1 00:00:01,126 --> 00:00:02,586 Précédemment... 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,546 On a un mandat pour chercher votre bureau. 3 00:00:04,796 --> 00:00:06,798 Il n'y a pas grand-chose à voir. 4 00:00:07,049 --> 00:00:09,968 Vous êtes grillé. Des morts entrent, des monstres ressortent. 5 00:00:10,219 --> 00:00:12,387 Règle numéro un : pense d'abord à bibi. 6 00:00:12,638 --> 00:00:15,807 Ne débloque pas, ou tu te feras tuer. 7 00:00:16,058 --> 00:00:18,477 Merci, tu es la seule à te soucier de moi. 8 00:00:18,727 --> 00:00:22,064 Que vont-ils tous faire au bout de ce couloir ? 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,904 Mazette. 10 00:00:29,112 --> 00:00:32,365 - Là, à côté de votre père. - Hugo Strange, le Philosophe. 11 00:00:32,615 --> 00:00:34,492 Un ami. En qui il avait confiance. 12 00:00:34,743 --> 00:00:35,869 C'est injuste. 13 00:00:37,120 --> 00:00:38,204 C'est inacceptable. 14 00:00:38,413 --> 00:00:41,166 - Tu es au courant ? - Des zombies à Gotham, je sais. 15 00:00:41,416 --> 00:00:44,002 Fries et Galavan sont entrés à Arkham officiellement morts. 16 00:00:44,253 --> 00:00:46,046 - Et ils en sont sortis. - Et alors ? 17 00:00:46,296 --> 00:00:48,590 - Ton amie Bridgit y est aussi. - Bridgit Pike ! 18 00:00:51,134 --> 00:00:52,469 Elle a été envoyée à Arkham ? 19 00:00:52,719 --> 00:00:55,096 Si on veut savoir ce qui se passe vraiment là-bas, 20 00:00:55,347 --> 00:00:57,975 - on doit s'y introduire. - J'irai seule. 21 00:00:58,600 --> 00:00:59,977 - Bon sang ! - Le scientifique ? 22 00:01:00,227 --> 00:01:01,979 - La gamine SDF ? - Où est Strange ? 23 00:01:02,229 --> 00:01:05,065 Il y a un ascenseur. Je te dirai où. 24 00:01:12,989 --> 00:01:14,198 Pas un geste ! 25 00:01:17,494 --> 00:01:20,163 - Bridgit ? - Je m'appelle Firefly. 26 00:01:25,836 --> 00:01:30,424 Arrête de bouger, et ce sera vite fini. 27 00:01:30,674 --> 00:01:32,884 Merci, mais non merci. 28 00:01:33,135 --> 00:01:34,469 Tu ne peux pas t'échapper. 29 00:01:38,389 --> 00:01:40,475 Amuse-toi bien, Firefly. 30 00:01:57,284 --> 00:01:59,202 Tu devrais te sentir honorée. 31 00:02:03,123 --> 00:02:07,544 Tu es un sacrifice à la déesse du feu. 32 00:02:10,839 --> 00:02:14,593 C'est une bénédiction très rare. 33 00:02:24,310 --> 00:02:27,147 Bordel, Bridgit. Quelqu'un t'a vraiment secoué la pulpe. 34 00:02:51,337 --> 00:02:52,755 Tu es en retard, Selina. 35 00:02:53,006 --> 00:02:54,508 Je commençais à m'inquiéter. 36 00:02:55,217 --> 00:02:58,345 Je ne suis pas en retard, et je suis où je dois être. 37 00:03:01,681 --> 00:03:03,058 As-tu vu Selina ? 38 00:03:05,310 --> 00:03:08,772 Alors, comme ça, tu es retourné à ta vie de richard ? 39 00:03:10,315 --> 00:03:11,441 C'est quoi cette tête ? 40 00:03:15,278 --> 00:03:18,031 Elle a des ennuis à cause de moi. 41 00:03:28,458 --> 00:03:33,672 La nuit dernière, un suspect se faisant appeler Azrael 42 00:03:33,922 --> 00:03:36,216 a attaqué, seul, le manoir Wayne. 43 00:03:36,466 --> 00:03:41,054 Là, à l'issue d'une altercation, ledit suspect a été 44 00:03:41,888 --> 00:03:46,351 littéralement explosé par un ou des individus non-identifiés. 45 00:03:46,601 --> 00:03:49,020 Résultat, il est mort. Des questions ? 46 00:03:49,271 --> 00:03:53,483 Vous confirmez que cet Azrael était l'ancien maire Galavan ? 47 00:03:53,733 --> 00:03:55,986 Vu que le suspect est actuellement en purée, 48 00:03:56,236 --> 00:03:58,488 impossible de l'identifier de façon concluante. 49 00:03:58,738 --> 00:04:02,534 - Vous allez rester capitaine ? - Non, j'ai hâte que ça se termine. 50 00:04:02,784 --> 00:04:05,620 - Qui a tué Galavan ? - La première ou la deuxième fois ? 51 00:04:07,038 --> 00:04:08,373 Bon sang ! 52 00:04:08,623 --> 00:04:12,669 Je préfère mille fois Azrael, Galavan ou qui tu veux à ces chacals. 53 00:04:13,336 --> 00:04:15,172 Il faut que tu arrêtes Hugo Strange. 54 00:04:16,339 --> 00:04:18,300 - À quel titre ? - Depuis quand tu t'en soucies ? 55 00:04:18,550 --> 00:04:20,343 Depuis que je suis capitaine par intérim, 56 00:04:20,594 --> 00:04:22,971 et que toute la ville me reluque à la loupe. 57 00:04:23,221 --> 00:04:25,056 Et on a déjà fait le tour de la question. 58 00:04:25,307 --> 00:04:27,601 Strange est malin, il a couvert ses arrières. 59 00:04:27,851 --> 00:04:30,270 Inutile d'y aller tant qu'on ne sait pas quoi chercher. 60 00:04:30,519 --> 00:04:33,314 - On le saura en y allant. - Je sais. 61 00:04:33,565 --> 00:04:35,066 Mais j'ai les mains liées. 62 00:04:36,234 --> 00:04:37,569 Pas moi. 63 00:04:37,819 --> 00:04:40,822 Profite, parce que tu peux me croire, c'est un luxe ! 64 00:04:46,452 --> 00:04:48,454 Inspecteur Gordon ! 65 00:04:49,581 --> 00:04:50,832 J'espérais vous trouver. 66 00:04:51,500 --> 00:04:53,835 Il faut arrêter de m'appeler inspecteur. 67 00:04:54,211 --> 00:04:56,922 - Qu'y a-t-il ? - Selina. 68 00:04:57,505 --> 00:04:59,340 Hugo Strange la détient. 69 00:05:05,514 --> 00:05:11,645 La nuit dernière, un suspect se faisant appeler Azrael 70 00:05:12,646 --> 00:05:15,857 a attaqué, seul, le manoir Wayne. 71 00:05:16,107 --> 00:05:19,194 Là, à l'issue d'une altercation, ledit suspect a été... 72 00:05:20,695 --> 00:05:22,531 Strange perd le contrôle. 73 00:05:22,781 --> 00:05:24,950 Il faut assembler la Cour. 74 00:05:25,199 --> 00:05:26,367 Oui, madame. 75 00:05:47,514 --> 00:05:48,515 Le pouls est revenu. 76 00:05:49,266 --> 00:05:50,433 Il se réveille. 77 00:06:02,861 --> 00:06:03,988 Regarde-moi. 78 00:06:06,198 --> 00:06:08,284 Bonjour, mon fils. 79 00:06:08,535 --> 00:06:11,121 Tout va bien, je suis là. 80 00:06:12,872 --> 00:06:15,667 Peux-tu me dire qui tu es ? 81 00:06:15,917 --> 00:06:19,420 Peux-tu me dire ton nom ? 82 00:06:20,422 --> 00:06:22,299 Qui suis-je ? 83 00:06:23,842 --> 00:06:25,635 Quel est mon nom ? 84 00:06:37,188 --> 00:06:39,357 Fabuleux. 85 00:06:40,942 --> 00:06:45,864 L'ADN d'octopode introduit donne l'effet escompté. 86 00:06:47,823 --> 00:06:49,617 Repose-toi, mon fils. 87 00:06:50,910 --> 00:06:53,580 Je reviendrai vite 88 00:06:53,830 --> 00:06:55,874 pour te dire qui tu es. 89 00:06:59,878 --> 00:07:02,130 Qu'est-ce qui m'est arrivé ? 90 00:07:02,672 --> 00:07:07,010 C'est le septième sujet réanimé en moins de 12 heures. 91 00:07:07,260 --> 00:07:10,722 Et comme les autres, je suppose qu'il n'a aucun souvenir de sa vie. 92 00:07:10,972 --> 00:07:13,933 Effectivement. Le trauma de la renaissance est peut-être 93 00:07:14,184 --> 00:07:15,727 insurmontable pour l'esprit. 94 00:07:15,977 --> 00:07:18,188 - Vous n'êtes pas inquiet. - Devrais-je l'être ? 95 00:07:18,438 --> 00:07:22,942 Nos employeurs vont nous faire fermer, vous le savez. 96 00:07:23,193 --> 00:07:26,321 Ce que je sais, c'est que nous avons réussi à ramener les morts. 97 00:07:26,571 --> 00:07:30,033 Aucun n'est revenu avec sa mémoire, cependant. 98 00:07:30,283 --> 00:07:31,660 Un détail insignifiant. 99 00:07:31,909 --> 00:07:35,496 Il est bien préférable de leur donner des personnalités 100 00:07:35,747 --> 00:07:38,124 de notre choix, et que nous contrôlons. 101 00:07:38,375 --> 00:07:42,837 Un argument dont nos employeurs se fichent. Ils n'ont qu'un souci. 102 00:07:43,088 --> 00:07:47,175 On ne commande pas la science comme on commande un steak. 103 00:07:48,634 --> 00:07:52,680 Et si nous essayions le sujet n° 13 ? 104 00:08:04,608 --> 00:08:06,235 Comment avez-vous pu, maître Bruce ? 105 00:08:06,485 --> 00:08:09,405 Je vous ai formellement interdit d'impliquer cette fille. 106 00:08:09,655 --> 00:08:12,033 Je sais. Mais Selina se débrouille toujours. 107 00:08:12,283 --> 00:08:14,368 - J'étais sûr... - Eh bien, vous aviez tort. 108 00:08:14,618 --> 00:08:16,787 S'impliquer volontairement, c'est une chose. 109 00:08:17,038 --> 00:08:18,914 Mais vous êtes allé la chercher. 110 00:08:19,165 --> 00:08:23,669 Vous avez fait passer vos intérêts avant sa sécurité. Inadmissible. 111 00:08:25,212 --> 00:08:27,506 Vous me décevez beaucoup, maître Bruce. 112 00:08:30,092 --> 00:08:31,844 Tu es sûr qu'elle y est encore ? 113 00:08:32,344 --> 00:08:35,347 Oui. Sinon, elle n'aurait jamais raté notre rendez-vous. 114 00:08:35,598 --> 00:08:38,517 - Strange doit la retenir de force. - Pas à Arkham, selon moi. 115 00:08:38,768 --> 00:08:41,979 Strange doit la retenir dans le labo secret d'où est venu Azrael. 116 00:08:42,229 --> 00:08:43,647 C'est le directeur d'Arkham. 117 00:08:43,897 --> 00:08:47,067 On l'y voit tous les jours, le labo doit être accessible par là. 118 00:08:47,526 --> 00:08:49,695 - En sous-sol, sans doute. - Forcément. 119 00:08:49,945 --> 00:08:52,865 Il doit y avoir un escalier, un ascenseur, un conduit d'aération. 120 00:08:53,115 --> 00:08:55,076 Mais je ne sais pas comment les trouver. 121 00:08:55,326 --> 00:08:57,119 J'ai peut-être une solution. 122 00:08:57,370 --> 00:09:00,914 Pour créer ces monstres, Strange doit utiliser des moyens pointus. 123 00:09:01,165 --> 00:09:05,711 Je miserais sur des isotopes de plutonium pour créer des mutations. 124 00:09:05,961 --> 00:09:08,130 Si c'est bien ça, il y aura des traces de radiation. 125 00:09:08,381 --> 00:09:11,550 J'ai développé un compteur Geiger miniature pour l'armée. 126 00:09:11,801 --> 00:09:14,720 Faites-moi entrer à Arkham, et je trouverai ce labo. 127 00:09:16,596 --> 00:09:19,391 La fondation Wayne fait un don annuel à l'asile. 128 00:09:19,642 --> 00:09:20,684 Je vais demander une visite. 129 00:09:20,935 --> 00:09:24,021 À celui qui a commandité le meurtre de vos parents ? 130 00:09:27,733 --> 00:09:29,193 Je veux savoir. 131 00:09:29,442 --> 00:09:31,528 Il ne nous verra pas comme une menace. 132 00:09:33,072 --> 00:09:35,991 Hors de question. Vous n'irez pas vous jeter dans la gueule du loup. 133 00:09:36,242 --> 00:09:38,077 Et ma jambe me retient ici. 134 00:09:38,327 --> 00:09:41,789 Vous l'avez dit, ce qui est arrivé à Selina est ma faute. 135 00:09:42,039 --> 00:09:44,750 Je dois donc tout arranger. C'est ma responsabilité. 136 00:09:45,000 --> 00:09:47,545 Je ne suis pas l'acolyte rêvé pour un combat de rue, 137 00:09:47,794 --> 00:09:50,130 mais je ferai tout pour protéger Bruce. 138 00:09:50,840 --> 00:09:53,050 Votre plan reste incomplet. 139 00:09:53,300 --> 00:09:57,304 Admettons que Lucius trouve l'entrée du laboratoire. 140 00:09:57,555 --> 00:09:59,098 - Et ensuite ? - Il me prévient. 141 00:09:59,348 --> 00:10:01,892 J'appelle Bullock, et il débarque avec cent flics 142 00:10:02,143 --> 00:10:04,228 pour occuper Strange le temps que je trouve Selina. 143 00:10:04,478 --> 00:10:05,980 Je vois. 144 00:10:06,230 --> 00:10:10,693 Comment allez-vous entrer ? Eux, à la rigueur. Mais vous ? 145 00:10:10,943 --> 00:10:14,280 Strange ne vous laissera pas approcher à moins d'un kilomètre. 146 00:10:14,989 --> 00:10:18,658 Si je vous fais passer la grille, vous vous débrouillerez ? 147 00:10:18,867 --> 00:10:20,160 Oui, je pense. 148 00:10:22,872 --> 00:10:25,624 La seiche est une créature fascinante. 149 00:10:25,833 --> 00:10:29,128 Elle peut régénérer ses cellules cérébrales, sécréter des toxines. 150 00:10:29,378 --> 00:10:33,966 Et son ADN s'intègre très bien à celui des humains. 151 00:10:34,216 --> 00:10:36,844 J'ai hâte de le voir en action. 152 00:10:37,261 --> 00:10:39,847 J'aimerais augmenter le voltage dirigé vers le cortex. 153 00:10:40,097 --> 00:10:41,348 De 200 %. 154 00:10:41,599 --> 00:10:42,933 Vous êtes sûr ? 155 00:10:43,183 --> 00:10:45,894 Ce sera comme si elle était frappée par la foudre. 156 00:10:46,145 --> 00:10:48,481 Quel mal craignez-vous que nous lui fassions ? 157 00:10:48,731 --> 00:10:50,649 Elle est morte. 158 00:10:53,194 --> 00:10:56,488 Je te verrai à ton réveil, ma chère. 159 00:11:18,593 --> 00:11:21,471 Quelle joie de voir que vous vous entendez si bien. 160 00:11:22,055 --> 00:11:23,765 Une petite mise en garde, M. Nygma. 161 00:11:24,016 --> 00:11:28,103 M. Stirk a la manie de manger des gens. 162 00:11:28,896 --> 00:11:32,149 Mais il a promis d'arrêter. N'est-ce pas, M. Stirk ? 163 00:11:32,399 --> 00:11:34,860 Sortez-moi de là ! 164 00:11:35,653 --> 00:11:37,571 Me demandez-vous une faveur ? 165 00:11:37,822 --> 00:11:41,575 Vous auriez dû y penser avant d'essayer de vous évader. 166 00:11:43,202 --> 00:11:45,329 Comment comptez-vous arrêter Jim Gordon ? 167 00:11:46,539 --> 00:11:48,123 Pardon ? 168 00:11:48,374 --> 00:11:52,377 Gordon et la police sont venus deux fois en une semaine. 169 00:11:52,628 --> 00:11:53,670 C'est évident qu'ils savent. 170 00:11:54,213 --> 00:11:56,173 Que savent-ils ? 171 00:11:56,423 --> 00:11:58,008 Dois-je vraiment le dire ? 172 00:11:58,758 --> 00:12:01,261 Vous fabriquez des monstres au sous-sol ! 173 00:12:01,512 --> 00:12:04,848 - J'ai faim ! - Silence, Stirk. 174 00:12:05,599 --> 00:12:07,601 Des monstres au sous-sol. 175 00:12:09,061 --> 00:12:11,188 Vous êtes fou à lier, M. Nygma. 176 00:12:11,438 --> 00:12:12,898 À l'évidence. 177 00:12:13,148 --> 00:12:16,860 Gordon viendra, et il vous faudra toute l'aide disponible. 178 00:12:17,111 --> 00:12:20,114 Allez donc dire à Strange que s'il veut contrer Gordon 179 00:12:20,363 --> 00:12:22,991 et la police, il aura besoin de moi. 180 00:12:24,117 --> 00:12:25,535 Vite ! 181 00:12:37,798 --> 00:12:39,842 Le pouls est rétabli. 182 00:12:49,268 --> 00:12:50,519 Elle est réveillée. 183 00:12:52,313 --> 00:12:54,940 Allez vite chercher le Pr Strange. 184 00:12:56,775 --> 00:12:59,486 M. Fox est en train de se garer en bas. 185 00:13:01,322 --> 00:13:04,074 J'ai prévenu Gordon. Si je n'ai pas de nouvelles dans une heure, 186 00:13:04,325 --> 00:13:06,076 je vais voir Bullock. 187 00:13:08,454 --> 00:13:10,205 Je dois le faire, Alfred. 188 00:13:10,873 --> 00:13:13,292 - Je n'ai pas le choix. - Bien sûr que si. 189 00:13:14,209 --> 00:13:18,631 Comme j'ai le choix de vous laisser aller chercher votre amie. 190 00:13:18,880 --> 00:13:23,176 Ou de vous mettre de force dans un avion en partance immédiate. 191 00:13:23,427 --> 00:13:26,847 - Vous ne pouvez pas. - Grand benêt, bien sûr que si. 192 00:13:28,265 --> 00:13:29,892 Mais je ne le ferai pas. 193 00:13:30,476 --> 00:13:33,062 Depuis deux ans, 194 00:13:33,312 --> 00:13:35,939 je me démène pour vous protéger, 195 00:13:36,190 --> 00:13:38,442 pensant que c'est ce que votre père aurait voulu. 196 00:13:38,692 --> 00:13:41,779 Mais vous n'êtes plus le petit garçon qu'il a laissé derrière lui. 197 00:13:43,405 --> 00:13:45,407 Je dois donc me poser la question. 198 00:13:46,909 --> 00:13:49,536 Que ferait Thomas Wayne s'il était là ? 199 00:13:49,787 --> 00:13:53,749 Votre père assumait les conséquences de ses actes. 200 00:13:53,999 --> 00:13:57,378 Il se battait avec vigueur pour ce en quoi il croyait. 201 00:13:58,045 --> 00:14:01,882 Et je ne vous empêcherai pas de faire la même chose. 202 00:14:04,134 --> 00:14:05,427 Alors... 203 00:14:07,304 --> 00:14:08,931 filez. 204 00:14:10,557 --> 00:14:12,601 Gordon et M. Fox vous attendent. 205 00:14:37,334 --> 00:14:40,254 Bon retour en ce monde, ma chère. 206 00:14:40,504 --> 00:14:44,591 Tu dois être désorientée, certainement. 207 00:14:46,552 --> 00:14:49,221 Peux-tu me dire qui tu es ? 208 00:14:51,306 --> 00:14:53,600 Te souviens-tu de ton nom ? 209 00:14:55,352 --> 00:14:57,271 Rien du tout ? 210 00:15:02,317 --> 00:15:04,111 Tu es une déesse de la guerre. 211 00:15:04,361 --> 00:15:06,530 Ton nom est Andraste. 212 00:15:11,076 --> 00:15:12,244 Je m'appelle 213 00:15:13,078 --> 00:15:15,205 Fish Mooney. 214 00:15:16,582 --> 00:15:18,542 Pardon. 215 00:15:19,543 --> 00:15:22,296 Veux-tu bien répéter ? 216 00:15:22,546 --> 00:15:26,049 J'ai dit, je m'appelle Fish Mooney, minable. 217 00:15:26,300 --> 00:15:30,596 Et tu as intérêt à m'expliquer ce qui se passe. 218 00:15:39,689 --> 00:15:43,234 Tu fais une grave erreur en m'enfermant comme ça. 219 00:15:45,445 --> 00:15:47,780 Tu entends ? 220 00:15:49,991 --> 00:15:53,286 Comment a-t-elle pu revenir avec ses souvenirs ? 221 00:15:53,536 --> 00:15:54,829 Trop tôt pour le dire. 222 00:15:55,079 --> 00:15:56,748 Peut-être est-ce grâce au voltage. 223 00:15:56,998 --> 00:16:00,668 Ou à une spécificité de l'ADN de seiche utilisé. 224 00:16:00,918 --> 00:16:03,129 N'oublions pas qu'on l'a repêchée dans le fleuve. 225 00:16:03,379 --> 00:16:06,215 L'un des éléments polluants de l'eau a pu intervenir. 226 00:16:06,466 --> 00:16:09,469 Les tests révèlent des anomalies dans les fonctions cérébrales. 227 00:16:09,719 --> 00:16:12,722 Oui. Elle aura peut-être des capacités. 228 00:16:12,972 --> 00:16:16,726 Et surtout, elle sait qui elle est. Nos maîtres seront ravis. 229 00:16:16,976 --> 00:16:21,355 Nous venons de créer notre premier vrai lémure. 230 00:16:21,606 --> 00:16:24,692 Avez-vous réfléchi à la proposition de M. Nygma ? 231 00:16:24,942 --> 00:16:26,986 Oui. Laissons-le tenter sa chance. 232 00:16:27,236 --> 00:16:30,823 Après tout, il a été assez malin pour trouver le labo. Et c'est vrai, 233 00:16:31,074 --> 00:16:33,367 il connaît Jim Gordon. 234 00:16:36,495 --> 00:16:38,455 Je transmets. 235 00:16:38,706 --> 00:16:40,875 Bruce Wayne est à la grille, et vous demande. 236 00:16:41,125 --> 00:16:43,920 Il est accompagné par quelqu'un de Wayne Enterprises. 237 00:16:44,170 --> 00:16:46,047 Belle audace. 238 00:16:46,297 --> 00:16:48,758 Ce petit m'impressionne de plus en plus. 239 00:16:49,007 --> 00:16:50,801 Je fais dire que vous êtes absent ? 240 00:16:51,052 --> 00:16:54,430 Au contraire. J'ai très envie de discuter avec lui. 241 00:17:21,165 --> 00:17:23,042 Hugo Strange, à votre service. 242 00:17:23,292 --> 00:17:25,461 - Lucius Fox. - M. Fox. 243 00:17:26,337 --> 00:17:28,047 Et bien sûr, vous êtes... 244 00:17:31,342 --> 00:17:34,095 Si vous saviez comme je suis heureux d'enfin vous rencontrer. 245 00:17:34,344 --> 00:17:36,263 J'aimais beaucoup votre père. 246 00:17:36,514 --> 00:17:40,017 Ce qui est arrivé à lui et à votre mère est tragique. 247 00:17:40,268 --> 00:17:43,729 Acceptez mes condoléances tardives. 248 00:17:52,571 --> 00:17:54,114 En quoi puis-je vous aider ? 249 00:17:54,323 --> 00:17:56,701 Notre travail ne serait pas possible 250 00:17:56,951 --> 00:17:59,036 sans le soutien de la fondation Wayne. 251 00:17:59,287 --> 00:18:01,914 Cet asile était une cause chère au cœur de mes parents. 252 00:18:02,165 --> 00:18:05,042 Il est de mon devoir de voir comment leur argent est dépensé. 253 00:18:05,293 --> 00:18:08,462 - C'est donc une inspection ? - Rien d'aussi formel. 254 00:18:08,713 --> 00:18:10,923 Nous espérions juste jeter un œil. 255 00:18:11,174 --> 00:18:13,384 Nous ne faisons pas visiter l'asile. 256 00:18:13,634 --> 00:18:16,679 Même pas à celui qui fournit un quart de votre budget ? 257 00:18:17,972 --> 00:18:20,057 Bien sûr, des exceptions sont possibles. 258 00:18:20,308 --> 00:18:22,226 Je vous servirai de guide. 259 00:18:22,476 --> 00:18:25,271 J'aurais aimé discuter avec vous tandis que M. Fox visite. 260 00:18:25,520 --> 00:18:26,730 Il est très discret. 261 00:18:26,981 --> 00:18:30,234 Je vois. Vous avez tout prévu. 262 00:18:31,693 --> 00:18:34,529 Hélas, nous ne pouvons laisser un civil se balader seul. 263 00:18:34,739 --> 00:18:38,451 Mais mon assistante, Mlle Peabody, pourrait accompagner M. Fox. 264 00:18:38,701 --> 00:18:41,662 Parfait. Je vais chercher mon manteau. 265 00:18:42,787 --> 00:18:44,581 M. Wayne, si vous voulez bien. 266 00:18:54,883 --> 00:18:57,928 Bruce va dans le bureau de Strange pendant que je visite. 267 00:18:58,179 --> 00:19:00,556 Si je vois quelque chose, je ferai une marque. 268 00:19:03,643 --> 00:19:05,353 La voie est libre. 269 00:19:24,121 --> 00:19:26,290 - Elle a expiré. - J'ai perdu la nouvelle. 270 00:19:26,499 --> 00:19:28,751 J'oublie toujours d'en demander une nouvelle. 271 00:19:29,543 --> 00:19:30,836 Fais-le aujourd'hui. 272 00:19:42,014 --> 00:19:43,473 Idiot. 273 00:19:46,310 --> 00:19:47,770 Notre salle de loisir, 274 00:19:48,020 --> 00:19:52,358 où nos patients travaillent sur leur socialisation. 275 00:19:52,984 --> 00:19:56,737 Qui a dessiné les uniformes ? 276 00:19:56,988 --> 00:20:00,616 - Vous connaissez la psychiatrie ? - Pas du tout. 277 00:20:00,866 --> 00:20:02,368 Continuons. 278 00:20:23,306 --> 00:20:27,476 Bruce, bien que ravi d'avoir enfin l'occasion de vous rencontrer, 279 00:20:27,726 --> 00:20:30,854 je propose d'aborder la vraie raison de votre présence. 280 00:20:31,522 --> 00:20:33,774 Que voulez-vous dire ? 281 00:20:34,442 --> 00:20:38,321 L'autre jour, James Gordon était assis en face de moi. 282 00:20:38,571 --> 00:20:42,116 Il m'interrogeait sur un projet mené avec votre père. 283 00:20:42,366 --> 00:20:44,952 Il a sous-entendu avoir été envoyé par vous. 284 00:20:45,202 --> 00:20:47,329 N'est-ce pas la raison de votre venue ? 285 00:20:47,997 --> 00:20:51,792 J'ai demandé à Gordon d'enquêter sur la mort de mes parents. 286 00:20:52,335 --> 00:20:54,045 Il explore différentes pistes. 287 00:20:54,295 --> 00:20:56,088 Il ne me dit pas tout. 288 00:20:56,339 --> 00:20:59,383 S'il est allé trop loin ou vous a manqué de respect, 289 00:20:59,633 --> 00:21:01,260 je m'en excuse. 290 00:21:04,013 --> 00:21:06,682 Je comprends que vous soyez en quête de réponses. 291 00:21:06,932 --> 00:21:10,311 Il doit être si dur d'accepter qu'un acte aussi horrifiant 292 00:21:10,561 --> 00:21:14,982 que le meurtre de vos parents soit le fruit du hasard. 293 00:21:16,484 --> 00:21:18,944 Vous voulez donc une raison. 294 00:21:19,195 --> 00:21:20,279 Quelqu'un à accuser. 295 00:21:22,739 --> 00:21:25,200 Dans leur cas, il y a vraiment un responsable. 296 00:21:25,868 --> 00:21:27,161 Je suis d'accord. 297 00:21:30,206 --> 00:21:31,540 Du sucre ? 298 00:21:45,346 --> 00:21:46,722 L'asile était là 299 00:21:46,971 --> 00:21:49,516 à l'époque des bains glacés et de la trépanation. 300 00:21:49,767 --> 00:21:53,229 Le forage du crâne pour libérer les humeurs mauvaises. 301 00:21:53,479 --> 00:21:55,606 Ça ne se pratique plus. 302 00:21:56,732 --> 00:21:58,317 Qu'est-ce que c'est ? 303 00:21:58,733 --> 00:22:01,361 Je mesure la qualité de l'air. 304 00:22:01,611 --> 00:22:03,071 Les microparticules. 305 00:22:03,322 --> 00:22:06,742 M. Wayne tient à ce que les patients vivent dans un environnement sain. 306 00:22:06,991 --> 00:22:08,493 À cause de l'asthme. 307 00:22:10,245 --> 00:22:11,914 Jusqu'ici, tout va bien. 308 00:22:12,164 --> 00:22:13,958 Quel soulagement. 309 00:22:14,208 --> 00:22:15,709 Par ici. 310 00:22:51,328 --> 00:22:52,663 J'arrive. 311 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 Vous me faites penser à lui. 312 00:22:56,083 --> 00:22:57,376 Thomas. 313 00:22:58,043 --> 00:23:00,296 Je lis la même chose dans votre regard. 314 00:23:00,546 --> 00:23:01,839 Quoi donc ? 315 00:23:02,089 --> 00:23:03,215 La certitude. 316 00:23:03,757 --> 00:23:06,677 En tant que scientifique, c'est un luxe que je n'ai pas. 317 00:23:06,927 --> 00:23:10,222 Le scientifique doit laisser de la place au doute. Mais pas Thomas. 318 00:23:10,472 --> 00:23:12,933 Il avait des convictions profondes. 319 00:23:14,059 --> 00:23:17,813 Ce que vous décrivez, ce sont les principes morales. 320 00:23:20,191 --> 00:23:24,445 Hélas, la science et la morale font rarement bon ménage. 321 00:23:24,695 --> 00:23:27,323 Comme nous nous disputions. 322 00:23:27,572 --> 00:23:29,449 Je ne l'ai jamais convaincu d'écouter. 323 00:23:29,700 --> 00:23:30,951 J'en suis ravi. 324 00:23:32,119 --> 00:23:33,370 Vraiment ? 325 00:23:34,371 --> 00:23:37,082 N'avez-vous jamais imaginé quelle vie vous auriez eue 326 00:23:37,333 --> 00:23:39,835 si votre père avait eu moins de certitudes ? 327 00:23:40,084 --> 00:23:44,047 - S'il avait écouté ? - Il n'aurait plus été le même homme. 328 00:23:45,257 --> 00:23:46,383 C'est vrai. 329 00:23:47,592 --> 00:23:49,261 Mais il ne serait pas mort. 330 00:23:50,095 --> 00:23:51,222 Ni votre mère. 331 00:23:51,472 --> 00:23:55,726 Ces idéaux si précieux aux yeux de votre père valent-ils cela ? 332 00:23:55,976 --> 00:23:59,813 Vous n'échangeriez pas toutes vos convictions en échange 333 00:24:00,064 --> 00:24:03,525 d'une journée, d'une heure de plus auprès de vos parents ? 334 00:24:09,073 --> 00:24:10,741 Vous le reconnaissez donc ? 335 00:24:10,991 --> 00:24:12,492 Vous avouez vos actes ? 336 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 Voici ce que j'avoue, Bruce. 337 00:24:19,458 --> 00:24:21,377 Que j'étais l'ami de votre père. 338 00:24:21,627 --> 00:24:25,464 Et que je l'ai imploré, comme je vous implore maintenant, 339 00:24:25,714 --> 00:24:27,466 de reculer. 340 00:24:28,258 --> 00:24:30,635 Vous devez avoir des proches, des êtres chers. 341 00:24:30,844 --> 00:24:33,430 Pour leur bien et le vôtre... 342 00:24:34,473 --> 00:24:38,435 faites le choix que votre père n'a pas fait. 343 00:25:19,434 --> 00:25:22,437 Vous cherchez l'homme qui a tué vos parents. 344 00:25:22,645 --> 00:25:26,149 La réponse est depuis le début devant vous. 345 00:25:27,942 --> 00:25:30,570 C'est votre père qui a fait de vous un orphelin. 346 00:25:30,821 --> 00:25:34,533 Ses actions ont lancé les balles qui ont tués lui et votre mère. 347 00:25:34,783 --> 00:25:38,787 Il avait conscience des conséquences, mais s'est entêté. 348 00:25:39,037 --> 00:25:43,750 Je vous supplie de ne pas suivre le même chemin. 349 00:25:49,923 --> 00:25:54,302 Est-ce que j'aimerais que mes parents soient en vie ? 350 00:25:55,095 --> 00:25:56,764 Naturellement. 351 00:25:57,972 --> 00:26:01,351 Donnerais-je tout pour qu'on me les rende ? Oui. 352 00:26:01,602 --> 00:26:03,437 Mais mon père s'est battu 353 00:26:03,687 --> 00:26:06,482 pour ce qu'il croyait juste, et en est mort. 354 00:26:08,734 --> 00:26:10,319 S'il le faut... 355 00:26:12,988 --> 00:26:14,573 je ferai pareil. 356 00:26:27,169 --> 00:26:28,921 Saisissez-les. 357 00:26:35,844 --> 00:26:37,679 Vous êtes bien le fils de votre père. 358 00:26:38,180 --> 00:26:40,599 Sachez que je le respecte sincèrement. 359 00:26:43,018 --> 00:26:46,563 Où est Selina Kyle ? Qu'avez-vous fait d'elle ? 360 00:26:55,322 --> 00:26:57,783 Ils ne rigolent pas niveau sécurité. 361 00:27:00,744 --> 00:27:02,537 Mais je nous sortirai de là, Bridgit. 362 00:27:02,788 --> 00:27:06,834 Bruce va nous trouver, et on te fera aider. 363 00:27:41,952 --> 00:27:43,078 Déjeuner. 364 00:27:45,789 --> 00:27:47,708 Où suis-je ? 365 00:27:54,214 --> 00:27:56,049 On n'est pas sur une île, si ? 366 00:27:56,507 --> 00:27:58,176 Je ne suis qu'un employé. 367 00:27:58,427 --> 00:27:59,803 Tu veux manger ou pas ? 368 00:28:01,930 --> 00:28:03,807 Tu veux te rendre vraiment utile ? 369 00:28:04,057 --> 00:28:08,353 Va me faire un sandwich au fromage. 370 00:28:31,001 --> 00:28:33,921 Quelqu'un finira par chercher le petit Wayne. 371 00:28:38,508 --> 00:28:40,093 Vous l'aimez bien. 372 00:28:42,262 --> 00:28:43,930 Il me rappelle Thomas. 373 00:28:45,265 --> 00:28:48,310 Qui, ironiquement, me manque beaucoup. 374 00:28:48,811 --> 00:28:52,856 Ce gamin est une menace. Il faut agir, le temps presse. 375 00:28:53,106 --> 00:28:55,567 Plus que vous ne le croyez. 376 00:29:00,030 --> 00:29:02,157 Il faut qu'on parle, Strange. 377 00:29:02,366 --> 00:29:04,201 Bien sûr. En quoi puis-je vous aider ? 378 00:29:04,450 --> 00:29:07,495 D'abord le père, maintenant le fils. 379 00:29:07,746 --> 00:29:10,624 Vous avez tendance à vous faire remarquer par les Wayne. 380 00:29:11,416 --> 00:29:12,709 Je maîtrise la situation. 381 00:29:12,959 --> 00:29:16,254 Que vous dites. Le fait est que vous avez oublié votre mission. 382 00:29:16,505 --> 00:29:19,174 Vous envoyez dans Gotham des hommes armés d'épées. 383 00:29:19,424 --> 00:29:21,635 Des aliénés avec des canons à gel. 384 00:29:21,885 --> 00:29:25,597 Il y a eu quelques faux pas, certes. Mais nous avons tant accompli. 385 00:29:25,847 --> 00:29:27,807 Nous nous fichons bien de vos monstres. 386 00:29:28,058 --> 00:29:31,353 Qu'ont-ils à voir avec la résurrection des morts ? 387 00:29:31,603 --> 00:29:35,815 La régénération du corps est une étape cruciale du processus. 388 00:29:36,066 --> 00:29:40,028 J'ai fait feu de tout bois pour les rendre plus forts, plus rapides. 389 00:29:40,278 --> 00:29:43,865 Quoi qu'il en soit, vous n'avez pas rempli votre objectif premier. 390 00:29:44,324 --> 00:29:45,450 C'est faux. 391 00:29:45,701 --> 00:29:50,581 L'immortalité est le retour à la vie avec la mémoire et l'esprit intacts. 392 00:29:50,831 --> 00:29:52,124 Vous n'avez pas... 393 00:29:52,708 --> 00:29:53,917 Au contraire. 394 00:29:55,752 --> 00:29:57,379 - Quand ? - Aujourd'hui. 395 00:29:58,046 --> 00:29:59,673 J'ai ressuscité quelqu'un. 396 00:29:59,923 --> 00:30:01,550 Souvenirs, émotions, 397 00:30:01,800 --> 00:30:04,636 l'âme elle-même sont revenus à la vie. 398 00:30:04,887 --> 00:30:08,557 - Si vous mentez... - Je ne mens pas. 399 00:30:09,766 --> 00:30:12,644 Saurez-vous reproduire ce processus ? 400 00:30:13,312 --> 00:30:17,024 Si on m'en laisse le temps, je crois. 401 00:30:17,274 --> 00:30:18,400 Très bien. 402 00:30:18,650 --> 00:30:22,362 Découvrez ce que savent Wayne et ses camarades. 403 00:30:22,613 --> 00:30:25,657 Envoyez tout ce que vous pouvez dans notre site du nord, 404 00:30:25,908 --> 00:30:28,952 et détruisez toutes les preuves à Indian Hill. 405 00:30:29,201 --> 00:30:32,163 - Détruire, c'est-à-dire ? - Vous disposez d'une bombe. 406 00:30:32,414 --> 00:30:33,832 Servez-vous-en. 407 00:30:34,082 --> 00:30:36,334 Détruisez Indian Hill. 408 00:30:41,965 --> 00:30:43,216 Qu'est-ce que c'est ? 409 00:30:43,467 --> 00:30:45,260 Un sandwich au fromage. 410 00:30:47,179 --> 00:30:49,431 Tu l'as préparé pour moi ? 411 00:31:00,608 --> 00:31:02,110 Pourquoi ? 412 00:31:02,361 --> 00:31:03,528 Je ne sais pas. 413 00:31:04,237 --> 00:31:06,406 Parce que tu m'as dit de le faire. 414 00:31:10,994 --> 00:31:12,496 Attends. 415 00:31:29,638 --> 00:31:31,807 Je ne sais pas quoi faire, Bridgit. 416 00:31:33,391 --> 00:31:34,684 Facile. 417 00:31:36,269 --> 00:31:38,062 Tu n'as qu'à mourir. 418 00:31:39,064 --> 00:31:40,732 Lâche ça. 419 00:31:41,984 --> 00:31:43,026 Ne m'oblige pas. 420 00:31:43,944 --> 00:31:45,612 Tu crois que tu peux me faire du mal ? 421 00:31:45,862 --> 00:31:49,575 - Je suis la déesse du feu. - Tu es la déesse de que dalle. 422 00:31:49,825 --> 00:31:52,327 Tu es Bridgit, mon amie. On a grandi ensemble. 423 00:31:52,578 --> 00:31:55,914 - Après le départ de ma mère. - Une déesse n'a pas d'amis. 424 00:31:56,164 --> 00:31:58,124 - Qui a dit ça ? - Le professeur. 425 00:31:58,375 --> 00:32:01,211 - Il m'a dit qui j'étais. - On l'emmerde. 426 00:32:03,547 --> 00:32:05,215 Tu te souviens des pigeons ? 427 00:32:05,965 --> 00:32:07,592 On les nourrissait ensemble. 428 00:32:08,760 --> 00:32:11,930 C'est moi, Selina. Tu te rappelles forcément. 429 00:32:21,356 --> 00:32:22,899 Cale a bien flambé, 430 00:32:23,149 --> 00:32:26,319 mais Joe a fait les flammes les plus vives. 431 00:32:31,199 --> 00:32:32,700 Oui, tu as cramé tes frères. 432 00:32:32,951 --> 00:32:36,371 J'espérais un peu autre chose comme souvenir, mais bon. 433 00:32:39,290 --> 00:32:40,750 Tu feras de belles flammes. 434 00:32:42,418 --> 00:32:43,961 J'en suis sûre. 435 00:32:56,557 --> 00:32:59,143 Je suis Firefly. 436 00:33:00,019 --> 00:33:02,146 Le feu ne peut rien contre moi. 437 00:33:02,564 --> 00:33:04,524 Et merde. 438 00:33:06,777 --> 00:33:08,528 Tu es la déesse du feu ? 439 00:33:09,154 --> 00:33:10,697 C'est ça ? 440 00:33:10,947 --> 00:33:12,908 Les déesses ont toujours des larbins. 441 00:33:13,158 --> 00:33:15,118 Je me mets à ton service. 442 00:33:21,624 --> 00:33:22,750 À quoi ça me servirait ? 443 00:33:23,000 --> 00:33:25,336 Tu n'es pas une déesse si tu n'as pas de serviteur. 444 00:33:26,171 --> 00:33:27,881 Ça fait partie de l'histoire. 445 00:33:28,131 --> 00:33:30,717 Le professeur a oublié de te le dire. 446 00:33:31,802 --> 00:33:33,679 Il te faut un serviteur. 447 00:33:34,805 --> 00:33:35,847 Tu as raison. 448 00:33:36,556 --> 00:33:37,766 Ben oui. 449 00:33:46,066 --> 00:33:47,734 La vache. 450 00:33:48,902 --> 00:33:50,612 Plus de congés jusqu'à nouvel ordre. 451 00:33:50,821 --> 00:33:54,032 Je veux voir tous nos gars dans les rues. 452 00:33:54,282 --> 00:33:56,076 Bullock ! 453 00:33:57,368 --> 00:34:00,246 Gordon, maître Bruce et Fox sont toujours à Arkham. 454 00:34:00,747 --> 00:34:04,251 - Ils devraient être revenus. - Le salopard ! 455 00:34:04,501 --> 00:34:06,461 Jim Gordon. Il me force la main. 456 00:34:06,712 --> 00:34:10,298 Prenez votre plaque, votre arme, vos cliques et vos claques, et venez. 457 00:34:10,549 --> 00:34:11,550 Deux secondes. 458 00:34:11,800 --> 00:34:15,929 On parle d'une vraie forteresse, avec des gardes partout. 459 00:34:16,179 --> 00:34:19,974 On pourrait monter à l'assaut, moi l'Irlandais potelé vieillissant 460 00:34:20,224 --> 00:34:25,063 et vous, l'Anglais récemment poignardé. Mais le capitaine 461 00:34:25,313 --> 00:34:27,315 peut faire mieux que ça. 462 00:34:32,695 --> 00:34:33,697 Bien. 463 00:34:33,947 --> 00:34:37,159 - Allez chercher nos gars. - Équipe bravo, avec moi. 464 00:34:49,087 --> 00:34:51,339 - Lucius. - Bruce, ça va ? 465 00:34:51,589 --> 00:34:53,758 - Oui. Où est Gordon ? - Je ne l'ai pas vu. 466 00:34:56,261 --> 00:34:58,054 Je suis désolé de vous avoir impliqué. 467 00:34:59,889 --> 00:35:02,141 Il est probable qu'on meure tous ici. 468 00:35:02,392 --> 00:35:03,685 Ne dites pas ça. 469 00:35:04,727 --> 00:35:06,145 Mourir ne me gêne pas. 470 00:35:07,022 --> 00:35:10,233 Mais je regrette d'avoir entraîné vous, Jim et Selina. 471 00:35:11,777 --> 00:35:13,361 Vous êtes un jeune homme remarquable, 472 00:35:13,612 --> 00:35:16,948 mais vous ne nous avez forcés à rien. Nous avons choisi. 473 00:35:20,494 --> 00:35:22,370 Strange a dit que je cherchais partout 474 00:35:22,621 --> 00:35:25,874 l'homme qui a tué mes parents... 475 00:35:29,503 --> 00:35:32,172 alors qu'en réalité, c'est mon père. 476 00:35:35,383 --> 00:35:37,552 Qu'il était conscient des conséquences. 477 00:35:41,515 --> 00:35:43,266 Que je suis le fils de mon père. 478 00:35:44,017 --> 00:35:47,687 Votre père avait le courage de se battre pour ses convictions. 479 00:35:48,270 --> 00:35:50,773 Et tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir. 480 00:35:51,525 --> 00:35:53,485 Comme c'est touchant. 481 00:35:53,734 --> 00:35:55,528 Qui est là ? Où est Jim Gordon ? 482 00:36:00,909 --> 00:36:03,703 Vous feriez mieux de vous soucier de votre sort. 483 00:36:04,203 --> 00:36:06,956 Jim Gordon a ses propres problèmes. 484 00:36:08,083 --> 00:36:10,168 Strange, espèce de fumier ! 485 00:36:10,418 --> 00:36:14,005 - Où est Bruce ? S'il est blessé... - Il est en vie. 486 00:36:14,380 --> 00:36:15,506 Pour le moment. 487 00:36:15,757 --> 00:36:18,426 Provoquez-moi, et ça pourrait changer. 488 00:36:18,677 --> 00:36:20,220 Vous allez le payer. 489 00:36:21,137 --> 00:36:23,807 La police sait qu'on est ici, et elle va venir vous arrêter. 490 00:36:24,057 --> 00:36:26,601 Oui, et je ne peux le permettre. 491 00:36:27,143 --> 00:36:30,939 Mon travail est trop important, et à un stade trop crucial. 492 00:36:31,189 --> 00:36:35,068 Mais par chance, une solution s'est présentée à moi. 493 00:36:35,318 --> 00:36:36,360 Messieurs. 494 00:36:41,991 --> 00:36:44,243 - Qu'est-ce que vous faites ? - Ne bougez pas. 495 00:36:57,674 --> 00:36:59,217 Cette solution est importante. 496 00:36:59,467 --> 00:37:01,886 Il ne faut pas en perdre une goutte. 497 00:37:08,852 --> 00:37:10,603 Voilà où on en est. 498 00:37:10,979 --> 00:37:13,106 Le Pr Strange m'a chargé 499 00:37:13,355 --> 00:37:16,692 de découvrir ce que vous savez sur ce qu'il traficote, 500 00:37:16,943 --> 00:37:19,529 et surtout, à qui vous en avez parlé. 501 00:37:20,029 --> 00:37:22,532 Nous voulons voir Jim Gordon et Selina Kyle. 502 00:37:22,782 --> 00:37:27,453 Tu n'as pas l'air de comprendre qui commande, Col roulé. 503 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 Comme je disais... 504 00:37:29,998 --> 00:37:33,501 nous voulons savoir ce que vous savez. 505 00:37:33,751 --> 00:37:35,795 Et vous allez me le dire. 506 00:37:36,296 --> 00:37:40,133 Ou un gaz mortel jaillira des jets au-dessus de vous, 507 00:37:40,383 --> 00:37:43,052 et vous mourrez dans d'atroces, 508 00:37:43,303 --> 00:37:45,680 vraiment atroces souffrances. 509 00:37:46,306 --> 00:37:47,765 Je connais cette voix. 510 00:37:48,015 --> 00:37:49,433 Il travaillait au GCPD. 511 00:37:49,684 --> 00:37:51,144 Il a un nom bizarre. 512 00:37:51,393 --> 00:37:54,188 Mon nom n'a rien de bizarre. 513 00:37:54,439 --> 00:37:57,317 C'est celui qui a piégé Jim Gordon. 514 00:37:58,358 --> 00:38:00,611 Tu as toujours été malin, mon petit Foxy. 515 00:38:01,278 --> 00:38:03,906 Vous savez pourquoi Strange m'a donné cette mission ? 516 00:38:04,156 --> 00:38:08,202 Parce qu'il sait que je vous tuerais tous les deux sans hésiter. 517 00:38:08,453 --> 00:38:11,164 Maintenant que c'est clair... 518 00:38:12,707 --> 00:38:14,834 Vous avez cinq minutes. 519 00:38:15,084 --> 00:38:16,211 À partir... 520 00:38:17,003 --> 00:38:18,129 de maintenant. 521 00:38:23,592 --> 00:38:24,635 C'est chouette. 522 00:38:35,146 --> 00:38:36,480 Qu'est-ce que c'était ? 523 00:38:36,731 --> 00:38:39,734 Vous verrez bien. 524 00:38:39,984 --> 00:38:41,361 Voici Basil. 525 00:38:41,611 --> 00:38:43,863 Il s'est réveillé ce matin. N'est-ce pas ? 526 00:38:45,448 --> 00:38:47,325 Le pauvre était perdu. 527 00:38:47,575 --> 00:38:48,952 Il avait oublié qui il était. 528 00:38:49,202 --> 00:38:51,538 Mais je lui ai rappelé son don unique. 529 00:38:51,787 --> 00:38:55,958 Basil est un interprète talentueux, une sorte de caméléon. 530 00:38:56,209 --> 00:38:57,752 Vous voulez voir ? 531 00:38:59,379 --> 00:39:01,548 C'est vous qui devriez finir à l'asile, Strange. 532 00:39:01,798 --> 00:39:05,051 Et vous, James Gordon, vous êtes simplement fini. 533 00:39:05,843 --> 00:39:08,179 Le monde a avancé sans vous. 534 00:39:08,429 --> 00:39:12,642 Pendant que vos semblables et vous viviez vos mornes vies ordinaires, 535 00:39:12,892 --> 00:39:16,020 j'ai repoussé les limites de l'évolution. 536 00:39:16,271 --> 00:39:21,609 L'avenir appartient à mes enfants, et ce futur commence maintenant. 537 00:39:45,341 --> 00:39:46,676 On arrive à Arkham. 538 00:39:46,926 --> 00:39:48,302 Tout le monde est prêt ? 539 00:39:51,430 --> 00:39:52,723 Que savez-vous ? 540 00:40:38,853 --> 00:40:40,813 Sidérant. 541 00:40:49,780 --> 00:40:51,031 La touche finale. 542 00:40:57,121 --> 00:40:58,998 Présente-toi, mon fils. 543 00:40:59,248 --> 00:41:00,541 Enchanté. 544 00:41:01,626 --> 00:41:02,960 Quoi ? 545 00:41:03,211 --> 00:41:04,587 Enchanté. 546 00:41:05,629 --> 00:41:06,922 Espèce de salaud. 547 00:41:07,173 --> 00:41:08,341 Salaud. 548 00:41:08,591 --> 00:41:10,009 Enchanté. 549 00:41:10,259 --> 00:41:12,595 Je suis Jim Gordon.