1
00:00:00,679 --> 00:00:02,441
Anteriormente...
2
00:00:02,442 --> 00:00:05,331
Você ainda pode fugir,
encontrar Lee, ter uma vida.
3
00:00:05,332 --> 00:00:07,184
- Preciso limpar o meu nome.
- Como?
4
00:00:07,185 --> 00:00:10,925
Você está sã. Seria antiético
e ilegal manter você confinada.
5
00:00:10,926 --> 00:00:12,994
Se continuar
liberando lunáticos...
6
00:00:12,995 --> 00:00:15,307
você vai conseguir
uma má reputação.
7
00:00:15,308 --> 00:00:17,326
- Matches Malone.
- Já nos conhecemos?
8
00:00:17,327 --> 00:00:19,258
Você matou meus pais.
Quem lhe contratou?
9
00:00:19,259 --> 00:00:21,485
Nunca vai saber o nome dele.
10
00:00:21,486 --> 00:00:23,845
- Bruce!
- Ele está lá dentro.
11
00:00:28,726 --> 00:00:30,455
Olá, Kristen.
12
00:00:31,497 --> 00:00:34,353
- Como você se tornou isso?
- Esse é quem eu sou.
13
00:00:34,354 --> 00:00:36,871
Foi isso que facilitou
incriminar você!
14
00:00:36,872 --> 00:00:38,272
Largue a arma!
15
00:00:43,201 --> 00:00:45,926
- Merda.
- Quando volta para o trabalho?
16
00:00:45,927 --> 00:00:48,698
Prometi que resolveria a morte
dos pais de Bruce Wayne.
17
00:00:48,699 --> 00:00:50,099
Tenho que fazer isso antes.
18
00:00:50,100 --> 00:00:52,119
O caso está fechado.
O criminoso morreu.
19
00:00:52,120 --> 00:00:54,660
Mas quem o contratou?
Preciso descobrir.
20
00:00:54,661 --> 00:00:57,144
- Bom dia, Victor.
- Como não estou morto?
21
00:00:57,145 --> 00:00:59,386
Qualquer coisa acima de zero
vai matar você.
22
00:00:59,387 --> 00:01:02,353
Mas não tema, não ficará
trancado para sempre.
23
00:01:02,354 --> 00:01:06,104
Sabe que o Sr. Lucius consertou
o computador de seu pai...
24
00:01:06,105 --> 00:01:09,352
Mas não deixarei que arrisque
a vida daquela menina.
25
00:01:09,353 --> 00:01:11,595
Escolha entre o trabalho
ou ela.
26
00:01:11,596 --> 00:01:12,901
Não vou voltar.
27
00:01:12,902 --> 00:01:14,554
- O quê?
- Meu lugar é aqui.
28
00:01:14,555 --> 00:01:16,690
Tenha uma boa vida,
Bruce Wayne.
29
00:01:20,345 --> 00:01:21,986
Olá, Jim.
30
00:01:26,096 --> 00:01:28,228
Levante as mãos.
Levante as mãos!
31
00:01:28,229 --> 00:01:30,102
Certo. Veja.
32
00:01:30,103 --> 00:01:31,603
Melhorou?
33
00:01:32,141 --> 00:01:33,853
Entre.
34
00:01:34,342 --> 00:01:36,632
Mantenha levantada.
Vá para a parede.
35
00:01:39,507 --> 00:01:42,187
O que está fazendo aqui?
Deveria estar em Arkham.
36
00:01:42,188 --> 00:01:44,777
- E você em Blackgate.
- Limpei meu nome.
37
00:01:44,778 --> 00:01:47,392
Vou perguntar de novo.
O que está fazendo aqui?
38
00:01:48,005 --> 00:01:49,905
Eu fui liberada.
39
00:01:50,505 --> 00:01:52,473
Ligue para eles,
você vai ver.
40
00:01:52,898 --> 00:01:56,372
Estou dizendo a verdade.
É o que faço agora.
41
00:01:56,839 --> 00:01:59,706
- Difícil de acreditar.
- Qual parte?
42
00:01:59,707 --> 00:02:01,720
Juro por Deus,
depois do dia que tive,
43
00:02:01,721 --> 00:02:03,695
não teria problema
em atirar em você.
44
00:02:03,696 --> 00:02:05,610
Eu acredito em você.
45
00:02:08,609 --> 00:02:11,216
Quando eu sai do coma,
46
00:02:11,217 --> 00:02:15,172
as memórias que tive foram...
Horríveis.
47
00:02:15,173 --> 00:02:17,462
Foi como acordar
de um pesadelo.
48
00:02:17,463 --> 00:02:22,263
A pessoa que fez aquelas coisas,
não foi eu.
49
00:02:25,965 --> 00:02:29,611
Então, eles libertaram você.
Simples assim.
50
00:02:30,677 --> 00:02:32,673
Não imediatamente.
Quer dizer...
51
00:02:32,674 --> 00:02:36,010
tive alguns problemas
para superar, obviamente.
52
00:02:36,011 --> 00:02:37,658
Mas sim...
53
00:02:37,973 --> 00:02:39,783
Eu melhorei, Jim.
54
00:02:41,486 --> 00:02:43,751
Estou totalmente sã.
55
00:02:45,299 --> 00:02:46,835
De verdade.
56
00:02:49,982 --> 00:02:51,982
Fico feliz por você.
57
00:02:53,110 --> 00:02:55,065
Por favor, vá embora.
58
00:02:55,521 --> 00:02:57,283
Você não acredita em mim,
não é?
59
00:02:57,284 --> 00:02:59,085
Francamente,
eu não me importo.
60
00:03:00,605 --> 00:03:03,432
- É só isso?
- Tenho trabalho a fazer.
61
00:03:05,619 --> 00:03:07,290
A Dama.
62
00:03:07,291 --> 00:03:09,564
Está investigando
a morte dos Wayne, não é?
63
00:03:09,565 --> 00:03:12,471
Ouvi falar dela.
Acha que está envolvida?
64
00:03:12,472 --> 00:03:14,357
Porque eu poderia
ajudá-lo com isso.
65
00:03:15,127 --> 00:03:16,427
Não, obrigado.
66
00:03:16,428 --> 00:03:19,104
Talvez tenha sido um erro
eu ter vindo, mas ouça...
67
00:03:19,105 --> 00:03:21,605
Poderia fazer mais uma coisa
por mim?
68
00:03:22,345 --> 00:03:24,345
Poderia dizer meu nome?
69
00:03:26,213 --> 00:03:28,158
Adeus, Barbara.
70
00:03:40,040 --> 00:03:41,708
Olá, Harvey.
71
00:03:43,498 --> 00:03:45,148
Jim vai lhe explicar.
72
00:03:45,649 --> 00:03:46,949
Jim...
73
00:03:48,806 --> 00:03:50,387
Jim!
74
00:03:51,202 --> 00:03:52,702
Jim!
75
00:03:57,960 --> 00:04:00,806
Passou a noite toda aí,
Patrão Bruce.
76
00:04:00,807 --> 00:04:03,010
Deveria tentar
comer alguma coisa.
77
00:04:03,011 --> 00:04:04,978
Sinto cheiro de salsicha?
78
00:04:04,979 --> 00:04:08,385
Chipolatas inglesas
para você, Sr. Fox.
79
00:04:08,386 --> 00:04:11,127
Não sei o que é isso,
mas estou morrendo de fome.
80
00:04:11,128 --> 00:04:14,266
- Vamos comer.
- Acho que encontrei algo.
81
00:04:14,267 --> 00:04:16,799
Os arquivos ainda
estão descriptografando.
82
00:04:16,800 --> 00:04:19,255
Pode levar semanas
até sabermos o que temos.
83
00:04:19,256 --> 00:04:22,069
Sim, mas o calendário
só foi protegido por senha.
84
00:04:22,070 --> 00:04:23,727
Era "Bruce",
igual a fechadura.
85
00:04:23,728 --> 00:04:25,498
Aqui,
a semana do assassinato dele,
86
00:04:25,499 --> 00:04:27,633
ele deveria encontrar
Karen Jennings...
87
00:04:27,634 --> 00:04:30,327
a respeito de algo
chamado "Fazenda Pinewood."
88
00:04:30,328 --> 00:04:34,367
Fazenda Pinewood...
Parece interessante.
89
00:04:34,368 --> 00:04:35,668
Ou não.
90
00:04:35,669 --> 00:04:38,365
A maioria das operações secretas
das Empresas Wayne...
91
00:04:38,366 --> 00:04:40,107
tinham codinomes como esse.
92
00:04:40,108 --> 00:04:42,375
Corrente de Riacho.
Cume Ventoso.
93
00:04:42,376 --> 00:04:45,616
Um nome leve cobrindo
o negócio desagradável.
94
00:04:45,617 --> 00:04:48,987
Deve ser o que meu pai estava
investigando quando foi morto.
95
00:04:48,988 --> 00:04:52,577
Acho que estamos nos excedendo,
Patrão Bruce.
96
00:04:52,578 --> 00:04:56,578
Quão secreto poderia ser
o calendário do seu pai?
97
00:04:56,579 --> 00:04:58,718
Vou procurar Karen
nos Recursos Humanos.
98
00:04:58,719 --> 00:05:01,519
- Ver se há uma conexão.
- Meu pai tinha o endereço dela.
99
00:05:01,520 --> 00:05:04,278
- Ela mora fora da cidade.
- Acho que devemos esperar...
100
00:05:04,279 --> 00:05:06,521
e ver o que Sr. Fox descobre,
Patrão Bruce.
101
00:05:06,522 --> 00:05:08,306
Cansei de esperar,
Alfred.
102
00:05:08,307 --> 00:05:10,992
Eu vou até lá.
Com ou sem você.
103
00:05:10,993 --> 00:05:12,661
Imagine minha surpresa.
104
00:05:12,662 --> 00:05:14,642
Vai comer algo
no caminho.
105
00:05:20,688 --> 00:05:23,188
Agora que sabemos
que Malone foi o atirador...
106
00:05:23,189 --> 00:05:24,656
podemos trabalhar
às avessas.
107
00:05:24,657 --> 00:05:26,441
O arquivo diz
que ele trabalha...
108
00:05:26,442 --> 00:05:28,226
com dois empreiteiros.
Um morreu...
109
00:05:28,227 --> 00:05:30,628
- o outro é a Dama.
- É ela?
110
00:05:30,629 --> 00:05:32,897
Foi a que mandou assassinos
atrás de você...
111
00:05:32,898 --> 00:05:34,232
no barracão do Galavan.
112
00:05:34,233 --> 00:05:35,633
É. Ela.
Sabe onde ela está?
113
00:05:35,634 --> 00:05:37,034
No vento.
114
00:05:37,035 --> 00:05:38,785
Saiu do mercado
depois que matou...
115
00:05:38,786 --> 00:05:41,186
o time dela,
colocou a reputação no vaso.
116
00:05:41,187 --> 00:05:42,540
Irônico, não?
117
00:05:42,541 --> 00:05:44,791
Ao menos tenho uma lista
dos associados dela.
118
00:05:44,792 --> 00:05:46,211
Vai ter de ser suficiente.
119
00:05:46,212 --> 00:05:48,396
Alguém deve saber
onde ela está.
120
00:05:48,397 --> 00:05:51,132
Os associados conhecidos
são atiradores profissionais.
121
00:05:51,133 --> 00:05:54,441
Volte ao departamento,
terá recursos.
122
00:05:54,442 --> 00:05:56,805
Sem mencionar, sabe...
Terá a mim.
123
00:05:56,806 --> 00:05:59,140
É, e teria o Barnes
me observando.
124
00:05:59,141 --> 00:06:02,093
Preciso fazer as coisas
do meu jeito, ao menos agora.
125
00:06:02,094 --> 00:06:03,962
Mas não leve
muito tempo, certo?
126
00:06:03,963 --> 00:06:05,513
Deveria estar
treinando Alvarez.
127
00:06:05,514 --> 00:06:08,800
É como ensinar um peixe
a colocar meias.
128
00:06:08,801 --> 00:06:10,268
É isso?
129
00:06:10,269 --> 00:06:14,856
Não tem mais distintivo,
parceiro, lembra?
130
00:06:14,857 --> 00:06:18,546
Acho que precisa de uns itens
da gaveta explosiva.
131
00:06:18,547 --> 00:06:20,796
Acredita que deixaram
Barbara sair de Arkham?
132
00:06:20,797 --> 00:06:22,497
Primeiro o Pinguim,
agora ela?
133
00:06:22,498 --> 00:06:25,033
Eles ainda tem
fechaduras nas portas?
134
00:06:25,034 --> 00:06:27,619
Boa escolha.
135
00:06:31,842 --> 00:06:33,391
Ei, Jim.
136
00:06:34,413 --> 00:06:35,961
Tome cuidado.
137
00:06:36,848 --> 00:06:38,549
Sempre.
138
00:06:39,950 --> 00:06:42,583
Será um dia ruim
para os atiradores de Gotham.
139
00:06:54,211 --> 00:06:56,981
Eu disse,
onde está a Dama?
140
00:06:56,982 --> 00:06:58,483
Ninguém sabe!
141
00:06:58,484 --> 00:07:00,068
Resposta errada.
142
00:07:01,705 --> 00:07:03,238
Alguém sabe.
143
00:07:03,239 --> 00:07:04,982
Eu não sei. Juro.
144
00:07:13,215 --> 00:07:14,716
Onde ela está?
145
00:07:14,717 --> 00:07:17,669
Ela pode estar em um clube
chamado Artemis.
146
00:07:17,670 --> 00:07:19,169
Obrigado.
147
00:07:19,170 --> 00:07:21,570
The_Tozz e Equipe InSanos
apresentam...
148
00:07:21,571 --> 00:07:23,971
Gotham - S02E18
"Pinewood"
149
00:07:25,372 --> 00:07:27,372
Legendas:
PsycoWave | tatigzvitauski
150
00:07:27,373 --> 00:07:29,373
Legendas:
Eddy | L3M0Si
151
00:07:29,374 --> 00:07:31,374
Legendas:
Vahainen| jotakretli
152
00:07:31,375 --> 00:07:33,375
Legendas:
Rodrigo Vieira | ©yßë® V¡¢¡öµ§
153
00:07:33,376 --> 00:07:36,376
Revisão:
samuholmes | Tozz
154
00:07:40,611 --> 00:07:43,494
O momento chegou,
Srta. Peabody.
155
00:07:43,495 --> 00:07:46,698
Nosso sucesso aqui
pode livrar a humanidade...
156
00:07:46,699 --> 00:07:49,250
dos grilhões
da mortalidade.
157
00:07:49,251 --> 00:07:51,586
Como disse nas primeiras
doze vezes,
158
00:07:51,587 --> 00:07:54,672
que tentamos a reanimação,
Professor, e falhamos.
159
00:07:54,673 --> 00:07:58,560
Mas tenho um bom pressentimento
sobre o Paciente 44.
160
00:07:58,561 --> 00:08:01,294
Precisa ser mais confiante.
161
00:08:01,931 --> 00:08:05,784
Alguém nas Empresas Wayne fez
uma busca por Karen Jennings.
162
00:08:08,054 --> 00:08:10,639
- Acha que ela foi encontrada?
- Não vejo como.
163
00:08:10,640 --> 00:08:13,224
Nunca conseguimos,
mas alguém a procura.
164
00:08:13,225 --> 00:08:15,310
Ela foi nossa primeira.
165
00:08:16,011 --> 00:08:19,975
Um pequeno contra-tempo
na tela de possibilidades.
166
00:08:19,976 --> 00:08:21,733
Prometia tanto.
Você se lembra?
167
00:08:21,734 --> 00:08:24,068
Lembro dos enfermeiros
que ela mutilou...
168
00:08:24,069 --> 00:08:25,903
e dos dois que ela matou.
169
00:08:25,904 --> 00:08:28,289
A criação
é sempre tão violenta.
170
00:08:28,290 --> 00:08:30,158
Ela poderia nos expor.
171
00:08:30,159 --> 00:08:33,077
Karen.
Quem procura por você?
172
00:08:34,037 --> 00:08:36,074
Eles sabem
o que se tornou?
173
00:08:38,397 --> 00:08:41,005
No que eu tornei você?
174
00:09:05,161 --> 00:09:06,744
Não.
175
00:09:06,745 --> 00:09:08,663
Sem sucesso.
Esqueça.
176
00:09:08,664 --> 00:09:10,615
Ainda é gostoso
sair da mansão.
177
00:09:10,616 --> 00:09:13,001
Dirigir um pouco
no campo.
178
00:09:13,002 --> 00:09:14,669
Incrível, não é?
179
00:09:14,670 --> 00:09:16,788
Ela lhe ensinou
tudo direito.
180
00:09:16,789 --> 00:09:19,757
Sabedoria de rua?
Uma ova.
181
00:09:19,758 --> 00:09:21,342
Quieto, Alfred.
182
00:09:21,343 --> 00:09:23,193
São apenas
habilidades técnicas.
183
00:09:23,194 --> 00:09:24,966
Moralmente neutras.
184
00:09:56,028 --> 00:09:57,389
O que é isso?
185
00:10:03,269 --> 00:10:04,669
Cuidado, Patrão Bruce.
186
00:10:04,670 --> 00:10:06,554
Ela tem uma faca de caça
estranha.
187
00:10:14,814 --> 00:10:16,230
Não queremos ferir você.
188
00:10:17,031 --> 00:10:19,517
O que está fazendo?
Levante a arma.
189
00:10:19,518 --> 00:10:21,079
Meu nome é Bruce Wayne.
190
00:10:23,181 --> 00:10:24,916
Só quero falar com você.
191
00:10:26,299 --> 00:10:27,792
Bruce Wayne?
192
00:10:28,493 --> 00:10:30,294
Você é Bruce Wayne?
193
00:10:31,295 --> 00:10:33,064
Não se aproxime mais.
194
00:10:33,665 --> 00:10:36,167
- Largue a faca.
- Não é uma faca.
195
00:10:36,768 --> 00:10:40,037
O que você usou para me atacar,
largue. Agora.
196
00:10:40,038 --> 00:10:41,706
Não posso.
197
00:10:57,636 --> 00:11:00,136
- Ouça-me...
- Não se aproxime mais.
198
00:11:00,137 --> 00:11:01,537
Alfred!
199
00:11:01,538 --> 00:11:03,279
Olhe em volta, Patrão Bruce.
200
00:11:05,303 --> 00:11:08,003
Não faço ideia...
201
00:11:08,004 --> 00:11:10,839
do que você seja,
mas o que essa coisa for...
202
00:11:11,540 --> 00:11:13,376
é muito perigosa.
203
00:11:15,446 --> 00:11:17,213
Sabe quem eu sou?
204
00:11:18,014 --> 00:11:20,680
- Você parece me reconhecer.
- Como me achou?
205
00:11:21,281 --> 00:11:24,885
Meu pai, Thomas Wayne,
veio aqui antes de morrer.
206
00:11:26,605 --> 00:11:30,357
- Estava no calendário dele.
- Que ótimo.
207
00:11:30,358 --> 00:11:33,293
- Foram seguidos?
- Não.
208
00:11:33,294 --> 00:11:35,562
Não sei. Por quem?
209
00:11:35,563 --> 00:11:37,380
Não. Não, nós...
210
00:11:37,381 --> 00:11:39,649
- Não fomos seguidos.
- Ótimo.
211
00:11:39,650 --> 00:11:41,401
Então podem ir embora.
212
00:11:41,802 --> 00:11:43,637
Não até responder
minhas perguntas.
213
00:11:43,638 --> 00:11:45,238
Meu pai veio
falar com você…
214
00:11:45,239 --> 00:11:47,559
sobre a Fazenda Pinewood.
O que ela é?
215
00:11:47,908 --> 00:11:51,328
- Você não faz ideia, não é?
- Então me conte.
216
00:11:53,132 --> 00:11:55,682
Não entende que essas pessoas
irão matar você?
217
00:11:55,683 --> 00:11:57,918
Acha que não tenho
dito isso?
218
00:11:59,071 --> 00:12:00,635
Não tenho medo de morrer.
219
00:12:01,339 --> 00:12:03,156
Não se for fazendo
a coisa certa.
220
00:12:03,157 --> 00:12:04,459
É mesmo?
221
00:12:04,760 --> 00:12:06,860
Como isso funcionou
com seu pai?
222
00:12:08,847 --> 00:12:11,864
É melhor irem.
Não é seguro para você aqui.
223
00:12:13,652 --> 00:12:15,252
Eu não me importo.
224
00:12:16,953 --> 00:12:18,989
Seja lá o que meu pai
investigava...
225
00:12:18,990 --> 00:12:21,207
isso matou a ele
e a minha mãe.
226
00:12:21,608 --> 00:12:23,998
Você é a primeira
que pode saber o motivo.
227
00:12:23,999 --> 00:12:25,399
Por favor.
228
00:12:26,448 --> 00:12:28,949
Precisa me contar
o que ele estava fazendo.
229
00:12:40,879 --> 00:12:43,296
A Artemis é
uma boate particular, senhor.
230
00:12:43,297 --> 00:12:46,132
Preciso ver se alguém
está presente. Será rápido.
231
00:12:47,202 --> 00:12:48,802
Apenas membros.
232
00:12:48,803 --> 00:12:50,271
Jim.
233
00:12:54,609 --> 00:12:56,368
Que coincidência.
234
00:12:58,780 --> 00:13:00,614
Posso pegá-lo emprestado
um minuto?
235
00:13:09,892 --> 00:13:13,476
- Não fui claro ontem à noite?
- Foi, sim.
236
00:13:13,477 --> 00:13:15,462
E pretendo respeitar
seus limites.
237
00:13:15,463 --> 00:13:17,130
E estava pensando
se você sabia...
238
00:13:17,131 --> 00:13:19,649
que é uma boate
só para mulheres.
239
00:13:19,650 --> 00:13:23,469
E só para membros, digamos,
de persuasão criminal.
240
00:13:24,072 --> 00:13:26,239
Acho que não.
241
00:13:26,240 --> 00:13:27,724
Por isso estou aqui.
242
00:13:28,025 --> 00:13:30,127
Deixe-me adivinhar.
243
00:13:30,128 --> 00:13:31,812
Vai falar com a Dama...
244
00:13:31,813 --> 00:13:34,379
pegar a informação que preciso,
se eu...
245
00:13:34,380 --> 00:13:37,533
- Confiar em você?
- Ninguém gosta de espertinhos.
246
00:13:37,534 --> 00:13:39,319
- Qual o seu plano?
- Meu plano?
247
00:13:39,320 --> 00:13:41,438
Pôr uma arma
na cara da Dama,
248
00:13:41,439 --> 00:13:43,440
e ela me implorar
para não atirar,
249
00:13:43,441 --> 00:13:45,792
até ela me contar
tudo que quero saber.
250
00:13:45,793 --> 00:13:47,627
A especialidade do Gordon.
251
00:13:47,928 --> 00:13:49,545
Lembro bem disso.
252
00:13:50,415 --> 00:13:53,566
O problema é:
você não é mais policial.
253
00:13:53,567 --> 00:13:55,167
Por quê, mesmo?
254
00:13:56,705 --> 00:13:59,773
Se você entrar lá
vai comer chumbo,
255
00:13:59,774 --> 00:14:02,075
A Dama desaparecerá,
provavelmente de vez.
256
00:14:02,076 --> 00:14:05,094
Eu posso entrar e conseguir
o que você quer.
257
00:14:05,797 --> 00:14:07,647
O que você tem a perder?
258
00:14:11,720 --> 00:14:13,419
Por que está fazendo isso?
259
00:14:15,223 --> 00:14:18,341
Eu estava lá.
Lembra-se?
260
00:14:18,342 --> 00:14:20,628
Quando pegou o caso
dos Wayne.
261
00:14:21,729 --> 00:14:23,647
Sei o que significa
para você.
262
00:14:24,448 --> 00:14:27,650
Você pensa
que se puder resolvê-lo,
263
00:14:27,651 --> 00:14:29,669
pode fechar a porta
no passado.
264
00:14:29,670 --> 00:14:32,472
E talvez, apenas talvez...
265
00:14:32,473 --> 00:14:34,324
vai permanecer fechada.
266
00:14:35,125 --> 00:14:37,377
Aí você poderá recomeçar.
267
00:14:37,878 --> 00:14:40,980
Precisa mesmo me perguntar
por que estou fazendo isso?
268
00:15:02,154 --> 00:15:03,653
Pode me pagar uma bebida?
269
00:15:05,590 --> 00:15:07,941
- Nós nos conhecemos?
- Não.
270
00:15:07,942 --> 00:15:09,660
Mas sou meio famosa.
271
00:15:13,247 --> 00:15:15,448
A famosa Barbara Kean.
272
00:15:15,449 --> 00:15:16,749
Por favor...
273
00:15:23,800 --> 00:15:25,458
Sinto muito
pela sua mão.
274
00:15:25,459 --> 00:15:27,426
Não recebo
muitos visitantes.
275
00:15:27,427 --> 00:15:29,511
Vocês me assustaram.
276
00:15:29,512 --> 00:15:32,031
Calma aí, como assim
nós assustamos você?
277
00:15:32,800 --> 00:15:34,133
Há quanto tempo
mora aqui?
278
00:15:34,134 --> 00:15:35,683
Dez anos.
279
00:15:35,684 --> 00:15:37,468
Desde Pinewood.
280
00:15:38,350 --> 00:15:39,685
Foi lá que você...
281
00:15:40,685 --> 00:15:42,085
conseguiu isso?
282
00:15:43,478 --> 00:15:45,861
Pinewood era um programa
de bioengenharia...
283
00:15:45,862 --> 00:15:47,361
das Empresas Wayne.
284
00:15:47,362 --> 00:15:49,946
Do tipo que foi mantido
por baixo dos panos.
285
00:15:49,947 --> 00:15:51,530
Eu me voluntariei
bem no início.
286
00:15:51,531 --> 00:15:52,864
Você se voluntariou?
287
00:15:52,865 --> 00:15:54,983
Não tinha muitas opções
na época.
288
00:15:55,350 --> 00:15:57,490
- Estava em Blackgate.
- Blackgate.
289
00:15:57,491 --> 00:15:58,808
Ótimo.
290
00:15:59,150 --> 00:16:00,935
Provavelmente
não era uma guarda.
291
00:16:02,330 --> 00:16:03,831
Nasci com um braço aleijado.
292
00:16:05,367 --> 00:16:07,167
E meu pai gostava
de duas coisas:
293
00:16:07,168 --> 00:16:10,772
beber e bater na sua filha
deformada.
294
00:16:11,504 --> 00:16:13,388
Certa noite,
eu revidei.
295
00:16:13,722 --> 00:16:17,660
Ele caiu escada abaixo
e quebrou o pescoço.
296
00:16:19,381 --> 00:16:21,346
Fui presa por assassinato.
297
00:16:21,347 --> 00:16:23,014
Mas isso foi autodefesa.
298
00:16:23,015 --> 00:16:24,750
Bem, as pessoas
temem o diferente.
299
00:16:25,853 --> 00:16:27,569
O júri me mandou pra lá.
300
00:16:27,570 --> 00:16:30,738
Um dia, esses caras
apareceram.
301
00:16:30,739 --> 00:16:33,607
E me disseram
que consertariam meu braço.
302
00:16:33,608 --> 00:16:35,776
Não apenas consertar,
mas torná-lo melhor.
303
00:16:38,100 --> 00:16:40,900
Só que me tornaram no monstro
que pensavam que eu era.
304
00:16:43,205 --> 00:16:45,370
Meu pai sabia
o que acontecia em Pinewood?
305
00:16:45,371 --> 00:16:47,289
Não. Não.
306
00:16:48,627 --> 00:16:51,260
Quando ele descobriu
o que estava acontecendo,
307
00:16:51,261 --> 00:16:53,678
quando ele viu
o que faziam conosco,
308
00:16:53,679 --> 00:16:55,512
ele a fechou.
309
00:16:55,513 --> 00:16:57,331
Pagou pra nos esconder.
310
00:16:58,750 --> 00:17:00,389
Quantos haviam lá?
311
00:17:00,390 --> 00:17:01,754
Não sei bem.
312
00:17:01,755 --> 00:17:04,240
Sei que a maioria
não sobrevivia aos testes.
313
00:17:06,278 --> 00:17:08,311
Isso começou de novo,
não é?
314
00:17:09,700 --> 00:17:12,365
Por isso que meu pai
foi vê-la depois desses anos.
315
00:17:12,366 --> 00:17:14,234
Ele não tinha certeza,
mas...
316
00:17:14,235 --> 00:17:16,402
tinha suspeitas.
317
00:17:16,403 --> 00:17:18,021
Ele veio me avisar.
318
00:17:20,575 --> 00:17:22,574
Quem que está
por trás de Pinewood,
319
00:17:22,575 --> 00:17:24,792
quem quer que tenha
começado isso de novo,
320
00:17:24,793 --> 00:17:26,243
sei que matou meus pais.
321
00:17:26,244 --> 00:17:28,544
Lembra-se de algum nome?
322
00:17:28,545 --> 00:17:30,461
Eles não usavam
nomes perto da gente.
323
00:17:30,462 --> 00:17:33,214
Mas o homem
no comando...
324
00:17:34,200 --> 00:17:36,235
Consigo ver seu rosto.
325
00:17:37,092 --> 00:17:38,991
Toda vez que fecho os olhos.
326
00:17:40,345 --> 00:17:41,945
Então precisa
nos levar lá.
327
00:17:43,690 --> 00:17:45,741
Precisa nos levar
à Fazenda Pinewood.
328
00:17:49,104 --> 00:17:51,771
Meu pai arriscou a vida dele
para salvá-la.
329
00:17:54,609 --> 00:17:56,443
Estou pedindo
para devolver o favor.
330
00:17:58,900 --> 00:18:00,250
Prometo...
331
00:18:01,783 --> 00:18:03,427
Nada vai acontecer
com você.
332
00:18:07,706 --> 00:18:09,006
Certo.
333
00:18:10,833 --> 00:18:12,726
Não estava de acordo
com o plano.
334
00:18:12,727 --> 00:18:15,962
Mas eu estava incrível
no vestido de casamento.
335
00:18:15,963 --> 00:18:18,514
Suspeito que sim.
336
00:18:19,801 --> 00:18:21,634
E como saiu de Arkham?
337
00:18:22,453 --> 00:18:23,852
Bem, foi fácil.
338
00:18:23,853 --> 00:18:26,305
Foi um monte de:
"Oh, meu Deus.
339
00:18:26,306 --> 00:18:29,474
Não acredito
que matei toda essa gente."
340
00:18:34,200 --> 00:18:36,984
- E qual seu plano agora?
- Bem...
341
00:18:37,484 --> 00:18:40,699
Estou pensando em entrar
no ramo de assassinato.
342
00:18:40,700 --> 00:18:42,417
Só preciso de um parceiro.
343
00:18:44,409 --> 00:18:46,158
O que tem para oferecer?
344
00:18:46,159 --> 00:18:49,368
Sou rica, fabulosa,
345
00:18:49,369 --> 00:18:51,795
e, no seu caso,
devo ter a coisa certa...
346
00:18:51,796 --> 00:18:54,297
para restaurar
sua reputação.
347
00:18:55,400 --> 00:18:56,735
É mesmo?
348
00:18:59,507 --> 00:19:01,207
Certo, vejo você
semana que vem.
349
00:19:01,915 --> 00:19:03,432
Deixe-me ajudá-lo
com isso.
350
00:19:04,846 --> 00:19:06,146
Obrigado.
351
00:19:20,111 --> 00:19:21,661
Teimoso.
352
00:19:24,927 --> 00:19:27,780
- Preciso falar com a Dama.
- Ela está a sua espera.
353
00:19:28,623 --> 00:19:30,423
Oi, Jim.
Adivinha?
354
00:19:30,788 --> 00:19:32,805
Você estava certo.
355
00:19:42,377 --> 00:19:44,500
Mais alguém tendo
déjà vu aqui?
356
00:19:45,959 --> 00:19:47,303
Espera...
357
00:19:47,304 --> 00:19:50,005
Sentimos falta da Lee.
Que pena.
358
00:19:50,006 --> 00:19:52,193
Seria uma verdadeira
reunião de família.
359
00:19:52,194 --> 00:19:55,299
Então é disso que se trata?
Vai me entregar para ela?
360
00:19:55,300 --> 00:19:57,202
Quando vi a foto dela
no seu arquivo,
361
00:19:57,203 --> 00:19:59,602
imaginei que viria até ela,
então mexi pauzinhos.
362
00:20:00,063 --> 00:20:02,888
Vi que vocês tinham história
e meio que...
363
00:20:02,889 --> 00:20:04,741
se encaixou.
364
00:20:04,742 --> 00:20:06,685
Então, eu entreguei?
365
00:20:06,686 --> 00:20:08,396
Quando disse que ele
me procurava,
366
00:20:08,397 --> 00:20:10,428
pensei que tinha algo
a ver...
367
00:20:10,429 --> 00:20:12,372
com o homem que enviei
para matá-lo.
368
00:20:12,373 --> 00:20:13,835
Não.
369
00:20:13,836 --> 00:20:17,828
Ele sabe que você contratou
Matches Malone para os Wayne.
370
00:20:17,829 --> 00:20:20,897
E ele está obcecado
em descobrir...
371
00:20:20,898 --> 00:20:23,151
quem contratou você.
É do feitio dele.
372
00:20:23,152 --> 00:20:24,808
É por isso que ele
está aqui?
373
00:20:26,597 --> 00:20:31,073
Não faço ideia quem está
por trás da morte dos Wayne.
374
00:20:31,074 --> 00:20:32,580
Você não pegou o contrato?
375
00:20:32,581 --> 00:20:35,549
Não. Quero dizer, sim, mas...
fizemos por telefone.
376
00:20:35,550 --> 00:20:36,857
Nunca vi o cliente.
377
00:20:36,858 --> 00:20:38,439
Mas deve ter conseguido
um nome.
378
00:20:38,440 --> 00:20:40,721
Ele tinha um apelido.
379
00:20:42,694 --> 00:20:44,116
Pobre Jim.
380
00:20:45,286 --> 00:20:47,753
Tão perto.
381
00:20:47,754 --> 00:20:50,339
É quase triste que você
tenha que morrer.
382
00:20:53,275 --> 00:20:55,329
Sabe...
Devemos dizer para ele?
383
00:20:56,298 --> 00:20:58,235
Você é sempre
tão sentimental?
384
00:20:59,055 --> 00:21:00,366
Tudo bem.
385
00:21:00,367 --> 00:21:03,375
Ele se auto-proclamou:
"O Filósofo."
386
00:21:04,000 --> 00:21:05,523
Aí está, Jim.
387
00:21:06,605 --> 00:21:08,055
Agora você sabe.
388
00:21:13,204 --> 00:21:14,704
Disse que eu tinha um plano.
389
00:21:21,243 --> 00:21:22,628
Não se parece nada com...
390
00:21:22,629 --> 00:21:24,929
um "laboratório secreto
de bioengenharia", não é?
391
00:21:25,629 --> 00:21:26,979
É aqui.
392
00:21:28,724 --> 00:21:30,661
Certo. Fiquem sentados.
393
00:21:30,662 --> 00:21:32,195
Vou dar uma espiada.
394
00:21:35,608 --> 00:21:37,342
Sério?
395
00:21:40,031 --> 00:21:41,431
Ela está aqui.
396
00:21:42,285 --> 00:21:43,685
Certo.
397
00:22:24,196 --> 00:22:26,938
Aposto que nada aqui foi tocado
em uma década.
398
00:22:38,330 --> 00:22:39,731
Você está bem?
399
00:22:41,911 --> 00:22:43,879
Ver tudo isso...
400
00:22:44,668 --> 00:22:46,918
parece que foi ontem
que estive aqui.
401
00:22:48,991 --> 00:22:51,106
Desculpe-me.
402
00:22:51,107 --> 00:22:53,088
Parece que seu pai
estava enganado.
403
00:22:53,489 --> 00:22:55,317
Talvez seja melhor.
404
00:22:56,176 --> 00:22:57,731
Pode seguir em frente agora.
405
00:22:59,801 --> 00:23:02,136
Sabia que este lugar
estava fechado, não é?
406
00:23:02,978 --> 00:23:05,070
Trouxe-me aqui por isso,
para eu desistir?
407
00:23:05,071 --> 00:23:07,234
- Calma, Patrão Bruce.
- Ela esconde algo.
408
00:23:07,235 --> 00:23:08,787
Posso ver em seus olhos.
409
00:23:09,308 --> 00:23:11,979
Não entendo.
Por que não me diz?
410
00:23:14,412 --> 00:23:17,176
Isto é propriedade privada.
Vou ligar para a polícia!
411
00:23:17,744 --> 00:23:20,244
A garota vem com a gente
e ninguém se machuca.
412
00:23:20,245 --> 00:23:21,722
Corra, Patrão Bruce!
413
00:23:22,489 --> 00:23:23,789
Corra!
414
00:23:51,566 --> 00:23:52,966
Venha.
415
00:24:04,775 --> 00:24:06,244
Largue a arma, agora!
416
00:24:25,189 --> 00:24:27,826
Você desce para lá,
e eu procuro por aqui.
417
00:24:27,827 --> 00:24:29,267
Entendido.
418
00:24:30,643 --> 00:24:32,368
O que foi aquilo?
419
00:24:32,369 --> 00:24:33,694
Não fique bravo.
420
00:24:33,695 --> 00:24:36,724
Estava amarrado à uma cadeira
e quase morri. De novo.
421
00:24:36,725 --> 00:24:38,215
O que deveria
estar sentindo?
422
00:24:38,216 --> 00:24:39,516
Gratidão?
423
00:24:40,185 --> 00:24:41,818
Não estou sentindo isso.
424
00:24:42,293 --> 00:24:44,518
Eu precisava que a Dama
confiasse em mim.
425
00:24:44,519 --> 00:24:46,839
- Chama-se plano.
- Um plano?
426
00:24:46,840 --> 00:24:48,565
E se eu tivesse
ficado de fora?
427
00:24:48,566 --> 00:24:49,867
Sério?
428
00:24:50,828 --> 00:24:53,867
Olha, conseguimos o nome.
Deveríamos estar celebrando.
429
00:24:54,896 --> 00:24:56,249
Formamos um belo time.
430
00:24:56,250 --> 00:24:57,786
Isto não muda nada.
431
00:24:58,560 --> 00:25:00,809
Eu consegui para você
a informação...
432
00:25:00,810 --> 00:25:02,310
que disse que conseguiria.
433
00:25:02,550 --> 00:25:04,999
Tudo que fiz,
foi por você.
434
00:25:05,000 --> 00:25:06,600
Precisa enxergar isso.
435
00:25:07,200 --> 00:25:09,500
Honestamente,
não sei o que vejo.
436
00:25:09,501 --> 00:25:11,300
Então, procure.
437
00:25:13,350 --> 00:25:14,750
Por favor.
438
00:25:17,900 --> 00:25:19,400
Por que se importa?
439
00:25:19,401 --> 00:25:22,001
Depois de tudo que aconteceu,
digamos que você mudou.
440
00:25:22,002 --> 00:25:23,900
Por que se importa
com o que penso?
441
00:25:25,000 --> 00:25:27,700
Porque quando acordei
do coma,
442
00:25:28,500 --> 00:25:31,200
a primeira imagem que me lembro
é do seu rosto...
443
00:25:31,201 --> 00:25:34,000
quando me segurava
na janela da igreja.
444
00:25:34,705 --> 00:25:36,400
Você tentava me salvar.
445
00:25:37,250 --> 00:25:39,900
Porque naquele momento,
você não via o monstro.
446
00:25:42,100 --> 00:25:43,700
Só estava me enxergando.
447
00:25:44,600 --> 00:25:46,700
É nisso que venho
me baseando.
448
00:25:49,300 --> 00:25:51,054
Porque me senti como...
449
00:25:51,055 --> 00:25:53,555
se você pudesse me olhar
daquela forma novamente...
450
00:25:54,755 --> 00:25:56,155
Estaria tudo bem.
451
00:25:59,500 --> 00:26:01,000
Eu tinha que fazer isso.
452
00:26:03,300 --> 00:26:04,818
Quer ser uma pessoa melhor?
453
00:26:05,418 --> 00:26:06,818
Sim.
454
00:26:07,900 --> 00:26:09,800
É você quem deve escolher.
455
00:26:09,801 --> 00:26:12,200
Não posso fazer
isso por você.
456
00:26:13,200 --> 00:26:14,750
Você tentou matar a Lee.
457
00:26:16,800 --> 00:26:18,650
Não posso perdoar você
por isso.
458
00:26:19,850 --> 00:26:21,250
Não vou.
459
00:26:26,400 --> 00:26:28,000
LIGAÇÃO DE BRUCE
460
00:26:31,700 --> 00:26:33,000
Atenda logo.
461
00:26:35,000 --> 00:26:36,400
Bruce.
462
00:26:37,400 --> 00:26:38,900
Calma, calma...
463
00:26:38,901 --> 00:26:40,201
Calma.
464
00:26:45,401 --> 00:26:46,800
Já chego aí.
465
00:26:59,400 --> 00:27:00,700
Alfred!
466
00:27:03,300 --> 00:27:05,645
- Já era hora, chapa.
- Não é culpa minha.
467
00:27:05,646 --> 00:27:07,600
Que tal parar de ser preso?
468
00:27:07,601 --> 00:27:09,900
Onde está o Bruce?
Está com o Barnes.
469
00:27:09,901 --> 00:27:11,201
Bullock!
470
00:27:11,202 --> 00:27:14,351
Prepare Karen Jennings.
Eu a quero na Blackgate hoje.
471
00:27:14,352 --> 00:27:17,700
Sem contatos.
Você, está livre para ir.
472
00:27:17,701 --> 00:27:21,200
Sugiro que vá logo,
antes que eu mude de ideia.
473
00:27:22,350 --> 00:27:23,650
O que falou para ele?
474
00:27:24,600 --> 00:27:26,199
A verdade.
475
00:27:26,200 --> 00:27:27,700
Ele não pareceu gostar.
476
00:27:29,300 --> 00:27:30,900
Certo, que tal me contar?
477
00:27:34,100 --> 00:27:36,500
Seu pai descobriu
sobre esse programa,
478
00:27:36,501 --> 00:27:38,500
onde Karen Jennings
era cobaia,
479
00:27:38,501 --> 00:27:40,651
- e o paralisou.
- Quando foi restabelecido...
480
00:27:40,652 --> 00:27:43,650
ele tentou impedi-lo,
e eles o mataram.
481
00:27:43,651 --> 00:27:46,351
E acha que Karen pode
identificar o homem envolvido?
482
00:27:46,352 --> 00:27:47,800
Ela não sabe os nomes.
483
00:27:47,801 --> 00:27:50,000
Ela disse que pode se lembrar
dos rostos.
484
00:27:53,800 --> 00:27:56,100
O homem que contratou
Matches Malone...
485
00:27:56,101 --> 00:27:57,700
para matar seus pais...
486
00:27:57,701 --> 00:27:59,700
chama-se "o Filósofo".
487
00:28:00,700 --> 00:28:03,550
- Como sabe disso?
- Venho conduzindo
488
00:28:03,551 --> 00:28:06,000
minha própria investigação.
Descobri isso hoje.
489
00:28:06,001 --> 00:28:07,800
E posso apostar
que é o homem...
490
00:28:07,801 --> 00:28:09,700
por trás da Pinewood.
491
00:28:12,700 --> 00:28:14,000
O que fazemos?
492
00:28:19,000 --> 00:28:21,100
Faça Lucius Fox reunir
as fichas...
493
00:28:21,101 --> 00:28:23,501
dos cientistas que trabalharam
nas Empresas Wayne...
494
00:28:23,502 --> 00:28:24,902
pelos últimos 15 anos.
495
00:28:24,903 --> 00:28:28,000
Se Karen puder identificar
quem é o Filósofo,
496
00:28:28,001 --> 00:28:30,201
podemos ligá-lo
ao assassinato dos seus pais.
497
00:28:30,202 --> 00:28:32,252
Presumindo logicamente,
que Karen Jennings...
498
00:28:32,253 --> 00:28:33,653
ainda esteja viva.
499
00:28:33,654 --> 00:28:36,800
É óbvio que essas pessoas
são barra-pesada.
500
00:28:37,700 --> 00:28:40,300
Ela morrerá assim que chegar
na Prisão Blackgate.
501
00:28:42,300 --> 00:28:44,000
Por isso vamos resgatá-la.
502
00:28:46,400 --> 00:28:48,750
Quanto dinheiro consegue
reunir rapidamente?
503
00:28:49,700 --> 00:28:51,700
Quanto você precisa?
504
00:29:05,300 --> 00:29:06,650
O Paciente 44...
505
00:29:06,651 --> 00:29:08,701
Os padrões de EEG confirmam
ter sono paradoxal.
506
00:29:08,702 --> 00:29:12,402
Estamos nos aproximando.
Ele está se aproximando.
507
00:29:13,002 --> 00:29:14,950
Karen Jennings foi presa...
508
00:29:14,951 --> 00:29:17,400
e está sendo enviada
para a Prisão Blackgate.
509
00:29:18,400 --> 00:29:19,800
Que pena.
510
00:29:19,801 --> 00:29:22,900
Parece que devemos abandonar
os esforços para resgatá-la.
511
00:29:24,000 --> 00:29:27,250
- Ela não poderá falar.
- Vou enviar uma equipe.
512
00:29:27,251 --> 00:29:30,100
Na verdade, pensei que seria
a oportunidade perfeita...
513
00:29:30,101 --> 00:29:32,700
para que nosso frio convidado
teste seu novo traje.
514
00:29:33,900 --> 00:29:35,200
Tem certeza?
515
00:29:35,700 --> 00:29:38,950
Seja o que o gás fez a ele,
ele não é mais o mesmo.
516
00:29:38,951 --> 00:29:41,900
Ele parece... muito irritado.
517
00:29:42,300 --> 00:29:44,100
Eu sei.
518
00:29:49,700 --> 00:29:52,200
- Eu estava ouvindo.
- Olá, Victor.
519
00:29:52,201 --> 00:29:53,800
Como está se sentindo?
520
00:29:54,431 --> 00:29:55,831
Como me sinto?
521
00:29:57,331 --> 00:29:59,700
Estou preso num freezer,
como acha que me sinto?
522
00:29:59,701 --> 00:30:01,700
É por isso que estou aqui.
523
00:30:02,300 --> 00:30:04,450
Você gostaria de fazer
um pequeno...
524
00:30:05,400 --> 00:30:07,500
passeio no campo?
525
00:30:40,500 --> 00:30:41,950
Que porra é essa?
526
00:31:00,552 --> 00:31:02,035
Merda!
527
00:31:38,773 --> 00:31:40,756
Ei, Marty!
Você não vai acreditar!
528
00:31:42,143 --> 00:31:44,077
Você tem uma decisão a tomar!
529
00:31:44,927 --> 00:31:47,328
Pode pegar o dinheiro,
entregar a arma...
530
00:31:47,329 --> 00:31:49,362
e dizer ao seu chefe
que foi desarmada,
531
00:31:49,363 --> 00:31:51,898
ou ser uma heroína e acordar
como o seu amigo aqui...
532
00:31:51,899 --> 00:31:54,233
com nada além de uma
grande dor de cabeça.
533
00:31:54,234 --> 00:31:56,769
Eu diria que é burrice,
não acha, querida?
534
00:31:56,770 --> 00:31:58,604
Passe-me a arma.
535
00:31:59,005 --> 00:32:00,455
Vai.
536
00:32:06,412 --> 00:32:07,944
Vá em frente.
537
00:32:11,499 --> 00:32:12,951
Aproveite sua grana.
538
00:32:12,952 --> 00:32:14,518
Vamos!
539
00:32:28,913 --> 00:32:30,848
Bruce, o que aconteceu?
Quem é ele?
540
00:32:30,849 --> 00:32:33,599
- Um amigo.
- Prazer em conhecê-la.
541
00:32:33,600 --> 00:32:35,885
Ele vai nos ajudar a
sair da cidade.
542
00:32:35,886 --> 00:32:38,303
Eu tenho um carro,
grana e uma nova identidade
543
00:32:38,304 --> 00:32:40,305
esperando por você
na Mansão Wayne.
544
00:32:40,306 --> 00:32:42,759
Não acredito que está fazendo
isto por mim.
545
00:32:43,360 --> 00:32:45,811
Eu prometi que nada
aconteceria a você.
546
00:32:45,812 --> 00:32:47,329
E pretendo mantê-la.
547
00:32:47,730 --> 00:32:49,815
Karen...
548
00:32:49,816 --> 00:32:52,250
Conhece um cara que atende
por o Filósofo?
549
00:32:52,251 --> 00:32:54,918
É, o cara que comandava
o programa.
550
00:32:54,919 --> 00:32:56,787
É assim
que os outros o chamavam.
551
00:32:56,788 --> 00:32:58,839
Algo sobre um jogo
que eles participaram.
552
00:32:58,840 --> 00:33:00,756
E você conseguiria
identificá-lo?
553
00:33:00,757 --> 00:33:02,758
- Sim.
- Bom.
554
00:33:02,759 --> 00:33:05,510
Temos alguém vasculhando
os arquivos dos cientistas...
555
00:33:05,511 --> 00:33:07,596
que passaram
pelas Empresas Wayne.
556
00:33:07,597 --> 00:33:09,147
Depois disso,
você pode sumir.
557
00:33:09,148 --> 00:33:11,482
Ninguém vai machucá-la
novamente.
558
00:33:12,968 --> 00:33:14,918
Você fala como ele.
559
00:33:17,422 --> 00:33:20,089
Tenho escondido
algo de você, Bruce.
560
00:33:22,010 --> 00:33:25,146
Seu pai fez mais que apenas
me salvar de Pinewood.
561
00:33:25,647 --> 00:33:27,080
O que quer dizer?
562
00:33:27,081 --> 00:33:30,399
Depois do acontecido,
eu estava tão furiosa.
563
00:33:30,400 --> 00:33:32,402
Mas ele nunca desistiu de mim.
564
00:33:33,403 --> 00:33:36,386
Ele continuou me visitando.
Ele me deu livros para ler.
565
00:33:36,689 --> 00:33:39,758
Uma caixa de música
no meu aniversário.
566
00:33:40,359 --> 00:33:43,076
Continuou me lembrando
que eu não estava só.
567
00:33:43,077 --> 00:33:45,030
Que não era um monstro.
568
00:33:47,031 --> 00:33:49,164
Eu nunca soube como
é um pai de verdade...
569
00:33:49,165 --> 00:33:52,334
até conhecer Thomas Wayne.
570
00:33:52,335 --> 00:33:54,770
Por isso não queria
que você continuasse com isso.
571
00:33:55,671 --> 00:33:58,674
Eu não queria que o visse
de forma diferente.
572
00:33:59,675 --> 00:34:01,843
Seu pai criou a Pinewood,
Bruce.
573
00:34:01,844 --> 00:34:05,378
Suas intenções eram boas.
574
00:34:05,379 --> 00:34:08,164
Mas o homem no comando
tirou vantagem dele.
575
00:34:08,465 --> 00:34:11,132
Ele não viu a verdade
até ser tarde demais.
576
00:34:12,936 --> 00:34:15,187
Pinewood foi o fardo dele.
577
00:34:15,188 --> 00:34:17,521
Mas não tem que ser o seu.
578
00:34:19,192 --> 00:34:21,024
Não é um fardo.
579
00:34:24,947 --> 00:34:27,196
É quem eu sou.
580
00:34:32,870 --> 00:34:34,235
Aguentem firme!
581
00:34:54,555 --> 00:34:55,955
Victor?
582
00:34:56,556 --> 00:34:58,005
Você.
583
00:35:01,227 --> 00:35:02,559
Largue a arma!
584
00:35:11,803 --> 00:35:13,203
Vá cuidar de Bruce!
585
00:35:14,021 --> 00:35:15,437
Vocês estão bem?
586
00:35:15,438 --> 00:35:16,838
Você está bem?
587
00:35:17,942 --> 00:35:19,775
Corra.
588
00:35:19,776 --> 00:35:21,443
Corra.
Ele está atrás de mim.
589
00:35:21,444 --> 00:35:23,195
Não iremos embora sem você.
590
00:35:24,749 --> 00:35:27,199
Estou tão feliz
por ter conhecido você, Bruce.
591
00:35:27,200 --> 00:35:29,519
Seu pai estaria
tão orgulhoso de você.
592
00:35:30,120 --> 00:35:31,987
Do homem que você se tornou.
593
00:35:37,561 --> 00:35:38,961
Karen!
594
00:35:38,962 --> 00:35:40,429
- Karen...
- Fique aqui.
595
00:35:54,294 --> 00:35:55,694
Não!
596
00:35:55,695 --> 00:35:57,396
Karen! Karen!
597
00:36:19,384 --> 00:36:20,784
Desculpe-me,
estou atrasado.
598
00:36:20,785 --> 00:36:23,200
Eu trouxe aquele caramelo
que você gosta, então...
599
00:36:24,736 --> 00:36:27,237
Você vai acordá-la.
600
00:36:27,238 --> 00:36:28,955
Pensei que ela estivesse
em Arkham.
601
00:36:28,956 --> 00:36:30,824
Em coma.
602
00:36:30,825 --> 00:36:33,410
Não está mais.
603
00:36:33,411 --> 00:36:35,712
Ela apareceu
algumas horas atrás.
604
00:36:35,713 --> 00:36:37,631
Coitadinha.
605
00:36:37,632 --> 00:36:40,217
O que ela faz aqui?
606
00:36:40,218 --> 00:36:42,252
Ela veio para casa.
607
00:37:00,656 --> 00:37:03,156
Meu pai arriscou a vida
para protegê-la.
608
00:37:05,277 --> 00:37:07,611
Ele se importava com ela.
609
00:37:07,612 --> 00:37:09,529
E agora ela está morta.
610
00:37:14,703 --> 00:37:16,253
Por causa de mim.
611
00:37:18,790 --> 00:37:20,754
Não por causa de você,
Patrão Bruce.
612
00:37:22,220 --> 00:37:23,719
Por causa
do que está investigando.
613
00:37:24,848 --> 00:37:26,648
Há uma diferença?
614
00:37:29,101 --> 00:37:30,501
Sim.
615
00:37:32,187 --> 00:37:34,991
E se não pode lidar com isso,
você não está pronto.
616
00:37:36,975 --> 00:37:40,610
Haverá outros,
Patrão Bruce.
617
00:37:45,166 --> 00:37:47,866
Karen era a única que sabia
como o Filósofo se parecia.
618
00:37:52,240 --> 00:37:53,957
Como o encontraremos agora?
619
00:38:06,171 --> 00:38:07,921
Você precisa ter fé,
Bruce.
620
00:38:09,508 --> 00:38:11,392
Sei o que você arriscou hoje.
621
00:38:12,893 --> 00:38:15,211
Se Barnes descobrir
que você estava envolvido...
622
00:38:15,212 --> 00:38:16,814
Ele vai.
623
00:38:17,315 --> 00:38:19,232
Isso se ele não já sabe.
624
00:38:19,233 --> 00:38:22,519
Meus dias na DPGC
estão acabados.
625
00:38:22,520 --> 00:38:24,555
Mas eu sabia
que isso aconteceria.
626
00:38:25,356 --> 00:38:27,574
Então por que fez isso?
627
00:38:27,575 --> 00:38:29,859
Você não foi o único
que fez uma promessa.
628
00:38:33,497 --> 00:38:36,197
- Sr. Fox?
- Se me dão licença...
629
00:38:36,867 --> 00:38:39,203
Acho que tenho alguma coisa.
630
00:38:40,204 --> 00:38:43,840
Enquanto eu estava verificando
os arquivos dos cientistas...
631
00:38:43,841 --> 00:38:45,625
também fiz
uma busca cruzada...
632
00:38:45,626 --> 00:38:47,794
sobre a Fazenda Pinewood
e o Filósofo...
633
00:38:48,095 --> 00:38:49,679
e encontrei isto aqui.
634
00:38:49,680 --> 00:38:52,750
É de um boletim da empresa
feito há 12 anos.
635
00:38:53,351 --> 00:38:55,702
A foto mostra
os apelidos da equipe.
636
00:38:55,703 --> 00:38:57,303
Olhe o homem perto de seu pai.
637
00:38:59,504 --> 00:39:00,958
HUGO STRANGE
"O FILÓSOFO"
638
00:39:00,959 --> 00:39:03,059
Hugo Strange.
639
00:39:03,260 --> 00:39:05,178
O Filósofo.
640
00:39:07,199 --> 00:39:08,799
Ele comanda o Arkham agora.
641
00:39:10,969 --> 00:39:12,369
Um amigo.
642
00:39:15,457 --> 00:39:17,457
Alguém em quem ele confiava.
643
00:39:20,996 --> 00:39:22,829
Não é justo.
644
00:39:26,385 --> 00:39:28,018
Não é certo.
645
00:39:38,096 --> 00:39:41,147
Oh, Karen.
Que vergonha.
646
00:39:41,148 --> 00:39:43,351
Você prometia tanto.
647
00:39:44,652 --> 00:39:46,670
Victor disse que reconheceu
Jim Gordon.
648
00:39:47,071 --> 00:39:49,105
Disse que ele estava
com uma criança.
649
00:39:49,106 --> 00:39:51,241
Bruce Wayne.
650
00:39:51,242 --> 00:39:54,143
Então ele e Jim Gordon
estão trabalhando juntos.
651
00:39:54,144 --> 00:39:55,662
Ora, ora.
652
00:39:55,663 --> 00:39:57,530
Acho que a vida começará...
653
00:39:57,531 --> 00:40:00,166
a ficar bem interessante
para nós, Sra. Peabody.
654
00:40:01,953 --> 00:40:04,004
Está vindo lá debaixo.
655
00:40:05,005 --> 00:40:06,623
Paciente 44.
656
00:40:06,624 --> 00:40:08,508
Mas a reanimação deveria
durar umas 12 horas.
657
00:40:10,545 --> 00:40:12,328
Segurem-no!
Segurem-no!
658
00:40:32,117 --> 00:40:34,383
Peabody, conseguimos.
659
00:40:35,621 --> 00:40:38,305
Trouxemos alguém de volta.
660
00:40:38,306 --> 00:40:41,725
Nós realmente conseguimos.
661
00:40:42,826 --> 00:40:44,644
E agora, irmã?
662
00:40:44,645 --> 00:40:46,079
O que ele está dizendo?
663
00:40:47,415 --> 00:40:49,300
Cães Pagãos.
664
00:40:50,301 --> 00:40:53,303
E agora, irmã?
665
00:40:54,672 --> 00:40:57,557
A Cidade Santa.
Compreendo.
666
00:40:57,558 --> 00:40:59,476
O Santo nos salvará.
667
00:41:00,177 --> 00:41:02,045
Não, não vá embora.
668
00:41:02,646 --> 00:41:04,597
Não vá embora.
669
00:41:04,598 --> 00:41:06,016
Devo liberar o gás?
670
00:41:06,317 --> 00:41:08,351
Azrael...
671
00:41:11,573 --> 00:41:14,440
Azrael!
672
00:41:19,909 --> 00:41:21,526
Azrael.
673
00:41:25,927 --> 00:41:29,927
The_Tozz e Equipe InSanos!
Elvis Não Morreu!