1 00:00:01,126 --> 00:00:03,044 Précédemment... 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,295 Et crotte. 3 00:00:04,504 --> 00:00:07,507 Il a tué ma mère, Jim. Sous mes yeux. 4 00:00:07,757 --> 00:00:09,300 Je vais vous tuer. 5 00:00:09,676 --> 00:00:11,720 J'ai quelque chose. La semaine de sa mort, 6 00:00:11,970 --> 00:00:15,682 il devait voir Karen Jennings à propos de Pinewood Farms. 7 00:00:15,891 --> 00:00:19,728 Un programme de bioingénierie chez Wayne Enterprises. 8 00:00:19,978 --> 00:00:23,273 Il a été relancé. C'est pour ça que mon père voulait vous voir. 9 00:00:23,523 --> 00:00:25,942 Karen sera tuée dès son arrivée à Blackgate. 10 00:00:26,192 --> 00:00:27,193 On va la faire évader. 11 00:00:27,402 --> 00:00:31,656 L'homme qui a engagé Malone se fait appeler le Philosophe. 12 00:00:31,906 --> 00:00:34,617 Je parie que c'est lui, le responsable de Pinewood. 13 00:00:34,826 --> 00:00:38,288 - Hugo Strange, le Philosophe. - Le directeur d'Arkham. 14 00:00:38,538 --> 00:00:40,081 Nous avons ressuscité quelqu'un. 15 00:00:40,331 --> 00:00:43,751 Azrael. 16 00:00:44,002 --> 00:00:46,171 On a vraiment réussi. 17 00:01:02,938 --> 00:01:04,147 Ralliez-vous à moi. 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,775 St Dumas nous délivrera. Dumas nous délivrera. 19 00:01:07,818 --> 00:01:11,154 Ralliez-vous. Et Dumas nous protégera. 20 00:01:11,446 --> 00:01:12,822 Mécréants ! 21 00:01:13,031 --> 00:01:15,867 Idolâtres, suppôts de Satan. 22 00:01:16,118 --> 00:01:17,994 Préparez-vous à mourir ! 23 00:01:18,203 --> 00:01:20,998 Non, pas ça, pitié. 24 00:01:21,248 --> 00:01:25,919 Ma sœur, parle-moi. Je t'en prie, parle-moi. 25 00:01:26,420 --> 00:01:28,297 Qui êtes-vous ? 26 00:01:28,588 --> 00:01:29,756 Qui êtes-vous ? 27 00:01:29,965 --> 00:01:33,134 Aucune amélioration depuis son réveil, hier ? 28 00:01:34,677 --> 00:01:36,554 Mais il est magnifique, n'est-ce pas ? 29 00:01:36,930 --> 00:01:38,265 Qui êtes-vous ? 30 00:01:39,099 --> 00:01:40,141 Qui êtes-vous ? 31 00:01:40,391 --> 00:01:41,851 Fort comme un bœuf. 32 00:01:42,059 --> 00:01:44,437 - Rapide comme l'éclair. - Fou à lier. 33 00:01:47,523 --> 00:01:50,902 À quoi bon ressusciter les gens s'ils reviennent fous ? 34 00:01:51,152 --> 00:01:52,820 Il n'est pas fou. 35 00:01:53,029 --> 00:01:54,572 Il ignore qui il est, c'est tout. 36 00:01:55,240 --> 00:01:58,368 Sa psyché n'accepte pas sa renaissance d'entre les morts. 37 00:01:58,660 --> 00:02:01,413 Elle est fracturée, se raccroche à des bribes mémorielles. 38 00:02:01,621 --> 00:02:05,542 Tout ce qu'il a écrit sur les murs provient de ce texte. 39 00:02:07,210 --> 00:02:09,003 L'Évangile Canonique de St Dumas ? 40 00:02:09,253 --> 00:02:13,675 Les Galavan sont les descendants de Croisés du 12e siècle 41 00:02:13,925 --> 00:02:15,885 dont voici le livre saint. 42 00:02:16,094 --> 00:02:19,431 Notre patient l'a semble-t-il entièrement mémorisé. 43 00:02:19,639 --> 00:02:23,602 Son cerveau tente de rebâtir une unité cohérente du moi, 44 00:02:23,893 --> 00:02:25,895 mais il utilise les mauvais éléments. 45 00:02:26,145 --> 00:02:27,772 Comment le guérit-on ? 46 00:02:29,315 --> 00:02:31,192 Bonne question. 47 00:02:38,075 --> 00:02:39,659 Qu'y a-t-il ? 48 00:02:43,162 --> 00:02:44,705 M. Gordon. 49 00:02:46,291 --> 00:02:47,626 Professeur Strange. 50 00:02:47,875 --> 00:02:51,337 - Pardon de passer à l'improviste. - Je vous en prie. Asseyez-vous. 51 00:02:53,089 --> 00:02:54,966 Que me vaut ce plaisir ? 52 00:02:55,175 --> 00:02:57,511 On m'a engagé pour mener une enquête. 53 00:02:57,761 --> 00:02:58,887 J'ai besoin de votre aide. 54 00:02:59,137 --> 00:03:00,179 Naturellement. 55 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 Voici Karen Jennings. 56 00:03:03,308 --> 00:03:04,726 Elle a été tuée hier soir. 57 00:03:05,852 --> 00:03:07,020 C'est très triste. 58 00:03:07,270 --> 00:03:08,438 Elle a servi de cobaye 59 00:03:08,646 --> 00:03:11,941 dans un vieux programme de Wayne Enterprises appelé Pinewood Farms. 60 00:03:12,484 --> 00:03:15,904 Avant sa mort, elle a indiqué que vous en faisiez partie. 61 00:03:17,030 --> 00:03:19,991 - C'était il y a très longtemps. - Essayez de vous en souvenir. 62 00:03:21,784 --> 00:03:23,119 Si possible. 63 00:03:24,496 --> 00:03:26,832 Pinewood Farms a été initié par Thomas Wayne, 64 00:03:27,082 --> 00:03:31,211 qui espérait guérir par la génétique les grands maux de l'humanité. 65 00:03:31,461 --> 00:03:34,505 La vieillesse, la maladie, la mort. 66 00:03:34,714 --> 00:03:36,133 Mais autre chose s'est produit. 67 00:03:36,842 --> 00:03:41,846 Karen a dit qu'en vous prenant pour Dieu, vous avez créé des monstres. 68 00:03:42,096 --> 00:03:46,642 J'étais simple chercheur. Quand j'ai su tout ça, il était trop tard. 69 00:03:46,893 --> 00:03:49,312 Simple chercheur, un érudit comme vous ? 70 00:03:49,521 --> 00:03:51,022 J'ai du mal à le croire. 71 00:03:51,648 --> 00:03:53,108 C'est pourtant vrai. 72 00:03:53,358 --> 00:03:57,320 M. Wayne excellait dans l'art du cloisonnement. 73 00:03:57,570 --> 00:04:01,282 À Pinewood, les uns ignoraient ce que faisaient les autres. 74 00:04:01,532 --> 00:04:04,827 - Il nous a menti à tous. - Vous n'êtes pas une victime. 75 00:04:05,036 --> 00:04:08,790 Avec quelques autres, j'ai obligé Wayne à mettre un terme à ce projet. 76 00:04:09,040 --> 00:04:10,208 Mais à ce stade... 77 00:04:11,668 --> 00:04:13,628 tant de gens avaient déjà souffert. 78 00:04:14,712 --> 00:04:15,797 J'ai une théorie. 79 00:04:17,716 --> 00:04:20,093 C'est vous qui dirigiez Pinewood Farms. 80 00:04:20,343 --> 00:04:22,178 Et vous avez relancé le programme. 81 00:04:23,430 --> 00:04:26,766 - J'aimerais savoir... - Pourquoi êtes-vous là, réellement ? 82 00:04:27,016 --> 00:04:28,476 Pardon ? 83 00:04:28,685 --> 00:04:31,313 Toute la ville vous a tourné le dos, 84 00:04:31,563 --> 00:04:36,234 alors que vous risquez sans cesse votre vie pour elle. 85 00:04:36,902 --> 00:04:38,862 Je ne viens pas pour une analyse. 86 00:04:39,112 --> 00:04:43,950 Non, il s'agit d'un interrogatoire, alors que vous n'êtes plus policier, 87 00:04:44,200 --> 00:04:47,078 et que vous n'avez aucun droit d'exiger des réponses. 88 00:04:47,287 --> 00:04:50,373 Si vous êtes en face de moi, c'est parce que j'y consens. 89 00:04:50,623 --> 00:04:52,083 Répondez donc à ma question. 90 00:04:52,292 --> 00:04:57,631 Pourquoi êtes-vous ici ? 91 00:04:59,049 --> 00:05:01,342 J'ai été engagé par un client. 92 00:05:01,592 --> 00:05:03,553 Bruce Wayne, je suppose. 93 00:05:04,303 --> 00:05:07,515 C'est donc professionnel. Pour payer le loyer ? 94 00:05:07,932 --> 00:05:09,934 Je ne le crois pas. 95 00:05:10,894 --> 00:05:13,563 Après tout ce que vous avez subi cette année ? 96 00:05:13,813 --> 00:05:16,857 Le policier héroïque condamné pour meurtre, 97 00:05:17,108 --> 00:05:21,654 injustement incarcéré, qui finit par s'en sortir. Et pour quoi ? 98 00:05:23,489 --> 00:05:25,408 Vous avez tout perdu. 99 00:05:25,617 --> 00:05:28,787 Vous voulez racheter les péchés commis dans votre passé. 100 00:05:29,037 --> 00:05:32,582 Vous croyez que cette affaire vous apportera la rédemption. 101 00:05:33,375 --> 00:05:35,168 Vous n'agissez pas pour un client, 102 00:05:35,418 --> 00:05:38,213 - mais uniquement pour vous. - C'est faux. 103 00:05:40,131 --> 00:05:42,425 Vous venez de vous trahir. 104 00:05:42,676 --> 00:05:44,803 Tics du visage, mouvements oculaires. 105 00:05:45,053 --> 00:05:48,014 Autant de signes involontaires qui indiquent 106 00:05:48,264 --> 00:05:50,600 que l'on ment. 107 00:05:51,476 --> 00:05:55,313 - Parlons de Victor Fries. - Il est mort. 108 00:05:55,563 --> 00:05:57,899 Ah bon ? Je l'ai vu hier soir. 109 00:05:59,025 --> 00:06:00,944 C'est impossible. 110 00:06:07,951 --> 00:06:09,410 Une commission rogatoire. 111 00:06:09,660 --> 00:06:13,706 Signée par le procureur Dent qui ordonne l'exhumation de Fries. 112 00:06:14,916 --> 00:06:16,918 Où est-il enterré ? 113 00:06:18,003 --> 00:06:20,171 Nous avons effectué une crémation. 114 00:06:21,797 --> 00:06:23,299 Merci. 115 00:06:23,550 --> 00:06:25,176 De quoi ? 116 00:06:26,511 --> 00:06:27,971 Moi aussi, je vois les signes. 117 00:06:28,763 --> 00:06:29,973 Vous mentez. 118 00:06:30,223 --> 00:06:32,350 Il fallait que je sois sûr que c'est bien vous. 119 00:06:33,059 --> 00:06:34,894 J'en suis sûr maintenant. 120 00:06:54,122 --> 00:06:56,916 Ne mens pas ! J'ai bien entendu ! 121 00:06:58,835 --> 00:07:00,461 Pitié. 122 00:07:00,711 --> 00:07:01,837 - Ne fais pas ça. - Si. 123 00:07:02,088 --> 00:07:04,965 Écrase-le comme un pruneau ! Tue-le ! 124 00:07:05,216 --> 00:07:07,134 - Encore une dispute ? - Il m'a traité de gros. 125 00:07:07,344 --> 00:07:10,680 Non, ce n'était pas moi. 126 00:07:10,930 --> 00:07:12,265 C'était Lucy. 127 00:07:13,058 --> 00:07:14,601 Le retour de la 5e personnalité. 128 00:07:14,851 --> 00:07:17,520 Elle est si détestable. Ça va être un peu compliqué. 129 00:07:17,771 --> 00:07:19,773 Lucy est dans sa tête, tu comprends ? 130 00:07:20,023 --> 00:07:22,067 Rudy a des personnalités multiples. 131 00:07:22,317 --> 00:07:24,027 Dans sa tête ? 132 00:07:24,277 --> 00:07:26,113 Je vais la faire sortir ! 133 00:07:26,321 --> 00:07:28,031 - C'est un fantôme. - Quoi ? 134 00:07:28,489 --> 00:07:33,077 Et elle oblige Rudy à dire des choses qu'il ne pense pas. 135 00:07:35,580 --> 00:07:36,873 Je la vois. 136 00:07:39,416 --> 00:07:45,631 Tu ne manques pas de toupet. Pourquoi forcer Rudy à dire ça ? 137 00:07:47,049 --> 00:07:51,054 Tu sais bien qu'Helzinger n'est pas gros. 138 00:07:51,596 --> 00:07:56,142 C'est même toi qui as dit que tu le trouvais très beau. 139 00:07:58,937 --> 00:08:01,064 Je t'interdis de me pousser. 140 00:08:03,190 --> 00:08:04,233 Elle m'a giflé. 141 00:08:05,235 --> 00:08:07,237 Je vais te dire une bonne chose. 142 00:08:07,487 --> 00:08:09,530 Laisse Rudy tranquille. 143 00:08:09,780 --> 00:08:15,161 Si tu oses te remontrer ici, je m'occuperai de ton cas. 144 00:08:22,793 --> 00:08:25,254 Elle t'a vraiment obligé à dire ça ? 145 00:08:29,300 --> 00:08:31,260 Ce n'était pas moi. 146 00:08:31,720 --> 00:08:32,762 Désolé. 147 00:08:35,306 --> 00:08:36,890 Lucy me trouve beau ? 148 00:08:37,808 --> 00:08:40,061 Pas vrai, Lucy ? 149 00:08:40,937 --> 00:08:42,480 Qu'est-ce qu'il fait là ? 150 00:08:46,484 --> 00:08:49,945 - Va en enfer, Ed. - J'y suis, tu m'y as envoyé. 151 00:08:50,321 --> 00:08:53,157 Mais pas pour longtemps. Je trouverai la sortie. 152 00:08:53,407 --> 00:08:56,202 Cet asile est un casse-tête géant. Et c'est mon point fort. 153 00:08:56,828 --> 00:08:58,496 Personne ne me bat. 154 00:09:01,332 --> 00:09:02,375 Moi, je t'ai battu. 155 00:09:03,209 --> 00:09:05,044 À jamais de la vie, Ed. 156 00:09:05,586 --> 00:09:07,129 C'est ce que tu crois. 157 00:09:08,589 --> 00:09:11,509 Je crains qu'il ne soit plus qu'une simple gêne. 158 00:09:11,759 --> 00:09:14,470 Il refusera les pots-de-vin, ne se laissera pas distraire. 159 00:09:14,678 --> 00:09:15,721 En effet. 160 00:09:15,972 --> 00:09:18,433 Très intéressant. 161 00:09:18,683 --> 00:09:22,812 Qu'est-ce qu'il faut saisir au vol, même si elle n'a pas d'ailes ? 162 00:09:23,062 --> 00:09:25,564 M. Gordon risque de nous ralentir. 163 00:09:25,773 --> 00:09:29,026 - Alors que la gloire est proche. - Il fera pis que ça. 164 00:09:30,779 --> 00:09:31,946 M. Nygma. 165 00:09:32,781 --> 00:09:35,742 Espionner les gens est aussi mal séant que mal avisé. 166 00:09:35,992 --> 00:09:40,121 Espionner, c'est volontaire. Je vous ai entendus par hasard. Presque. 167 00:09:40,371 --> 00:09:42,122 Et qu'avez-vous entendu ? 168 00:09:42,373 --> 00:09:43,415 Jim Gordon. 169 00:09:43,624 --> 00:09:45,793 Et le mot "gêne". Ce qui est cohérent. 170 00:09:46,920 --> 00:09:50,756 C'est sans doute lié à la sortie du Pingouin et de l'ex de Gordon. 171 00:09:51,006 --> 00:09:52,341 Sans doute. 172 00:09:52,591 --> 00:09:54,134 Je peux vous aider. 173 00:09:54,344 --> 00:09:55,470 À le neutraliser. 174 00:09:55,720 --> 00:09:57,597 Je sais tout de Jim Gordon. 175 00:09:57,847 --> 00:10:00,307 Faites-moi sortir. Allons discuter dans votre bureau. 176 00:10:00,558 --> 00:10:02,393 M. Nygma, vous ne pouvez pas m'aider. 177 00:10:02,643 --> 00:10:03,811 C'est moi qui vous aiderai. 178 00:10:04,020 --> 00:10:06,564 Tels sont les rôles qui nous sont dévolus. 179 00:10:06,815 --> 00:10:09,150 - J'ai à faire. - Non, attendez. 180 00:10:10,985 --> 00:10:12,653 Je sais manipuler les gens. 181 00:10:12,903 --> 00:10:13,988 Je l'ai fait à Gordon, 182 00:10:14,197 --> 00:10:17,951 je peux le refaire. Les gens sont des énigmes. 183 00:10:18,201 --> 00:10:20,161 Une fois qu'on a trouvé la clé... 184 00:10:20,411 --> 00:10:22,872 Par exemple, Helzinger. 185 00:10:23,122 --> 00:10:25,875 Ne supporte aucune critique à cause d'une mère castratrice. 186 00:10:26,084 --> 00:10:27,251 Cherche amour et approbation. 187 00:10:27,501 --> 00:10:30,254 Se met en colère, sinon. Je lui donne ce qu'il veut. 188 00:10:32,631 --> 00:10:34,926 Sharon. Cleptomane. 189 00:10:35,176 --> 00:10:36,844 Trouble obsessionnel compulsif. 190 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 Il suffit de lui donner de quoi s'occuper. 191 00:10:44,977 --> 00:10:48,272 Et Norton. Aucun respect de l'intimité d'autrui. 192 00:10:48,857 --> 00:10:51,317 Aime la torture, la violence, le cannibalisme. 193 00:10:51,568 --> 00:10:53,236 Mais pas s'il vous voit en ami. 194 00:10:54,362 --> 00:10:55,989 Pour moi ? 195 00:10:58,867 --> 00:11:01,744 Conclusion, on a tous une histoire. 196 00:11:01,994 --> 00:11:03,621 Il suffit d'écouter. 197 00:11:03,830 --> 00:11:06,457 Ça devrait être moi, le psy. 198 00:11:06,707 --> 00:11:09,543 - Pardon ? - Désolé, un peu trop franc ? 199 00:11:09,794 --> 00:11:11,671 Tout le monde a une histoire. 200 00:11:11,921 --> 00:11:12,922 C'est ça. 201 00:11:13,131 --> 00:11:16,968 M. Nygma, vous vous avérez d'une aide précieuse. 202 00:11:25,977 --> 00:11:27,144 J'ai trouvé, Peabody. 203 00:11:27,394 --> 00:11:32,274 - Le remède pour notre patient. - Dites-moi. 204 00:11:32,525 --> 00:11:33,609 Qu'est-ce que l'identité ? 205 00:11:33,859 --> 00:11:36,153 Le sens de qui nous sommes ? 206 00:11:36,403 --> 00:11:39,698 C'est l'histoire que nous nous racontons à nous-même. 207 00:11:39,949 --> 00:11:43,661 Il suffit de lui donner une belle histoire héroïque. 208 00:11:43,870 --> 00:11:46,956 Ou une belle dose héroïque de thorazine. 209 00:11:47,498 --> 00:11:48,708 C'est vous le patron. 210 00:11:50,543 --> 00:11:51,919 Parfait. 211 00:11:53,587 --> 00:11:54,463 Monsieur ? 212 00:11:57,175 --> 00:11:58,676 Il est dangereux. 213 00:12:07,810 --> 00:12:09,479 Tu es là ? 214 00:12:27,581 --> 00:12:31,376 La sécurité au labo de réanimation, tout de suite. 215 00:12:31,585 --> 00:12:32,961 Non ! Ils n'entrent pas. 216 00:12:33,252 --> 00:12:35,296 Ne vous en mêlez pas. 217 00:12:38,842 --> 00:12:40,510 Mon fils. 218 00:12:41,094 --> 00:12:42,429 Mon fils, arrête. 219 00:12:42,637 --> 00:12:44,014 Pourquoi m'as-tu renié ? 220 00:12:44,264 --> 00:12:47,142 As-tu oublié le code ? 221 00:12:50,395 --> 00:12:51,521 Qui êtes-vous ? 222 00:12:53,607 --> 00:12:56,109 Mon pauvre fils. 223 00:12:57,151 --> 00:12:59,403 Qui crois-tu que je sois ? 224 00:12:59,613 --> 00:13:01,239 Ton fils ? 225 00:13:01,823 --> 00:13:03,408 Tu es mon père ? 226 00:13:04,200 --> 00:13:05,826 Qui d'autre ? 227 00:13:06,244 --> 00:13:10,665 Ne lis-tu pas tout l'amour d'un père dans mon regard ? 228 00:13:10,999 --> 00:13:12,542 Où suis-je ? 229 00:13:12,834 --> 00:13:15,837 Que m'est-il arrivé ? 230 00:13:17,713 --> 00:13:19,883 Pourquoi mon nom m'est-il inconnu ? 231 00:13:20,091 --> 00:13:21,635 Mon fils. 232 00:13:23,720 --> 00:13:25,222 Que ton cœur s'apaise. 233 00:13:25,513 --> 00:13:29,141 Des démons t'ont emmené au pays des morts et ont ensorcelé ton âme. 234 00:13:29,351 --> 00:13:30,935 Mais je t'ai ressuscité. 235 00:13:31,185 --> 00:13:34,105 Tu as achevé ta pénitence. 236 00:13:35,190 --> 00:13:37,025 Quel est mon nom ? 237 00:13:40,195 --> 00:13:43,281 Tu le sais. 238 00:13:44,073 --> 00:13:46,868 Non. Il y a une autre vie. 239 00:13:47,077 --> 00:13:50,664 Une sœur, tout en haut d'une tour. 240 00:13:50,955 --> 00:13:52,707 Non, un mauvais sort. 241 00:13:52,957 --> 00:13:54,334 Des souvenirs factices forcés dans ta tête. 242 00:13:54,751 --> 00:13:58,588 Je suis ton père et ton seigneur. 243 00:14:00,090 --> 00:14:02,842 "Celui qui naîtra deux fois, 244 00:14:03,093 --> 00:14:06,137 "arraché à l'étreinte glacée de la mort, 245 00:14:06,429 --> 00:14:10,850 "reviendra parmi les hommes pour servir mon Ordre. 246 00:14:11,100 --> 00:14:13,936 "Tel que je le dis, il sera. 247 00:14:14,145 --> 00:14:17,732 "Et à celui-là, je donnerai pour nom..." 248 00:14:19,609 --> 00:14:20,694 Azrael. 249 00:14:22,237 --> 00:14:25,073 Je suis Azrael. 250 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 Seigneur Dumas. 251 00:14:29,411 --> 00:14:31,454 Je suis à tes ordres. 252 00:14:46,428 --> 00:14:48,179 Cet homme a fait tuer mes parents ? 253 00:14:48,972 --> 00:14:50,557 Vous en êtes sûrs ? 254 00:14:51,141 --> 00:14:53,434 Il était impliqué, c'est certain. 255 00:14:53,684 --> 00:14:55,436 Et il n'a pas été arrêté ? 256 00:14:55,686 --> 00:14:57,146 Ce n'est pas si simple. 257 00:14:57,396 --> 00:15:00,232 On n'a pas assez de preuves pour obtenir un mandat. 258 00:15:00,483 --> 00:15:03,736 On n'a que des ouï-dire, le seul témoin est mort. 259 00:15:03,945 --> 00:15:07,699 Barnes ne refuserait même pas. Il me regarderait juste avec mépris. 260 00:15:09,909 --> 00:15:11,911 J'en ai assez de tout ça. 261 00:15:12,995 --> 00:15:15,623 On sait où est Strange. On sait qu'il fait souffrir des gens. 262 00:15:15,873 --> 00:15:18,918 Et vous me parlez de votre patron et de paperasse à signer. 263 00:15:19,127 --> 00:15:21,129 - C'est comme ça que ça marche. - Pourquoi ? 264 00:15:21,546 --> 00:15:23,006 Vous n'êtes plus policier. 265 00:15:26,801 --> 00:15:28,511 Tu nous laisses une minute ? 266 00:15:32,682 --> 00:15:35,852 Oui, c'est frustrant. Mais on doit faire les choses correctement. 267 00:15:36,102 --> 00:15:37,186 Correctement ? 268 00:15:37,436 --> 00:15:39,689 Combien de fois ça a permis à Galavan de s'en tirer ? 269 00:15:40,398 --> 00:15:43,443 - C'est différent. - Il a bafoué la loi mille fois. 270 00:15:43,692 --> 00:15:45,194 Strange fait la même chose. 271 00:15:46,028 --> 00:15:48,072 Il a tué Karen. Et sans doute mes parents. 272 00:15:49,949 --> 00:15:52,994 Je vous remercie pour tout ce que vous avez fait. 273 00:15:54,079 --> 00:15:57,957 Mais je vois que le cycle se répète. Je n'obtiendrai pas justice, sauf... 274 00:15:58,207 --> 00:15:59,792 Sauf ? 275 00:16:01,211 --> 00:16:03,004 Sauf si je fais comme vous avec Galavan. 276 00:16:03,254 --> 00:16:06,590 Vous avez fait ce qu'il fallait, vous saviez que la bureaucratie... 277 00:16:06,841 --> 00:16:08,467 Ce qu'il fallait ? 278 00:16:08,677 --> 00:16:11,054 J'ai choisi de le tuer de sang-froid. 279 00:16:11,805 --> 00:16:13,264 Et c'était une erreur. 280 00:16:13,515 --> 00:16:14,557 Franchir cette limite... 281 00:16:15,433 --> 00:16:16,476 ça se paie. 282 00:16:17,560 --> 00:16:19,729 Encore et encore. J'ai déjà payé. 283 00:16:19,979 --> 00:16:22,190 Et je continue. 284 00:16:23,024 --> 00:16:26,736 Ça ne fera que te rendre comme ceux que tu combats. 285 00:16:30,907 --> 00:16:33,159 Tu dois être meilleur qu'eux. 286 00:16:34,202 --> 00:16:36,037 Tu comprends ? 287 00:16:37,497 --> 00:16:39,082 Encore un peu de patience. 288 00:16:39,332 --> 00:16:41,959 On convaincra Barnes de signer un mandat, 289 00:16:42,209 --> 00:16:44,879 et Strange sera envoyé en prison pour de bon. 290 00:16:45,671 --> 00:16:47,423 Correctement. 291 00:16:51,344 --> 00:16:53,638 Redoutant que les chevaliers se soient affaiblis 292 00:16:53,888 --> 00:16:55,223 par manque de leadership, 293 00:16:55,473 --> 00:16:57,642 le Seigneur Dumas se sépara d'eux, 294 00:16:57,892 --> 00:16:59,769 et forma une nouvelle faction. 295 00:16:59,978 --> 00:17:01,855 Il nomma cette secte selon son nom 296 00:17:02,104 --> 00:17:04,732 l'Ordre de St Dumas. 297 00:17:06,650 --> 00:17:07,694 C'est impressionnant. 298 00:17:09,362 --> 00:17:12,407 Il n'arrivait pas à gérer sa mort et sa renaissance 299 00:17:12,823 --> 00:17:16,494 sans ce contexte plus épique. 300 00:17:16,952 --> 00:17:17,953 Sans cette histoire. 301 00:17:18,204 --> 00:17:20,164 Il est désormais Azrael. 302 00:17:20,414 --> 00:17:26,587 Un chevalier du 12e siècle, mort en servant son suzerain, Adam Dumas. 303 00:17:26,837 --> 00:17:28,798 Ce Dumas fut canonisé. 304 00:17:29,048 --> 00:17:34,428 Il a accompli pléthore de miracles, dont la résurrection d'Azrael. 305 00:17:34,679 --> 00:17:37,140 Je préfère quand même la thorazine. 306 00:17:37,348 --> 00:17:40,560 Il faut apprendre à travailler avec les outils disponibles. 307 00:17:43,772 --> 00:17:45,607 Nos créations ont besoin 308 00:17:45,857 --> 00:17:48,192 de personnalités à la hauteur de leur existence. 309 00:17:48,442 --> 00:17:50,570 Pour donner un sens à leur pensée. 310 00:17:51,029 --> 00:17:55,825 Peut-être était-ce la destinée de M. Galavan depuis toujours. 311 00:17:56,075 --> 00:17:58,620 Comment savoir si la personnalité est solide ? 312 00:17:58,870 --> 00:18:00,872 Il n'y a qu'une façon de s'en assurer. 313 00:18:01,122 --> 00:18:07,712 Envoyons notre sublime monstre accomplir une tâche très simple. 314 00:18:08,463 --> 00:18:11,174 Il va lui falloir une autre tenue. 315 00:18:14,260 --> 00:18:17,847 "M. Nygma, vous vous avérez d'une aide précieuse." 316 00:18:19,849 --> 00:18:21,893 Ce désintérêt, cette insupportable arrogance. 317 00:18:26,272 --> 00:18:27,899 Patient Helzinger. 318 00:18:28,650 --> 00:18:31,152 - Venez avec moi. - Oui, madame. 319 00:18:49,838 --> 00:18:54,467 Pourquoi vont-ils tous au bout de ce couloir ? 320 00:18:55,844 --> 00:18:58,304 Strange cache quelque chose. 321 00:19:02,600 --> 00:19:03,726 Où m'emmenez-vous ? 322 00:19:04,394 --> 00:19:05,436 Où va-t-on ? 323 00:19:08,939 --> 00:19:10,608 Où va-t-on ? 324 00:19:32,921 --> 00:19:34,423 Comme c'est intéressant. 325 00:19:43,265 --> 00:19:44,433 Bouge. 326 00:19:49,647 --> 00:19:51,107 Je te connais. 327 00:19:53,234 --> 00:19:54,610 J'ai un présent pour toi, mon fils. 328 00:19:56,321 --> 00:19:58,239 Ton armure est en train d'être forgée, 329 00:19:58,489 --> 00:20:01,158 mais je dois tout d'abord mesurer ta valeur. 330 00:20:01,409 --> 00:20:02,535 Je sais. 331 00:20:04,078 --> 00:20:05,580 T'es le maire. 332 00:20:06,414 --> 00:20:08,041 Où on est ? 333 00:20:08,833 --> 00:20:11,085 - C'est un démon. - Qu'est-ce qui se passe ? 334 00:20:11,336 --> 00:20:13,671 - Il vit dans les flammes. - Je veux sortir ! 335 00:20:13,921 --> 00:20:16,256 Ce coffre est tout ce qu'il te faut pour le détruire. 336 00:20:16,507 --> 00:20:18,217 Laissez-moi sortir ! 337 00:20:29,062 --> 00:20:31,731 Ce n'était pas ce que j'avais imaginé, mais pourquoi pas. 338 00:20:31,981 --> 00:20:35,818 Essaie d'ouvrir le coffret, mon fils. 339 00:20:42,909 --> 00:20:44,827 Le Glaive du Péché. 340 00:20:46,912 --> 00:20:48,789 Ton allié, l'instrument de la justice. 341 00:20:49,040 --> 00:20:51,250 Il terrasse le mal depuis des générations, 342 00:20:51,501 --> 00:20:54,045 et il a soif de sang. 343 00:20:54,295 --> 00:20:55,338 Des générations ? 344 00:20:55,588 --> 00:20:57,423 Elle a été fabriquée hier. 345 00:20:57,674 --> 00:20:59,133 La question n'est pas là. 346 00:20:59,383 --> 00:21:02,678 Cette réplique est cruciale pour qu'il accepte son identité. 347 00:21:02,928 --> 00:21:06,515 Une arme reconnaissable qui saisira l'imagination de tous. 348 00:21:09,185 --> 00:21:10,728 Que dois-je faire ? 349 00:21:12,354 --> 00:21:15,190 Un meurtrier arpente nos rues en toute liberté. 350 00:21:15,400 --> 00:21:19,987 Pour ses péchés, il doit être anéanti par ta lame. 351 00:21:20,237 --> 00:21:21,488 Quel est son nom ? 352 00:21:24,242 --> 00:21:25,493 Mon seigneur, 353 00:21:25,743 --> 00:21:28,037 je suis l'ange de la mort. 354 00:21:28,787 --> 00:21:31,415 James Gordon périra. 355 00:21:35,253 --> 00:21:36,671 Ce soir. 356 00:21:40,299 --> 00:21:43,093 Mes officiers ont reçu un appel anonyme, 357 00:21:43,343 --> 00:21:46,054 et ont découvert les corps il y a quelques heures. 358 00:21:46,263 --> 00:21:48,015 En explorant le chantier, 359 00:21:48,265 --> 00:21:52,979 ils ont trouvé les dépouilles de quatre victimes. Quatre hommes. 360 00:21:53,229 --> 00:21:57,900 Pour l'heure, nous n'avons aucune information sur leur identité. 361 00:22:00,444 --> 00:22:02,279 Je n'ai rien de plus à déclarer. 362 00:22:02,571 --> 00:22:03,697 Excusez-moi. 363 00:22:03,948 --> 00:22:05,366 Non. C'est terminé. 364 00:22:07,576 --> 00:22:09,119 Regardez qui j'ai trouvé. 365 00:22:09,369 --> 00:22:10,412 Bouclez-la, Bullock. 366 00:22:10,621 --> 00:22:12,581 - Vous ne manquez pas d'air. - Écoutez. 367 00:22:12,831 --> 00:22:15,876 Je sais que vous avez fait évader Karen Jennings. 368 00:22:16,126 --> 00:22:18,670 - Capitaine. - Et je continue à me faire avoir. 369 00:22:18,921 --> 00:22:20,214 Ça me dépasse. 370 00:22:20,464 --> 00:22:22,924 Vous revenez, et je crois que vous avez changé. 371 00:22:23,134 --> 00:22:24,677 Une vraie illusion d'optique. 372 00:22:24,927 --> 00:22:27,472 - Donnez-moi cinq minutes. - Hargrove ! Snead ! 373 00:22:27,680 --> 00:22:30,766 Escortez M. Gordon qui n'a rien à faire sur ma scène de crime. 374 00:22:31,016 --> 00:22:34,144 On reparlera de tout ça demain matin, vous et moi. 375 00:22:34,394 --> 00:22:36,605 Capitaine Barnes, s'il vous plaît. Écoutez-le. 376 00:22:36,855 --> 00:22:38,315 Écoute, petit... 377 00:22:38,524 --> 00:22:39,608 M. Wayne. 378 00:22:39,858 --> 00:22:42,652 Je me fiche de votre fortune et de votre influence. 379 00:22:42,862 --> 00:22:45,990 - Je ne lui parle plus, fini. - Et la vérité ? Fini, ça aussi ? 380 00:22:47,324 --> 00:22:49,242 Arrêtez un peu. 381 00:22:53,748 --> 00:22:55,207 D'accord, cinq minutes. 382 00:22:55,457 --> 00:22:56,792 Non, trois. 383 00:23:01,672 --> 00:23:02,965 Épingles à cheveux ? 384 00:23:05,217 --> 00:23:07,428 - Une seule ? - Je n'ai pas pu en voler plus. 385 00:23:07,678 --> 00:23:09,930 Je me débrouillerai. Rudy, l'ammoniaque ? 386 00:23:10,180 --> 00:23:11,223 Tiens. 387 00:23:13,017 --> 00:23:14,101 Parfait. 388 00:23:14,851 --> 00:23:16,353 Et le tue-mouches électrique ? 389 00:23:17,730 --> 00:23:19,523 - Qu'est-ce que c'est ? - Une tapette. 390 00:23:19,774 --> 00:23:21,317 Je vois bien. 391 00:23:21,567 --> 00:23:23,610 Je voulais le tue-mouches de la cuisine. 392 00:23:23,860 --> 00:23:24,861 Quelle différence ? 393 00:23:25,071 --> 00:23:27,406 L'un émet des ultraviolets. 394 00:23:27,656 --> 00:23:29,074 L'autre est un bout de plastique. 395 00:23:29,324 --> 00:23:32,119 - Mais ça tue les mouches. - Peu importe. 396 00:23:32,369 --> 00:23:34,872 Retourne à la cuisine, je veux le tue-mouches. 397 00:23:35,372 --> 00:23:37,833 C'est pour quoi faire tout ça ? 398 00:23:40,252 --> 00:23:43,005 Je crois que le Pr Strange cache quelque chose. 399 00:23:43,255 --> 00:23:46,007 Quoi ? Une solution pour se tirer de ce trou à rats. 400 00:23:46,258 --> 00:23:50,012 Et tout ça me servira à la trouver. 401 00:23:56,268 --> 00:23:58,187 En résumé, 402 00:23:58,437 --> 00:24:02,817 Hugo Strange transforme les morts en monstres dans son temps libre. 403 00:24:03,067 --> 00:24:05,861 Et il a fait tuer Karen Jennings par Victor Fries, 404 00:24:06,112 --> 00:24:08,072 qui est mort il y a 3 mois. 405 00:24:08,322 --> 00:24:10,408 Je sais, c'est tiré par les cheveux. 406 00:24:10,616 --> 00:24:13,118 Tiré par les cheveux ? Non. Délirant. 407 00:24:13,368 --> 00:24:15,453 Mais c'est vrai. Faites-moi confiance. 408 00:24:15,663 --> 00:24:17,831 Que je vous fasse confiance ? C'est n'importe quoi. 409 00:24:18,081 --> 00:24:20,959 Et vous m'avez trop souvent menti. Des monstres ? 410 00:24:21,209 --> 00:24:23,378 J'ai menti car vous dire la vérité est difficile. 411 00:24:23,628 --> 00:24:27,549 Vous êtes têtu et colérique, et le GCPD en a fait les frais. 412 00:24:27,799 --> 00:24:29,342 Espèce de petit branleur prétentieux. 413 00:24:29,593 --> 00:24:32,512 Vous avez les réponses ? Dirigez le service, allez. 414 00:24:32,763 --> 00:24:35,557 - Un jour, peut-être. - Dans vos rêves. 415 00:24:37,725 --> 00:24:39,561 Qui est là ? 416 00:24:43,190 --> 00:24:44,441 J'ai dit qui est là ? 417 00:24:44,984 --> 00:24:46,193 Qu'est-ce que... 418 00:24:51,532 --> 00:24:54,493 L'heure du châtiment a sonné pour toi. 419 00:24:55,161 --> 00:24:57,204 Vous le connaissez ? 420 00:24:57,746 --> 00:25:01,166 - Qui es-tu ? - Je suis Azrael. 421 00:25:01,375 --> 00:25:04,419 Fléau divin envoyé punir les pécheurs. 422 00:25:04,669 --> 00:25:07,756 Et je suis venu te tuer, James Gordon. 423 00:25:11,468 --> 00:25:14,554 Pose ton arme ! Pose ça ! 424 00:25:14,805 --> 00:25:17,391 Pose-la ou je tire ! 425 00:25:44,000 --> 00:25:45,043 Capitaine ! 426 00:26:23,040 --> 00:26:26,501 Il me faut des infos. Que savez-vous de ce type ? 427 00:26:26,751 --> 00:26:30,255 Pas plus que vous. Il se fait appeler Azrael et veut me tuer. 428 00:26:31,965 --> 00:26:34,092 On sait que Strange est responsable. 429 00:26:34,676 --> 00:26:35,760 Il vous l'a dit ? 430 00:26:36,010 --> 00:26:37,011 Qui d'autre alors ? 431 00:26:37,262 --> 00:26:38,763 Aucune idée. 432 00:26:38,972 --> 00:26:42,601 C'est pour ça que je veux des faits. Le côté amusant d'être flic. 433 00:26:42,851 --> 00:26:44,478 Mieux que de jouer les justiciers. 434 00:26:44,686 --> 00:26:48,148 Pardon, mais je trouve votre désinvolture mal venue. 435 00:26:49,358 --> 00:26:53,236 Et je trouve que vous me les brisez. Qu'est-ce qu'il fait là ? 436 00:26:53,486 --> 00:26:56,823 Je suis un citoyen inquiet, je veux savoir quelles mesures vous prenez. 437 00:27:00,410 --> 00:27:02,913 Je vais monter une unité spéciale, 438 00:27:03,163 --> 00:27:05,540 rappeler les agents en congé. 439 00:27:05,790 --> 00:27:08,627 On passera la ville au peigne fin, et on trouvera ce dingo. 440 00:27:08,877 --> 00:27:12,422 Un chevalier d'une autre planète, ça doit se trouver facilement. 441 00:27:15,216 --> 00:27:16,509 Voilà mes mesures. 442 00:27:16,718 --> 00:27:20,472 Maintenant rentrez chez vous, et foutez la paix à la police. 443 00:27:21,431 --> 00:27:23,016 Pas un mot de plus. 444 00:27:25,852 --> 00:27:28,063 Il a raison. Il est temps que tu rentres. 445 00:27:28,313 --> 00:27:30,815 Laisse la police faire le reste. Et moi. 446 00:27:31,065 --> 00:27:33,776 Ça me regarde aussi, pas seulement la police. 447 00:27:33,986 --> 00:27:36,905 Je ne peux pas agir librement si je m'inquiète pour toi. 448 00:27:37,155 --> 00:27:38,240 Rentre au manoir. 449 00:27:38,490 --> 00:27:40,283 Alfred pourra veiller sur toi. 450 00:28:04,016 --> 00:28:05,433 Bonsoir, Grace. 451 00:28:05,683 --> 00:28:07,477 Comment te portes-tu ce soir ? 452 00:28:10,730 --> 00:28:14,234 Incroyablement, l'attaquant s'est enfuit 453 00:28:14,484 --> 00:28:17,279 en grimpant le long de la structure, et s'est volatilisé. 454 00:28:17,529 --> 00:28:21,074 Je dois dire que je n'ai jamais rien vu de pareil. 455 00:28:21,324 --> 00:28:25,453 Qu'un être humain soit capable de telles prouesses est stupéfiant. 456 00:28:38,716 --> 00:28:40,009 VOTEZ GALAVAN 457 00:28:40,218 --> 00:28:42,762 Theo Galavan, le nouveau maire de Gotham ! 458 00:28:42,971 --> 00:28:45,641 Comme si je ne te connaissais pas. 459 00:28:46,725 --> 00:28:48,310 Rappelle-toi. 460 00:28:50,937 --> 00:28:52,814 Il se fait appeler Azrael. 461 00:28:53,064 --> 00:28:54,649 Il est armé, dangereux, 462 00:28:54,858 --> 00:28:57,736 et a des capacités physiques extraordinaires. 463 00:28:57,986 --> 00:29:01,115 Mais personne, je dis bien personne 464 00:29:01,907 --> 00:29:05,577 ne peut débarquer et tailler mes agents en pièces sans le payer. 465 00:29:05,827 --> 00:29:07,036 On se déploie. 466 00:29:07,245 --> 00:29:10,999 On passe chaque quartier à la loupe, on trouve ce cinglé masqué, 467 00:29:11,541 --> 00:29:15,087 et on le colle au trou, là où il a sa place. 468 00:29:15,629 --> 00:29:16,797 Des questions ? 469 00:29:17,422 --> 00:29:20,467 Bien. Alors allez-y et trouvez-le. 470 00:29:23,177 --> 00:29:24,220 Vous faites quoi ? 471 00:29:25,180 --> 00:29:27,307 - Je sors aussi. - Mon cul, oui. 472 00:29:27,557 --> 00:29:30,143 - Pardon ? - Vous restez, pour votre protection. 473 00:29:30,394 --> 00:29:32,104 C'est un ordre. 474 00:29:32,353 --> 00:29:36,107 Je ne suis plus flic. Je n'ai pas à obéir à vos ordres. 475 00:29:38,360 --> 00:29:39,736 C'est tout à fait exact. 476 00:29:40,320 --> 00:29:43,865 - Vous. Mettez M. Gordon en cellule. - Quoi ? 477 00:29:44,116 --> 00:29:48,495 Je vous soupçonne d'avoir fait évader Karen Jennings. 478 00:29:49,121 --> 00:29:50,163 Ne faites pas ça. 479 00:29:50,413 --> 00:29:51,831 C'est déjà fait. 480 00:29:55,168 --> 00:29:57,212 Tant d'histoires, comment choisir ? 481 00:29:58,088 --> 00:30:00,215 Je me sens comme un enfant au matin de Noël. 482 00:30:00,757 --> 00:30:02,175 Vous vouliez me voir ? 483 00:30:02,425 --> 00:30:05,428 Je souhaite commencer l'implantation sur de nouveaux sujets. 484 00:30:05,637 --> 00:30:09,224 Les fruits de notre dur labeur sont à portée de main. 485 00:30:10,642 --> 00:30:14,562 "'Mais je ne veux pas aller parmi les fous', fit Alice. 486 00:30:14,812 --> 00:30:16,940 'C'est inévitable', répliqua le chat. 487 00:30:17,357 --> 00:30:19,985 'Car ici, nous sommes tous fous.'" 488 00:30:21,570 --> 00:30:24,322 Oui, ça lui ira comme un gant. 489 00:30:39,463 --> 00:30:41,798 Les recherches ne donnent rien. 490 00:30:42,048 --> 00:30:44,467 - Laissez-moi sortir. - C'est pour votre bien. 491 00:30:44,676 --> 00:30:48,346 - Vous avez commis assez de délits. - Parfois, enfreindre la loi 492 00:30:48,597 --> 00:30:49,806 est plus juste. 493 00:30:50,056 --> 00:30:52,600 Qui en décide ? Vous ? 494 00:30:53,685 --> 00:30:56,772 - Il faut que quelqu'un le fasse. - Non, Jim. Vous vous trompez. 495 00:30:57,022 --> 00:30:58,815 Regardez où va Gotham. 496 00:30:59,065 --> 00:31:02,360 Maniaques, pervers, dégénérés. Il en sort de partout chaque jour. 497 00:31:02,611 --> 00:31:05,196 C'est comme un raz-de-marée submergeant la ville. 498 00:31:05,446 --> 00:31:08,700 Si vous ne vous cramponnez pas à la loi, vous finirez perdu. 499 00:31:09,201 --> 00:31:10,452 Noyé. 500 00:31:15,248 --> 00:31:17,292 C'est quoi le problème avec la lumière ? 501 00:31:18,418 --> 00:31:21,463 - Une panne d'électricité ? - Ça m'étonnerait. 502 00:31:22,881 --> 00:31:24,466 Moi aussi. 503 00:32:02,337 --> 00:32:04,005 Protégez la cellule ! 504 00:32:04,255 --> 00:32:06,007 Vite ! 505 00:32:08,468 --> 00:32:10,887 Je suis le capitaine Barnes de la police de Gotham. 506 00:32:11,137 --> 00:32:15,684 Tiens-toi dans la lumière, ou on t'abattra. 507 00:32:16,434 --> 00:32:18,019 Mais la lumière, c'est moi. 508 00:32:18,770 --> 00:32:22,732 J'ai pour mission de terrasser l'être malfaisant derrière ces barreaux. 509 00:32:22,982 --> 00:32:25,151 Essaie, et tu mourras. 510 00:32:25,360 --> 00:32:28,571 Tu mènes ces hommes, j'accepte de parlementer avec toi. 511 00:32:29,072 --> 00:32:30,281 De parlementer ? 512 00:32:30,531 --> 00:32:31,782 Ordonne-leur de s'écarter, 513 00:32:31,992 --> 00:32:34,703 et permet que le pécheur, James Gordon, soit châtié. 514 00:32:34,953 --> 00:32:37,664 Si tu fais cela, je vous épargne tous. 515 00:32:37,914 --> 00:32:41,668 Si tu refuses, tous devront affronter mon jugement. 516 00:32:41,918 --> 00:32:44,004 Leurs vies sont entre tes mains. 517 00:32:44,587 --> 00:32:46,798 Combien mourront ? 518 00:32:47,048 --> 00:32:48,800 Tous ? Ou un seul ? 519 00:32:49,592 --> 00:32:51,886 Décide, capitaine. 520 00:32:52,137 --> 00:32:53,513 Va donc en enfer. 521 00:32:54,180 --> 00:32:55,223 J'y suis allé. 522 00:32:57,183 --> 00:32:58,685 À ton tour. 523 00:33:00,895 --> 00:33:02,397 Là-bas ! 524 00:33:02,897 --> 00:33:04,482 Vous le voyez ? 525 00:33:13,324 --> 00:33:14,784 Où est-il passé ? 526 00:33:15,035 --> 00:33:16,244 Quelqu'un le voit ? 527 00:33:33,719 --> 00:33:35,805 Sortez-le de là ! 528 00:33:45,899 --> 00:33:49,986 Un outil remarquable, si destructeur. 529 00:33:51,279 --> 00:33:53,156 Diablerie. 530 00:34:27,022 --> 00:34:28,232 Il faut un plus gros flingue. 531 00:34:30,776 --> 00:34:34,238 J'attire ce malade en haut. Allez chercher de quoi lui faire 532 00:34:34,447 --> 00:34:36,991 - un gros trou quelque part. - D'accord. 533 00:34:37,241 --> 00:34:38,826 Sur le toit, vite ! 534 00:35:15,029 --> 00:35:16,197 Toi. 535 00:35:17,489 --> 00:35:19,575 Tu vas me mener à lui. 536 00:35:20,618 --> 00:35:24,122 Tu vas me dire où il se trouve. 537 00:35:24,372 --> 00:35:25,873 Et ensuite ? 538 00:35:26,332 --> 00:35:27,792 Tu m'épargneras ? 539 00:35:28,376 --> 00:35:29,961 Il est trop tard pour ça. 540 00:35:30,712 --> 00:35:33,756 Au mieux, je te promets une mort sans douleur. 541 00:35:35,132 --> 00:35:36,175 Danse avec moi. 542 00:35:50,522 --> 00:35:52,441 C'est impossible ! 543 00:36:05,872 --> 00:36:07,290 Vous ? 544 00:36:08,583 --> 00:36:09,709 Vous êtes mort. 545 00:36:10,335 --> 00:36:11,419 Je ne le suis plus. 546 00:36:32,106 --> 00:36:33,441 Enfin. 547 00:36:37,153 --> 00:36:38,821 Viens à moi. 548 00:36:40,531 --> 00:36:43,534 Que je te montre la route vers l'enfer. 549 00:36:44,202 --> 00:36:45,328 Je connais le chemin. 550 00:36:59,884 --> 00:37:02,345 Nous sommes en direct 551 00:37:02,595 --> 00:37:05,431 du siège de la police de Gotham, où... 552 00:37:09,727 --> 00:37:11,813 Il y a eu un grand impact derrière moi. 553 00:37:12,063 --> 00:37:13,731 On dirait que c'est un corps. 554 00:37:14,023 --> 00:37:15,190 Theo Galavan. 555 00:37:21,364 --> 00:37:22,782 Bien. 556 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 Je suis en mesure de confirmer 557 00:37:24,701 --> 00:37:28,288 que l'ancien maire Theo Galavan est en vie, et est apparu 558 00:37:28,538 --> 00:37:30,790 dans un costume bizarre. 559 00:37:31,040 --> 00:37:32,166 Patron ? 560 00:37:35,169 --> 00:37:38,506 Cette ville devient folle, Jim. 561 00:37:38,756 --> 00:37:40,341 Ne parlez pas. Respirez. 562 00:37:40,842 --> 00:37:42,176 J'essaie. 563 00:37:42,426 --> 00:37:44,262 - Ça va aller. - C'est ça, oui. 564 00:37:45,138 --> 00:37:47,265 Vous êtes un foutu casse-bonbons, vous savez ? 565 00:37:47,724 --> 00:37:49,809 On est deux, comme ça. 566 00:37:51,310 --> 00:37:52,895 Patron ? Respirez ! 567 00:37:53,145 --> 00:37:55,815 Allez, capitaine. Restez avec moi. 568 00:38:02,196 --> 00:38:04,115 La tension chute, il faut faire vite. 569 00:38:04,324 --> 00:38:06,535 Prévenez le Gotham General de notre arrivée. 570 00:38:07,786 --> 00:38:09,121 Qu'est-ce qui s'est passé ? Ça va ? 571 00:38:10,622 --> 00:38:11,998 C'était Galavan. 572 00:38:12,958 --> 00:38:14,000 Tu es sûr ? 573 00:38:14,251 --> 00:38:19,047 Je sais, c'est difficile à croire. Mais Azrael est Galavan. 574 00:38:33,811 --> 00:38:35,021 Barb. 575 00:38:37,149 --> 00:38:38,442 C'est un peu agaçant. 576 00:38:39,359 --> 00:38:40,193 Pardon. 577 00:38:47,117 --> 00:38:48,952 Ma chérie. 578 00:38:49,202 --> 00:38:50,703 Détends-toi. 579 00:38:56,376 --> 00:38:58,044 Vous êtes si gentils avec moi. 580 00:38:58,753 --> 00:39:00,630 T'en fais pas pour ça. 581 00:39:01,047 --> 00:39:02,424 Des cocktails. 582 00:39:03,717 --> 00:39:05,343 Je fais de super cocktails. 583 00:39:06,303 --> 00:39:07,345 Oui, bonne idée. 584 00:39:08,013 --> 00:39:09,848 Vous voulez quoi ? 585 00:39:10,098 --> 00:39:11,516 - Du bourbon. - Des gimlets. 586 00:39:12,851 --> 00:39:15,353 - Plutôt du bourbon. - Je fais des gimlets. 587 00:39:20,484 --> 00:39:23,069 - Elle me fait peur. - Elle est inoffensive, gros bébé. 588 00:39:24,070 --> 00:39:25,780 Je sais que tu l'aimes bien, 589 00:39:26,030 --> 00:39:28,032 mais il manque une case à ta copine. 590 00:39:28,282 --> 00:39:30,994 - Elle dit qu'elle est guérie. - Tous les dingues disent ça. 591 00:39:33,163 --> 00:39:34,831 On a des citrons verts ? 592 00:39:38,459 --> 00:39:41,879 L'assassin masqué qui a attaqué le commissariat 593 00:39:42,130 --> 00:39:45,717 n'est autre que l'ancien maire, Theo Galavan. 594 00:39:45,967 --> 00:39:47,927 Theo ? C'est impossible. 595 00:39:48,637 --> 00:39:50,847 Nom d'une pipe. 596 00:39:53,058 --> 00:39:57,395 L'assassin est tombé du toit pour atterrir juste là. 597 00:39:57,646 --> 00:40:01,316 Ensuite, il s'est relevé devant nous tous, et c'était lui. 598 00:40:01,566 --> 00:40:03,151 Theo Galavan, en vie. 599 00:40:03,401 --> 00:40:08,073 D'après nos informations, il a tué trois policiers. 600 00:40:10,033 --> 00:40:11,868 Bonsoir, vieil ami. 601 00:40:16,164 --> 00:40:19,209 ... toujours en fuite et considéré très dangereux. 602 00:40:19,417 --> 00:40:24,589 Il n'était tout simplement pas mort. C'est la seule explication. 603 00:40:24,839 --> 00:40:28,343 Personne ne peut revenir d'entre les morts, après tout. 604 00:40:28,593 --> 00:40:29,885 Personne. 605 00:40:30,136 --> 00:40:31,763 Lui, il l'a fait. 606 00:40:32,930 --> 00:40:33,973 Strange. 607 00:40:35,016 --> 00:40:36,560 Strange est sûrement derrière tout ça. 608 00:40:36,810 --> 00:40:39,938 Qu'est-ce qui arrive à notre ville ? 609 00:40:41,064 --> 00:40:42,357 Rien de bon. 610 00:40:47,112 --> 00:40:49,239 Non, je ne veux pas y aller. 611 00:40:49,489 --> 00:40:51,533 Le professeur vous attend. 612 00:42:28,880 --> 00:42:30,340 Mazette.