1 00:00:00,130 --> 00:00:02,662 Tekstet af NG Serier Tidligere... 2 00:00:02,782 --> 00:00:06,114 Men du er min eneste ægte blodslægtning, Oswald. 3 00:00:06,234 --> 00:00:08,266 Det skadedyr skal væk. 4 00:00:08,386 --> 00:00:12,850 - Hvordan kan vi få ham til at smutte? - Hvordan slipper man af med rotter? 5 00:00:15,003 --> 00:00:16,244 Drak han det? 6 00:00:16,364 --> 00:00:18,156 - Ja. - Hvorfor? 7 00:00:18,276 --> 00:00:21,763 - Det var ikke meningen... - Nej...! 8 00:00:23,233 --> 00:00:25,721 Endelig vågen. 9 00:00:25,841 --> 00:00:28,467 Hallo kære. 10 00:00:28,587 --> 00:00:30,488 Kald på professor Strange! 11 00:00:30,608 --> 00:00:33,224 Lad os se, hvor smart din plan er, Jim Gordon. 12 00:00:33,344 --> 00:00:35,099 Jeg kan også lave planer. 13 00:00:35,443 --> 00:00:38,150 - Hej, betjent Pinkney. Må jeg komme ind? - Ja. 14 00:00:38,456 --> 00:00:42,144 Mordvåbenet var et koben. Med dine fingeraftryk på. 15 00:00:42,264 --> 00:00:43,679 Det var en fælde! 16 00:00:43,799 --> 00:00:46,101 At blive dømt for mord har sine bagsider. 17 00:00:46,221 --> 00:00:48,816 - Godt at se dig, Harv. - Opgiv ikke håbet. 18 00:00:48,936 --> 00:00:51,395 - Hvad laver du her? - Hvad ser det ud som? 19 00:00:51,515 --> 00:00:54,730 - Vi får dig ud herfra. Kom så! - Jeg skal rense mit navn. 20 00:00:54,850 --> 00:00:57,563 For at gøre det må jeg tilbage til Gotham. 21 00:01:00,086 --> 00:01:02,097 I skiderikker! 22 00:01:03,281 --> 00:01:05,193 Tag ikke den taske! 23 00:01:05,313 --> 00:01:07,771 Har du nogen ide om, hvem du stjæler fra? 24 00:01:09,984 --> 00:01:12,036 Lad den ligge! 25 00:01:26,737 --> 00:01:28,786 Det er mine penge. 26 00:01:28,906 --> 00:01:32,220 Du stjal dem. Nu blev du bestjålet, klump. 27 00:01:32,340 --> 00:01:34,980 Fanger jeg jer, er I døde! Jer begge to. 28 00:01:35,100 --> 00:01:36,812 Du en dårlig forbryder. 29 00:01:36,932 --> 00:01:40,098 Lade to børn bestjæle dig. Du fortjener ikke disse penge. 30 00:01:40,368 --> 00:01:44,232 - Hvad fanden laver du, din lille skid? - Hvad fanden laver du? 31 00:01:44,352 --> 00:01:45,988 I er begge døde! 32 00:01:46,108 --> 00:01:49,576 Ingen skal røre mine penge! 33 00:01:50,406 --> 00:01:53,322 Jeg er ikke tyv. Jeg stjæler ikke. Det er forskning. 34 00:01:53,442 --> 00:01:56,388 Jeg forstår ikke Gotham, før jeg forstår de kriminelle. 35 00:01:56,508 --> 00:01:59,475 Det her med at forstå kriminelle går mig på nerverne. 36 00:01:59,595 --> 00:02:01,551 Det var din halvdel, du smed ud! 37 00:02:05,142 --> 00:02:07,245 Jeg gemte nok til burgere. 38 00:02:07,365 --> 00:02:10,896 Gotham er i alarmberedskab efter tidligere kriminalassistent - 39 00:02:11,016 --> 00:02:14,740 - og dømt morder, James Gordon, flygtede... 40 00:02:16,163 --> 00:02:19,051 - Bullock, har du hørt nyhederne? - Ja, Ed. 41 00:02:19,171 --> 00:02:22,176 - Hvad tror du, han vil gøre? - Jeg kender Jim Gordon. 42 00:02:22,296 --> 00:02:26,059 Han helmer ikke, før han finder den skid, der beskyldte ham for mordet. 43 00:02:29,351 --> 00:02:30,974 Held og lykke med det. 44 00:02:31,094 --> 00:02:32,380 Bullock! 45 00:02:32,831 --> 00:02:36,026 Det er din eneste chance. Fortæl mig, hvor han er. 46 00:02:36,146 --> 00:02:39,385 - Hånden på hjertet. Jeg har ingen anelse. - Stop. 47 00:02:39,505 --> 00:02:44,007 - Du er ikke klog nok til at spille dum. - Vi ved begge, at Jim ikke dræbte Pinkney. 48 00:02:44,127 --> 00:02:46,347 Jeg ved, at retten dømte ham skyldig. 49 00:02:46,467 --> 00:02:49,595 Vil han bevise sin uskyld? Fint. Jeg håber, han gør det. 50 00:02:49,715 --> 00:02:52,918 Befolkningen i Gotham, dem du og jeg tjener, - 51 00:02:53,038 --> 00:02:56,605 - de skal vide og se, at vi er upartiske, forstår du det? 52 00:02:56,725 --> 00:02:59,657 Befolkningen i Gotham kan æde min sokker. 53 00:03:03,761 --> 00:03:06,773 Godt forsøgt. Stikke af i en fart? 54 00:03:06,893 --> 00:03:08,773 Nu ved jeg, du ved noget. 55 00:03:08,893 --> 00:03:11,652 Hvis du hjælper eller giver husly til Jim Gordon. 56 00:03:11,772 --> 00:03:13,950 Hvadsomhelst. Et glas vand... 57 00:03:14,227 --> 00:03:16,885 Knuser jeg dig som en bums, jeg aldrig har mødt. 58 00:03:17,005 --> 00:03:20,778 Kaptajn, jeg ville ønske, jeg vidste det. Men det gør jeg ikke. 59 00:03:23,669 --> 00:03:24,948 Gå! 60 00:03:32,510 --> 00:03:36,664 - Alt i orden? - Ja, lad os komme i gang. 61 00:03:42,811 --> 00:03:47,722 Tekstet af NG Serier. 62 00:03:49,820 --> 00:03:53,501 Jeg har gået det igennem igen og igen. Det hele må være forbundet. 63 00:03:54,406 --> 00:03:57,344 Tyveriet på kunstmuseet. Bomben på togstationen. 64 00:03:57,464 --> 00:03:59,883 Tippet til I.A. Mordet på Pinkney. 65 00:04:01,082 --> 00:04:03,591 Det er alt sammen del af en omfattende plan. 66 00:04:03,711 --> 00:04:06,577 Så han er smart, omhyggelig. 67 00:04:06,697 --> 00:04:09,124 Har tekniske færdigheder og adgang. 68 00:04:10,426 --> 00:04:12,785 - En aktiv betjent? - Må det være. 69 00:04:13,092 --> 00:04:16,923 Kun sådan kunne han få adgang til kobenet efter det kom i bevisrummet. 70 00:04:17,761 --> 00:04:22,583 Det mindsker ikke listen meget. Jeg mener, kom nu, Jim, vær ærlig. 71 00:04:22,703 --> 00:04:26,131 Du har sikkert 500 betjente på nakken. 72 00:04:26,251 --> 00:04:29,848 - Men nok til at beskylde mig for mord? - Måske 10. 73 00:04:30,527 --> 00:04:31,852 Du må indrømme, - 74 00:04:31,972 --> 00:04:34,839 - du har talent for - 75 00:04:34,959 --> 00:04:36,424 - at skabe fjender. 76 00:04:37,272 --> 00:04:38,836 Mit nummer var 12. 77 00:04:39,349 --> 00:04:43,278 Hovedsageligt Loebs loyalister. Hvem ved, måske står Loeb selv bag. 78 00:04:43,398 --> 00:04:45,472 Før du dykker ned i det kaninhul, - 79 00:04:45,764 --> 00:04:48,020 - må jeg sige noget til dig som en ven. 80 00:04:49,357 --> 00:04:51,195 Du kan stadig stikke af. 81 00:04:51,510 --> 00:04:55,279 Tag til en ø, køb en bananbåd, lad skægget gro, find Lee, få et liv. 82 00:04:55,803 --> 00:04:58,326 Jeg har arbejdet på det, siden du røg ind. 83 00:04:58,446 --> 00:05:02,109 Og jeg siger ikke det er håbløst. Men Barnes er på jagt. 84 00:05:02,550 --> 00:05:05,051 - Du har ikke meget tid. - Truer han dig? 85 00:05:05,171 --> 00:05:07,748 Det var mig, der befriede dig. Husker du det? 86 00:05:07,868 --> 00:05:09,417 Jeg traf mit valg. 87 00:05:09,537 --> 00:05:11,369 Lad os sige, jeg stikker af. 88 00:05:11,489 --> 00:05:14,716 Finder Lee. Overtaler hende til at tage mig tilbage. Hvad så? 89 00:05:14,836 --> 00:05:16,824 Skal hun leve som flygtning? 90 00:05:18,802 --> 00:05:20,442 Jeg må rense mit navn. 91 00:05:20,562 --> 00:05:23,060 Ellers kunne jeg ligeså godt være i fængsel. 92 00:05:23,180 --> 00:05:25,840 Men hvordan? Hvor skal vi starte? 93 00:05:26,762 --> 00:05:31,600 Dent sagde, at I.A. hemmeligt optager og arkiverer deres indkommende samtaler. 94 00:05:32,278 --> 00:05:36,931 Det betyder, at øjenvidnet, som ringede til I.A. 95 00:05:37,051 --> 00:05:39,036 Ham, de formodede, var Pinkney? 96 00:05:39,709 --> 00:05:41,974 Der kan være et bånd med hans stemme. 97 00:05:43,139 --> 00:05:45,142 Det er et skud i tågen, makker. 98 00:05:45,262 --> 00:05:48,688 Og hvis... Jeg siger kun, hvis - 99 00:05:48,808 --> 00:05:50,890 - sådan et bånd eksisterer - 100 00:05:51,167 --> 00:05:54,573 - er det låst inde som guld i Fort Knox i I.As bevisrum. 101 00:05:55,864 --> 00:05:59,836 Derfor er det heldigt for dig, at onkel Harvey har forbindelser. 102 00:06:00,739 --> 00:06:03,829 Hej, Ginny. 103 00:06:05,119 --> 00:06:09,527 Hvordan har min yndlings I.A. sukkerknald det? 104 00:06:10,246 --> 00:06:12,480 Hvorfor tror du, jeg ringer, skat? 105 00:06:13,586 --> 00:06:15,406 Hørte du skulle giftes? 106 00:06:15,526 --> 00:06:18,423 - Hun skiftede mening. - Smart pige. 107 00:06:21,702 --> 00:06:25,564 - Du er et dyr, Bullock. Ved du det? - Ja, frue. Det gør jeg. 108 00:06:26,694 --> 00:06:28,138 Kom så, Bullock. 109 00:06:28,258 --> 00:06:30,948 Ja, skatter. Jeg kommer straks. 110 00:06:31,068 --> 00:06:33,681 Vent lige et sekund! 111 00:06:37,605 --> 00:06:39,594 En time. Skub dem ind under døren. 112 00:06:39,714 --> 00:06:42,555 - Kom så. Jeg har ikke hele natten. - Ikke et ord. 113 00:06:44,769 --> 00:06:46,548 Far kommer! 114 00:07:38,772 --> 00:07:40,317 Giv mig det. 115 00:07:40,437 --> 00:07:42,478 Hvad så, skat? Hvad laver du? 116 00:07:42,598 --> 00:07:44,897 - Hvor skal du hen? - Nej, hjælp! 117 00:07:45,017 --> 00:07:47,556 - Gør det! Kom så! - Hjælp en eller anden! 118 00:07:47,676 --> 00:07:49,076 Gør det. 119 00:07:58,676 --> 00:08:01,970 Forsvind herfra. Afsted! 120 00:08:03,672 --> 00:08:06,093 Frue, er du okay? 121 00:08:08,625 --> 00:08:11,930 - Selv tak. - Hænderne op eller jeg skyder. 122 00:08:13,998 --> 00:08:16,136 Det er politiet. Du er under... 123 00:08:16,905 --> 00:08:18,639 Du er Jim Gordon. 124 00:08:18,759 --> 00:08:22,621 - Hør på mig... - Det er Barkley, på Fifth og Spring. 125 00:08:22,741 --> 00:08:24,141 Jeg har Jim... 126 00:08:25,704 --> 00:08:28,501 - Slå mig ikke ihjel! - Jeg er uskyldig, hører du? 127 00:08:30,709 --> 00:08:34,300 Alle enheder, det er Jim Gordon! Jeg skal have backup nu! 128 00:08:51,829 --> 00:08:54,413 Far, jeg har kun kendt dig kort tid. 129 00:08:56,565 --> 00:09:01,173 Men du kom til mig, mens jeg var alene, i den kolde mørke verden. 130 00:09:03,613 --> 00:09:05,761 Du gav mig en familie. 131 00:09:09,141 --> 00:09:11,327 Jeg vil ikke glemme dig, - 132 00:09:11,911 --> 00:09:14,409 - så længe jeg le... 133 00:09:17,685 --> 00:09:19,086 Far. 134 00:09:27,949 --> 00:09:31,529 - Sikke kedeligt det var. - Ja, men huset er vores nu. 135 00:09:31,649 --> 00:09:33,480 - Og vi er rige. - Stille. 136 00:09:36,852 --> 00:09:40,297 - Han elskede os alle så meget. - Bestemt. 137 00:09:40,417 --> 00:09:42,850 Men, Oswald. Oswald! 138 00:09:42,970 --> 00:09:46,183 Hvor smertefuldt det end er, må vi snakke om det praktiske. 139 00:09:46,303 --> 00:09:49,367 Skal jeg ringe efter en taxi eller tager du bussen? 140 00:09:49,797 --> 00:09:51,168 Jeg forstår ikke. 141 00:09:51,547 --> 00:09:54,067 Du skal ikke tilbage til huset sammen med os. 142 00:09:54,647 --> 00:09:57,785 - Men hvor skal jeg tage hen? - Alle andre steder end der. 143 00:09:57,905 --> 00:10:00,869 Oswald, jeg er så glad for du og far fandt hinanden - 144 00:10:00,989 --> 00:10:04,093 - men han efterlod huset og alt andet til mig. 145 00:10:04,213 --> 00:10:08,201 Og jeg er ikke tryg ved at sove under samme tag, som en notorisk morder. 146 00:10:08,321 --> 00:10:10,155 Sådan er jeg ikke mere. 147 00:10:10,275 --> 00:10:13,579 Jeg kunne ikke gøre en flue fortræd, selv om jeg ville. 148 00:10:14,849 --> 00:10:16,824 Min far var alt, jeg havde! 149 00:10:16,944 --> 00:10:18,590 Vi delte det samme blod, - 150 00:10:18,710 --> 00:10:21,653 - og han ønskede, vi skulle være sammen. Det sagde han. 151 00:10:22,095 --> 00:10:24,825 Lad mig blive. Jeg vil gøre alt. 152 00:10:29,582 --> 00:10:32,066 Du er af hans blod. 153 00:10:32,186 --> 00:10:35,130 - Vi har brug for hjælp i huset. - Mor! 154 00:10:35,390 --> 00:10:38,508 Hvorfor spilde penge på tjenestefolk når vi har Oswald? 155 00:10:38,628 --> 00:10:39,967 Jeg vil gøre alt. 156 00:10:40,087 --> 00:10:44,892 Du kan begynde med at fjerne de grimme blomster. Jeg afskyr liljer. 157 00:10:45,012 --> 00:10:47,559 Ja, selvfølgelig. 158 00:10:49,525 --> 00:10:53,698 - Du lader ham vel ikke blive? - Han er Elijahs eneste ægte søn. 159 00:10:53,818 --> 00:10:56,864 Hvis han finder den rigtige advokat, får vi problemer. 160 00:10:56,984 --> 00:11:00,858 - Især hvis de ser på hans fars død. - Så vi skal bare leve med ham? 161 00:11:00,978 --> 00:11:03,981 Nej, vi holder ham tæt på og efter et stykke tid - 162 00:11:04,101 --> 00:11:07,487 - tager stakkels Oswald, tynget af sorg, sit eget liv. 163 00:11:07,607 --> 00:11:12,309 Indtil da har vi en gratis tjener. Jeg kan fyre stuepigen. 164 00:11:18,896 --> 00:11:22,780 Jeg...slog mine...forældre ihjel. 165 00:11:22,900 --> 00:11:25,072 Jeg skar halsen over på dem. 166 00:11:28,005 --> 00:11:30,477 Jeg var i en bande af psykopatiske mordere. 167 00:11:32,409 --> 00:11:37,004 Jeg forsøgte at dræbe Jim Gordon og Lee Thompkins. 168 00:11:37,368 --> 00:11:40,998 Jeg var en dukke styret af dæmoner i mit hoved, - 169 00:11:41,118 --> 00:11:45,325 - og de tvang mig til at gøre disse forfærdelige ting. 170 00:11:47,064 --> 00:11:50,854 Jeg ville ønske, jeg kunne gå tilbage og gøre det godt igen. 171 00:11:51,500 --> 00:11:53,269 Men det kan jeg ikke. 172 00:11:54,742 --> 00:11:57,337 Jeg føler mig ikke sindsyg. 173 00:11:59,034 --> 00:12:00,273 Nu! 174 00:12:02,020 --> 00:12:03,803 Jeg er bare... 175 00:12:04,962 --> 00:12:07,264 Jeg er bare trist. 176 00:12:09,600 --> 00:12:11,438 Tak, Barbara. 177 00:12:11,856 --> 00:12:13,521 Det var meget modigt. 178 00:12:15,122 --> 00:12:19,857 Hvad tror du har forårsaget denne sunde forandring for dig? 179 00:12:21,656 --> 00:12:23,557 Måske havde jeg bare - 180 00:12:24,480 --> 00:12:26,350 - brug for at sove. 181 00:12:36,063 --> 00:12:39,886 - Det var et godt skuespil. - Er du sikker på det er skuespil? 182 00:12:40,792 --> 00:12:43,981 - Er du ikke? - Jeg har ingen anelse. 183 00:12:44,516 --> 00:12:47,985 På den ene eller anden måde fascinerer hun mig. 184 00:12:48,485 --> 00:12:52,960 Hvis du giver os mulighed for at bruge drømmeterapi, ville vi vide det. 185 00:12:53,080 --> 00:12:55,890 Nej, nej. Vi har - 186 00:12:56,010 --> 00:12:59,212 - en meget brugbar hammer, Ms. Peabody, 187 00:12:59,332 --> 00:13:03,360 Men ikke alle vores patienter er søm. 188 00:13:21,527 --> 00:13:22,766 Tak. 189 00:13:23,160 --> 00:13:25,052 Hvad skete der sidste nat? 190 00:13:25,966 --> 00:13:28,095 Løb ind i et overfald. 191 00:13:28,215 --> 00:13:31,393 Og Jim Gordon kunne ikke lade være. 192 00:13:32,135 --> 00:13:33,601 Hvor har du sovet? 193 00:13:33,721 --> 00:13:36,003 Jeg sov ikke. Jeg gik bare rundt. 194 00:13:36,123 --> 00:13:38,557 - Hvad med Barnes? - Han er på krigsstien. 195 00:13:38,757 --> 00:13:42,788 Guvernøren udlovede $10.000 i belønning til alle, der hjælper med at fange dig. 196 00:13:43,244 --> 00:13:45,487 $10.000? Du burde melde mig. 197 00:13:45,607 --> 00:13:48,948 Hvis han fordoblede det til 20, ville jeg overveje det. 198 00:13:49,068 --> 00:13:50,471 Sådan, her. 199 00:13:50,591 --> 00:13:51,940 Interne affærer. 200 00:13:52,894 --> 00:13:55,246 Jeg vil anmelde en forbrydelse. 201 00:13:55,770 --> 00:13:59,056 - Kender du den stemme? - Det lyder som om den er forvrænget. 202 00:13:59,726 --> 00:14:04,414 Jeg så detektiv James Gordon skyde borgmester Theo Galavan - 203 00:14:04,534 --> 00:14:06,053 - i Sydhavnen. 204 00:14:06,173 --> 00:14:10,845 Pingvinen slog ham med et bat, men det var Gordon, der trykkede på aftrækkeren. 205 00:14:13,230 --> 00:14:14,509 Er det en fugl? 206 00:14:15,448 --> 00:14:17,089 Afspil det igen. 207 00:14:23,439 --> 00:14:25,796 Vi må finde en til at rense båndet. 208 00:14:25,916 --> 00:14:27,704 Isolere lyden. Måske - 209 00:14:27,824 --> 00:14:29,654 - gøre noget ved stemmen. 210 00:14:31,098 --> 00:14:32,605 Jeg må videre. 211 00:14:32,725 --> 00:14:35,620 - Barnes overvåger mig som en høg. - Ja. 212 00:14:37,274 --> 00:14:41,565 Du har gjort mere, end jeg kunne bede om. Fra nu af, hold dig væk fra mig. 213 00:14:41,864 --> 00:14:45,520 For din egen skyld. Hvis Loeb står bag, skal du ikke blandes ind i det. 214 00:14:45,640 --> 00:14:47,434 Hvad vil du gøre? 215 00:14:48,482 --> 00:14:51,445 Jeg har stadig nogle venner, jeg kan bede om hjælp. 216 00:14:52,637 --> 00:14:54,147 Hvor skal du hen? 217 00:14:54,455 --> 00:14:55,681 Jim! 218 00:15:04,614 --> 00:15:05,947 Hej, Ed. 219 00:15:12,622 --> 00:15:14,064 Lad mig være. 220 00:15:14,184 --> 00:15:17,076 Slap af, jeg rører dig ikke. Jeg har brug for hjælp. 221 00:15:17,196 --> 00:15:19,293 - Hjælp? - Jeg dræbte ikke Pinkney. 222 00:15:19,413 --> 00:15:21,517 - Du må tro mig. - Ja, det gør jeg. 223 00:15:21,637 --> 00:15:24,812 Jeg må finde ham, der satte mig mig op. Hvem end det var, - 224 00:15:24,932 --> 00:15:27,654 - dækkede han sine spor godt. Men jeg har noget. 225 00:15:28,538 --> 00:15:31,023 En optagelse af hans første opkald til I.A. 226 00:15:31,143 --> 00:15:34,020 I.A. optager hemmeligt alle, der ringer. 227 00:15:34,140 --> 00:15:35,540 Gør de det? 228 00:15:37,223 --> 00:15:40,126 De er søreme snedige. 229 00:15:42,473 --> 00:15:44,795 Hvad hørte du? Hvis jeg må spørge? 230 00:15:44,915 --> 00:15:47,480 Ikke meget. Han forvrængede sin stemme, men - 231 00:15:47,600 --> 00:15:49,468 - der er andre lyde på båndet. 232 00:15:49,588 --> 00:15:51,460 Du arbejder med lyd. 233 00:15:51,580 --> 00:15:53,649 Så jeg håbede, du kunne hjælpe mig. 234 00:15:54,369 --> 00:15:55,749 Jim! 235 00:15:56,767 --> 00:15:58,054 Min ven, - 236 00:15:58,485 --> 00:16:00,699 - du er kommet til det rigtige sted. 237 00:16:01,851 --> 00:16:03,555 Sid ned. 238 00:16:09,658 --> 00:16:13,863 Jeg henter mine ting og laver te. 239 00:16:29,752 --> 00:16:33,622 Lad os bede til, at Helga ikke har fået et nyt job endnu. 240 00:16:33,742 --> 00:16:35,809 Det er en familieopskrift. 241 00:16:36,330 --> 00:16:38,482 Jeg beklager, du ikke kan lide det. 242 00:16:38,602 --> 00:16:41,727 Jeg er sikker på, min madlavning vil bedres med tiden. 243 00:16:41,847 --> 00:16:43,712 Den er ikke så dårlig. 244 00:16:49,295 --> 00:16:53,738 I morgen går du til slagteren. Jeg vil have steg til søndagsmiddagen. 245 00:16:53,938 --> 00:16:57,540 Ikke din sjuskede mors gullasch. 246 00:16:59,234 --> 00:17:01,427 En god steg. Javel, frue. 247 00:17:02,238 --> 00:17:04,212 Og ryd op i det rod i aften. 248 00:17:04,332 --> 00:17:06,854 Jeg kan ikke udstå synet af snavset service. 249 00:17:30,878 --> 00:17:32,803 Godt ramt, Charles. 250 00:17:37,172 --> 00:17:39,860 Jeg skal have opvasken klaret. 251 00:17:40,365 --> 00:17:44,026 Men det har været dejligt, virkelig dejligt. 252 00:17:45,078 --> 00:17:47,383 Ja, det lyder som en fugl. 253 00:17:48,322 --> 00:17:50,713 Han gør sit bedste for at maskere stemmen. 254 00:17:50,833 --> 00:17:52,859 Trist at kvaliteten er så dårlig. 255 00:17:54,800 --> 00:17:57,947 Jeg er bange for, det er en blindgyde. 256 00:17:58,207 --> 00:18:01,203 - Vi bør da i det mindste rense båndet. - Ja. 257 00:18:11,765 --> 00:18:13,888 Tag en kop te til. 258 00:18:16,009 --> 00:18:19,265 Så den person, der dræbte Pinkney og satte dig op for det, - 259 00:18:19,895 --> 00:18:23,025 - er den samme person, som angreb kunstmuseet - 260 00:18:23,145 --> 00:18:25,361 - og plantede bomben på togstationen. 261 00:18:26,422 --> 00:18:27,690 Utroligt. 262 00:18:28,109 --> 00:18:29,962 Og du har ingen spor? 263 00:18:30,686 --> 00:18:33,944 Jeg tror, Loeb står bag det. Hævn. 264 00:18:35,144 --> 00:18:38,213 Han har stadig lakajer i korpset. 265 00:18:38,528 --> 00:18:40,046 Er det rigtigt? 266 00:18:40,166 --> 00:18:41,851 Alt peger på en betjent. 267 00:18:41,971 --> 00:18:45,513 Eller en person, der arbejdede med politiet og havde adgang. 268 00:18:47,035 --> 00:18:48,659 Har du det godt, Ed? 269 00:18:49,384 --> 00:18:50,723 Helt fint. 270 00:18:50,843 --> 00:18:52,753 Jeg tænkte bare. 271 00:18:52,873 --> 00:18:56,272 Du tror vel ikke, at Loeb selv dræbte Pinkney? 272 00:18:56,555 --> 00:19:00,421 Nej, han har fået en psykopat til at gøre det for ham. 273 00:19:02,967 --> 00:19:04,889 Psykopat er et stærkt ord. 274 00:19:06,441 --> 00:19:09,977 Han tævede en mand til døde med et koben i koldt blod. 275 00:19:10,237 --> 00:19:11,537 Han er syg. 276 00:19:11,657 --> 00:19:13,513 Det siger du, men - 277 00:19:13,892 --> 00:19:16,595 - du har dræbt masser af mennesker, har du ikke? 278 00:19:17,421 --> 00:19:19,904 Det var i tjenesten. 279 00:19:21,357 --> 00:19:25,531 Og en person, der vil dræbe en anden med koldt blod er psykopat. 280 00:19:29,552 --> 00:19:31,651 Jeg vidste, rygterne ikke var sande. 281 00:19:34,343 --> 00:19:36,018 Hvilke rygter? 282 00:19:36,138 --> 00:19:37,943 At du dræbte Galavan. 283 00:19:39,278 --> 00:19:41,140 Det ville du aldrig gøre. 284 00:19:41,926 --> 00:19:44,414 Så ville du være ligesom dem, du jager. 285 00:19:45,142 --> 00:19:46,560 Syge. 286 00:19:47,160 --> 00:19:48,713 Befængte. 287 00:19:50,902 --> 00:19:52,637 Nu fløjter den. 288 00:19:53,814 --> 00:19:55,645 Hold kæft, du taler for meget. 289 00:19:55,991 --> 00:20:00,069 Ed? Sagde Pingvinen nogensinde noget om den aften? 290 00:20:01,011 --> 00:20:04,587 Har Pingvinen nogensinde fortalt dig noget om den nat, Galavan døde? 291 00:20:04,707 --> 00:20:07,403 Husk, jeg opgav det venskab. 292 00:20:07,523 --> 00:20:10,366 Og du talte ikke med ham, da Barnes bragte ham ind? 293 00:20:10,840 --> 00:20:14,056 Ja. Nej. Jeg sagde bare hej. 294 00:20:14,176 --> 00:20:16,932 Båndet er færdigt. Jeg vil lytte til det. 295 00:20:18,051 --> 00:20:19,785 Lad os begge lytte til det. 296 00:20:20,993 --> 00:20:22,677 God ide. 297 00:20:34,063 --> 00:20:35,592 Interne affærer. 298 00:20:37,008 --> 00:20:39,465 Jeg vil anmelde en forbrydelse. 299 00:20:39,585 --> 00:20:44,555 Jeg så kriminalassistent James Gordon skyde borgmester Theo Galavan - 300 00:20:44,675 --> 00:20:46,077 - i Sydhavnen. 301 00:20:46,197 --> 00:20:50,851 Pingvinen slog ham med et bat, men det var Gordon, der trykkede på aftrækkeren. 302 00:20:57,887 --> 00:20:59,447 Det er ikke en fugl. 303 00:21:00,867 --> 00:21:02,634 Det var mekanisk. 304 00:21:04,941 --> 00:21:09,383 Uden fingre peger jeg, uden arme slår jeg, uden fødder løber jeg. Hvad er jeg? 305 00:21:12,629 --> 00:21:14,919 - Du er et ur. - Korrekt. 306 00:21:16,502 --> 00:21:18,610 Jeg ved, det var dig, Ed. 307 00:21:18,907 --> 00:21:20,143 Mig? 308 00:21:20,412 --> 00:21:21,732 Dig. 309 00:21:33,831 --> 00:21:35,322 Gæt engang. 310 00:21:36,216 --> 00:21:39,785 Jeg vidste, du vidste, at jeg vidste det. 311 00:21:52,319 --> 00:21:55,798 Derfor var din stol forbundet til strøm. 312 00:22:06,221 --> 00:22:09,596 Over fortovet og ned ad vejen. 313 00:22:09,716 --> 00:22:12,878 Vinden er kold. 314 00:22:13,322 --> 00:22:15,642 Den bider i mine tæer og i min næse. 315 00:22:15,762 --> 00:22:18,974 Når vi er ude at gå. 316 00:22:23,497 --> 00:22:25,921 Jeg håber, du kan lide frisk luft, Jimbo. 317 00:22:27,017 --> 00:22:29,341 Jeg kender det rigtige sted. 318 00:22:41,490 --> 00:22:43,839 Kom ud, kom ud, hvor end du er. 319 00:22:45,818 --> 00:22:47,604 Jeg tror, du tænker... 320 00:22:48,140 --> 00:22:50,696 Hvorfor gør Ed det mod mig? 321 00:22:53,381 --> 00:22:54,974 Lokker mig i en fælde 322 00:22:57,394 --> 00:22:59,445 Ødelægger mit liv. 323 00:23:02,699 --> 00:23:04,826 Jeg giver dig en ledetråd, Jimbo. 324 00:23:05,946 --> 00:23:07,571 K.K. 325 00:23:08,604 --> 00:23:10,220 Kristen Kringle. 326 00:23:30,914 --> 00:23:32,413 Pokkers. 327 00:23:36,360 --> 00:23:38,238 Har du set min jakke? 328 00:23:39,666 --> 00:23:41,390 Det er hundekoldt. 329 00:23:43,026 --> 00:23:44,585 Jeg har ordnet ærmet. 330 00:23:45,066 --> 00:23:46,415 Du havde revet det. 331 00:23:46,903 --> 00:23:48,695 Ved du, hvordan man syr? 332 00:23:48,929 --> 00:23:52,081 Alfred siger, det er en vigtigt færdighed for ungkarle. 333 00:23:53,586 --> 00:23:54,971 Fint nok. 334 00:24:02,923 --> 00:24:04,162 Tak. 335 00:24:04,737 --> 00:24:06,021 Velbekomme. 336 00:24:14,583 --> 00:24:17,115 - Hvad fan... - Kriminalassistent Gordon? 337 00:24:18,765 --> 00:24:20,032 Bruce? 338 00:24:20,474 --> 00:24:23,670 - Hvad laver du her? - Jeg kunne spørge dig om det samme. 339 00:24:23,790 --> 00:24:26,893 Jeg fandt manden, der snød mig. Han... 340 00:24:27,784 --> 00:24:29,886 Jeg har brug for en tele... 341 00:24:32,819 --> 00:24:35,962 Fedt, en død strømer i min hule. 342 00:24:40,562 --> 00:24:42,719 Glem ikke kirsebærrene, Oswald. 343 00:24:43,571 --> 00:24:45,662 Rigtigt. Kirsebær. 344 00:24:58,845 --> 00:25:00,537 Oswald. 345 00:25:05,802 --> 00:25:07,202 Oswald? 346 00:25:07,874 --> 00:25:09,379 Min drink? 347 00:25:12,057 --> 00:25:15,752 - Undskyld, der er ingen kirsebær. - Ingen kirsebær? 348 00:25:16,408 --> 00:25:20,526 Næste gang, jeg spørger efter kirsebær, skal der være kirsebær. 349 00:25:22,034 --> 00:25:25,982 Ja, Grace. Ma'am. Selvfølgelig. 350 00:26:06,903 --> 00:26:10,056 Mor bad mig minde dig om morgendagens middag. 351 00:26:11,868 --> 00:26:14,701 - Hvad er der galt med ham? - Hvem ved? 352 00:26:14,821 --> 00:26:18,842 - Mor vil have steg. - Og lav den ordentlig denne gang. 353 00:26:22,889 --> 00:26:24,403 Ja, det vil jeg. 354 00:26:55,040 --> 00:26:56,942 Han sover stadig. 355 00:26:57,322 --> 00:26:59,238 Det er det bedste for ham. 356 00:27:01,616 --> 00:27:04,011 Tak, fordi du kom, da jeg ringede, Alfred. 357 00:27:04,131 --> 00:27:06,523 Selvfølgelig kom jeg. Uden tvivl. 358 00:27:11,307 --> 00:27:13,178 Du ser tynd ud. 359 00:27:14,235 --> 00:27:17,545 - Jeg får masser at spise. - Det tvivler jeg på, Master Bruce. 360 00:27:18,619 --> 00:27:21,188 Der er ting, vi skal snakke om. 361 00:27:21,308 --> 00:27:24,350 - Jeg kommer ikke tilbage. Ikke endnu. - Vi må snakke... 362 00:27:24,470 --> 00:27:25,764 Godmorgen. 363 00:27:27,002 --> 00:27:28,720 Burde du være oppe? 364 00:27:28,944 --> 00:27:31,134 Jeg har det fint. Syede du mig sammen? 365 00:27:31,254 --> 00:27:34,080 Det var faktisk Master Bruce. Han ringede, - 366 00:27:34,200 --> 00:27:37,273 - da du besvimede, så jeg tog dig herhen. Et sikkert sted. 367 00:27:37,393 --> 00:27:38,862 Master Bruce, vil du - 368 00:27:38,982 --> 00:27:42,239 - hente kriminalassistentens tøj fra vaskerummet? 369 00:27:44,949 --> 00:27:46,953 Jeg er glad for, du har det godt. 370 00:27:49,004 --> 00:27:51,373 Jeg laver morgenmad. Sæt dig ned. 371 00:27:51,633 --> 00:27:54,358 - Kaffe? - Ja tak. 372 00:27:56,337 --> 00:27:57,954 Værsgo. 373 00:28:06,583 --> 00:28:09,612 Hvor længe har Bruce boet sammen med Selina Kyle? 374 00:28:09,732 --> 00:28:12,436 Siden Tændstik Malone balladen. 375 00:28:12,556 --> 00:28:16,775 Det startede, da han så de kolde døde øjne af manden, der slog hans forældre ihjel. 376 00:28:16,895 --> 00:28:19,049 Det gav ham ikke den rette afslutning. 377 00:28:19,169 --> 00:28:22,742 Bruce skulle ikke have været der. Jeg burde have fundet Malone først. 378 00:28:22,862 --> 00:28:24,694 Ja, det burde du, - 379 00:28:25,948 --> 00:28:27,758 - men det gjorde du ikke, vel? 380 00:28:31,969 --> 00:28:36,902 Der er ting, man ikke kan gøre om, som min kære gamle mor plejede at sige. 381 00:28:37,022 --> 00:28:39,187 Så skal vi ikke glemme - 382 00:28:39,307 --> 00:28:42,800 - Master Bruces problemer og snakke om dine. 383 00:28:44,732 --> 00:28:46,852 Det er en lang historie 384 00:28:47,107 --> 00:28:50,089 Du blev beskyldt for mordet på den anden betjent. 385 00:28:50,209 --> 00:28:52,938 Du flygtede fra fængslet og opsporede - 386 00:28:53,058 --> 00:28:55,576 - ham, der snød dig, og blev skudt i benet. 387 00:28:55,696 --> 00:28:58,314 Så svar på dette, kriminalassistent. 388 00:28:59,965 --> 00:29:02,080 Har du nogen ide om, - 389 00:29:02,530 --> 00:29:05,891 - hvordan du kommer ud af denne prekære situation? 390 00:29:07,142 --> 00:29:08,659 Ja, det har jeg. 391 00:29:09,536 --> 00:29:11,997 Kom, min kære: Din fremtid venter. 392 00:29:12,299 --> 00:29:14,019 Er du sikker? 393 00:29:14,521 --> 00:29:16,932 Jeg leder et hospital, ikke et fængsel. 394 00:29:17,052 --> 00:29:21,026 Du er rask. Det ville være uetisk og ulovligt at holde dig indespærret. 395 00:29:21,146 --> 00:29:23,048 - Hvad hvis jeg... - Ti, nu. 396 00:29:23,385 --> 00:29:25,237 Livet er fuld af usikkerheder. 397 00:29:25,357 --> 00:29:28,521 Og skulle der ske noget, er vi altid her. 398 00:29:29,383 --> 00:29:31,136 Afsted med dig. 399 00:29:36,061 --> 00:29:41,036 Hvis du fortsætter at løslade galninge, får du et dårligt omdømme. 400 00:29:41,156 --> 00:29:43,208 Jeg ønsker ikke et godt omdømme. 401 00:29:43,328 --> 00:29:46,872 Vi løslader Barbara Kean for at observere hendes opførsel. 402 00:29:46,992 --> 00:29:48,924 Hun er et smukt eksperiment. 403 00:29:49,044 --> 00:29:52,077 Du ved, hvad hun vil gøre, ikke? 404 00:29:52,663 --> 00:29:54,318 Faktisk ikke. 405 00:29:54,998 --> 00:29:58,004 Men jeg ved, det bliver interessant. 406 00:30:00,175 --> 00:30:02,123 Nygma havde ret i en ting. 407 00:30:02,243 --> 00:30:05,344 Jeg kan ikke bare gå til politiet. De vil aldrig tro mig. 408 00:30:05,464 --> 00:30:08,914 - Jeg har brug for sikre beviser. - Strissere? Fjolser! 409 00:30:09,560 --> 00:30:12,606 Nygma sagde, han mødte Pingvinen første gang i skoven. 410 00:30:12,726 --> 00:30:15,558 Det er på samme tid, som hans kæreste forsvandt. 411 00:30:15,678 --> 00:30:19,354 Jeg tror, han begravede hende. Ligesom han ville med mig. 412 00:30:19,884 --> 00:30:21,927 Vil du finde hendes lig? 413 00:30:22,047 --> 00:30:24,665 Lidt ligesom en nål i en høstak, ikke sandt? 414 00:30:24,785 --> 00:30:26,501 Nygma ved, hvor hun er. 415 00:30:26,621 --> 00:30:30,399 - Tror du, han vil fortælle dig det? - Det er præcis, hvad han vil. 416 00:30:30,519 --> 00:30:33,420 - Men jeg har brug for hjælp. - Hvad kan vi gøre? 417 00:30:34,138 --> 00:30:37,759 Tak. Men jeg skal bruge én, som Barnes ved, vil forråde mig. 418 00:30:44,865 --> 00:30:46,175 Hvad? 419 00:30:48,596 --> 00:30:51,997 Hvem skal jeg tale med om dusøren på Jim Gordon? 420 00:30:52,117 --> 00:30:54,212 Hej. Kom her. 421 00:30:54,678 --> 00:30:57,358 - Kom her. - Slip mig. Jeg kommer efter dusøren. 422 00:30:57,478 --> 00:31:00,145 - Jeg skal give dig dusør. - Bullock! 423 00:31:00,447 --> 00:31:01,977 Har du set Jim Gordon? 424 00:31:02,097 --> 00:31:04,600 Måske. Er der virkelig 10.000? 425 00:31:04,720 --> 00:31:08,820 - Det kommer an på din information. - Han var hos mig for et par timer siden. 426 00:31:08,940 --> 00:31:11,967 - Han var blevet skudt. - Skudt? Hvem skød ham? 427 00:31:12,087 --> 00:31:14,087 Det sagde han ikke. 428 00:31:14,207 --> 00:31:16,334 - Er han der nu? - Nej, han skred. 429 00:31:16,454 --> 00:31:20,180 Jeg ved ikke hvorhen, men han ledte efter et sted at gemme sig. Tror jeg. 430 00:31:20,300 --> 00:31:22,527 Det er ikke $10.000 værd. 431 00:31:23,223 --> 00:31:24,612 Fint. 432 00:31:24,732 --> 00:31:26,021 Før han gik - 433 00:31:26,141 --> 00:31:28,987 - sagde han, han vidste, hvor Pingvinen gemmer sig. 434 00:31:29,460 --> 00:31:33,512 - Hvad vil han med Pingvinen? - Aner det ikke. Noget med et lig. 435 00:31:33,632 --> 00:31:35,686 - Hvilket lig? - Ved det ikke. 436 00:31:35,806 --> 00:31:38,118 - Hvor er Pingvinen nu? - Ingen ved det. 437 00:31:38,238 --> 00:31:40,246 Vil du betale mig eller hvad? 438 00:31:40,366 --> 00:31:41,769 Eller hvad. 439 00:31:51,126 --> 00:31:52,791 Slap af. 440 00:31:55,130 --> 00:31:57,498 Måske finder Gordon ikke Pingvinen. 441 00:31:58,572 --> 00:32:02,517 Din idiot. Han er kriminalassistent. Hans levebrød er at finde folk! 442 00:32:04,299 --> 00:32:06,109 Pingvinen fortæller ham intet. 443 00:32:06,229 --> 00:32:08,183 Han er min ven. 444 00:32:08,303 --> 00:32:10,015 Hvem forsøger jeg at narre? 445 00:32:10,135 --> 00:32:12,801 Din idiot...idiot! 446 00:32:13,997 --> 00:32:18,073 Okay, tænk, Ed, tænk. 447 00:32:18,193 --> 00:32:22,247 Chancen for, at Gordon finder Pingvinen? Lad os sige 80%. 448 00:32:22,876 --> 00:32:26,211 Chancen for, at Pingvinen fortæller noget til Gordon? Også 80%. 449 00:32:26,331 --> 00:32:29,796 Så der er 60% chance for, at Gordon finder Kristen. 450 00:32:32,237 --> 00:32:33,876 Det afgør det. 451 00:32:56,409 --> 00:32:58,255 Hallo, Kristin. 452 00:32:59,244 --> 00:33:02,755 Jeg ved, du ikke regnede med at se mig igen, - 453 00:33:03,020 --> 00:33:06,550 - men... omstændighederne... 454 00:33:08,922 --> 00:33:11,588 Nu er jeg bange for, at jeg må flytte dig. 455 00:33:22,922 --> 00:33:25,010 Jim Gordon. 456 00:33:25,130 --> 00:33:27,282 Så du fandt Pingvinen. 457 00:33:27,715 --> 00:33:29,645 Og den lille fugl sang. 458 00:33:29,765 --> 00:33:31,635 Nej, jeg fulgte bare efter dig. 459 00:33:37,347 --> 00:33:41,154 Du fodrede den lille usling med falsk info og gik ud fra, jeg hørte det. 460 00:33:41,274 --> 00:33:42,613 Eller nej. 461 00:33:42,733 --> 00:33:44,959 Nej, I var sammen om det. 462 00:33:45,079 --> 00:33:48,323 Selvfølgelig var I sammen om det. Uanset hvad. Bravo, Jim. 463 00:33:48,698 --> 00:33:51,498 Jeg ville klappe, men jeg har din pistol i hånden. 464 00:33:51,618 --> 00:33:53,447 Hvordan skete det med dig? 465 00:33:54,934 --> 00:33:57,135 Hvordan blev du sådan? 466 00:33:57,719 --> 00:33:59,344 Dit fjols. 467 00:33:59,881 --> 00:34:01,798 Det er sådan, jeg er. 468 00:34:02,297 --> 00:34:05,228 Endelig indrømmede jeg sandheden for mig selv. 469 00:34:05,845 --> 00:34:07,673 Det og så et par mord. 470 00:34:08,344 --> 00:34:11,346 - Det tror jeg ikke på. - Hvorfor ikke, Jim? 471 00:34:12,112 --> 00:34:14,245 Fordi du vil virke inkompetent, - 472 00:34:14,365 --> 00:34:16,911 - når jeg gjorde det for næsen af dig? 473 00:34:17,031 --> 00:34:19,415 Tror du ikke, der er et monster i os alle? 474 00:34:19,535 --> 00:34:22,177 For du af alle burde vide det. 475 00:34:23,108 --> 00:34:25,684 Det gjorde det så nemt at narre dig. 476 00:34:26,628 --> 00:34:28,193 Jeg var din ven. 477 00:34:28,313 --> 00:34:30,990 Var du, Jim? Var du min ven? 478 00:34:31,660 --> 00:34:34,912 Eller havde du ondt af mig? Stakkels lille skøre Ed - 479 00:34:35,372 --> 00:34:39,293 - med hans små ordspil og gåder. 480 00:34:39,494 --> 00:34:41,447 Du er fuldstændig sindsyg. 481 00:34:42,487 --> 00:34:44,782 Det er nok nemmere for dig at tro det. 482 00:34:46,645 --> 00:34:50,465 Hvad med en sidste gåde for gammelt venskabs skyld? 483 00:34:52,477 --> 00:34:54,399 Et mareridt for nogen. 484 00:34:55,221 --> 00:34:59,204 For andre, som frelser jeg kommer. 485 00:34:59,324 --> 00:35:01,768 Mine hænder kolde og triste. 486 00:35:02,423 --> 00:35:05,230 De varme hjerter de søger. 487 00:35:06,741 --> 00:35:08,398 Døden. 488 00:35:09,495 --> 00:35:11,467 Rigtigt igen. 489 00:35:13,231 --> 00:35:15,960 - Farvel, Jim. - Smid pistolen. 490 00:35:16,736 --> 00:35:18,148 Smid den! 491 00:35:19,354 --> 00:35:22,247 Kaptajn Barnes, jeg var... Jeg anholder Jim. 492 00:35:22,367 --> 00:35:26,291 Stop, Ed. Vi hørte alt. Smid pistolen og ned på knæerne! 493 00:35:26,411 --> 00:35:29,279 Nej, det er... han... 494 00:35:29,399 --> 00:35:30,785 Sidste chance! 495 00:35:43,910 --> 00:35:45,600 Pokkers. 496 00:36:01,511 --> 00:36:04,269 Hvordan er den? Vel ikke for vildt? 497 00:36:04,795 --> 00:36:06,281 Stegt for længe. 498 00:36:08,116 --> 00:36:09,978 Prøv det andet stykke. 499 00:36:11,726 --> 00:36:14,413 Det er mere mørt. 500 00:36:18,701 --> 00:36:20,255 Det er det samme. 501 00:36:21,855 --> 00:36:26,072 Men det slår min sjuskede mors gullasch, ikke sandt? 502 00:36:27,450 --> 00:36:30,019 Hvor er børnene? Ring med klokken igen. 503 00:36:30,903 --> 00:36:32,797 Jeg tvivler på, de hører den. 504 00:36:35,191 --> 00:36:36,630 Du ser anderledes ud. 505 00:36:37,419 --> 00:36:38,923 Du bemærkede det. 506 00:36:40,745 --> 00:36:41,974 Ja. 507 00:36:42,318 --> 00:36:44,459 Jeg sætter min hår anderledes, så... 508 00:36:44,579 --> 00:36:47,626 Charles! Sasha! 509 00:36:47,951 --> 00:36:49,237 Hvor er de? 510 00:36:49,967 --> 00:36:52,997 Jeg fandt sherrykaraflen, Grace. 511 00:36:54,534 --> 00:36:57,831 Den med giften i, som du brugte til at dræbe min far. 512 00:37:00,620 --> 00:37:02,601 Hvad i himlens navn taler du om? 513 00:37:03,011 --> 00:37:05,420 Du skulle have smidt den væk! 514 00:37:05,540 --> 00:37:09,724 Du er nok lidt for ond til at spilde god gift. 515 00:37:12,109 --> 00:37:13,610 Gå ikke. 516 00:37:13,730 --> 00:37:15,831 Charles! Sasha! Hjælp! 517 00:37:15,951 --> 00:37:18,423 - De kommer ikke. - Hvor er de? 518 00:37:19,355 --> 00:37:22,409 Du syntes, de smagte ens, - 519 00:37:22,708 --> 00:37:24,971 - men Sasha... 520 00:37:28,238 --> 00:37:30,939 - Nej. - Bestemt mere mør. 521 00:37:31,059 --> 00:37:32,834 - Nej! - Efter min mening. 522 00:37:36,247 --> 00:37:39,055 Du sagde, du var uskyldig, og det var du. 523 00:37:39,464 --> 00:37:41,080 Det glæder mig. 524 00:37:41,722 --> 00:37:44,412 - Jeg skylder dig vist en undskyldning. - Nej, - 525 00:37:44,532 --> 00:37:47,424 - du gjorde din pligt. Det kan jeg ikke bebrejde dig. 526 00:37:47,986 --> 00:37:50,475 Ja, men jeg skylder dig en tjeneste. 527 00:37:50,595 --> 00:37:53,218 Ikke nødvendigt, men jeg tager imod den. 528 00:37:54,062 --> 00:37:56,567 Kan du gøre mig en tjeneste - 529 00:37:56,890 --> 00:37:58,878 - og lade Bullock slippe. 530 00:38:00,734 --> 00:38:02,010 Tak. 531 00:38:02,130 --> 00:38:03,496 Så... 532 00:38:03,843 --> 00:38:05,913 Hvornår er du tilbage på jobbet? 533 00:38:06,868 --> 00:38:10,909 - Jeg kommer ikke, endnu i hvert fald. - Ikke? 534 00:38:11,379 --> 00:38:13,662 Der er noget, jeg skal gøre først. 535 00:38:24,007 --> 00:38:26,032 Lee Thompkins nummer. 536 00:38:26,152 --> 00:38:29,052 Hun arbejder for en retsmedicinsk afdeling nede sydpå. 537 00:38:33,648 --> 00:38:36,991 Jeg lovede Bruce Wayne at opklare hans forældres mord. 538 00:38:37,180 --> 00:38:39,235 Det skal jeg gøre først. 539 00:38:39,685 --> 00:38:41,314 Så er jeg fri. 540 00:38:43,603 --> 00:38:47,165 Wayne sagen er lukket, Jim. Skiderikken er død. 541 00:38:47,285 --> 00:38:49,905 Men hvem hyrede ham? Hvorfor? Det vil jeg vide. 542 00:38:50,025 --> 00:38:52,638 Nogen gange finder vi ikke ud af det. Det sker. 543 00:38:53,757 --> 00:38:55,950 Du skal give mig sagsmappen om Wayne. 544 00:38:57,103 --> 00:39:00,500 Hvis du tager det her, så giver jeg dig sagsmappen. 545 00:39:04,973 --> 00:39:06,548 Ring til hende. 546 00:39:07,873 --> 00:39:09,443 Jeg henter den. 547 00:39:19,808 --> 00:39:22,766 Det var ikke, hvad du gjorde eller ikke gjorde, Alfred. 548 00:39:23,177 --> 00:39:26,271 Hvorfor jeg tog væk. Det skal du vide. 549 00:39:26,618 --> 00:39:28,071 Det ved jeg. 550 00:39:28,497 --> 00:39:30,321 Mange tak. 551 00:39:30,581 --> 00:39:34,422 Jeg tager til byen, så snart Selina er klar. Hun tager et varmt bad. 552 00:39:39,327 --> 00:39:44,211 Ved du, at mr. Lucius Fox ordnede din fars computer for et par dage siden? 553 00:39:44,331 --> 00:39:49,006 - Hvornår ville du sige det, Alfred? - Jeg forsøgte i morges og nu igen. 554 00:39:51,398 --> 00:39:52,628 Hvad laver du? 555 00:39:52,904 --> 00:39:55,513 Hun kunne komme herind. Vi må snakke om det? 556 00:39:55,633 --> 00:39:58,503 - Jeg stoler på hende. - Det handler ikke om tillid. 557 00:39:58,623 --> 00:40:03,349 Din far arbejdede i hemmelighed for at beskytte dem, han elskede. 558 00:40:03,469 --> 00:40:06,242 Uanset min mening om den unge pige - 559 00:40:06,362 --> 00:40:08,798 - har hun været en god og loyal ven. 560 00:40:08,918 --> 00:40:10,718 Så gør det bare. 561 00:40:10,838 --> 00:40:14,723 Forsæt din fars arbejde. Jeg kan jo ikke stoppe dig. 562 00:40:15,328 --> 00:40:19,735 Men jeg vil ikke have, at du bringer den piges liv i fare. 563 00:40:20,603 --> 00:40:22,957 Det er enten arbejdet eller hende. 564 00:40:23,336 --> 00:40:25,791 Du kan ikke få begge dele, forstår du det? 565 00:40:26,252 --> 00:40:29,534 Utroligt! Rige folk har virkelig tryk på vandet. 566 00:40:30,708 --> 00:40:32,946 Hvad så, Jeeves? 567 00:40:33,066 --> 00:40:35,307 Kan vi få et lift tilbage til byen? 568 00:40:36,309 --> 00:40:38,274 Jeg går ud i... 569 00:40:39,106 --> 00:40:41,426 Ud i køkkenet, Master Bruce. 570 00:40:42,529 --> 00:40:43,889 Miss. 571 00:40:48,770 --> 00:40:50,285 Hvad er der med ham? 572 00:40:54,940 --> 00:40:56,707 Bruce, hvad sker der? 573 00:41:01,223 --> 00:41:04,594 - Jeg tager ikke tilbage. - Hvad? 574 00:41:06,536 --> 00:41:09,092 Jeg er taknemmelig for alt, du har lært mig. 575 00:41:10,812 --> 00:41:12,298 Min plads er her. 576 00:41:15,831 --> 00:41:18,124 Så det var det? 577 00:41:22,434 --> 00:41:25,081 - Utroligt. - Jeg forventer ikke, du forstår. 578 00:41:25,201 --> 00:41:27,723 Fordi du er Bruce Wayne og jeg er en gadetøs. 579 00:41:27,843 --> 00:41:30,267 - Selina, sådan er det ikke. - Jo, det er. 580 00:41:31,717 --> 00:41:33,465 Det er det. 581 00:41:35,058 --> 00:41:36,752 Det er fint. 582 00:41:36,872 --> 00:41:39,178 Hav et godt liv, Bruce Wayne. 583 00:42:31,963 --> 00:42:34,472 Systemet klar. 584 00:42:56,152 --> 00:42:58,023 Thompkins. 585 00:42:59,566 --> 00:43:01,026 Hallo? 586 00:43:02,413 --> 00:43:03,651 Hallo? 587 00:43:18,347 --> 00:43:20,145 Hej, Jim. 588 00:43:22,813 --> 00:43:27,701 Tekstet af NG Serier Udgivet på Hounddawgs