1 00:00:00,679 --> 00:00:02,441 Anteriormente... 2 00:00:02,442 --> 00:00:05,331 Você ainda pode fugir, encontrar Lee, ter uma vida. 3 00:00:05,332 --> 00:00:07,184 - Preciso limpar o meu nome. - Como? 4 00:00:07,185 --> 00:00:10,925 Você está sã. Seria antiético e ilegal manter você confinada. 5 00:00:10,926 --> 00:00:12,994 Se continuar liberando lunáticos... 6 00:00:12,995 --> 00:00:15,307 você vai conseguir uma má reputação. 7 00:00:15,308 --> 00:00:17,326 - Matches Malone. - Já nos conhecemos? 8 00:00:17,327 --> 00:00:19,258 Você matou meus pais. Quem lhe contratou? 9 00:00:19,259 --> 00:00:21,485 Nunca vai saber o nome dele. 10 00:00:21,486 --> 00:00:23,845 - Bruce! - Ele está lá dentro. 11 00:00:28,726 --> 00:00:30,455 Olá, Kristen. 12 00:00:31,497 --> 00:00:34,353 - Como você se tornou isso? - Esse é quem eu sou. 13 00:00:34,354 --> 00:00:36,871 Foi isso que facilitou incriminar você! 14 00:00:36,872 --> 00:00:38,272 Largue a arma! 15 00:00:43,201 --> 00:00:45,926 - Merda. - Quando volta para o trabalho? 16 00:00:45,927 --> 00:00:48,698 Prometi que resolveria a morte dos pais de Bruce Wayne. 17 00:00:48,699 --> 00:00:50,099 Tenho que fazer isso antes. 18 00:00:50,100 --> 00:00:52,119 O caso está fechado. O criminoso morreu. 19 00:00:52,120 --> 00:00:54,660 Mas quem o contratou? Preciso descobrir. 20 00:00:54,661 --> 00:00:57,144 - Bom dia, Victor. - Como não estou morto? 21 00:00:57,145 --> 00:00:59,386 Qualquer coisa acima de zero vai matar você. 22 00:00:59,387 --> 00:01:02,353 Mas não tema, não ficará trancado para sempre. 23 00:01:02,354 --> 00:01:06,104 Sabe que o Sr. Lucius consertou o computador de seu pai... 24 00:01:06,105 --> 00:01:09,352 Mas não deixarei que arrisque a vida daquela menina. 25 00:01:09,353 --> 00:01:11,595 Escolha entre o trabalho ou ela. 26 00:01:11,596 --> 00:01:12,901 Não vou voltar. 27 00:01:12,902 --> 00:01:14,554 - O quê? - Meu lugar é aqui. 28 00:01:14,555 --> 00:01:16,690 Tenha uma boa vida, Bruce Wayne. 29 00:01:20,345 --> 00:01:21,986 Olá, Jim. 30 00:01:26,096 --> 00:01:28,228 Levante as mãos. Levante as mãos! 31 00:01:28,229 --> 00:01:30,102 Certo. Veja. 32 00:01:30,103 --> 00:01:31,603 Melhorou? 33 00:01:32,141 --> 00:01:33,853 Entre. 34 00:01:34,342 --> 00:01:36,632 Mantenha levantada. Vá para a parede. 35 00:01:39,507 --> 00:01:42,187 O que está fazendo aqui? Deveria estar em Arkham. 36 00:01:42,188 --> 00:01:44,777 - E você em Blackgate. - Limpei meu nome. 37 00:01:44,778 --> 00:01:47,392 Vou perguntar de novo. O que está fazendo aqui? 38 00:01:48,005 --> 00:01:49,905 Eu fui liberada. 39 00:01:50,505 --> 00:01:52,473 Ligue para eles, você vai ver. 40 00:01:52,898 --> 00:01:56,372 Estou dizendo a verdade. É o que faço agora. 41 00:01:56,839 --> 00:01:59,706 - Difícil de acreditar. - Qual parte? 42 00:01:59,707 --> 00:02:01,720 Juro por Deus, depois do dia que tive, 43 00:02:01,721 --> 00:02:03,695 não teria problema em atirar em você. 44 00:02:03,696 --> 00:02:05,610 Eu acredito em você. 45 00:02:08,609 --> 00:02:11,216 Quando eu sai do coma, 46 00:02:11,217 --> 00:02:15,172 as memórias que tive foram... Horríveis. 47 00:02:15,173 --> 00:02:17,462 Foi como acordar de um pesadelo. 48 00:02:17,463 --> 00:02:22,263 A pessoa que fez aquelas coisas, não foi eu. 49 00:02:25,965 --> 00:02:29,611 Então, eles libertaram você. Simples assim. 50 00:02:30,677 --> 00:02:32,673 Não imediatamente. Quer dizer... 51 00:02:32,674 --> 00:02:36,010 tive alguns problemas para superar, obviamente. 52 00:02:36,011 --> 00:02:37,658 Mas sim... 53 00:02:37,973 --> 00:02:39,783 Eu melhorei, Jim. 54 00:02:41,486 --> 00:02:43,751 Estou totalmente sã. 55 00:02:45,299 --> 00:02:46,835 De verdade. 56 00:02:49,982 --> 00:02:51,982 Fico feliz por você. 57 00:02:53,110 --> 00:02:55,065 Por favor, vá embora. 58 00:02:55,521 --> 00:02:57,283 Você não acredita em mim, não é? 59 00:02:57,284 --> 00:02:59,085 Francamente, eu não me importo. 60 00:03:00,605 --> 00:03:03,432 - É só isso? - Tenho trabalho a fazer. 61 00:03:05,619 --> 00:03:07,290 A Dama. 62 00:03:07,291 --> 00:03:09,564 Está investigando a morte dos Wayne, não é? 63 00:03:09,565 --> 00:03:12,471 Ouvi falar dela. Acha que está envolvida? 64 00:03:12,472 --> 00:03:14,357 Porque eu poderia ajudá-lo com isso. 65 00:03:15,127 --> 00:03:16,427 Não, obrigado. 66 00:03:16,428 --> 00:03:19,104 Talvez tenha sido um erro eu ter vindo, mas ouça... 67 00:03:19,105 --> 00:03:21,605 Poderia fazer mais uma coisa por mim? 68 00:03:22,345 --> 00:03:24,345 Poderia dizer meu nome? 69 00:03:26,213 --> 00:03:28,158 Adeus, Barbara. 70 00:03:40,040 --> 00:03:41,708 Olá, Harvey. 71 00:03:43,498 --> 00:03:45,148 Jim vai lhe explicar. 72 00:03:45,649 --> 00:03:46,949 Jim... 73 00:03:48,806 --> 00:03:50,387 Jim! 74 00:03:51,202 --> 00:03:52,702 Jim! 75 00:03:57,960 --> 00:04:00,806 Passou a noite toda aí, Patrão Bruce. 76 00:04:00,807 --> 00:04:03,010 Deveria tentar comer alguma coisa. 77 00:04:03,011 --> 00:04:04,978 Sinto cheiro de salsicha? 78 00:04:04,979 --> 00:04:08,385 Chipolatas inglesas para você, Sr. Fox. 79 00:04:08,386 --> 00:04:11,127 Não sei o que é isso, mas estou morrendo de fome. 80 00:04:11,128 --> 00:04:14,266 - Vamos comer. - Acho que encontrei algo. 81 00:04:14,267 --> 00:04:16,799 Os arquivos ainda estão descriptografando. 82 00:04:16,800 --> 00:04:19,255 Pode levar semanas até sabermos o que temos. 83 00:04:19,256 --> 00:04:22,069 Sim, mas o calendário só foi protegido por senha. 84 00:04:22,070 --> 00:04:23,727 Era "Bruce", igual a fechadura. 85 00:04:23,728 --> 00:04:25,498 Aqui, a semana do assassinato dele, 86 00:04:25,499 --> 00:04:27,633 ele deveria encontrar Karen Jennings... 87 00:04:27,634 --> 00:04:30,327 a respeito de algo chamado "Fazenda Pinewood." 88 00:04:30,328 --> 00:04:34,367 Fazenda Pinewood... Parece interessante. 89 00:04:34,368 --> 00:04:35,668 Ou não. 90 00:04:35,669 --> 00:04:38,365 A maioria das operações secretas das Empresas Wayne... 91 00:04:38,366 --> 00:04:40,107 tinham codinomes como esse. 92 00:04:40,108 --> 00:04:42,375 Corrente de Riacho. Cume Ventoso. 93 00:04:42,376 --> 00:04:45,616 Um nome leve cobrindo o negócio desagradável. 94 00:04:45,617 --> 00:04:48,987 Deve ser o que meu pai estava investigando quando foi morto. 95 00:04:48,988 --> 00:04:52,577 Acho que estamos nos excedendo, Patrão Bruce. 96 00:04:52,578 --> 00:04:56,578 Quão secreto poderia ser o calendário do seu pai? 97 00:04:56,579 --> 00:04:58,718 Vou procurar Karen nos Recursos Humanos. 98 00:04:58,719 --> 00:05:01,519 - Ver se há uma conexão. - Meu pai tinha o endereço dela. 99 00:05:01,520 --> 00:05:04,278 - Ela mora fora da cidade. - Acho que devemos esperar... 100 00:05:04,279 --> 00:05:06,521 e ver o que Sr. Fox descobre, Patrão Bruce. 101 00:05:06,522 --> 00:05:08,306 Cansei de esperar, Alfred. 102 00:05:08,307 --> 00:05:10,992 Eu vou até lá. Com ou sem você. 103 00:05:10,993 --> 00:05:12,661 Imagine minha surpresa. 104 00:05:12,662 --> 00:05:14,642 Vai comer algo no caminho. 105 00:05:20,688 --> 00:05:23,188 Agora que sabemos que Malone foi o atirador... 106 00:05:23,189 --> 00:05:24,656 podemos trabalhar às avessas. 107 00:05:24,657 --> 00:05:26,441 O arquivo diz que ele trabalha... 108 00:05:26,442 --> 00:05:28,226 com dois empreiteiros. Um morreu... 109 00:05:28,227 --> 00:05:30,628 - o outro é a Dama. - É ela? 110 00:05:30,629 --> 00:05:32,897 Foi a que mandou assassinos atrás de você... 111 00:05:32,898 --> 00:05:34,232 no barracão do Galavan. 112 00:05:34,233 --> 00:05:35,633 É. Ela. Sabe onde ela está? 113 00:05:35,634 --> 00:05:37,034 No vento. 114 00:05:37,035 --> 00:05:38,785 Saiu do mercado depois que matou... 115 00:05:38,786 --> 00:05:41,186 o time dela, colocou a reputação no vaso. 116 00:05:41,187 --> 00:05:42,540 Irônico, não? 117 00:05:42,541 --> 00:05:44,791 Ao menos tenho uma lista dos associados dela. 118 00:05:44,792 --> 00:05:46,211 Vai ter de ser suficiente. 119 00:05:46,212 --> 00:05:48,396 Alguém deve saber onde ela está. 120 00:05:48,397 --> 00:05:51,132 Os associados conhecidos são atiradores profissionais. 121 00:05:51,133 --> 00:05:54,441 Volte ao departamento, terá recursos. 122 00:05:54,442 --> 00:05:56,805 Sem mencionar, sabe... Terá a mim. 123 00:05:56,806 --> 00:05:59,140 É, e teria o Barnes me observando. 124 00:05:59,141 --> 00:06:02,093 Preciso fazer as coisas do meu jeito, ao menos agora. 125 00:06:02,094 --> 00:06:03,962 Mas não leve muito tempo, certo? 126 00:06:03,963 --> 00:06:05,513 Deveria estar treinando Alvarez. 127 00:06:05,514 --> 00:06:08,800 É como ensinar um peixe a colocar meias. 128 00:06:08,801 --> 00:06:10,268 É isso? 129 00:06:10,269 --> 00:06:14,856 Não tem mais distintivo, parceiro, lembra? 130 00:06:14,857 --> 00:06:18,546 Acho que precisa de uns itens da gaveta explosiva. 131 00:06:18,547 --> 00:06:20,796 Acredita que deixaram Barbara sair de Arkham? 132 00:06:20,797 --> 00:06:22,497 Primeiro o Pinguim, agora ela? 133 00:06:22,498 --> 00:06:25,033 Eles ainda tem fechaduras nas portas? 134 00:06:25,034 --> 00:06:27,619 Boa escolha. 135 00:06:31,842 --> 00:06:33,391 Ei, Jim. 136 00:06:34,413 --> 00:06:35,961 Tome cuidado. 137 00:06:36,848 --> 00:06:38,549 Sempre. 138 00:06:39,950 --> 00:06:42,583 Será um dia ruim para os atiradores de Gotham. 139 00:06:54,211 --> 00:06:56,981 Eu disse, onde está a Dama? 140 00:06:56,982 --> 00:06:58,483 Ninguém sabe! 141 00:06:58,484 --> 00:07:00,068 Resposta errada. 142 00:07:01,705 --> 00:07:03,238 Alguém sabe. 143 00:07:03,239 --> 00:07:04,982 Eu não sei. Juro. 144 00:07:13,215 --> 00:07:14,716 Onde ela está? 145 00:07:14,717 --> 00:07:17,669 Ela pode estar em um clube chamado Artemis. 146 00:07:17,670 --> 00:07:19,169 Obrigado. 147 00:07:19,170 --> 00:07:21,570 The_Tozz e Equipe InSanos apresentam... 148 00:07:21,571 --> 00:07:23,971 Gotham - S02E18 "Pinewood" 149 00:07:25,372 --> 00:07:27,372 Legendas: PsycoWave | tatigzvitauski 150 00:07:27,373 --> 00:07:29,373 Legendas: Eddy | L3M0Si 151 00:07:29,374 --> 00:07:31,374 Legendas: Vahainen| jotakretli 152 00:07:31,375 --> 00:07:33,375 Legendas: Rodrigo Vieira | ©yßë® V¡¢¡öµ§ 153 00:07:33,376 --> 00:07:36,376 Revisão: samuholmes | Tozz 154 00:07:40,611 --> 00:07:43,494 O momento chegou, Srta. Peabody. 155 00:07:43,495 --> 00:07:46,698 Nosso sucesso aqui pode livrar a humanidade... 156 00:07:46,699 --> 00:07:49,250 dos grilhões da mortalidade. 157 00:07:49,251 --> 00:07:51,586 Como disse nas primeiras doze vezes, 158 00:07:51,587 --> 00:07:54,672 que tentamos a reanimação, Professor, e falhamos. 159 00:07:54,673 --> 00:07:58,560 Mas tenho um bom pressentimento sobre o Paciente 44. 160 00:07:58,561 --> 00:08:01,294 Precisa ser mais confiante. 161 00:08:01,931 --> 00:08:05,784 Alguém nas Empresas Wayne fez uma busca por Karen Jennings. 162 00:08:08,054 --> 00:08:10,639 - Acha que ela foi encontrada? - Não vejo como. 163 00:08:10,640 --> 00:08:13,224 Nunca conseguimos, mas alguém a procura. 164 00:08:13,225 --> 00:08:15,310 Ela foi nossa primeira. 165 00:08:16,011 --> 00:08:19,975 Um pequeno contra-tempo na tela de possibilidades. 166 00:08:19,976 --> 00:08:21,733 Prometia tanto. Você se lembra? 167 00:08:21,734 --> 00:08:24,068 Lembro dos enfermeiros que ela mutilou... 168 00:08:24,069 --> 00:08:25,903 e dos dois que ela matou. 169 00:08:25,904 --> 00:08:28,289 A criação é sempre tão violenta. 170 00:08:28,290 --> 00:08:30,158 Ela poderia nos expor. 171 00:08:30,159 --> 00:08:33,077 Karen. Quem procura por você? 172 00:08:34,037 --> 00:08:36,074 Eles sabem o que se tornou? 173 00:08:38,397 --> 00:08:41,005 No que eu tornei você? 174 00:09:05,161 --> 00:09:06,744 Não. 175 00:09:06,745 --> 00:09:08,663 Sem sucesso. Esqueça. 176 00:09:08,664 --> 00:09:10,615 Ainda é gostoso sair da mansão. 177 00:09:10,616 --> 00:09:13,001 Dirigir um pouco no campo. 178 00:09:13,002 --> 00:09:14,669 Incrível, não é? 179 00:09:14,670 --> 00:09:16,788 Ela lhe ensinou tudo direito. 180 00:09:16,789 --> 00:09:19,757 Sabedoria de rua? Uma ova. 181 00:09:19,758 --> 00:09:21,342 Quieto, Alfred. 182 00:09:21,343 --> 00:09:23,193 São apenas habilidades técnicas. 183 00:09:23,194 --> 00:09:24,966 Moralmente neutras. 184 00:09:56,028 --> 00:09:57,389 O que é isso? 185 00:10:03,269 --> 00:10:04,669 Cuidado, Patrão Bruce. 186 00:10:04,670 --> 00:10:06,554 Ela tem uma faca de caça estranha. 187 00:10:14,814 --> 00:10:16,230 Não queremos ferir você. 188 00:10:17,031 --> 00:10:19,517 O que está fazendo? Levante a arma. 189 00:10:19,518 --> 00:10:21,079 Meu nome é Bruce Wayne. 190 00:10:23,181 --> 00:10:24,916 Só quero falar com você. 191 00:10:26,299 --> 00:10:27,792 Bruce Wayne? 192 00:10:28,493 --> 00:10:30,294 Você é Bruce Wayne? 193 00:10:31,295 --> 00:10:33,064 Não se aproxime mais. 194 00:10:33,665 --> 00:10:36,167 - Largue a faca. - Não é uma faca. 195 00:10:36,768 --> 00:10:40,037 O que você usou para me atacar, largue. Agora. 196 00:10:40,038 --> 00:10:41,706 Não posso. 197 00:10:57,636 --> 00:11:00,136 - Ouça-me... - Não se aproxime mais. 198 00:11:00,137 --> 00:11:01,537 Alfred! 199 00:11:01,538 --> 00:11:03,279 Olhe em volta, Patrão Bruce. 200 00:11:05,303 --> 00:11:08,003 Não faço ideia... 201 00:11:08,004 --> 00:11:10,839 do que você seja, mas o que essa coisa for... 202 00:11:11,540 --> 00:11:13,376 é muito perigosa. 203 00:11:15,446 --> 00:11:17,213 Sabe quem eu sou? 204 00:11:18,014 --> 00:11:20,680 - Você parece me reconhecer. - Como me achou? 205 00:11:21,281 --> 00:11:24,885 Meu pai, Thomas Wayne, veio aqui antes de morrer. 206 00:11:26,605 --> 00:11:30,357 - Estava no calendário dele. - Que ótimo. 207 00:11:30,358 --> 00:11:33,293 - Foram seguidos? - Não. 208 00:11:33,294 --> 00:11:35,562 Não sei. Por quem? 209 00:11:35,563 --> 00:11:37,380 Não. Não, nós... 210 00:11:37,381 --> 00:11:39,649 - Não fomos seguidos. - Ótimo. 211 00:11:39,650 --> 00:11:41,401 Então podem ir embora. 212 00:11:41,802 --> 00:11:43,637 Não até responder minhas perguntas. 213 00:11:43,638 --> 00:11:45,238 Meu pai veio falar com você… 214 00:11:45,239 --> 00:11:47,559 sobre a Fazenda Pinewood. O que ela é? 215 00:11:47,908 --> 00:11:51,328 - Você não faz ideia, não é? - Então me conte. 216 00:11:53,132 --> 00:11:55,682 Não entende que essas pessoas irão matar você? 217 00:11:55,683 --> 00:11:57,918 Acha que não tenho dito isso? 218 00:11:59,071 --> 00:12:00,635 Não tenho medo de morrer. 219 00:12:01,339 --> 00:12:03,156 Não se for fazendo a coisa certa. 220 00:12:03,157 --> 00:12:04,459 É mesmo? 221 00:12:04,760 --> 00:12:06,860 Como isso funcionou com seu pai? 222 00:12:08,847 --> 00:12:11,864 É melhor irem. Não é seguro para você aqui. 223 00:12:13,652 --> 00:12:15,252 Eu não me importo. 224 00:12:16,953 --> 00:12:18,989 Seja lá o que meu pai investigava... 225 00:12:18,990 --> 00:12:21,207 isso matou a ele e a minha mãe. 226 00:12:21,608 --> 00:12:23,998 Você é a primeira que pode saber o motivo. 227 00:12:23,999 --> 00:12:25,399 Por favor. 228 00:12:26,448 --> 00:12:28,949 Precisa me contar o que ele estava fazendo. 229 00:12:40,879 --> 00:12:43,296 A Artemis é uma boate particular, senhor. 230 00:12:43,297 --> 00:12:46,132 Preciso ver se alguém está presente. Será rápido. 231 00:12:47,202 --> 00:12:48,802 Apenas membros. 232 00:12:48,803 --> 00:12:50,271 Jim. 233 00:12:54,609 --> 00:12:56,368 Que coincidência. 234 00:12:58,780 --> 00:13:00,614 Posso pegá-lo emprestado um minuto? 235 00:13:09,892 --> 00:13:13,476 - Não fui claro ontem à noite? - Foi, sim. 236 00:13:13,477 --> 00:13:15,462 E pretendo respeitar seus limites. 237 00:13:15,463 --> 00:13:17,130 E estava pensando se você sabia... 238 00:13:17,131 --> 00:13:19,649 que é uma boate só para mulheres. 239 00:13:19,650 --> 00:13:23,469 E só para membros, digamos, de persuasão criminal. 240 00:13:24,072 --> 00:13:26,239 Acho que não. 241 00:13:26,240 --> 00:13:27,724 Por isso estou aqui. 242 00:13:28,025 --> 00:13:30,127 Deixe-me adivinhar. 243 00:13:30,128 --> 00:13:31,812 Vai falar com a Dama... 244 00:13:31,813 --> 00:13:34,379 pegar a informação que preciso, se eu... 245 00:13:34,380 --> 00:13:37,533 - Confiar em você? - Ninguém gosta de espertinhos. 246 00:13:37,534 --> 00:13:39,319 - Qual o seu plano? - Meu plano? 247 00:13:39,320 --> 00:13:41,438 Pôr uma arma na cara da Dama, 248 00:13:41,439 --> 00:13:43,440 e ela me implorar para não atirar, 249 00:13:43,441 --> 00:13:45,792 até ela me contar tudo que quero saber. 250 00:13:45,793 --> 00:13:47,627 A especialidade do Gordon. 251 00:13:47,928 --> 00:13:49,545 Lembro bem disso. 252 00:13:50,415 --> 00:13:53,566 O problema é: você não é mais policial. 253 00:13:53,567 --> 00:13:55,167 Por quê, mesmo? 254 00:13:56,705 --> 00:13:59,773 Se você entrar lá vai comer chumbo, 255 00:13:59,774 --> 00:14:02,075 A Dama desaparecerá, provavelmente de vez. 256 00:14:02,076 --> 00:14:05,094 Eu posso entrar e conseguir o que você quer. 257 00:14:05,797 --> 00:14:07,647 O que você tem a perder? 258 00:14:11,720 --> 00:14:13,419 Por que está fazendo isso? 259 00:14:15,223 --> 00:14:18,341 Eu estava lá. Lembra-se? 260 00:14:18,342 --> 00:14:20,628 Quando pegou o caso dos Wayne. 261 00:14:21,729 --> 00:14:23,647 Sei o que significa para você. 262 00:14:24,448 --> 00:14:27,650 Você pensa que se puder resolvê-lo, 263 00:14:27,651 --> 00:14:29,669 pode fechar a porta no passado. 264 00:14:29,670 --> 00:14:32,472 E talvez, apenas talvez... 265 00:14:32,473 --> 00:14:34,324 vai permanecer fechada. 266 00:14:35,125 --> 00:14:37,377 Aí você poderá recomeçar. 267 00:14:37,878 --> 00:14:40,980 Precisa mesmo me perguntar por que estou fazendo isso? 268 00:15:02,154 --> 00:15:03,653 Pode me pagar uma bebida? 269 00:15:05,590 --> 00:15:07,941 - Nós nos conhecemos? - Não. 270 00:15:07,942 --> 00:15:09,660 Mas sou meio famosa. 271 00:15:13,247 --> 00:15:15,448 A famosa Barbara Kean. 272 00:15:15,449 --> 00:15:16,749 Por favor... 273 00:15:23,800 --> 00:15:25,458 Sinto muito pela sua mão. 274 00:15:25,459 --> 00:15:27,426 Não recebo muitos visitantes. 275 00:15:27,427 --> 00:15:29,511 Vocês me assustaram. 276 00:15:29,512 --> 00:15:32,031 Calma aí, como assim nós assustamos você? 277 00:15:32,800 --> 00:15:34,133 Há quanto tempo mora aqui? 278 00:15:34,134 --> 00:15:35,683 Dez anos. 279 00:15:35,684 --> 00:15:37,468 Desde Pinewood. 280 00:15:38,350 --> 00:15:39,685 Foi lá que você... 281 00:15:40,685 --> 00:15:42,085 conseguiu isso? 282 00:15:43,478 --> 00:15:45,861 Pinewood era um programa de bioengenharia... 283 00:15:45,862 --> 00:15:47,361 das Empresas Wayne. 284 00:15:47,362 --> 00:15:49,946 Do tipo que foi mantido por baixo dos panos. 285 00:15:49,947 --> 00:15:51,530 Eu me voluntariei bem no início. 286 00:15:51,531 --> 00:15:52,864 Você se voluntariou? 287 00:15:52,865 --> 00:15:54,983 Não tinha muitas opções na época. 288 00:15:55,350 --> 00:15:57,490 - Estava em Blackgate. - Blackgate. 289 00:15:57,491 --> 00:15:58,808 Ótimo. 290 00:15:59,150 --> 00:16:00,935 Provavelmente não era uma guarda. 291 00:16:02,330 --> 00:16:03,831 Nasci com um braço aleijado. 292 00:16:05,367 --> 00:16:07,167 E meu pai gostava de duas coisas: 293 00:16:07,168 --> 00:16:10,772 beber e bater na sua filha deformada. 294 00:16:11,504 --> 00:16:13,388 Certa noite, eu revidei. 295 00:16:13,722 --> 00:16:17,660 Ele caiu escada abaixo e quebrou o pescoço. 296 00:16:19,381 --> 00:16:21,346 Fui presa por assassinato. 297 00:16:21,347 --> 00:16:23,014 Mas isso foi autodefesa. 298 00:16:23,015 --> 00:16:24,750 Bem, as pessoas temem o diferente. 299 00:16:25,853 --> 00:16:27,569 O júri me mandou pra lá. 300 00:16:27,570 --> 00:16:30,738 Um dia, esses caras apareceram. 301 00:16:30,739 --> 00:16:33,607 E me disseram que consertariam meu braço. 302 00:16:33,608 --> 00:16:35,776 Não apenas consertar, mas torná-lo melhor. 303 00:16:38,100 --> 00:16:40,900 Só que me tornaram no monstro que pensavam que eu era. 304 00:16:43,205 --> 00:16:45,370 Meu pai sabia o que acontecia em Pinewood? 305 00:16:45,371 --> 00:16:47,289 Não. Não. 306 00:16:48,627 --> 00:16:51,260 Quando ele descobriu o que estava acontecendo, 307 00:16:51,261 --> 00:16:53,678 quando ele viu o que faziam conosco, 308 00:16:53,679 --> 00:16:55,512 ele a fechou. 309 00:16:55,513 --> 00:16:57,331 Pagou pra nos esconder. 310 00:16:58,750 --> 00:17:00,389 Quantos haviam lá? 311 00:17:00,390 --> 00:17:01,754 Não sei bem. 312 00:17:01,755 --> 00:17:04,240 Sei que a maioria não sobrevivia aos testes. 313 00:17:06,278 --> 00:17:08,311 Isso começou de novo, não é? 314 00:17:09,700 --> 00:17:12,365 Por isso que meu pai foi vê-la depois desses anos. 315 00:17:12,366 --> 00:17:14,234 Ele não tinha certeza, mas... 316 00:17:14,235 --> 00:17:16,402 tinha suspeitas. 317 00:17:16,403 --> 00:17:18,021 Ele veio me avisar. 318 00:17:20,575 --> 00:17:22,574 Quem que está por trás de Pinewood, 319 00:17:22,575 --> 00:17:24,792 quem quer que tenha começado isso de novo, 320 00:17:24,793 --> 00:17:26,243 sei que matou meus pais. 321 00:17:26,244 --> 00:17:28,544 Lembra-se de algum nome? 322 00:17:28,545 --> 00:17:30,461 Eles não usavam nomes perto da gente. 323 00:17:30,462 --> 00:17:33,214 Mas o homem no comando... 324 00:17:34,200 --> 00:17:36,235 Consigo ver seu rosto. 325 00:17:37,092 --> 00:17:38,991 Toda vez que fecho os olhos. 326 00:17:40,345 --> 00:17:41,945 Então precisa nos levar lá. 327 00:17:43,690 --> 00:17:45,741 Precisa nos levar à Fazenda Pinewood. 328 00:17:49,104 --> 00:17:51,771 Meu pai arriscou a vida dele para salvá-la. 329 00:17:54,609 --> 00:17:56,443 Estou pedindo para devolver o favor. 330 00:17:58,900 --> 00:18:00,250 Prometo... 331 00:18:01,783 --> 00:18:03,427 Nada vai acontecer com você. 332 00:18:07,706 --> 00:18:09,006 Certo. 333 00:18:10,833 --> 00:18:12,726 Não estava de acordo com o plano. 334 00:18:12,727 --> 00:18:15,962 Mas eu estava incrível no vestido de casamento. 335 00:18:15,963 --> 00:18:18,514 Suspeito que sim. 336 00:18:19,801 --> 00:18:21,634 E como saiu de Arkham? 337 00:18:22,453 --> 00:18:23,852 Bem, foi fácil. 338 00:18:23,853 --> 00:18:26,305 Foi um monte de: "Oh, meu Deus. 339 00:18:26,306 --> 00:18:29,474 Não acredito que matei toda essa gente." 340 00:18:34,200 --> 00:18:36,984 - E qual seu plano agora? - Bem... 341 00:18:37,484 --> 00:18:40,699 Estou pensando em entrar no ramo de assassinato. 342 00:18:40,700 --> 00:18:42,417 Só preciso de um parceiro. 343 00:18:44,409 --> 00:18:46,158 O que tem para oferecer? 344 00:18:46,159 --> 00:18:49,368 Sou rica, fabulosa, 345 00:18:49,369 --> 00:18:51,795 e, no seu caso, devo ter a coisa certa... 346 00:18:51,796 --> 00:18:54,297 para restaurar sua reputação. 347 00:18:55,400 --> 00:18:56,735 É mesmo? 348 00:18:59,507 --> 00:19:01,207 Certo, vejo você semana que vem. 349 00:19:01,915 --> 00:19:03,432 Deixe-me ajudá-lo com isso. 350 00:19:04,846 --> 00:19:06,146 Obrigado. 351 00:19:20,111 --> 00:19:21,661 Teimoso. 352 00:19:24,927 --> 00:19:27,780 - Preciso falar com a Dama. - Ela está a sua espera. 353 00:19:28,623 --> 00:19:30,423 Oi, Jim. Adivinha? 354 00:19:30,788 --> 00:19:32,805 Você estava certo. 355 00:19:42,377 --> 00:19:44,500 Mais alguém tendo déjà vu aqui? 356 00:19:45,959 --> 00:19:47,303 Espera... 357 00:19:47,304 --> 00:19:50,005 Sentimos falta da Lee. Que pena. 358 00:19:50,006 --> 00:19:52,193 Seria uma verdadeira reunião de família. 359 00:19:52,194 --> 00:19:55,299 Então é disso que se trata? Vai me entregar para ela? 360 00:19:55,300 --> 00:19:57,202 Quando vi a foto dela no seu arquivo, 361 00:19:57,203 --> 00:19:59,602 imaginei que viria até ela, então mexi pauzinhos. 362 00:20:00,063 --> 00:20:02,888 Vi que vocês tinham história e meio que... 363 00:20:02,889 --> 00:20:04,741 se encaixou. 364 00:20:04,742 --> 00:20:06,685 Então, eu entreguei? 365 00:20:06,686 --> 00:20:08,396 Quando disse que ele me procurava, 366 00:20:08,397 --> 00:20:10,428 pensei que tinha algo a ver... 367 00:20:10,429 --> 00:20:12,372 com o homem que enviei para matá-lo. 368 00:20:12,373 --> 00:20:13,835 Não. 369 00:20:13,836 --> 00:20:17,828 Ele sabe que você contratou Matches Malone para os Wayne. 370 00:20:17,829 --> 00:20:20,897 E ele está obcecado em descobrir... 371 00:20:20,898 --> 00:20:23,151 quem contratou você. É do feitio dele. 372 00:20:23,152 --> 00:20:24,808 É por isso que ele está aqui? 373 00:20:26,597 --> 00:20:31,073 Não faço ideia quem está por trás da morte dos Wayne. 374 00:20:31,074 --> 00:20:32,580 Você não pegou o contrato? 375 00:20:32,581 --> 00:20:35,549 Não. Quero dizer, sim, mas... fizemos por telefone. 376 00:20:35,550 --> 00:20:36,857 Nunca vi o cliente. 377 00:20:36,858 --> 00:20:38,439 Mas deve ter conseguido um nome. 378 00:20:38,440 --> 00:20:40,721 Ele tinha um apelido. 379 00:20:42,694 --> 00:20:44,116 Pobre Jim. 380 00:20:45,286 --> 00:20:47,753 Tão perto. 381 00:20:47,754 --> 00:20:50,339 É quase triste que você tenha que morrer. 382 00:20:53,275 --> 00:20:55,329 Sabe... Devemos dizer para ele? 383 00:20:56,298 --> 00:20:58,235 Você é sempre tão sentimental? 384 00:20:59,055 --> 00:21:00,366 Tudo bem. 385 00:21:00,367 --> 00:21:03,375 Ele se auto-proclamou: "O Filósofo." 386 00:21:04,000 --> 00:21:05,523 Aí está, Jim. 387 00:21:06,605 --> 00:21:08,055 Agora você sabe. 388 00:21:13,204 --> 00:21:14,704 Disse que eu tinha um plano. 389 00:21:21,243 --> 00:21:22,628 Não se parece nada com... 390 00:21:22,629 --> 00:21:24,929 um "laboratório secreto de bioengenharia", não é? 391 00:21:25,629 --> 00:21:26,979 É aqui. 392 00:21:28,724 --> 00:21:30,661 Certo. Fiquem sentados. 393 00:21:30,662 --> 00:21:32,195 Vou dar uma espiada. 394 00:21:35,608 --> 00:21:37,342 Sério? 395 00:21:40,031 --> 00:21:41,431 Ela está aqui. 396 00:21:42,285 --> 00:21:43,685 Certo. 397 00:22:24,196 --> 00:22:26,938 Aposto que nada aqui foi tocado em uma década. 398 00:22:38,330 --> 00:22:39,731 Você está bem? 399 00:22:41,911 --> 00:22:43,879 Ver tudo isso... 400 00:22:44,668 --> 00:22:46,918 parece que foi ontem que estive aqui. 401 00:22:48,991 --> 00:22:51,106 Desculpe-me. 402 00:22:51,107 --> 00:22:53,088 Parece que seu pai estava enganado. 403 00:22:53,489 --> 00:22:55,317 Talvez seja melhor. 404 00:22:56,176 --> 00:22:57,731 Pode seguir em frente agora. 405 00:22:59,801 --> 00:23:02,136 Sabia que este lugar estava fechado, não é? 406 00:23:02,978 --> 00:23:05,070 Trouxe-me aqui por isso, para eu desistir? 407 00:23:05,071 --> 00:23:07,234 - Calma, Patrão Bruce. - Ela esconde algo. 408 00:23:07,235 --> 00:23:08,787 Posso ver em seus olhos. 409 00:23:09,308 --> 00:23:11,979 Não entendo. Por que não me diz? 410 00:23:14,412 --> 00:23:17,176 Isto é propriedade privada. Vou ligar para a polícia! 411 00:23:17,744 --> 00:23:20,244 A garota vem com a gente e ninguém se machuca. 412 00:23:20,245 --> 00:23:21,722 Corra, Patrão Bruce! 413 00:23:22,489 --> 00:23:23,789 Corra! 414 00:23:51,566 --> 00:23:52,966 Venha. 415 00:24:04,775 --> 00:24:06,244 Largue a arma, agora! 416 00:24:25,189 --> 00:24:27,826 Você desce para lá, e eu procuro por aqui. 417 00:24:27,827 --> 00:24:29,267 Entendido. 418 00:24:30,643 --> 00:24:32,368 O que foi aquilo? 419 00:24:32,369 --> 00:24:33,694 Não fique bravo. 420 00:24:33,695 --> 00:24:36,724 Estava amarrado à uma cadeira e quase morri. De novo. 421 00:24:36,725 --> 00:24:38,215 O que deveria estar sentindo? 422 00:24:38,216 --> 00:24:39,516 Gratidão? 423 00:24:40,185 --> 00:24:41,818 Não estou sentindo isso. 424 00:24:42,293 --> 00:24:44,518 Eu precisava que a Dama confiasse em mim. 425 00:24:44,519 --> 00:24:46,839 - Chama-se plano. - Um plano? 426 00:24:46,840 --> 00:24:48,565 E se eu tivesse ficado de fora? 427 00:24:48,566 --> 00:24:49,867 Sério? 428 00:24:50,828 --> 00:24:53,867 Olha, conseguimos o nome. Deveríamos estar celebrando. 429 00:24:54,896 --> 00:24:56,249 Formamos um belo time. 430 00:24:56,250 --> 00:24:57,786 Isto não muda nada. 431 00:24:58,560 --> 00:25:00,809 Eu consegui para você a informação... 432 00:25:00,810 --> 00:25:02,310 que disse que conseguiria. 433 00:25:02,550 --> 00:25:04,999 Tudo que fiz, foi por você. 434 00:25:05,000 --> 00:25:06,600 Precisa enxergar isso. 435 00:25:07,200 --> 00:25:09,500 Honestamente, não sei o que vejo. 436 00:25:09,501 --> 00:25:11,300 Então, procure. 437 00:25:13,350 --> 00:25:14,750 Por favor. 438 00:25:17,900 --> 00:25:19,400 Por que se importa? 439 00:25:19,401 --> 00:25:22,001 Depois de tudo que aconteceu, digamos que você mudou. 440 00:25:22,002 --> 00:25:23,900 Por que se importa com o que penso? 441 00:25:25,000 --> 00:25:27,700 Porque quando acordei do coma, 442 00:25:28,500 --> 00:25:31,200 a primeira imagem que me lembro é do seu rosto... 443 00:25:31,201 --> 00:25:34,000 quando me segurava na janela da igreja. 444 00:25:34,705 --> 00:25:36,400 Você tentava me salvar. 445 00:25:37,250 --> 00:25:39,900 Porque naquele momento, você não via o monstro. 446 00:25:42,100 --> 00:25:43,700 Só estava me enxergando. 447 00:25:44,600 --> 00:25:46,700 É nisso que venho me baseando. 448 00:25:49,300 --> 00:25:51,054 Porque me senti como... 449 00:25:51,055 --> 00:25:53,555 se você pudesse me olhar daquela forma novamente... 450 00:25:54,755 --> 00:25:56,155 Estaria tudo bem. 451 00:25:59,500 --> 00:26:01,000 Eu tinha que fazer isso. 452 00:26:03,300 --> 00:26:04,818 Quer ser uma pessoa melhor? 453 00:26:05,418 --> 00:26:06,818 Sim. 454 00:26:07,900 --> 00:26:09,800 É você quem deve escolher. 455 00:26:09,801 --> 00:26:12,200 Não posso fazer isso por você. 456 00:26:13,200 --> 00:26:14,750 Você tentou matar a Lee. 457 00:26:16,800 --> 00:26:18,650 Não posso perdoar você por isso. 458 00:26:19,850 --> 00:26:21,250 Não vou. 459 00:26:26,400 --> 00:26:28,000 LIGAÇÃO DE BRUCE 460 00:26:31,700 --> 00:26:33,000 Atenda logo. 461 00:26:35,000 --> 00:26:36,400 Bruce. 462 00:26:37,400 --> 00:26:38,900 Calma, calma... 463 00:26:38,901 --> 00:26:40,201 Calma. 464 00:26:45,401 --> 00:26:46,800 Já chego aí. 465 00:26:59,400 --> 00:27:00,700 Alfred! 466 00:27:03,300 --> 00:27:05,645 - Já era hora, chapa. - Não é culpa minha. 467 00:27:05,646 --> 00:27:07,600 Que tal parar de ser preso? 468 00:27:07,601 --> 00:27:09,900 Onde está o Bruce? Está com o Barnes. 469 00:27:09,901 --> 00:27:11,201 Bullock! 470 00:27:11,202 --> 00:27:14,351 Prepare Karen Jennings. Eu a quero na Blackgate hoje. 471 00:27:14,352 --> 00:27:17,700 Sem contatos. Você, está livre para ir. 472 00:27:17,701 --> 00:27:21,200 Sugiro que vá logo, antes que eu mude de ideia. 473 00:27:22,350 --> 00:27:23,650 O que falou para ele? 474 00:27:24,600 --> 00:27:26,199 A verdade. 475 00:27:26,200 --> 00:27:27,700 Ele não pareceu gostar. 476 00:27:29,300 --> 00:27:30,900 Certo, que tal me contar? 477 00:27:34,100 --> 00:27:36,500 Seu pai descobriu sobre esse programa, 478 00:27:36,501 --> 00:27:38,500 onde Karen Jennings era cobaia, 479 00:27:38,501 --> 00:27:40,651 - e o paralisou. - Quando foi restabelecido... 480 00:27:40,652 --> 00:27:43,650 ele tentou impedi-lo, e eles o mataram. 481 00:27:43,651 --> 00:27:46,351 E acha que Karen pode identificar o homem envolvido? 482 00:27:46,352 --> 00:27:47,800 Ela não sabe os nomes. 483 00:27:47,801 --> 00:27:50,000 Ela disse que pode se lembrar dos rostos. 484 00:27:53,800 --> 00:27:56,100 O homem que contratou Matches Malone... 485 00:27:56,101 --> 00:27:57,700 para matar seus pais... 486 00:27:57,701 --> 00:27:59,700 chama-se "o Filósofo". 487 00:28:00,700 --> 00:28:03,550 - Como sabe disso? - Venho conduzindo 488 00:28:03,551 --> 00:28:06,000 minha própria investigação. Descobri isso hoje. 489 00:28:06,001 --> 00:28:07,800 E posso apostar que é o homem... 490 00:28:07,801 --> 00:28:09,700 por trás da Pinewood. 491 00:28:12,700 --> 00:28:14,000 O que fazemos? 492 00:28:19,000 --> 00:28:21,100 Faça Lucius Fox reunir as fichas... 493 00:28:21,101 --> 00:28:23,501 dos cientistas que trabalharam nas Empresas Wayne... 494 00:28:23,502 --> 00:28:24,902 pelos últimos 15 anos. 495 00:28:24,903 --> 00:28:28,000 Se Karen puder identificar quem é o Filósofo, 496 00:28:28,001 --> 00:28:30,201 podemos ligá-lo ao assassinato dos seus pais. 497 00:28:30,202 --> 00:28:32,252 Presumindo logicamente, que Karen Jennings... 498 00:28:32,253 --> 00:28:33,653 ainda esteja viva. 499 00:28:33,654 --> 00:28:36,800 É óbvio que essas pessoas são barra-pesada. 500 00:28:37,700 --> 00:28:40,300 Ela morrerá assim que chegar na Prisão Blackgate. 501 00:28:42,300 --> 00:28:44,000 Por isso vamos resgatá-la. 502 00:28:46,400 --> 00:28:48,750 Quanto dinheiro consegue reunir rapidamente? 503 00:28:49,700 --> 00:28:51,700 Quanto você precisa? 504 00:29:05,300 --> 00:29:06,650 O Paciente 44... 505 00:29:06,651 --> 00:29:08,701 Os padrões de EEG confirmam ter sono paradoxal. 506 00:29:08,702 --> 00:29:12,402 Estamos nos aproximando. Ele está se aproximando. 507 00:29:13,002 --> 00:29:14,950 Karen Jennings foi presa... 508 00:29:14,951 --> 00:29:17,400 e está sendo enviada para a Prisão Blackgate. 509 00:29:18,400 --> 00:29:19,800 Que pena. 510 00:29:19,801 --> 00:29:22,900 Parece que devemos abandonar os esforços para resgatá-la. 511 00:29:24,000 --> 00:29:27,250 - Ela não poderá falar. - Vou enviar uma equipe. 512 00:29:27,251 --> 00:29:30,100 Na verdade, pensei que seria a oportunidade perfeita... 513 00:29:30,101 --> 00:29:32,700 para que nosso frio convidado teste seu novo traje. 514 00:29:33,900 --> 00:29:35,200 Tem certeza? 515 00:29:35,700 --> 00:29:38,950 Seja o que o gás fez a ele, ele não é mais o mesmo. 516 00:29:38,951 --> 00:29:41,900 Ele parece... muito irritado. 517 00:29:42,300 --> 00:29:44,100 Eu sei. 518 00:29:49,700 --> 00:29:52,200 - Eu estava ouvindo. - Olá, Victor. 519 00:29:52,201 --> 00:29:53,800 Como está se sentindo? 520 00:29:54,431 --> 00:29:55,831 Como me sinto? 521 00:29:57,331 --> 00:29:59,700 Estou preso num freezer, como acha que me sinto? 522 00:29:59,701 --> 00:30:01,700 É por isso que estou aqui. 523 00:30:02,300 --> 00:30:04,450 Você gostaria de fazer um pequeno... 524 00:30:05,400 --> 00:30:07,500 passeio no campo? 525 00:30:40,500 --> 00:30:41,950 Que porra é essa? 526 00:31:00,552 --> 00:31:02,035 Merda! 527 00:31:38,773 --> 00:31:40,756 Ei, Marty! Você não vai acreditar! 528 00:31:42,143 --> 00:31:44,077 Você tem uma decisão a tomar! 529 00:31:44,927 --> 00:31:47,328 Pode pegar o dinheiro, entregar a arma... 530 00:31:47,329 --> 00:31:49,362 e dizer ao seu chefe que foi desarmada, 531 00:31:49,363 --> 00:31:51,898 ou ser uma heroína e acordar como o seu amigo aqui... 532 00:31:51,899 --> 00:31:54,233 com nada além de uma grande dor de cabeça. 533 00:31:54,234 --> 00:31:56,769 Eu diria que é burrice, não acha, querida? 534 00:31:56,770 --> 00:31:58,604 Passe-me a arma. 535 00:31:59,005 --> 00:32:00,455 Vai. 536 00:32:06,412 --> 00:32:07,944 Vá em frente. 537 00:32:11,499 --> 00:32:12,951 Aproveite sua grana. 538 00:32:12,952 --> 00:32:14,518 Vamos! 539 00:32:28,913 --> 00:32:30,848 Bruce, o que aconteceu? Quem é ele? 540 00:32:30,849 --> 00:32:33,599 - Um amigo. - Prazer em conhecê-la. 541 00:32:33,600 --> 00:32:35,885 Ele vai nos ajudar a sair da cidade. 542 00:32:35,886 --> 00:32:38,303 Eu tenho um carro, grana e uma nova identidade 543 00:32:38,304 --> 00:32:40,305 esperando por você na Mansão Wayne. 544 00:32:40,306 --> 00:32:42,759 Não acredito que está fazendo isto por mim. 545 00:32:43,360 --> 00:32:45,811 Eu prometi que nada aconteceria a você. 546 00:32:45,812 --> 00:32:47,329 E pretendo mantê-la. 547 00:32:47,730 --> 00:32:49,815 Karen... 548 00:32:49,816 --> 00:32:52,250 Conhece um cara que atende por o Filósofo? 549 00:32:52,251 --> 00:32:54,918 É, o cara que comandava o programa. 550 00:32:54,919 --> 00:32:56,787 É assim que os outros o chamavam. 551 00:32:56,788 --> 00:32:58,839 Algo sobre um jogo que eles participaram. 552 00:32:58,840 --> 00:33:00,756 E você conseguiria identificá-lo? 553 00:33:00,757 --> 00:33:02,758 - Sim. - Bom. 554 00:33:02,759 --> 00:33:05,510 Temos alguém vasculhando os arquivos dos cientistas... 555 00:33:05,511 --> 00:33:07,596 que passaram pelas Empresas Wayne. 556 00:33:07,597 --> 00:33:09,147 Depois disso, você pode sumir. 557 00:33:09,148 --> 00:33:11,482 Ninguém vai machucá-la novamente. 558 00:33:12,968 --> 00:33:14,918 Você fala como ele. 559 00:33:17,422 --> 00:33:20,089 Tenho escondido algo de você, Bruce. 560 00:33:22,010 --> 00:33:25,146 Seu pai fez mais que apenas me salvar de Pinewood. 561 00:33:25,647 --> 00:33:27,080 O que quer dizer? 562 00:33:27,081 --> 00:33:30,399 Depois do acontecido, eu estava tão furiosa. 563 00:33:30,400 --> 00:33:32,402 Mas ele nunca desistiu de mim. 564 00:33:33,403 --> 00:33:36,386 Ele continuou me visitando. Ele me deu livros para ler. 565 00:33:36,689 --> 00:33:39,758 Uma caixa de música no meu aniversário. 566 00:33:40,359 --> 00:33:43,076 Continuou me lembrando que eu não estava só. 567 00:33:43,077 --> 00:33:45,030 Que não era um monstro. 568 00:33:47,031 --> 00:33:49,164 Eu nunca soube como é um pai de verdade... 569 00:33:49,165 --> 00:33:52,334 até conhecer Thomas Wayne. 570 00:33:52,335 --> 00:33:54,770 Por isso não queria que você continuasse com isso. 571 00:33:55,671 --> 00:33:58,674 Eu não queria que o visse de forma diferente. 572 00:33:59,675 --> 00:34:01,843 Seu pai criou a Pinewood, Bruce. 573 00:34:01,844 --> 00:34:05,378 Suas intenções eram boas. 574 00:34:05,379 --> 00:34:08,164 Mas o homem no comando tirou vantagem dele. 575 00:34:08,465 --> 00:34:11,132 Ele não viu a verdade até ser tarde demais. 576 00:34:12,936 --> 00:34:15,187 Pinewood foi o fardo dele. 577 00:34:15,188 --> 00:34:17,521 Mas não tem que ser o seu. 578 00:34:19,192 --> 00:34:21,024 Não é um fardo. 579 00:34:24,947 --> 00:34:27,196 É quem eu sou. 580 00:34:32,870 --> 00:34:34,235 Aguentem firme! 581 00:34:54,555 --> 00:34:55,955 Victor? 582 00:34:56,556 --> 00:34:58,005 Você. 583 00:35:01,227 --> 00:35:02,559 Largue a arma! 584 00:35:11,803 --> 00:35:13,203 Vá cuidar de Bruce! 585 00:35:14,021 --> 00:35:15,437 Vocês estão bem? 586 00:35:15,438 --> 00:35:16,838 Você está bem? 587 00:35:17,942 --> 00:35:19,775 Corra. 588 00:35:19,776 --> 00:35:21,443 Corra. Ele está atrás de mim. 589 00:35:21,444 --> 00:35:23,195 Não iremos embora sem você. 590 00:35:24,749 --> 00:35:27,199 Estou tão feliz por ter conhecido você, Bruce. 591 00:35:27,200 --> 00:35:29,519 Seu pai estaria tão orgulhoso de você. 592 00:35:30,120 --> 00:35:31,987 Do homem que você se tornou. 593 00:35:37,561 --> 00:35:38,961 Karen! 594 00:35:38,962 --> 00:35:40,429 - Karen... - Fique aqui. 595 00:35:54,294 --> 00:35:55,694 Não! 596 00:35:55,695 --> 00:35:57,396 Karen! Karen! 597 00:36:19,384 --> 00:36:20,784 Desculpe-me, estou atrasado. 598 00:36:20,785 --> 00:36:23,200 Eu trouxe aquele caramelo que você gosta, então... 599 00:36:24,736 --> 00:36:27,237 Você vai acordá-la. 600 00:36:27,238 --> 00:36:28,955 Pensei que ela estivesse em Arkham. 601 00:36:28,956 --> 00:36:30,824 Em coma. 602 00:36:30,825 --> 00:36:33,410 Não está mais. 603 00:36:33,411 --> 00:36:35,712 Ela apareceu algumas horas atrás. 604 00:36:35,713 --> 00:36:37,631 Coitadinha. 605 00:36:37,632 --> 00:36:40,217 O que ela faz aqui? 606 00:36:40,218 --> 00:36:42,252 Ela veio para casa. 607 00:37:00,656 --> 00:37:03,156 Meu pai arriscou a vida para protegê-la. 608 00:37:05,277 --> 00:37:07,611 Ele se importava com ela. 609 00:37:07,612 --> 00:37:09,529 E agora ela está morta. 610 00:37:14,703 --> 00:37:16,253 Por causa de mim. 611 00:37:18,790 --> 00:37:20,754 Não por causa de você, Patrão Bruce. 612 00:37:22,220 --> 00:37:23,719 Por causa do que está investigando. 613 00:37:24,848 --> 00:37:26,648 Há uma diferença? 614 00:37:29,101 --> 00:37:30,501 Sim. 615 00:37:32,187 --> 00:37:34,991 E se não pode lidar com isso, você não está pronto. 616 00:37:36,975 --> 00:37:40,610 Haverá outros, Patrão Bruce. 617 00:37:45,166 --> 00:37:47,866 Karen era a única que sabia como o Filósofo se parecia. 618 00:37:52,240 --> 00:37:53,957 Como o encontraremos agora? 619 00:38:06,171 --> 00:38:07,921 Você precisa ter fé, Bruce. 620 00:38:09,508 --> 00:38:11,392 Sei o que você arriscou hoje. 621 00:38:12,893 --> 00:38:15,211 Se Barnes descobrir que você estava envolvido... 622 00:38:15,212 --> 00:38:16,814 Ele vai. 623 00:38:17,315 --> 00:38:19,232 Isso se ele não já sabe. 624 00:38:19,233 --> 00:38:22,519 Meus dias na DPGC estão acabados. 625 00:38:22,520 --> 00:38:24,555 Mas eu sabia que isso aconteceria. 626 00:38:25,356 --> 00:38:27,574 Então por que fez isso? 627 00:38:27,575 --> 00:38:29,859 Você não foi o único que fez uma promessa. 628 00:38:33,497 --> 00:38:36,197 - Sr. Fox? - Se me dão licença... 629 00:38:36,867 --> 00:38:39,203 Acho que tenho alguma coisa. 630 00:38:40,204 --> 00:38:43,840 Enquanto eu estava verificando os arquivos dos cientistas... 631 00:38:43,841 --> 00:38:45,625 também fiz uma busca cruzada... 632 00:38:45,626 --> 00:38:47,794 sobre a Fazenda Pinewood e o Filósofo... 633 00:38:48,095 --> 00:38:49,679 e encontrei isto aqui. 634 00:38:49,680 --> 00:38:52,750 É de um boletim da empresa feito há 12 anos. 635 00:38:53,351 --> 00:38:55,702 A foto mostra os apelidos da equipe. 636 00:38:55,703 --> 00:38:57,303 Olhe o homem perto de seu pai. 637 00:38:59,504 --> 00:39:00,958 HUGO STRANGE "O FILÓSOFO" 638 00:39:00,959 --> 00:39:03,059 Hugo Strange. 639 00:39:03,260 --> 00:39:05,178 O Filósofo. 640 00:39:07,199 --> 00:39:08,799 Ele comanda o Arkham agora. 641 00:39:10,969 --> 00:39:12,369 Um amigo. 642 00:39:15,457 --> 00:39:17,457 Alguém em quem ele confiava. 643 00:39:20,996 --> 00:39:22,829 Não é justo. 644 00:39:26,385 --> 00:39:28,018 Não é certo. 645 00:39:38,096 --> 00:39:41,147 Oh, Karen. Que vergonha. 646 00:39:41,148 --> 00:39:43,351 Você prometia tanto. 647 00:39:44,652 --> 00:39:46,670 Victor disse que reconheceu Jim Gordon. 648 00:39:47,071 --> 00:39:49,105 Disse que ele estava com uma criança. 649 00:39:49,106 --> 00:39:51,241 Bruce Wayne. 650 00:39:51,242 --> 00:39:54,143 Então ele e Jim Gordon estão trabalhando juntos. 651 00:39:54,144 --> 00:39:55,662 Ora, ora. 652 00:39:55,663 --> 00:39:57,530 Acho que a vida começará... 653 00:39:57,531 --> 00:40:00,166 a ficar bem interessante para nós, Sra. Peabody. 654 00:40:01,953 --> 00:40:04,004 Está vindo lá debaixo. 655 00:40:05,005 --> 00:40:06,623 Paciente 44. 656 00:40:06,624 --> 00:40:08,508 Mas a reanimação deveria durar umas 12 horas. 657 00:40:10,545 --> 00:40:12,328 Segurem-no! Segurem-no! 658 00:40:32,117 --> 00:40:34,383 Peabody, conseguimos. 659 00:40:35,621 --> 00:40:38,305 Trouxemos alguém de volta. 660 00:40:38,306 --> 00:40:41,725 Nós realmente conseguimos. 661 00:40:42,826 --> 00:40:44,644 E agora, irmã? 662 00:40:44,645 --> 00:40:46,079 O que ele está dizendo? 663 00:40:47,415 --> 00:40:49,300 Cães Pagãos. 664 00:40:50,301 --> 00:40:53,303 E agora, irmã? 665 00:40:54,672 --> 00:40:57,557 A Cidade Santa. Compreendo. 666 00:40:57,558 --> 00:40:59,476 O Santo nos salvará. 667 00:41:00,177 --> 00:41:02,045 Não, não vá embora. 668 00:41:02,646 --> 00:41:04,597 Não vá embora. 669 00:41:04,598 --> 00:41:06,016 Devo liberar o gás? 670 00:41:06,317 --> 00:41:08,351 Azrael... 671 00:41:11,573 --> 00:41:14,440 Azrael! 672 00:41:19,909 --> 00:41:21,526 Azrael. 673 00:41:25,927 --> 00:41:29,927 The_Tozz e Equipe InSanos! Elvis Não Morreu!