 - Sidik jarimu ada di atasnya. - Aku di jebak! 18 00:00:43,900 --> 00:00:46,570 Menjadi terdakwa pembunuhan memiliki dampak buruk. 19 00:00:46,570 --> 00:00:49,170 - Senang melihatmu, Harv. - Jangan berhenti berharap. 20 00:00:49,170 --> 00:00:51,310 - Apa yang kau lakukan di sini? - Terlihat seperti apa? 21 00:00:51,310 --> 00:00:53,180 Kami akan mengluarkanmu dari sini. Ayo, kita pergi! 22 00:00:53,220 --> 00:00:54,710 Aku harus membersihkan namaku. 23 00:00:54,960 --> 00:00:57,050 Untuk melakukan itu, aku harus kembali ke Gotham. 24 00:01:00,350 --> 00:01:02,030 Kau berandal kecil! 25 00:01:03,330 --> 00:01:05,310 Jangan kau ambil tas itu! 26 00:01:05,470 --> 00:01:08,540 Kau tidak tahu milik siapa yang kau curi. 27 00:01:10,860 --> 00:01:11,950 Biarkan! 28 00:01:27,310 --> 00:01:28,710 Itu uangku. 29 00:01:29,100 --> 00:01:30,770 Boo-hoo. kau mencurinya. 30 00:01:30,960 --> 00:01:32,700 Sekarang uangmu yang dicuri, bodoh. 31 00:01:32,990 --> 00:01:34,350 Oh-ho-ho, aku menangkapmu, kau akan mati! 32 00:01:34,350 --> 00:01:34,950 Kalian berdua. 33 00:01:34,950 --> 00:01:36,990 Ngomong-ngomong, kau adalah seorang bajingan yang buruk. 34 00:01:36,990 --> 00:01:39,410 Membiarkan dua anak merampokmu. Kau tak berhak memiliki uang ini. 35 00:01:40,680 --> 00:01:42,790 Apa sih yang kau lakukan, kau bocah aneh ?! 36 00:01:42,790 --> 00:01:44,310 Apa yang kau lakukan? 37 00:01:44,490 --> 00:01:45,840 Kalian berdua akan mati! 38 00:01:46,330 --> 00:01:49,200 Jangan sampai ada yang menyentuh uangku! 39 00:01:50,890 --> 00:01:53,010 Aku bukan pencuri. Aku tak mencuri untuk uang. 40 00:01:53,010 --> 00:01:55,550 Ini adalah penelitian. Aku tak bisa mengerti Gotham sampai aku mengerti penjahatnya. 41 00:01:55,550 --> 00:01:59,460 Oke, semua tentang memahami penjahat ini semakin membingungkanku. 42 00:01:59,460 --> 00:02:01,050 Itu bagianmu yang kau buang! 43 00:02:05,520 --> 00:02:07,100 Aku simpan sedikit untuk makan burger. 44 00:02:07,420 --> 00:02:09,250 Gotham dalam siaga tinggi hari ini.. 45 00:02:09,260 --> 00:02:12,880 Setelah mantan Detektif GCPD dan narapidana pembunuhan.. 46 00:02:12,880 --> 00:02:14,300 ..James Gordon melarikan diri. 47 00:02:16,610 --> 00:02:18,260 Detektif Bullock, apa kau mendengar berita itu? 48 00:02:18,260 --> 00:02:19,440 Ya, Ed, aku mendengarnya. 49 00:02:19,440 --> 00:02:20,800 Jadi, apa yang kau pikir dia akan lakukan? 50 00:02:20,840 --> 00:02:22,020 Selama yang kukenal... 51 00:02:22,020 --> 00:02:24,460 ...dia tak akan berhenti sampai dia menemukan bajingan.. 52 00:02:24,460 --> 00:02:25,960 ..yang menjebaknya dalam pembunuhan. 53 00:02:27,158 --> 00:02:28,948 "Kau bisa lari, tapi kau tak bisa sembunyi" 54 00:02:29,490 --> 00:02:30,860 Semoga berhasil dengan itu. 55 00:02:31,330 --> 00:02:32,280 Bullock! 56 00:02:33,090 --> 00:02:34,880 Inilah satu-satunya kesempatanmu. 57 00:02:34,970 --> 00:02:36,450 kau beritahu aku di mana dia. 58 00:02:36,470 --> 00:02:38,570 Demi Tuhan, Kapt. aku tidak tahu. 59 00:02:38,570 --> 00:02:39,700 Oh, hentikan. 60 00:02:39,700 --> 00:02:41,420 Kau tak cukup pintar untuk berpura-pura bodoh. 61 00:02:41,420 --> 00:02:44,210 Kita berdua tahu Jim tidak membunuh Pinkney. 62 00:02:44,210 --> 00:02:46,360 Aku tahu pengadilan tentukan dia bersalah. 63 00:02:46,520 --> 00:02:48,630 Dia ingin membuktikan kesalahannya sendiri, hebat. 64 00:02:48,630 --> 00:02:49,880 Aku berharap dia begitu. 65 00:02:49,880 --> 00:02:51,570 Publik, masyarakat Gotham? 66 00:02:51,570 --> 00:02:53,190 Yang kau dan aku layani? 67 00:02:53,190 --> 00:02:55,000 Mereka harus tahu, mereka harus melihat.. 68 00:02:55,010 --> 00:02:56,920 ..bahwa kita tak berat sebelah, kamu mengerti? 69 00:02:56,920 --> 00:03:00,020 Orang-orang dari Gotham bisa makan kaus kakiku. 70 00:03:01,544 --> 00:03:02,734 Hei! 71 00:03:03,144 --> 00:03:03,991 Hei! 72 00:03:04,050 --> 00:03:05,240 Usaha yang bagus. 73 00:03:05,650 --> 00:03:06,920 Pergi dengan marah? 74 00:03:07,020 --> 00:03:09,170 Sekarang aku tahu kau tahu sesuatu. 75 00:03:09,170 --> 00:03:11,880 Jika kau memberikan bantuan dan penampungan untuk Jim Gordon, 76 00:03:11,890 --> 00:03:14,070 Apapun... segelas air... 77 00:03:14,650 --> 00:03:17,100 Aku akan menangkapmu seperti seorang yang tak pernah kutemui. 78 00:03:17,100 --> 00:03:19,460 Kapt, aku berharap aku tahu di mana dia berada. 79 00:03:19,850 --> 00:03:21,060 Tapi aku tidak. 80 00:03:23,950 --> 00:03:24,910 Pergi. 81 00:03:33,170 --> 00:03:34,450 Semuanya baik-baik saja? 82 00:03:34,580 --> 00:03:37,040 Ya, mari kita bekerja. 83 00:03:42,500 --> 00:03:47,698 Gotham S02E17 - Into the Woods Diterjemahkan oleh: JSP 84 00:03:50,050 --> 00:03:52,500 Aku sudah memikirkan kasus ini ribuan kali.. 85 00:03:52,500 --> 00:03:54,120 Pasti semunya saling berhubungan. 86 00:03:54,850 --> 00:03:56,220 Pencurian di museum seni, 87 00:03:56,220 --> 00:03:57,680 Bom di stasiun kereta api, 88 00:03:57,690 --> 00:03:58,880 Laporan ke P.M, 89 00:03:58,880 --> 00:04:00,230 Pembunuhan Pinkney... 90 00:04:01,600 --> 00:04:03,400 Itu semua untuk membuat sebuah jebakan. 91 00:04:04,000 --> 00:04:06,620 Jadi dia cerdas, teliti, 92 00:04:06,960 --> 00:04:09,260 Punya keterampilan teknis dan akses. 93 00:04:10,850 --> 00:04:11,730 Seorang polisi aktif? 94 00:04:11,730 --> 00:04:12,840 Sudah pasti. 95 00:04:13,350 --> 00:04:17,330 Hanya itu cara dia bisa mengambil linggis setelah dijadikan barang bukti. 96 00:04:18,050 --> 00:04:20,820 Sebenarnya itu tidak terlalu banyak mengurangi jumlah tersangka. 97 00:04:20,820 --> 00:04:22,760 Maksudku, ayolah, Jim, sejujurnya.. 98 00:04:22,760 --> 00:04:26,370 Kau mungkin punya 500 polisi yang menjadi tersangkamu. 99 00:04:26,380 --> 00:04:28,620 Ya, tapi yang mungkin menjebakku untuk pembunuhan? 100 00:04:28,930 --> 00:04:30,040 Mungkin sepuluh. 101 00:04:30,700 --> 00:04:31,970 Kau harus akui.. 102 00:04:32,150 --> 00:04:34,810 Kau punya sedikit bakat untuk, eh, 103 00:04:35,230 --> 00:04:36,530 ..membuat musuh. 104 00:04:37,690 --> 00:04:39,040 Perkiraanku ada 12 orang. 105 00:04:39,380 --> 00:04:41,210 - Hmm. - Terutama loyalis Loeb. 106 00:04:41,210 --> 00:04:43,390 Siapa tahu... mungkin Loeb sendiri ada di belakang ini. 107 00:04:43,390 --> 00:04:45,500 Sebelum kau semakin jauh terjebak, 108 00:04:45,990 --> 00:04:48,920 Aku harus bilang sesuatu kepadamu sebagai teman, hmm? 109 00:04:49,700 --> 00:04:51,420 Kau masih bisa melarikan diri. 110 00:04:51,770 --> 00:04:53,180 Pergi ke sebuah pulau, beli banana boat, 111 00:04:53,180 --> 00:04:55,460 Tumbuhkan jenggot, cari Lee, nikmati hidup. 112 00:04:56,060 --> 00:04:58,460 Dengar, aku telah kerjakan ini sejak kau pergi. 113 00:04:58,460 --> 00:05:00,130 Dan aku tidak bilang itu sia-sia.. 114 00:05:00,560 --> 00:05:02,260 Tapi Barnes sedang mencarimu. 115 00:05:02,870 --> 00:05:05,470 - Kau tak punya banyak waktu. - Dia mengancammu? 116 00:05:05,470 --> 00:05:07,980 Hei, aku orang yang keluarkanmu dari penjara, ingat? 117 00:05:07,980 --> 00:05:09,720 Aku membuat pilihanku. 118 00:05:09,830 --> 00:05:11,310 Baiklah, katakanlah aku kabur. 119 00:05:11,570 --> 00:05:13,910 Aku temukan Lee, entah bagaimana kuyakinkan dia untuk kembali padaku. 120 00:05:13,910 --> 00:05:15,110 Lalu apa? 121 00:05:15,190 --> 00:05:16,890 Aku ajak dia untuk hidup sebagai buronan? 122 00:05:19,180 --> 00:05:20,450 Aku harus membersihkan namaku. 123 00:05:21,050 --> 00:05:22,790 Jika tidak, aku akan kembali di penjara. 124 00:05:23,150 --> 00:05:24,170 Tapi bagaimana? 125 00:05:24,560 --> 00:05:25,990 Mulai darimana? 126 00:05:27,040 --> 00:05:29,380 Dent pernah bilang kepadaku Polisi Militer (P.M) diam-diam merekam... 127 00:05:29,390 --> 00:05:32,050 ..dan menyimpan semua panggilan masuk mereka dalam tape. 128 00:05:32,790 --> 00:05:34,030 Yang berarti.. 129 00:05:34,350 --> 00:05:37,240 ..saksi mata yang menelpon P.M? 130 00:05:37,240 --> 00:05:39,030 Yang mereka anggap itu Pinkney? 131 00:05:40,170 --> 00:05:42,200 Pasti ada tape yang berisi rekaman suaranya. 132 00:05:43,460 --> 00:05:45,310 Itu hal yang patut di coba, saudara. 133 00:05:45,460 --> 00:05:49,030 Dan jika... oke, hanya bilang "jika" 134 00:05:49,030 --> 00:05:50,980 Tape seperti itu memang ada, 135 00:05:51,480 --> 00:05:53,530 Itu pasti akan dikurung ketat.. 136 00:05:53,530 --> 00:05:54,910 Di ruang bukti P.M. 137 00:05:56,200 --> 00:05:57,820 Itulah sebabnya beruntung bagimu.. 138 00:05:58,260 --> 00:06:00,320 ..Paman Harvey punya koneksi. 139 00:06:01,218 --> 00:06:02,729 Hei. 140 00:06:02,800 --> 00:06:03,920 Ginny. 141 00:06:05,730 --> 00:06:09,290 Bagaimana kabar P.M. manis favoritku, huh? 142 00:06:10,680 --> 00:06:12,580 Kenapa kau pikir aku akan menelepon, sayang? 143 00:06:14,200 --> 00:06:15,520 Kudengar kau akan menikah. 144 00:06:15,800 --> 00:06:16,860 Dia berubah pikiran. 145 00:06:16,870 --> 00:06:18,120 Gadis Pintar. 146 00:06:21,760 --> 00:06:23,430 Oh, kau binatang, Bullock, 147 00:06:23,440 --> 00:06:25,830 - Kau tahu itu? - Oh, ya, Bu. aku tahu, aku tahu. 148 00:06:27,440 --> 00:06:28,650 Ayo, Bullock. 149 00:06:28,710 --> 00:06:31,200 Ya, sayang. aku akan segera ke sana. 150 00:06:31,210 --> 00:06:32,950 Tunggu aku sebentar! 151 00:06:37,940 --> 00:06:39,750 Sejam. Taruh di bawah pintu. 152 00:06:39,750 --> 00:06:41,710 Ayo, Bullock! Aku tak punya banyak waktu! 153 00:06:41,710 --> 00:06:42,820 Jangan bilang apa-apa. 154 00:06:45,160 --> 00:06:46,560 Ayah datang! 155 00:07:39,460 --> 00:07:40,390 Berikan padaku. 156 00:07:40,500 --> 00:07:42,920 Whoa, ada apa, sayang? apa yang kau lakukan, huh? 157 00:07:42,920 --> 00:07:44,880 - Kemana kau pergi '? - Tidak! Tidak! 158 00:07:44,890 --> 00:07:46,600 Serahkan! Cepat serahkan! 159 00:07:46,600 --> 00:07:47,810 - Seseorang tolong! 160 00:07:48,030 --> 00:07:49,060 - Serahkan! - Hei! 161 00:07:59,140 --> 00:08:00,230 Pergi dari sini! 162 00:08:00,680 --> 00:08:01,620 Pergi! 163 00:08:04,320 --> 00:08:05,930 Bu, Kau baik-baik saja? 164 00:08:09,000 --> 00:08:09,580 Terima kasih kembali. 165 00:08:09,580 --> 00:08:11,450 Angkat tangan atau kuledakkan kepalamu. 166 00:08:14,260 --> 00:08:16,130 GCPD. kau akan di... 167 00:08:17,290 --> 00:08:18,370 Kau Jim Gordon. 168 00:08:19,120 --> 00:08:20,140 Dengarkan aku... 169 00:08:21,230 --> 00:08:22,910 Ini adalah Barkley, dari Fifth dan Spring. 170 00:08:22,910 --> 00:08:23,870 Aku temukan Jim... 171 00:08:25,720 --> 00:08:26,620 Jangan bunuh aku! 172 00:08:26,620 --> 00:08:28,180 Aku tak bersalah, kau dengar? 173 00:08:31,340 --> 00:08:34,590 Semua unit, itu Jim Gordon! Aku butuh bantuan sekarang! 174 00:08:52,310 --> 00:08:54,420 Ayah, aku hanya mengenalmu sebentar. 175 00:08:56,820 --> 00:08:59,170 Tapi kau datang padaku saat aku sendirian.. 176 00:08:59,800 --> 00:09:01,380 ..dalam dunia dingin yang gelap ini. 177 00:09:04,020 --> 00:09:05,490 kau memberiku sebuah keluarga. 178 00:09:09,400 --> 00:09:11,220 Aku tak akan pernah melupakanmu 179 00:09:12,380 --> 00:09:14,030 Selama aku ... 180 00:09:17,820 --> 00:09:19,320 Oh, Ayah. 181 00:09:28,370 --> 00:09:30,130 Itu sangat membosankan. 182 00:09:30,140 --> 00:09:31,680 Ya, tapi rumah milik kita sekarang. 183 00:09:31,680 --> 00:09:33,480 - Dan kita kaya. - Diam. 184 00:09:37,030 --> 00:09:39,280 Dia sangat mengasihi kita semua. 185 00:09:39,300 --> 00:09:41,780 Memang. Tapi-tapi, Oswald, 186 00:09:41,780 --> 00:09:42,860 Oswald... 187 00:09:42,860 --> 00:09:45,920 ..ini memang menyakitkan, kita perlu bicara praktis. 188 00:09:45,920 --> 00:09:49,600 Um, bisa aku panggilkan taksi untukmu atau kau akan naik bus? 189 00:09:49,970 --> 00:09:51,320 Aku tak mengerti. 190 00:09:52,050 --> 00:09:54,200 Kau tidak kembali ke rumah dengan kami. 191 00:09:55,130 --> 00:09:56,540 Tapi kemana aku harus pergi? 192 00:09:56,680 --> 00:09:58,000 Kemana saja selain ke rumah. 193 00:09:58,000 --> 00:10:00,730 Oswald, aku sangat senang kau dan ayahmu bertemu kembali, 194 00:10:00,730 --> 00:10:03,500 Tapi dia meninggalkan rumah dan isinya kepadaku. 195 00:10:03,500 --> 00:10:05,610 Dan aku... aku tidak akan nyaman... 196 00:10:05,610 --> 00:10:08,450 ..tidur dibawah atap yang sama dengan pembunuh terkenal. 197 00:10:08,450 --> 00:10:10,390 Tapi aku tidak seperti itu lagi. 198 00:10:11,330 --> 00:10:13,910 Aku-aku tak bisa menyakiti lalat, bahkan jika aku ingin. 199 00:10:13,910 --> 00:10:17,040 Kumohon, hanya ayahku yang aku punya! 200 00:10:17,160 --> 00:10:18,780 Kami berbagi darah yang sama, 201 00:10:19,180 --> 00:10:21,740 Dan-dan dia ingin kita untuk bersama. Dia bilang kepadaku. 202 00:10:22,700 --> 00:10:24,760 Biarkan aku tinggal. aku akan lakukan apapun. 203 00:10:29,950 --> 00:10:31,710 Kamulah anaknya.. 204 00:10:32,510 --> 00:10:34,690 ..kami butuh bantuan mengatur rumah. 205 00:10:34,690 --> 00:10:35,780 Ibu. 206 00:10:35,810 --> 00:10:38,850 kenapa membuang-buang uang untuk pelayan jika ada Oswald? 207 00:10:38,850 --> 00:10:40,200 Aku akan melakukan apapun. 208 00:10:40,780 --> 00:10:43,220 Kau bisa mulai dengan menyingkirkan bunga menjijikkan itu, 209 00:10:43,220 --> 00:10:45,200 Aku sangat membenci Lili. 210 00:10:45,210 --> 00:10:47,120 Ya. tentu saja. 211 00:10:49,780 --> 00:10:51,400 Kau tak benar-benar membiarkan dia tinggal. 212 00:10:51,400 --> 00:10:53,960 Dia satu-satunya anak kandung Elijah. 213 00:10:54,170 --> 00:10:56,940 Jika dia temukan pengacara yang tepat, dia bisa menyulitkan. 214 00:10:56,980 --> 00:10:59,160 Apalagi jika orang melihat bagaimana ayahnya meninggal. 215 00:10:59,160 --> 00:11:00,850 Jadi kita hanya tinggal bersamanya? 216 00:11:00,850 --> 00:11:04,490 Tidak, kita tetap membuatnya dekat. Dan dengan berjalannya waktu, 217 00:11:04,490 --> 00:11:07,920 Oswald yang malang, tak bisa mengatasi kesedihannya, akan bunuh diri. 218 00:11:07,920 --> 00:11:09,090 Sampai saat itu, 219 00:11:09,300 --> 00:11:10,700 Kita punya pelayan gratis. 220 00:11:10,990 --> 00:11:12,370 Aku bisa memecat pembantu. 221 00:11:17,340 --> 00:11:20,380 Aku... membunuh... 222 00:11:21,590 --> 00:11:22,580 ..orang tuaku. 223 00:11:23,380 --> 00:11:25,140 Aku memotong leher mereka. 224 00:11:27,850 --> 00:11:30,340 Aku bergabung dengan geng pembunuh psikopat. 225 00:11:32,550 --> 00:11:37,030 Aku mencoba membunuh Jim Gordon dan Lee Thompkins. 226 00:11:37,550 --> 00:11:41,230 Aku hanya boneka.. dari setan di kepalaku.. 227 00:11:41,230 --> 00:11:45,350 ..dan mereka memaksaku.. ..melakukan hal-hal yang mengerikan. 228 00:11:47,710 --> 00:11:50,660 Aku berharap aku bisa kembali dan batalkan apa yang telah kulakukan. 229 00:11:51,760 --> 00:11:52,970 Hanya saja aku tidak bisa. 230 00:11:55,110 --> 00:11:57,220 aku tidak merasa gila... 231 00:11:59,340 --> 00:12:00,410 Sekarang. 232 00:12:02,320 --> 00:12:03,450 Aku hanya... 233 00:12:05,360 --> 00:12:07,270 Aku merasa sedih. 234 00:12:09,990 --> 00:12:11,290 Terima kasih, Barbara. 235 00:12:12,220 --> 00:12:13,520 Itu sangat berani. 236 00:12:15,510 --> 00:12:20,130 Apa yang akan kau lakukan untuk membuatmu berubah? 237 00:12:22,060 --> 00:12:23,580 Mungkin aku hanya... 238 00:12:24,930 --> 00:12:26,430 Sangat membutuhkan tidur. 239 00:12:36,070 --> 00:12:37,350 Akting yang bagus. 240 00:12:37,830 --> 00:12:40,940 Kau begitu yakin itu hanya akting, bukan? 241 00:12:41,030 --> 00:12:42,100 Apa kau tidak? 242 00:12:42,110 --> 00:12:44,110 Aku tidak tahu. 243 00:12:44,980 --> 00:12:48,600 Entah dengan cara apa, dia seperti mempermainkanku. 244 00:12:48,890 --> 00:12:53,420 Ya, jika kau ijinkan kami menerapkan terapi mimpi yang ketat, kita pasti akan tahu. 245 00:12:53,420 --> 00:12:54,880 Oh, tidak, tidak, tidak. 246 00:12:54,880 --> 00:12:59,370 Kita memang punya palu yang sangat berguna, Nn.Peabody, 247 00:12:59,580 --> 00:13:03,610 Tapi tak semua pasien kita adalah paku. 248 00:13:21,590 --> 00:13:22,690 Terima kasih. 249 00:13:23,340 --> 00:13:25,500 - Apa yang terjadi semalam? - Ah... 250 00:13:26,370 --> 00:13:27,920 Terlibat dalam penjambretan. 251 00:13:28,680 --> 00:13:31,380 Dan Jim Gordon tak mungkin hanya lewat. 252 00:13:32,630 --> 00:13:33,730 Dimana kau tidur? 253 00:13:33,910 --> 00:13:35,970 Aku tidak tidur. hanya berjalan di sekitar. 254 00:13:36,230 --> 00:13:38,670 - Bagaimana Barnes? - Dia siap perang. 255 00:13:38,950 --> 00:13:41,100 Gubernur umumkan hadiah $ 10.000 256 00:13:41,110 --> 00:13:42,960 Bagi siapa saja yang membantu menangkapmu. 257 00:13:43,470 --> 00:13:45,750 $ 10.000? kau harus menangkapku. 258 00:13:45,900 --> 00:13:49,040 Jika dia gandakan jadi 20, aku akan memikirkannya. 259 00:13:49,570 --> 00:13:50,380 Oke, dengarkan. 260 00:13:50,380 --> 00:13:55,530 - Polisi Militer. - Aku... Aku ingin melaporkan kejahatan. 261 00:13:56,200 --> 00:13:57,640 Kau mengenali suara itu? 262 00:13:57,640 --> 00:13:59,250 Kedengarannya seperti disamarkan. 263 00:14:00,020 --> 00:14:06,210 Aku melihat Detektif James Gordon menembak Walikota Theo Galavan di selatan dermaga. 264 00:14:06,210 --> 00:14:10,940 Penguin memukulinya dengan tongkat tapi Gordon yang menembaknya. 265 00:14:13,570 --> 00:14:14,550 Apa itu suara burung? 266 00:14:15,880 --> 00:14:16,760 Putar kembali. 267 00:14:23,850 --> 00:14:25,970 Aku harus temukan seseorang untuk membersihkan rekaman itu. 268 00:14:26,180 --> 00:14:27,260 Memisahkan suaranya mungkin, 269 00:14:27,260 --> 00:14:29,490 Melakukan sesuatu dengan suaranya. 270 00:14:31,410 --> 00:14:32,510 Aku harus pergi. 271 00:14:32,890 --> 00:14:34,740 Barnes mengawasiku seperti elang. 272 00:14:34,990 --> 00:14:35,760 Baiklah. 273 00:14:37,770 --> 00:14:39,560 Kau telah melakukan lebih dari yang aku minta. 274 00:14:39,790 --> 00:14:40,670 Mulai sekarang, 275 00:14:40,690 --> 00:14:41,790 Jaga jarak dariku.. 276 00:14:42,420 --> 00:14:43,290 Untuk kebaikanmu sendiri. 277 00:14:43,420 --> 00:14:45,700 Jika Loeb berada di belakang ini, Kau tidak akan mau terlibat di dalamnya. 278 00:14:45,700 --> 00:14:46,660 Apa yang akan kau lakukan? 279 00:14:49,290 --> 00:14:51,240 Aku masih punya beberapa teman yang bisa menolongku. 280 00:14:53,050 --> 00:14:53,950 Kemana kau pergi? 281 00:14:54,680 --> 00:14:55,440 Jim! 282 00:15:04,970 --> 00:15:05,780 Hai, Ed. 283 00:15:13,080 --> 00:15:14,520 Kumohon... jangan sakiti aku. 284 00:15:14,520 --> 00:15:17,200 Tenang, aku tak akan menyakitimu. Aku butuh bantuanmu. 285 00:15:17,260 --> 00:15:18,820 - Bantuanku? - Aku tidak membunuh Pinkney. 286 00:15:18,820 --> 00:15:19,900 - Kau harus percaya padaku. - Ya. 287 00:15:19,900 --> 00:15:21,710 Ya, aku percaya. 288 00:15:21,910 --> 00:15:23,490 Aku harus mencari orang yang menjebakku. 289 00:15:23,880 --> 00:15:26,180 Siapa pun itu, dia menutupi jejaknya dengan baik. 290 00:15:26,310 --> 00:15:27,300 Tapi aku punya sesuatu.. 291 00:15:28,960 --> 00:15:31,220 Sebuah rekaman. Panggilan pertamanya ke P.M. 292 00:15:31,430 --> 00:15:33,920 P.M diam-diam merekam semua orang yang meneleponnya. 293 00:15:34,610 --> 00:15:35,420 Benarkah? 294 00:15:37,800 --> 00:15:39,650 Mereka pengacau yang licik. 295 00:15:40,790 --> 00:15:43,980 Uh, dan apa yang kau dengar? 296 00:15:43,980 --> 00:15:45,100 Jika kau tak keberatan aku bertanya.. 297 00:15:45,180 --> 00:15:46,950 Tidak banyak, dia samarkan suaranya. 298 00:15:46,950 --> 00:15:49,440 Tapi ada suara lain dalam rekaman. 299 00:15:49,950 --> 00:15:51,540 Aku minta kau perbaiki suaranya. 300 00:15:52,160 --> 00:15:53,330 Aku berharap kau bisa membantuku. 301 00:15:54,800 --> 00:15:55,600 Jim... 302 00:15:57,080 --> 00:15:57,960 Temanku... 303 00:15:58,760 --> 00:16:00,050 Kau telah datang ke tempat yang tepat. 304 00:16:02,260 --> 00:16:03,510 Silahkan, duduklah. 305 00:16:10,140 --> 00:16:12,200 Aku akan ambil barang-barangku.. 306 00:16:12,900 --> 00:16:13,960 ..dan membuat teh. 307 00:16:30,160 --> 00:16:33,650 Mari kita berdoa Helga belum menanda tangani apapun lagi. 308 00:16:34,140 --> 00:16:35,830 Ini adalah resep keluarga. 309 00:16:36,870 --> 00:16:38,070 Maaf jika kau tak menyukainya. 310 00:16:38,940 --> 00:16:41,230 Aku yakin cara memasakku akan semakin berkembang. 311 00:16:42,520 --> 00:16:43,480 Mmm. ini tidak buruk. 312 00:16:49,840 --> 00:16:51,440 Besok, kau pergi ke tukang daging. 313 00:16:51,440 --> 00:16:53,860 Aku ingin daging panggang yang bagus untuk makan malam besok minggu. 314 00:16:53,860 --> 00:16:54,860 Bukan... 315 00:16:55,660 --> 00:16:57,410 Gulai Ibu pelacurmu. 316 00:16:59,700 --> 00:17:00,770 Daging panggang yang bagus. 317 00:17:00,780 --> 00:17:01,650 Ya, Bu. 318 00:17:02,650 --> 00:17:04,350 Oh, dan bersihkan meja ini sekarang. 319 00:17:04,550 --> 00:17:06,750 Aku tak tahan melihat piring kotor. 320 00:17:31,410 --> 00:17:32,730 Lemparan yang bagus, Charles. 321 00:17:37,650 --> 00:17:39,540 Aku harus bersihkan piring ini. 322 00:17:41,150 --> 00:17:43,210 Tapi ini-ini sangat menyenangkan. 323 00:17:45,390 --> 00:17:46,990 Ya, itu terdengar seperti burung. 324 00:17:48,740 --> 00:17:50,640 Dan dia sangat pandai menutupi suaranya. 325 00:17:51,070 --> 00:17:52,710 Kualitas tape ini terlalu buruk. 326 00:17:54,230 --> 00:17:55,740 Ah, baik, 327 00:17:56,510 --> 00:17:57,860 Aku takut itu adalah jalan buntu. 328 00:17:58,510 --> 00:18:00,060 Kita bisa bersihkan rekaman ini. 329 00:18:00,760 --> 00:18:01,550 Benar. 330 00:18:12,080 --> 00:18:13,170 Kau perlu teh lagi. 331 00:18:16,360 --> 00:18:19,280 Jadi orang yang bunuh Pinkney dan menjebakmu.. 332 00:18:20,330 --> 00:18:23,260 ..adalah orang yang sama yang menyerang museum seni.. 333 00:18:23,280 --> 00:18:25,110 ..dan menanam bom di stasiun kereta api. 334 00:18:26,780 --> 00:18:27,600 Menakjubkan. 335 00:18:28,480 --> 00:18:29,830 Dan kau tak punya petunjuk apapun? 336 00:18:30,960 --> 00:18:32,600 Kupikir Loeb berada di belakangnya.. 337 00:18:32,940 --> 00:18:33,870 Pembalasan. 338 00:18:35,760 --> 00:18:38,190 Dia masih punya antek di GCPD. 339 00:18:39,230 --> 00:18:40,130 Begitukah? 340 00:18:40,480 --> 00:18:41,830 Semuanya mengarah ke polisi. 341 00:18:42,240 --> 00:18:45,020 ..atau seseorang yang bekerja dengan polisi, punya akses. 342 00:18:47,550 --> 00:18:48,540 Kau baik-baik saja, Ed? 343 00:18:49,860 --> 00:18:50,710 Sangat baik sekali. 344 00:18:51,180 --> 00:18:52,100 Hanya berpikir. 345 00:18:53,140 --> 00:18:56,380 Tentu kau tak berpikir Loeb sendiri yang membunuh Pinkney? 346 00:18:56,780 --> 00:18:57,660 Tidak. 347 00:18:58,190 --> 00:19:00,320 Dia punya beberapa psikopat yang bekerja untuknya. 348 00:19:03,240 --> 00:19:04,970 Psikopat kelihatannya terlalu kasar. 349 00:19:06,740 --> 00:19:10,010 Dia dengan kejam memukul orang sampai mati menggunakan linggis. 350 00:19:10,630 --> 00:19:11,440 Dia sakit. 351 00:19:12,110 --> 00:19:13,360 Kau bilang,.. 352 00:19:14,260 --> 00:19:15,780 kau telah membunuh banyak orang, bukan? 353 00:19:18,240 --> 00:19:19,720 Itu saat perang. 354 00:19:21,970 --> 00:19:25,190 Dan orang yang membunuh dengan kejam adalah psikopat. 355 00:19:28,060 --> 00:19:28,910 Dengar, aku... 356 00:19:30,020 --> 00:19:31,390 Aku tahu rumor itu tak benar. 357 00:19:34,790 --> 00:19:36,000 Rumor apa? 358 00:19:36,530 --> 00:19:37,880 Soal kau membunuh Galavan. 359 00:19:39,910 --> 00:19:41,010 Kau tak akan pernah melakukan itu. 360 00:19:42,280 --> 00:19:44,180 Itu akan membuatmu seperti orang-orang yang kau kejar... 361 00:19:45,540 --> 00:19:46,420 Sakit... 362 00:19:47,560 --> 00:19:48,600 Mati. 363 00:19:51,300 --> 00:19:52,420 Tekonya bunyi. 364 00:19:54,250 --> 00:19:55,710 Diam, kau terlalu banyak bicara. 365 00:19:56,060 --> 00:19:56,930 Ed, 366 00:19:57,800 --> 00:20:00,190 Apa Penguin pernah bilang sesuatu tentang malam itu? 367 00:20:01,380 --> 00:20:04,850 Apa Penguin pernah memberitahumu sesuatu soal malam kematian Galavan? 368 00:20:05,160 --> 00:20:07,300 Tidak, ingat aku tidak pernah lama berteman. 369 00:20:07,540 --> 00:20:10,580 Dan kau tak bicara dengannya di GCPD saat Barnes menangkapnya? 370 00:20:11,030 --> 00:20:12,270 Ya, tidak. 371 00:20:12,270 --> 00:20:14,250 Aku... hanya bilang hai. 372 00:20:14,510 --> 00:20:15,620 Oh, rekamannya selesai. 373 00:20:15,680 --> 00:20:17,070 Aku akan mendengarkannya. 374 00:20:18,600 --> 00:20:19,790 Mari kita dengarkan. 375 00:20:21,260 --> 00:20:22,240 Ide yang bagus. 376 00:20:34,490 --> 00:20:35,680 Polisi Militer. 377 00:20:35,860 --> 00:20:39,650 Aku...aku ingin melaporkan kejahatan. 378 00:20:40,080 --> 00:20:44,670 Aku melihat Detektif James Gordon menembak Walikota Theo Galavan.. 379 00:20:44,770 --> 00:20:46,280 Di selatan dermaga. 380 00:20:46,280 --> 00:20:50,940 Penguin memukulinya dengan tongkat, tapi Gordon yang menembaknya 381 00:20:58,190 --> 00:20:59,260 Ini bukan burung. 382 00:21:01,270 --> 00:21:02,510 Itu jam dinding. 383 00:21:05,240 --> 00:21:09,400 Tanpa jari aku menunjuk... Tanpa tangan aku memukul... Tanpa kaki aku berlari... Apakah Aku? 384 00:21:13,010 --> 00:21:13,940 Kau adalah jam. 385 00:21:13,940 --> 00:21:14,930 Benar. 386 00:21:16,930 --> 00:21:18,370 Aku tahu itu kau, Ed. 387 00:21:19,310 --> 00:21:20,150 Aku? 388 00:21:20,670 --> 00:21:21,520 Kau. 389 00:21:34,290 --> 00:21:35,250 Coba tebak. 390 00:21:36,610 --> 00:21:39,590 Aku tahu bahwa kau tahu bahwa aku tahu. 391 00:21:52,760 --> 00:21:55,280 Itulah sebabnya kursimu dihubungkan ke listrik. 392 00:22:06,610 --> 00:22:09,680 ♪ Sepanjang trotoar dan lorong kecil ♪ 393 00:22:10,600 --> 00:22:12,890 ♪ Oh mengapa angin ini sungguh dingin ♪ 394 00:22:13,860 --> 00:22:16,050 ♪ Dinginnya menusuk jari kaki dan hidungku ♪ 395 00:22:16,680 --> 00:22:18,560 ♪ Di sepanjang perjalanan kita. ♪ 396 00:22:23,680 --> 00:22:25,490 Kuharap kau suka di luar ruangan, Jimbo. 397 00:22:27,350 --> 00:22:28,770 Aku tahu tempatnya. 398 00:22:41,730 --> 00:22:43,860 Keluarlah, keluar, dimanapun kau berada. 399 00:22:46,350 --> 00:22:49,830 Aku yakin kau bertanya-tanya... "kenapa Ed melakukan ini padaku?" 400 00:22:53,610 --> 00:22:54,700 "Menjebakku." 401 00:22:57,730 --> 00:22:59,010 "Merusak hidupku." 402 00:23:02,920 --> 00:23:04,290 Aku akan berikan petunjuk, Jimbo. 403 00:23:06,340 --> 00:23:07,270 K.K. 404 00:23:08,690 --> 00:23:10,120 Kristen Kringle. 405 00:23:31,400 --> 00:23:32,480 Tikus. 406 00:23:36,730 --> 00:23:38,210 Hei, kau pernah melihat jaketku? 407 00:23:39,850 --> 00:23:41,170 Di luar sangat dingin. 408 00:23:42,040 --> 00:23:42,940 Maaf. 409 00:23:43,450 --> 00:23:44,750 Aku memperbaiki lengannya. 410 00:23:45,440 --> 00:23:46,380 Kau merobeknya. 411 00:23:47,250 --> 00:23:48,530 Kau bisa menjahit? 412 00:23:49,270 --> 00:23:51,760 Alfred bilang itu keterampilan penting untuk bujangan muda. 413 00:23:54,140 --> 00:23:54,970 Oke. 414 00:24:03,260 --> 00:24:04,110 Terima kasih. 415 00:24:05,140 --> 00:24:05,990 Sama-sama. 416 00:24:14,980 --> 00:24:15,670 Apa yang... 417 00:24:15,670 --> 00:24:16,850 Detektif Gordon? 418 00:24:19,180 --> 00:24:20,070 Bruce? 419 00:24:20,980 --> 00:24:22,070 Apa yang kau lakukan di sini? 420 00:24:22,070 --> 00:24:23,620 Aku bisa bertanya hal yang sama padamu. 421 00:24:24,010 --> 00:24:26,910 Aku temukan orang yang menjebakku. Dia.... 422 00:24:28,070 --> 00:24:29,160 Aku butuh telpon... 423 00:24:33,110 --> 00:24:35,680 Bagus, polisi tewas di rumahku sekarang. 424 00:24:41,020 --> 00:24:42,960 Jangan lupakan cerinya, Oswald. 425 00:24:43,310 --> 00:24:44,200 Oh, benar. 426 00:24:44,200 --> 00:24:47,060 Ceri, ceri, ceri, ceri. 427 00:24:59,250 --> 00:25:00,390 Oswald. 428 00:25:05,960 --> 00:25:06,950 Oswald. 429 00:25:08,250 --> 00:25:09,390 Minumanku? 430 00:25:12,540 --> 00:25:14,060 Aku minta maaf, tak ada ceri. 431 00:25:14,860 --> 00:25:15,960 Tidak ada ceri? 432 00:25:16,800 --> 00:25:18,620 Lain kali aku minta ceri, 433 00:25:18,980 --> 00:25:20,510 Lebih baik harus ada ceri. 434 00:25:22,590 --> 00:25:25,460 Ya, Grace... Bu. tentu saja. 435 00:26:07,460 --> 00:26:10,060 Ibu bilang untuk mengingatkanmu soal makan malam besok. 436 00:26:12,140 --> 00:26:13,610 Kenapa dia? 437 00:26:13,610 --> 00:26:14,620 Siapa yang tahu? 438 00:26:15,110 --> 00:26:18,860 - Ibu ingin daging panggang - dan buat yang enak kali ini. 439 00:26:23,240 --> 00:26:24,200 Ya. 440 00:26:55,670 --> 00:26:56,720 Masih tertidur. 441 00:26:57,570 --> 00:26:58,970 Yang terbaik untuknya. 442 00:27:02,060 --> 00:27:04,080 Terima kasih datang saat aku menelepon, Alfred. 443 00:27:04,190 --> 00:27:05,150 Tentu saja aku datang. 444 00:27:05,680 --> 00:27:06,620 Tak perlu dipertanyakan. 445 00:27:11,610 --> 00:27:12,830 Kau terlihat kurus. 446 00:27:14,580 --> 00:27:15,810 Aku banyak makan. 447 00:27:15,810 --> 00:27:17,720 Aku tidak yakin, Tn.Bruce. 448 00:27:19,160 --> 00:27:21,500 Tapi ada hal-hal yang harus kita bahas. 449 00:27:21,840 --> 00:27:22,530 Aku tidak akan kembali. 450 00:27:22,530 --> 00:27:23,400 Aku mengerti itu, tapi... 451 00:27:23,400 --> 00:27:24,560 - Belum. Alfred... - Kita perlu bicara. 452 00:27:24,560 --> 00:27:25,620 Selamat pagi. 453 00:27:27,420 --> 00:27:28,930 Detektif Gordon, kau harus istirahat. 454 00:27:29,200 --> 00:27:31,280 Aku baik-baik saja. kau menjahit lukaku. 455 00:27:31,280 --> 00:27:32,680 Sebenarnya, itu Tn.Bruce, 456 00:27:32,680 --> 00:27:36,320 dia menelepon dari tempat Selina Kyle saat kau pingsan jadi kupikir membawamu kerumah. 457 00:27:36,320 --> 00:27:37,540 Tempat yang paling aman untukmu. 458 00:27:37,600 --> 00:27:42,210 Tn. Bruce, jika kau tidak keberatan tolong ambilkan pakaian Detektif dari ruang laundry. 459 00:27:45,490 --> 00:27:46,530 Aku senang kau baik-baik saja. 460 00:27:49,420 --> 00:27:51,520 Aku akan membuatkanmu sarapan. silahkan duduk. 461 00:27:51,870 --> 00:27:52,920 Suka kopi? 462 00:27:53,410 --> 00:27:54,450 Ya, silahkan. 463 00:27:56,640 --> 00:27:57,480 Ini kopinya. 464 00:28:06,960 --> 00:28:09,850 Sejak kapan Bruce hidup dengan Selina Kyle? 465 00:28:09,870 --> 00:28:12,660 Sejak peristiwa Matches Malone. 466 00:28:12,660 --> 00:28:16,570 Melihat tatapan kematian yang dingin, dari pria yang membunuh orang tuanya 467 00:28:17,010 --> 00:28:19,020 Tidak memberikan hasil yang baik pada akhirnya. 468 00:28:19,110 --> 00:28:22,850 Bruce tak seharusnya ada di ruangan itu. Seharusnya aku dulu yang menemui Malone. 469 00:28:22,850 --> 00:28:24,480 Ya, seharusnya kau dulu. 470 00:28:26,310 --> 00:28:27,790 Tapi tidak kau lakukan, bukan? 471 00:28:32,170 --> 00:28:37,120 Kau tak bisa mengulang yang sudah terjadi Itu yang sering Ibuku tersayang katakan. 472 00:28:37,240 --> 00:28:43,000 Jadi, bagaimana jika kita tinggalkan dulu masalah Tn.Bruce dan kita bahas masalahmu. 473 00:28:44,970 --> 00:28:46,670 Ceritanya panjang. 474 00:28:47,480 --> 00:28:50,230 Kau dijebak telah membunuh seorang polisi. 475 00:28:50,230 --> 00:28:53,060 Kau melarikan diri dari penjara, kau kemudian melacak.. 476 00:28:53,360 --> 00:28:55,640 ..orang yang menjebakmu dan kau ditembak di kaki. 477 00:28:55,650 --> 00:28:58,380 Jadi, jawab pertanyaanku ini Detektif. 478 00:29:00,250 --> 00:29:01,600 Apa kau tahu.. 479 00:29:02,840 --> 00:29:04,730 ..bagaimana kau akan keluar dari.. 480 00:29:04,740 --> 00:29:05,970 ..situasi yang rumit ini? 481 00:29:07,580 --> 00:29:08,660 Ya, aku tahu. 482 00:29:09,890 --> 00:29:12,600 Ayo, sayangku. masa depanmu menanti. 483 00:29:12,600 --> 00:29:13,560 Kau yakin? 484 00:29:14,790 --> 00:29:17,030 Aku menjalankan rumah sakit, bukan penjara. 485 00:29:17,300 --> 00:29:18,440 Kau waras. 486 00:29:18,440 --> 00:29:21,500 Sangat tidak etis dan ilegal jika terus mengurungmu. 487 00:29:21,500 --> 00:29:23,070 - Bagaimana jika aku... - Tenang, sekarang. 488 00:29:23,670 --> 00:29:25,390 Hidup ini penuh dengan ketidakpastian. 489 00:29:25,390 --> 00:29:28,560 Dan jika sesuatu terjadi, kita selalu di sini. 490 00:29:29,790 --> 00:29:30,800 Pergilah. 491 00:29:36,380 --> 00:29:39,140 Jika kau terus melepaskan orang gila begitu saja.. 492 00:29:39,140 --> 00:29:41,260 ..kau akan mendapatkan reputasi buruk. 493 00:29:41,260 --> 00:29:43,190 Aku tidak mencari reputasi yang baik. 494 00:29:43,610 --> 00:29:45,610 Kita melepas Barbara Kean ke alam bebas.. 495 00:29:45,610 --> 00:29:46,880 ..untuk mengamati perilakunya. 496 00:29:46,880 --> 00:29:48,880 Dia adalah eksperimen yang cantik. 497 00:29:49,700 --> 00:29:52,480 Kau tahu apa yang akan dia lakukan, bukan? 498 00:29:52,930 --> 00:29:54,560 Aku tidak tahu, sebenarnya. 499 00:29:55,680 --> 00:29:57,880 Tapi aku tahu itu akan menarik. 500 00:30:00,610 --> 00:30:02,190 Nygma benar tentang satu hal. 501 00:30:02,650 --> 00:30:04,180 Aku tak bisa pergi ke polisi.. 502 00:30:04,180 --> 00:30:05,450 ..mereka tak akan pernah percaya padaku. 503 00:30:05,450 --> 00:30:06,520 Aku perlu bukti nyata. 504 00:30:06,520 --> 00:30:08,980 Polisi, kan? brengsek. 505 00:30:09,850 --> 00:30:12,760 Nygma bilang dia bertemu Penguin untuk pertama kalinya di hutan. 506 00:30:13,020 --> 00:30:15,550 Tepat setelah pacarnya menghilang. 507 00:30:16,070 --> 00:30:17,650 Kupikir dia menguburnya. 508 00:30:17,760 --> 00:30:19,530 Sama seperti dia akan menguburku. 509 00:30:20,230 --> 00:30:21,750 Apa kau ingin menemukan mayatnya? 510 00:30:22,540 --> 00:30:24,690 Seperti mencari jarum di tumpukan jerami, ya kan? 511 00:30:25,170 --> 00:30:26,790 Nygma tahu di mana dia. 512 00:30:26,820 --> 00:30:28,890 Apa kau pikir dia akan langsung memberitahumu? 513 00:30:28,950 --> 00:30:30,510 Itu yang akan dia lakukan.. 514 00:30:30,710 --> 00:30:31,830 ..tapi aku butuh bantuan. 515 00:30:31,830 --> 00:30:32,960 Apa pun yang bisa kita lakukan. 516 00:30:34,290 --> 00:30:35,180 Terima kasih. 517 00:30:35,180 --> 00:30:37,790 Tapi aku butuh seseorang yang Barnes tahu akan mengkhianatiku. 518 00:30:45,200 --> 00:30:46,150 Apa? 519 00:30:49,040 --> 00:30:52,000 Pada siapa aku harus bicara tentang hadiah untuk Jim Gordon? 520 00:30:53,400 --> 00:30:54,430 Psst! Kemari, kemari. 521 00:30:55,280 --> 00:30:56,430 - Kemari, kemari. - Um... Lepaskan aku. 522 00:30:56,430 --> 00:30:57,550 Aku di sini untuk hadiahku. 523 00:30:57,550 --> 00:30:58,820 Aku akan memberimu hadiah. 524 00:30:58,820 --> 00:30:59,680 Bullock! 525 00:31:00,830 --> 00:31:02,270 Kau pernah melihat Jim Gordon? 526 00:31:02,270 --> 00:31:03,170 Tergantung. 527 00:31:03,270 --> 00:31:04,600 Apa benar ada sepuluh ribu? 528 00:31:05,060 --> 00:31:06,560 Tergantung pada informasi-mu. 529 00:31:07,060 --> 00:31:08,960 Dia di tempatku beberapa jam yang lalu. 530 00:31:09,060 --> 00:31:10,100 Dia tertembak. 531 00:31:10,100 --> 00:31:11,970 Ditembak? siapa yang menembaknya? 532 00:31:11,970 --> 00:31:14,330 Tidak tahu, perkataannya tidak ada yang masuk akal. 533 00:31:14,330 --> 00:31:15,420 Apa dia masih ditempatmu sekarang? 534 00:31:15,420 --> 00:31:17,380 Tidak, dia pergi. aku tidak tahu kemana 535 00:31:17,390 --> 00:31:20,420 tapi menurutku dia sedang mencari tempat untuk bersembunyi. 536 00:31:20,430 --> 00:31:22,730 Itu tidak bernilai $ 10.000. 537 00:31:23,600 --> 00:31:24,500 Baik. 538 00:31:25,290 --> 00:31:28,270 Sebelum dia pergi dia bilang, dia tahu dimana Penguin bersembunyi. 539 00:31:28,270 --> 00:31:29,440 Dia akan pergi menemuinya. 540 00:31:29,690 --> 00:31:31,160 Kenapa dia pergi mencari Penguin? 541 00:31:31,160 --> 00:31:31,810 Aku tidak tahu, 542 00:31:31,810 --> 00:31:34,090 Sepertinya Penguin tahu di mana mayatnya dikubur. 543 00:31:34,090 --> 00:31:34,740 Mayat siapa? 544 00:31:34,750 --> 00:31:36,890 - Aku tidak tahu. - Dimana Penguin sekarang? 545 00:31:36,890 --> 00:31:37,670 Tak ada yang tahu. 546 00:31:38,690 --> 00:31:40,100 Kau akan membayarku atau tidak? 547 00:31:40,700 --> 00:31:41,620 Tidak. 548 00:31:51,330 --> 00:31:52,890 Tenang, tenang. 549 00:31:55,370 --> 00:31:57,110 Mungkin Gordon tidak akan menemukan Penguin. 550 00:31:58,670 --> 00:32:01,110 Kau bodoh. dia adalah seorang detektif. 551 00:32:01,110 --> 00:32:02,500 Dia mencari orang untuk hidup! 552 00:32:04,920 --> 00:32:06,090 Penguin tidak akan memberitahunya. 553 00:32:06,520 --> 00:32:07,520 Dia adalah temanku. 554 00:32:09,000 --> 00:32:09,870 Oh, apa aku bercanda? 555 00:32:09,870 --> 00:32:11,120 Kau bodoh... 556 00:32:11,220 --> 00:32:13,760 Bodoh, bodoh! 557 00:32:14,220 --> 00:32:15,490 Oke, oke. 558 00:32:15,920 --> 00:32:18,000 Oke, pikirkan, Ed, pikirkan. 559 00:32:18,460 --> 00:32:20,180 Kemungkinan Gordon temukan Penguin? 560 00:32:21,170 --> 00:32:22,380 Katakanlah 80%. 561 00:32:23,230 --> 00:32:24,790 Kemungkinan Penguin bilang Gordon? 562 00:32:25,000 --> 00:32:26,180 Juga 80%. 563 00:32:26,470 --> 00:32:29,990 Jadi hanya 60% kemungkinan Gordon akan menemukan Kristen. 564 00:32:32,810 --> 00:32:33,880 Itu penyelesaiannya. 565 00:32:56,820 --> 00:32:57,860 Halo, Kristen. 566 00:32:59,330 --> 00:33:02,440 Aku tahu, tak mengira akan melihatku lagi, 567 00:33:03,160 --> 00:33:06,120 Tapi... keadaan. 568 00:33:09,530 --> 00:33:11,170 Sekarang aku harus memindahkanmu. 569 00:33:23,480 --> 00:33:25,110 Jim Gordon. 570 00:33:25,320 --> 00:33:27,480 Jadi kau tidak mencari Penguin.. 571 00:33:28,120 --> 00:33:29,780 ..dan burung kecil kita yang bernyanyi. 572 00:33:29,960 --> 00:33:31,650 Tidak, aku hanya mengikutimu. 573 00:33:37,830 --> 00:33:41,350 Kau berikan informasi palsu ke berandal kecil itu, dan berharap aku akan mendengarnya. 574 00:33:41,410 --> 00:33:43,600 Atau, tidak, tidak tidak tidak. 575 00:33:43,600 --> 00:33:45,220 Tentu saja, kalian bersekongkol. 576 00:33:45,280 --> 00:33:46,380 Tentu saja, kalian bersekongkol. 577 00:33:46,380 --> 00:33:48,670 Bagaimanapun juga, bravo, Jim. 578 00:33:48,850 --> 00:33:51,180 Aku ingin bertepuk tangan, tapi aku punya pistolmu di tanganku. 579 00:33:51,770 --> 00:33:53,410 Bagaimana ini terjadi padamu? 580 00:33:55,210 --> 00:33:56,840 Bagaimana kau menjadi seperti ini? 581 00:33:58,050 --> 00:33:59,380 Kau bodoh. 582 00:34:00,180 --> 00:34:01,560 Inilah aku sebenarnya. 583 00:34:02,570 --> 00:34:05,240 Akhirnya aku menyadari siapa sebenarnya aku. 584 00:34:05,970 --> 00:34:07,570 ...dan membunuh beberapa orang. 585 00:34:08,660 --> 00:34:09,790 Aku tak percaya itu. 586 00:34:09,790 --> 00:34:11,460 Kau tak percaya. kenapa, Jim? 587 00:34:12,310 --> 00:34:14,380 Karena itu akan membuatmu tidak mampu 588 00:34:14,490 --> 00:34:16,980 menyadari bahwa aku selalu ada dihadapanmu selama ini? 589 00:34:17,150 --> 00:34:19,520 ..atau kau tak ingin mengakui bahwa ada monster dalam diri kita semua? 590 00:34:19,520 --> 00:34:22,240 Karena kamu, semua orang, harus tahu itu! 591 00:34:23,400 --> 00:34:25,580 Itulah yang membuatmu begitu mudah dijebak! 592 00:34:27,000 --> 00:34:28,170 Aku adalah temanmu. 593 00:34:28,400 --> 00:34:30,960 Benarkah, Jim? Benarkah kau temanku? 594 00:34:32,180 --> 00:34:33,330 Atau kau hanya kasihan padaku? 595 00:34:33,330 --> 00:34:34,930 Oh, Ed kecil yang aneh dan malang.. 596 00:34:35,680 --> 00:34:39,420 Dengan permainan kata dan teka-tekinya yang bodoh. 597 00:34:39,900 --> 00:34:42,420 - Kau benar-benar gila. - Ya. 598 00:34:42,540 --> 00:34:44,620 Ini mungkin lebih mudah bagimu untuk berpikir begitu. 599 00:34:46,920 --> 00:34:50,660 Bagaimana dengan satu teka-teki terakhir untuk mengenang masa lalu? 600 00:34:52,840 --> 00:34:54,790 Sebuah mimpi buruk bagi sebagian orang. 601 00:34:55,500 --> 00:34:58,910 Bagi yang lain, penyelamat, aku datang. 602 00:34:59,710 --> 00:35:01,930 Tanganku, dingin dan suram, 603 00:35:02,860 --> 00:35:05,440 Hati yang hangat yang mereka cari. 604 00:35:07,100 --> 00:35:08,180 Kematian. 605 00:35:09,920 --> 00:35:11,200 Benar lagi. 606 00:35:13,880 --> 00:35:14,990 Selamat tinggal, Jim. 607 00:35:15,000 --> 00:35:15,890 Jatuhkan pistol. 608 00:35:16,900 --> 00:35:17,800 Jatuhkan! 609 00:35:19,410 --> 00:35:21,040 Kapten Barnes, aku... aku... 610 00:35:21,040 --> 00:35:22,310 Aku menangkap Jim. 611 00:35:22,400 --> 00:35:23,390 Hentikan, Ed. 612 00:35:23,480 --> 00:35:24,790 Kami mendengar semuanya. 613 00:35:24,790 --> 00:35:26,430 Sekarang jatuhkan pistolnya dan berlutut! 614 00:35:26,430 --> 00:35:28,430 Tidak, ini... ini... aku... 615 00:35:28,430 --> 00:35:29,460 Dia-dia... 616 00:35:29,460 --> 00:35:30,950 Peringatan terakhir! 617 00:35:44,320 --> 00:35:45,610 Oh, sial. 618 00:36:01,820 --> 00:36:02,820 Bagaimana? 619 00:36:03,090 --> 00:36:04,280 Tidak terlalu berasa? 620 00:36:05,150 --> 00:36:06,310 Hmm. terlalu matang. 621 00:36:08,490 --> 00:36:09,870 Oh, coba bagian lainnya. 622 00:36:12,120 --> 00:36:14,540 Ini jauh lebih lembut. 623 00:36:19,180 --> 00:36:20,140 Sama saja. 624 00:36:22,110 --> 00:36:26,220 Lebih enak dari gulai ibu pelacurku, bukan? 625 00:36:27,780 --> 00:36:30,170 Di mana anak-anak? bunyikan lagi belnya. 626 00:36:30,960 --> 00:36:32,660 Aku ragu mereka mendengarnya. 627 00:36:35,500 --> 00:36:36,670 Kau terlihat berbeda. 628 00:36:37,570 --> 00:36:39,100 Kau memperhatikannya. 629 00:36:41,140 --> 00:36:42,000 Ya. 630 00:36:42,590 --> 00:36:44,470 Aku mengubah model rambutku, jadi... 631 00:36:44,900 --> 00:36:47,540 Charles! Sasha! 632 00:36:48,150 --> 00:36:49,090 Di mana mereka? 633 00:36:50,440 --> 00:36:53,070 Aku menemukan botol anggur Sherry, Grace. 634 00:36:54,810 --> 00:36:58,040 Yang ada racun di dalamnya yang digunakan untuk membunuh ayahku. 635 00:37:00,880 --> 00:37:02,660 Apa yang kau bicarakan? 636 00:37:03,570 --> 00:37:05,490 Kau harusnya sudah membuangnya. 637 00:37:05,950 --> 00:37:09,750 Pasti kau terlalu sayang membuang racun yang baik, huh? 638 00:37:12,450 --> 00:37:13,350 Jangan pergi. 639 00:37:13,710 --> 00:37:16,130 Charles! Sasha! Tolong! 640 00:37:16,130 --> 00:37:18,520 - Mereka tidak akan datang. - Dimana mereka? 641 00:37:20,020 --> 00:37:22,420 Kau pikir mereka sama rasanya, 642 00:37:22,930 --> 00:37:24,700 Tapi Sasha... 643 00:37:28,730 --> 00:37:31,310 - Tidak. Tidak. tidak. - Pasti lebih lembut. 644 00:37:31,390 --> 00:37:32,880 - Tidak! - Menurutku. 645 00:37:32,880 --> 00:37:36,050 Tidak. tidak! 646 00:37:36,580 --> 00:37:39,100 Kau bilang kau tidak bersalah, dan kamu memang tidak. 647 00:37:39,870 --> 00:37:40,840 Aku senang. 648 00:37:42,180 --> 00:37:43,810 Kukira aku harus minta maaf. 649 00:37:43,810 --> 00:37:46,050 Tidak. kau sedang melakukan tugasmu. 650 00:37:46,060 --> 00:37:47,380 Tak bisa menyalahkanmu untuk itu. 651 00:37:48,400 --> 00:37:50,760 Aku berutang maaf padamu. 652 00:37:50,830 --> 00:37:53,050 Oh, tak perlu, tapi aku akan mengambilnya. 653 00:37:54,480 --> 00:37:55,910 Bisakah kau membantuku.. 654 00:37:57,300 --> 00:37:58,820 ..bersikap baiklah ke Bullock? 655 00:38:01,080 --> 00:38:01,870 Terima kasih. 656 00:38:02,420 --> 00:38:05,700 Jadi... kapan kau kembali bekerja? 657 00:38:07,070 --> 00:38:08,560 Aku tidak datang kembali. 658 00:38:08,560 --> 00:38:09,890 Belum saatnya. 659 00:38:10,330 --> 00:38:11,200 Tidak? 660 00:38:11,680 --> 00:38:13,440 Ada sesuatu yang harus kulakukan lebih dulu. 661 00:38:24,570 --> 00:38:25,910 Nomer Lee Thompkins. 662 00:38:26,430 --> 00:38:29,000 Dia bekerja untuk ME departemen di selatan. 663 00:38:34,140 --> 00:38:37,010 Aku berjanji pada Bruce Wayne akan memecahkan kasus pembunuhan orang tuanya. 664 00:38:37,540 --> 00:38:39,260 Aku harus menyelesaikannya dulu. 665 00:38:40,120 --> 00:38:41,020 Kemudian aku bebas. 666 00:38:43,940 --> 00:38:45,700 Kasus Wayne ditutup, Jim. 667 00:38:46,320 --> 00:38:47,420 Pelakunya sudah mati. 668 00:38:47,440 --> 00:38:50,010 Tapi siapa yang menyewanya? kenapa? aku harus mencari tahu. 669 00:38:50,010 --> 00:38:52,950 Terkadang kita tak pernah tahu. Itu kenyataanya. 670 00:38:54,030 --> 00:38:56,060 Aku ingin kau memberiku file Wayne. 671 00:38:57,740 --> 00:39:00,490 Kau ambil ini, dan akan kuberikan file Wayne. 672 00:39:05,340 --> 00:39:06,220 Telpon dia. 673 00:39:08,280 --> 00:39:09,330 Aku akan mengambil file Wayne. 674 00:39:20,190 --> 00:39:22,540 Bukan karena apa yang kau lakukan, Alfred. 675 00:39:23,520 --> 00:39:24,490 Alasan aku pergi. 676 00:39:25,040 --> 00:39:26,240 Aku ingin kau tahu itu. 677 00:39:26,890 --> 00:39:27,880 Aku tahu. 678 00:39:28,950 --> 00:39:30,180 Terima kasih banyak. 679 00:39:30,740 --> 00:39:34,470 Aku akan kembali ke kota setelah Selina selesai. Dia sedang mandi air panas. 680 00:39:39,450 --> 00:39:44,500 Kau tidak tahu Tn.Lucius Fox telah memperbaiki komputer ayahmu beberapa hari yang lalu, bukan? 681 00:39:44,580 --> 00:39:46,010 Dan kapan saat kau akan memberitahuku, Alfred? 682 00:39:46,010 --> 00:39:49,160 Yah, aku akan memberitahumu tadi pagi dan sekarang sudah kuberitahu, kan? 683 00:39:51,700 --> 00:39:52,570 Apa yang kau lakukan? 684 00:39:53,290 --> 00:39:55,780 Dia boleh saja tinggal berjalan di sini. 685 00:39:55,780 --> 00:39:58,510 - Aku percaya padanya. - Ini bukan tentang kepercayaan? 686 00:39:58,710 --> 00:40:01,980 Apapun yang ayahmu lakukan, dia punya alasan melakukannya secara rahasia. 687 00:40:01,980 --> 00:40:03,610 Untuk melindungi orang-orang yang dicintainya. 688 00:40:03,680 --> 00:40:06,250 Tak peduli tentang pendapat pribadiku tentang gadis muda itu, 689 00:40:06,250 --> 00:40:08,840 Tapi dia telah menjadi teman yang baik untukmu. Dan dia setia. 690 00:40:08,990 --> 00:40:10,560 Jadi, kau tahu, kau pergilah, 691 00:40:10,940 --> 00:40:13,490 Lanjutkan pekerjaan Ayahmu, aku tak bisa hentikanmu. 692 00:40:13,490 --> 00:40:14,870 Aku telah mencoba, bukan? 693 00:40:15,430 --> 00:40:19,940 Tapi aku tak akan membiarkanmu membuat hidup gadis kecil itu dalam bahaya. 694 00:40:20,890 --> 00:40:23,020 Apakah pekerjaan Ayahmu, atau dia. 695 00:40:23,590 --> 00:40:26,000 Kau harus memilih salah satu, kau mengerti? 696 00:40:27,130 --> 00:40:27,610 Ugh! teman! 697 00:40:27,610 --> 00:40:29,720 Orang kaya punya shower yang hebat. 698 00:40:30,880 --> 00:40:32,900 Jadi, pelayan, 699 00:40:33,260 --> 00:40:35,330 Bisa memberi kami tumpangan untuk kembali ke kota? 700 00:40:36,730 --> 00:40:38,260 Ya. Baiklah. Aku akan berada di... 701 00:40:39,370 --> 00:40:41,470 Di dapur, Tn. Bruce. 702 00:40:43,050 --> 00:40:43,830 Nona. 703 00:40:49,200 --> 00:40:50,220 Kenapa dia? 704 00:40:55,350 --> 00:40:56,580 Bruce, apa yang terjadi? 705 00:41:01,740 --> 00:41:03,070 Aku tak akan kembali. 706 00:41:03,860 --> 00:41:04,630 Apa? 707 00:41:06,830 --> 00:41:09,020 Aku sangat berterima kasih dengan semua yang kau ajarkan padaku. 708 00:41:11,150 --> 00:41:12,230 Tempatku di sini. 709 00:41:16,330 --> 00:41:17,900 Jadi, hanya itu? 710 00:41:24,210 --> 00:41:25,640 Aku tak berharap kau mengerti. 711 00:41:25,650 --> 00:41:27,480 Benar Karena kau Bruce Wayne dan aku sampah jalanan. 712 00:41:27,480 --> 00:41:28,640 Selina, itu bukan seperti itu. 713 00:41:28,640 --> 00:41:29,580 Ya seperti itu. 714 00:41:32,230 --> 00:41:33,330 Seperti itu. 715 00:41:35,450 --> 00:41:36,340 Baiklah. 716 00:41:37,420 --> 00:41:39,150 Semoga kau bahagia, Bruce Wayne. 717 00:42:32,500 --> 00:42:34,040 Sistem di aktifkan. 718 00:42:56,510 --> 00:42:57,590 Thompkins. 719 00:42:59,890 --> 00:43:00,750 Halo? 720 00:43:02,580 --> 00:43:03,390 Halo? 721 00:43:18,650 --> 00:43:19,710 Hai, Jim.