1
00:00:00,000 --> 00:00:02,720
Tekstet af SUBSTANCE
Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE
2
00:00:02,721 --> 00:00:05,823
Vi har en kendelse til at
ransage hans kontor. Og alt i det.
3
00:00:05,824 --> 00:00:07,571
Jeg tror ikke, der er meget at se.
4
00:00:07,572 --> 00:00:10,307
Vi er efter dig. Døde kommer ind,
og monstre kommer ud.
5
00:00:10,308 --> 00:00:13,410
Regel nr. et. Hold øje med nr. et.
Lad være med at være dum -
6
00:00:13,411 --> 00:00:16,080
- eller du får dig selv dræbt.
7
00:00:16,081 --> 00:00:19,316
Dejligt at have en,
der er bekymret. Tak.
8
00:00:19,317 --> 00:00:22,908
Hvorfor fortsætter de med at
forsvinde ned af den gang?
9
00:00:29,527 --> 00:00:32,796
- Se manden ved siden af din far.
- Hugo Strange. Filosoffen.
10
00:00:32,797 --> 00:00:36,166
En ven. En han stolede på.
Det er ikke fair.
11
00:00:36,167 --> 00:00:38,602
Det er ikke i orden.
12
00:00:38,603 --> 00:00:41,938
- Har du set nyhederne?
- Zombier i Gotham, hvad nyt er det?
13
00:00:41,939 --> 00:00:44,541
Victor Fries og Theo Galavan
kom til Arkham som døde.
14
00:00:44,542 --> 00:00:46,343
- De kom tilbage.
- Jeg er ligeglad.
15
00:00:46,344 --> 00:00:48,912
- Det samme som din ven Bridgit.
- Bridgit Pike!
16
00:00:51,449 --> 00:00:54,518
- Blev hun sendt til Arkham?
- Eneste måde at opklare, hvad -
17
00:00:54,519 --> 00:00:56,353
- der sker, er hvis vi bryder ind.
18
00:00:56,354 --> 00:00:59,556
- Jeg gør det alene.
- Milde makrel!
19
00:00:59,557 --> 00:01:01,458
- Kriminalteknikeren?
- Gadetøsen?
20
00:01:01,459 --> 00:01:03,527
Hvor er Strange lige nu?
21
00:01:03,528 --> 00:01:05,128
Jeg fortæller dig, hvor det er.
22
00:01:13,038 --> 00:01:14,637
Stå stille!
23
00:01:17,575 --> 00:01:20,777
- Bridgit?
- Mit navn er... Firefly.
24
00:01:26,051 --> 00:01:30,749
Jo før du holder dig i ro,
jo før er det ovre.
25
00:01:30,750 --> 00:01:33,519
Tak.
Men nej tak.
26
00:01:33,520 --> 00:01:35,285
Du kan ikke slippe væk.
27
00:01:38,825 --> 00:01:41,291
Hyg dig, Firefly.
28
00:01:57,343 --> 00:01:59,977
Du burde være beæret.
29
00:02:03,983 --> 00:02:07,752
Du er et offer til ildens gudinde.
30
00:02:11,458 --> 00:02:14,825
Det er en ære kun få får.
31
00:02:24,704 --> 00:02:28,005
Bridgit... nogen har virkelig,
rodet rundt i dit hoved.
32
00:02:51,731 --> 00:02:55,601
Du er sent på den, Selina.
Jeg begyndte at blive urolig.
33
00:02:55,602 --> 00:02:58,302
Jeg er ikke sent på den.
jeg er hvor, jeg skal være.
34
00:03:01,875 --> 00:03:04,843
- Har du set Selina?
- Nej.
35
00:03:04,844 --> 00:03:10,682
Du er altså tilbage til at være
den rige dreng.
36
00:03:10,683 --> 00:03:14,452
- Hvorfor ser dit ansigt sådan ud?
- Selina...
37
00:03:15,555 --> 00:03:18,756
Hun er i fare, og det er min skyld.
38
00:03:28,601 --> 00:03:31,403
Angående aftenens aktiviteter, så -
39
00:03:31,404 --> 00:03:34,305
- indledte en mistænkt,
der kalder sig Azrael -
40
00:03:34,306 --> 00:03:36,875
- et enmandsangreb på Wayne Manor.
41
00:03:36,876 --> 00:03:40,812
Derefter fulgte et optrin,
hvori mistænkte -
42
00:03:40,813 --> 00:03:44,105
- blev sprængt i luften -
43
00:03:44,131 --> 00:03:46,985
- af ukendte personer.
44
00:03:46,986 --> 00:03:49,154
Så han er død. Spørgsmål?
45
00:03:49,155 --> 00:03:51,330
Kan du bekræfte, at
ham, der er kendt som -
46
00:03:51,331 --> 00:03:53,658
- Azrael, var den vanærede
borgmester Galavan?
47
00:03:53,659 --> 00:03:58,096
Mistænkte er nu blevet til støv,
så positiv identifikation vil være svært.
48
00:03:58,097 --> 00:04:03,168
- Hvor længe er du fungerende inspektør?
- Indtil en anden ønsker jobbet.
49
00:04:03,169 --> 00:04:05,803
- Hvem dræbte Galavan?
- Hvilken gang?
50
00:04:07,306 --> 00:04:10,776
Giv mig Azrael, Galavan -
51
00:04:10,777 --> 00:04:13,311
- eller hvem han end var,
i stedet for de sjakaler.
52
00:04:13,312 --> 00:04:16,448
- Du må hente Hugo Strange ind.
- Ja?
53
00:04:16,449 --> 00:04:17,783
På hvilken anklage?
54
00:04:17,784 --> 00:04:21,486
- Siden hvornår bekymrer det dig?
- Siden jeg blev inspektør i politiet.
55
00:04:21,487 --> 00:04:23,922
Hele den forbandede by
har mig under lup.
56
00:04:23,923 --> 00:04:25,323
Det har vi være over før.
57
00:04:25,324 --> 00:04:28,126
Strange er klog.
Han skjuler sine spor.
58
00:04:28,127 --> 00:04:31,796
Det er nyttesløs at gå ind i Arkham,
medmindre vi ved, hvad vi går efter.
59
00:04:31,797 --> 00:04:35,701
- Det finder vi kun, hvis vi ransager.
- Hørt, men mine hænder er bundet.
60
00:04:35,702 --> 00:04:38,203
Ja, men mine er ikke.
61
00:04:38,204 --> 00:04:41,571
Nyd det, det er en luksus, jeg ikke har.
62
00:04:46,813 --> 00:04:51,258
Kriminalassistent Gordon.
Jeg håbede, du var her.
63
00:04:51,259 --> 00:04:54,219
Bruce, hold op med at kalde mig,
kriminalassistent.
64
00:04:54,220 --> 00:04:58,123
- Hvad er der?
- Selina.
65
00:04:58,124 --> 00:05:00,090
Hugo Strange har Selina.
66
00:05:04,844 --> 00:05:06,060
POLITIET BREAKING NEWS
67
00:05:06,061 --> 00:05:08,533
Angående de natlige aktiviteter
i aftes, så -
68
00:05:08,534 --> 00:05:12,303
- indledte en mistænkt,
der kalder sig Azrael -
69
00:05:13,272 --> 00:05:16,141
- et enmandsangreb på Wayne Manor.
70
00:05:16,142 --> 00:05:19,043
Derpå fulgte et optrin, hvor
mistænkte blev...
71
00:05:19,979 --> 00:05:23,314
- Ja?
- Strange mister kontrollen.
72
00:05:23,315 --> 00:05:27,152
- Vi er nødt til at samle retten
- Ja, frue.
73
00:05:33,170 --> 00:05:38,264
Tekstet af SUBSTANCE
74
00:05:47,606 --> 00:05:51,208
- Hjertet slår.
- Han vågner.
75
00:06:02,955 --> 00:06:04,788
Se på mig.
76
00:06:06,592 --> 00:06:08,894
Godmorgen, søn.
77
00:06:08,895 --> 00:06:12,296
Du har det godt. Jeg er her.
78
00:06:13,132 --> 00:06:16,301
Kan du fortælle mig, hvem du er?
79
00:06:16,302 --> 00:06:20,038
Kan du fortælle mig... dit navn?
80
00:06:20,039 --> 00:06:23,173
Hvem er jeg?
81
00:06:24,210 --> 00:06:26,410
Hvad hedder jeg?
82
00:06:37,423 --> 00:06:38,888
Forbløffende.
83
00:06:41,293 --> 00:06:44,429
Det blæksprutte-DNA, vi brugte,
viser præcis -
84
00:06:44,430 --> 00:06:46,830
- den effekt, jeg var ude efter.
85
00:06:48,101 --> 00:06:50,367
Hvil dig nu, søn.
86
00:06:51,237 --> 00:06:54,102
Jeg vender snart tilbage -
87
00:06:54,128 --> 00:06:57,366
- og fortæller dig, hvem du er.
88
00:07:00,446 --> 00:07:02,781
Hvad er der sket med mig?!
89
00:07:02,782 --> 00:07:07,619
Det er den syvende,
du har oplivet, de sidste 12 timer.
90
00:07:07,620 --> 00:07:11,356
Jeg formoder, at han, som de andre,
ikke har minder om sit tidligere liv.
91
00:07:11,357 --> 00:07:14,692
Ja, genfødsel er simpelthen,
et for stort traume -
92
00:07:14,693 --> 00:07:16,427
- for det menneskelige sind.
93
00:07:16,428 --> 00:07:18,930
- Du er ikke bekymret.
- Burde jeg være det?
94
00:07:18,931 --> 00:07:22,000
Professor, vores arbejdsgivere
vil lukke os ned.
95
00:07:22,001 --> 00:07:25,203
- Du skal vide det.
- Det, jeg ved, er, hvad vi har opnået.
96
00:07:25,204 --> 00:07:26,938
Vi har vækket de døde.
97
00:07:26,939 --> 00:07:30,876
Og dog, er ingen endnu vågnet
med deres hukommelse intakt.
98
00:07:30,877 --> 00:07:32,377
En kedelig antagelse.
99
00:07:32,378 --> 00:07:36,114
Hvad er mere ønskeligt,
end at give dem personligheder -
100
00:07:36,115 --> 00:07:39,985
- vi designer og kontrollerer?
- Et argument, der er spildt på vores -
101
00:07:39,986 --> 00:07:43,354
- arbejdsgiver, der kun tænker
på en ting.
102
00:07:43,355 --> 00:07:47,924
Videnskabelige opdagelser
fås ikke på bestilling, Ethel.
103
00:07:48,828 --> 00:07:53,430
Lad os prøve forsøgsperson 13.
104
00:08:06,979 --> 00:08:09,047
Hvordan kunne du gøre det, master Bruce?
105
00:08:09,048 --> 00:08:11,883
Jeg frabad mig udtrykkeligt
enhver indblanding af pigen.
106
00:08:11,884 --> 00:08:15,230
Jeg troede ... Selina har
altid kunne klare sig selv.
107
00:08:15,256 --> 00:08:16,655
Men du tog fejl, ikke?
108
00:08:16,656 --> 00:08:19,592
En ting er, hvad du selv gør.
Men at blande Selina Kyle -
109
00:08:19,593 --> 00:08:24,230
- ind i dette og lade hende
sætte sit liv på spil for dig -
110
00:08:24,231 --> 00:08:26,498
- det er at gå for vidt!
111
00:08:26,499 --> 00:08:30,468
Du skuffer mig virkelig, master Bruce.
112
00:08:32,672 --> 00:08:36,108
- Befinder hun sig stadig derinde?
- Ja.
113
00:08:36,109 --> 00:08:40,011
Hun er ikke kommet tilbage.
Strange må have fanget hende i Arkham.
114
00:08:40,012 --> 00:08:43,203
Han har sikkert flyttet hende til
det hemmelige laboratorium, -
115
00:08:43,329 --> 00:08:44,850
- hvor Azrael blev skabt.
116
00:08:44,951 --> 00:08:48,019
Men Strange bestyrer jo Arkham?
Der ser man ham jo hver dag.
117
00:08:48,020 --> 00:08:51,223
- Laboratoriet er nok forbundet med Arkham.
- Underjordisk?
118
00:08:51,224 --> 00:08:53,619
Helt sikkert.
Enten fører trapper, en elevator -
119
00:08:53,645 --> 00:08:55,728
- eller en ventilationsskakt derned -
120
00:08:55,729 --> 00:08:59,431
- men hvorfra ved jeg ikke.
- Måske er der en løsning.
121
00:08:59,532 --> 00:09:02,936
Strange må benytte højteknologi
til at skabe disse monstre -
122
00:09:03,237 --> 00:09:08,240
- så mon ikke han bruger plutonium
isotoper til at omdanne cellestrukturer?
123
00:09:08,241 --> 00:09:10,476
I så fald kan vi spore radioaktivitet.
124
00:09:10,477 --> 00:09:14,280
Hos Wayne Enterprises udviklede
jeg en geigertæller til krigsførelse.
125
00:09:14,381 --> 00:09:17,534
Kommer jeg ind i Arkham,
finder jeg nemt indgangen.
126
00:09:19,051 --> 00:09:23,215
Familiefondet donerer penge til Arkham.
Jeg kan forlange en rundvisning.
127
00:09:23,341 --> 00:09:26,015
Af den samme mand, som
bestilte mordet på din far?
128
00:09:29,663 --> 00:09:34,333
Han vil sikkert vide, hvor meget vi ved.
Og Lucius og jeg udgør ingen trussel.
129
00:09:34,334 --> 00:09:36,902
Niks!
Aldrig i livet.
130
00:09:36,903 --> 00:09:38,591
De går direkte i løvens hule -
131
00:09:38,617 --> 00:09:41,206
- og med ødelagte ben kan
jeg næppe hjælpe Dem, Hr.
132
00:09:41,207 --> 00:09:44,610
Alfred, du sagde det selv:
Selina Kyles situation er min skyld -
133
00:09:44,611 --> 00:09:46,227
- og derfor også mit ansvar.
134
00:09:46,253 --> 00:09:52,184
Nok er jeg ikke god til håndgemæng,
men jeg vil gøre alt for at beskytte Bruce.
135
00:09:52,985 --> 00:09:55,235
Planen er stadig hullet som en ost.
136
00:09:55,261 --> 00:09:58,900
Selvom Lucius skaffer dig adgang,
og I finder laboratoriet, -
137
00:09:58,926 --> 00:10:00,693
- hvad er så det næste skridt?
138
00:10:00,694 --> 00:10:01,905
De giver mig besked
139
00:10:01,931 --> 00:10:05,598
Jeg ringer til Bullock, som vælter ind
med sin hær og opholder Strange, -
140
00:10:05,623 --> 00:10:08,967
- og i mellemtiden finder jeg Selina.
- Jaså?
141
00:10:08,968 --> 00:10:12,871
Og hvordan vil du så komme ind?
De to andre kommer måske ind, -
142
00:10:12,872 --> 00:10:16,507
- men Strange lader dig
aldrig komme derind igen.
143
00:10:17,044 --> 00:10:20,947
Hvis jeg nu skaffer dig indenfor,
kan du så selv finde ud af resten?
144
00:10:21,448 --> 00:10:23,147
Det tror jeg.
145
00:10:25,452 --> 00:10:28,053
Blæksprutter er fascinerende skabninger.
146
00:10:28,054 --> 00:10:31,957
De kan genskabe tabte hjerneceller
og udskille gift gennem huden -
147
00:10:31,958 --> 00:10:36,795
- og deres genetik ligner menneskets,
til forveksling.
148
00:10:36,796 --> 00:10:39,665
Jeg er spændt på at se dette fænomen.
149
00:10:39,666 --> 00:10:43,535
Forøg spændingen til hjernebarken
med 200 procent.
150
00:10:43,536 --> 00:10:45,971
Er du sikker?
151
00:10:45,972 --> 00:10:48,741
Det vil være som at blive ramt af lynet!
152
00:10:48,742 --> 00:10:51,176
Hvor meget mere skade
kan vi da påføre hende?
153
00:10:51,177 --> 00:10:52,610
Hun er jo død i forvejen.
154
00:10:55,749 --> 00:10:59,784
Vi ses, når du vågner, kære.
155
00:11:21,007 --> 00:11:24,276
Det glæder mig at se,
I nyder hinandens selskab.
156
00:11:24,277 --> 00:11:26,466
Men lad mig advare dig, Nygma.
157
00:11:26,492 --> 00:11:30,650
Mr. Stirk er kendt for
at spise mennesker -
158
00:11:31,451 --> 00:11:34,401
- men har lovet at holde op med det.
Ikke sandt, mr. Stirk?
159
00:11:35,021 --> 00:11:37,187
Få mig ud herfra!
160
00:11:38,057 --> 00:11:40,426
Beder du mig om en tjeneste?
161
00:11:40,427 --> 00:11:44,194
Det burde du have tænkt
på før flugtforsøget.
162
00:11:45,264 --> 00:11:50,101
- Hvordan vil I stoppe Jim Gordon?!
- Hvad da?
163
00:11:50,439 --> 00:11:55,206
Nu har Jim Gordon og politiet været
her to gange på en uge, -
164
00:11:55,207 --> 00:11:58,589
- de ved sikkert hvad, der foregår.
- Hvad skulle de vide?
165
00:11:58,590 --> 00:12:00,846
Skal jeg virkelig skære det ud i pap?
166
00:12:00,847 --> 00:12:04,081
At I skaber monstre nede i kælderen!
167
00:12:04,082 --> 00:12:07,417
- Jeg er så sulten!
- Ti stille, Stirk.
168
00:12:08,254 --> 00:12:10,766
Monstre i kælderen?
169
00:12:10,792 --> 00:12:15,393
De er sindssyg, mr. Nygma!
170
00:12:15,394 --> 00:12:19,665
Jim Gordon er på vej.
I har brug for al den hjælp, I kan få.
171
00:12:19,666 --> 00:12:23,669
Fortæl Strange, at hvis Gordon og politiet
skal stoppes -
172
00:12:23,670 --> 00:12:27,801
- så får I brug for mig.
Gør det så!
173
00:12:39,418 --> 00:12:41,552
Hjertet slår.
174
00:12:51,998 --> 00:12:54,633
Hun er vågen!
175
00:12:54,634 --> 00:12:57,902
Hent professor Strange!
176
00:12:59,438 --> 00:13:01,371
Mr. Fox holder ude foran bygningen.
177
00:13:03,743 --> 00:13:07,278
Har Gordon intet hørt fra
dig indenfor en time, -
178
00:13:07,279 --> 00:13:09,279
- går jeg selv til Bullock.
179
00:13:11,183 --> 00:13:14,352
Dette er noget, jeg må gøre, Alfred.
Jeg har intet valg.
180
00:13:14,353 --> 00:13:16,622
Selvfølgelig har du et valg.
181
00:13:16,623 --> 00:13:21,159
Ligesom jeg vælger at lade dig tage
afsted for at bringe pigen i sikkerhed, -
182
00:13:21,160 --> 00:13:25,930
- i stedet for at sætte dig på en
flyvemaskine langt væk fra dette!
183
00:13:25,932 --> 00:13:27,150
Det er ikke op til dig.
184
00:13:27,176 --> 00:13:28,921
I sidste ende er det!
185
00:13:28,947 --> 00:13:31,562
Men jeg vælger ikke at gøre det.
186
00:13:31,738 --> 00:13:35,841
For gennem de seneste to år, Hr Bruce -
187
00:13:35,842 --> 00:13:38,911
- har jeg kun prøvet at beskytte dig.
188
00:13:38,912 --> 00:13:44,048
Det er hvad, din far ville have ønsket.
Men du er ikke den samme dreng længere.
189
00:13:46,019 --> 00:13:47,785
Men jeg må også spørge mig selv, -
190
00:13:49,556 --> 00:13:52,357
- om Thomas Wayne ville
vælge at gøre det samme.
191
00:13:52,358 --> 00:13:56,828
Din far tog altid konsekvensen
af sine handlinger -
192
00:13:56,829 --> 00:14:00,666
- og kæmpede bravt for
det, som han troede på.
193
00:14:00,667 --> 00:14:04,869
Så hvorfor skulle jeg forhindre dig i
at gøre det samme?
194
00:14:07,906 --> 00:14:12,176
Tag du bare afsted ...
195
00:14:13,245 --> 00:14:15,545
Gordon og Fox venter dig.
196
00:14:39,939 --> 00:14:42,040
Velkommen tilbage til verden, kære.
197
00:14:42,041 --> 00:14:47,678
Dette må føles temmelig
forvirrende for dig.
198
00:14:49,048 --> 00:14:50,848
Kan du sige mig, hvem du er?
199
00:14:53,753 --> 00:14:56,586
Husker du dit navn?
200
00:14:57,991 --> 00:15:01,258
Bare et eller andet?
201
00:15:04,931 --> 00:15:08,800
Du er en krigs gudinde.
Dit navn er Andraste.
202
00:15:08,801 --> 00:15:10,434
Nej.
203
00:15:12,238 --> 00:15:13,639
Nej?
204
00:15:13,640 --> 00:15:18,175
Mit navn er Fish Mooney.
205
00:15:19,311 --> 00:15:22,313
Undskyld.
206
00:15:22,314 --> 00:15:25,350
Vil du gentage det?
207
00:15:25,351 --> 00:15:28,920
Jeg sagde, mit navn er Fish Mooney.
208
00:15:28,921 --> 00:15:33,179
Og du må hellere fortælle mig,
hvad fanden der foregår.
209
00:15:44,244 --> 00:15:49,347
Du begår en fejltagelse
ved at holde mig lukket inde her.
210
00:15:50,183 --> 00:15:52,483
Hører du?
211
00:15:54,720 --> 00:15:58,390
Hvad gjorde, hun kom tilbage,
med hendes hukommelse intakt?
212
00:15:58,391 --> 00:16:01,360
Det er for tidligt at sige.
Måske den højere strømstyrke.
213
00:16:01,361 --> 00:16:05,063
Og noget unikt med blæksprutte
DNA, splejset med hendes egen.
214
00:16:05,064 --> 00:16:08,066
Og dog, hun blev trukket op,
af den beskidte flod.
215
00:16:08,067 --> 00:16:11,036
Måske et forurenende stof fra
vandet ændrede processen.
216
00:16:11,037 --> 00:16:14,339
Tidlige aflæsninger har vist
afvigelser i hendes hjerne funktioner.
217
00:16:14,340 --> 00:16:17,509
Ja.
Hun kan afsløre evner.
218
00:16:17,510 --> 00:16:19,844
Det vigtigste er,
at hun ved, hvem hun er.
219
00:16:19,845 --> 00:16:24,782
Vores herrer vil være henrykte.
Vi har lavet den første genskabning.
220
00:16:26,352 --> 00:16:29,201
Har du besluttet dig ang.
mr. Nygmas tilbud?
221
00:16:29,202 --> 00:16:31,256
Ja, lad ham bare. Skal vi?
222
00:16:31,257 --> 00:16:35,561
Han var klog nok til at finde kælderen,
og han har en pointe.
223
00:16:35,562 --> 00:16:37,027
Han kender Jim Gordon.
224
00:16:41,067 --> 00:16:45,704
Bruce Wayne er ved hovedporten,
og spørger efter dig -
225
00:16:45,705 --> 00:16:48,407
- og han har nogen fra
Wayne Enterprises med.
226
00:16:48,408 --> 00:16:51,109
Modigt træk.
227
00:16:51,110 --> 00:16:54,613
- Jeg bliver imponeret af den knægt.
- Skal jeg sige, du ikke er her?
228
00:16:54,614 --> 00:16:59,417
Nej, tværtimod.
Jeg vil meget gerne tale med ham.
229
00:17:04,557 --> 00:17:06,490
Åbner.
230
00:17:25,745 --> 00:17:30,282
- Hugo Strange, til tjeneste.
- Lucius Fox.
231
00:17:30,283 --> 00:17:34,985
- Og du er selvfølgelig...
- Bruce Wayne.
232
00:17:35,888 --> 00:17:38,823
Jeg kan ikke sige hvor meget,
det betyder at møde dig.
233
00:17:38,824 --> 00:17:42,628
Din far var en god ven.
Hvad, der skete med ham og din mor -
234
00:17:42,629 --> 00:17:44,863
- var bestemt en stor tragedie.
235
00:17:44,864 --> 00:17:47,664
Modtag mine kondolencer,
om end de kommer sent.
236
00:17:53,939 --> 00:17:56,306
Tak.
237
00:17:57,143 --> 00:17:59,978
Hvad kan jeg hjælpe med?
Det er klart for alle -
238
00:17:59,979 --> 00:18:03,848
- at arbejdet her ikke var muligt
uden støtte fra Wayne Fonden.
239
00:18:03,849 --> 00:18:06,718
Asylet var en hjertesag
for mine forældre.
240
00:18:06,719 --> 00:18:09,954
Jeg synes, det er min pligt,
at se hvad pengene bliver brugt til.
241
00:18:09,955 --> 00:18:13,292
- Så det er en inspektion?
- Ikke helt formelt.
242
00:18:13,293 --> 00:18:18,163
- Vi håbede på en god rundvisning.
- Vi giver normalt ikke rundvisninger.
243
00:18:18,164 --> 00:18:21,649
Ikke engang til en, der yder
en fjerdedel af jeres budget?
244
00:18:22,502 --> 00:18:27,238
Selvfølgelig kan vi gøre en undtagelse.
Jeg vil med glæde være jeres guide.
245
00:18:27,239 --> 00:18:30,642
Jeg tænkte, at vi skal sludre lidt,
mens Mr. Fox kigger sig omkring.
246
00:18:30,643 --> 00:18:33,312
- Han er meget diskret.
- Jeg forstår.
247
00:18:33,313 --> 00:18:35,212
Du kommer bevæbnet med en plan.
248
00:18:36,248 --> 00:18:39,384
Jeg er bange for, vi ikke tillader
civile at gå omkring -
249
00:18:39,385 --> 00:18:43,455
- men måske kan min assistent,
Ms. Peabody, ledsage Mr. Fox.
250
00:18:43,456 --> 00:18:46,624
Fint, jeg henter min jakke.
251
00:18:47,493 --> 00:18:49,560
Mr. Wayne... efter dig.
252
00:18:59,539 --> 00:19:02,741
Bruce går med Strange på hans kontor,
mens jeg får rundvisningen.
253
00:19:02,742 --> 00:19:05,543
Ser jeg noget...
Markerer jeg det med dette.
254
00:19:08,013 --> 00:19:09,446
Fri bane.
255
00:19:28,701 --> 00:19:31,102
- Det er udløbet.
- Ja, jeg har mistet det nye.
256
00:19:31,103 --> 00:19:35,806
- Jeg skal have et nyt.
- Få fat i det i dag.
257
00:19:50,923 --> 00:19:52,891
Dette er vore fælles rum -
258
00:19:52,892 --> 00:19:57,829
- hvor vores indsatte arbejder på,
deres sociale færdigheder.
259
00:19:57,830 --> 00:20:01,600
Hvem har... designet uniformerne?
260
00:20:01,601 --> 00:20:04,870
- Har du forstand på mental sundhed, Fox?
- Nej overhovedet ikke.
261
00:20:04,871 --> 00:20:06,970
Skal vi fortsætte?
262
00:20:28,093 --> 00:20:32,263
Selv om jeg værdsætter muligheden
for endelig at møde dig -
263
00:20:32,264 --> 00:20:35,667
- skulle vi så ikke komme til,
den virkelige årsag til dit besøg.
264
00:20:35,668 --> 00:20:38,001
Jeg er ikke sikker på,
jeg ved, hvad du mener.
265
00:20:39,371 --> 00:20:43,041
Ser du, forleden kom
James Gordon på besøg.
266
00:20:43,042 --> 00:20:46,978
Han spurgte om et projekt, din far
og jeg arbejdede på for et årti siden.
267
00:20:46,979 --> 00:20:49,781
Jeg formodede, at han
handlede på dine vegne.
268
00:20:49,782 --> 00:20:52,116
Er det ikke derfor, du er her?
269
00:20:52,117 --> 00:20:54,149
Efter han forlod politiet, hyrede jeg -
270
00:20:54,150 --> 00:20:56,721
- Mr. Gordon til at efterforske,
mine forældres død.
271
00:20:56,722 --> 00:21:00,892
Han forfølger flere spor,
og han deler ikke alt med mig.
272
00:21:00,893 --> 00:21:03,962
Gik han over stregen,
eller skabte nogle problemer -
273
00:21:03,963 --> 00:21:06,130
- får du min undskyldning.
274
00:21:06,131 --> 00:21:09,000
Tak.
275
00:21:09,001 --> 00:21:11,470
Og jeg kan forstå,
hvorfor du søger svar.
276
00:21:11,471 --> 00:21:15,306
Hvor svært det må være,
at acceptere noget så horribelt -
277
00:21:15,307 --> 00:21:20,010
- som mordene på ens egne forældre, kan
være tilfældigt og meningsløst handling.
278
00:21:21,213 --> 00:21:25,248
Du vil have en grund.
Nogen at beskylde.
279
00:21:27,487 --> 00:21:30,021
I deres tilfælde,
var der var nogen at anklage.
280
00:21:30,022 --> 00:21:32,122
Det tror jeg også.
281
00:21:34,727 --> 00:21:36,927
Sukker?
282
00:21:50,075 --> 00:21:54,345
Arkham Asylum var åben før dagene
med vandkure og peddigrør.
283
00:21:54,346 --> 00:21:58,082
At bore et hul i kraniet,
for at fjerne dårligt humør.
284
00:21:58,083 --> 00:22:03,121
- Det gør vi ikke mere.
- Hvad er det?
285
00:22:03,122 --> 00:22:06,190
Det måler luft kvaliteten.
286
00:22:06,191 --> 00:22:09,761
Mikro partikler.
Mr. Wayne er urolig for om patienterne -
287
00:22:09,762 --> 00:22:13,430
- er i et sundt miljø.
Astma og sådan noget.
288
00:22:14,800 --> 00:22:18,737
- Du gør det godt.
- Jeg er så lettet.
289
00:22:18,738 --> 00:22:21,238
Denne vej.
290
00:22:51,971 --> 00:22:53,637
Mr. Fox?
291
00:22:55,942 --> 00:23:00,011
- Kommer.
- Du minder mig om ham.
292
00:23:00,012 --> 00:23:05,083
Thomas.
Du har det samme blik i øjnene.
293
00:23:05,084 --> 00:23:08,019
- Hvilket blik er det?
- Sikkerhed.
294
00:23:08,020 --> 00:23:11,489
Som forsker er det en luksus,
jeg ikke kan tillade mig.
295
00:23:11,490 --> 00:23:15,293
I forskning skal der være nogen tvivl,
men ikke med Thomas.
296
00:23:15,294 --> 00:23:17,360
Thomas troede på tingene.
297
00:23:18,764 --> 00:23:22,601
Jeg tror, du refererer til...
moralske principper.
298
00:23:22,602 --> 00:23:25,003
Ja.
299
00:23:25,004 --> 00:23:29,140
Desværre er forskning og moralske
begreber ikke de bedste sengepartnere.
300
00:23:29,141 --> 00:23:32,276
Diskussionerne vi plejede at have.
301
00:23:32,277 --> 00:23:35,780
- Jeg fik ham aldrig til at lytte.
- Det glæder mig at høre.
302
00:23:35,781 --> 00:23:38,182
Gør det?
303
00:23:38,183 --> 00:23:41,219
Har du aldrig forestillet et liv, -
304
00:23:41,220 --> 00:23:44,055
- du ville have haft,
hvis ikke din far var så sikker?
305
00:23:44,056 --> 00:23:49,026
Hvis han lyttede? Så ville han ikke
have været den mand, han var.
306
00:23:49,678 --> 00:23:54,132
Det er rigtigt.
Så ville han heller ikke være død.
307
00:23:54,133 --> 00:23:56,400
Sammen med din mor.
308
00:23:56,401 --> 00:24:00,505
Er det de idealer, din far
værdsatte så det værd?
309
00:24:00,506 --> 00:24:03,174
Ville du ikke give alt for, -
310
00:24:03,175 --> 00:24:08,511
- for en dag mere, en time mere
med dine forældre i live?
311
00:24:13,418 --> 00:24:17,454
Så du indrømmer det.
Du indrømmer hvad du gjorde.
312
00:24:21,661 --> 00:24:26,064
Her er det, jeg indrømmer, Bruce.
At jeg var din fars ven.
313
00:24:26,065 --> 00:24:29,934
At jeg plæderede med ham,
som jeg gør med dig nu.
314
00:24:29,935 --> 00:24:32,837
Vend om.
315
00:24:32,838 --> 00:24:35,040
Du har da dem, du holder af.
316
00:24:35,041 --> 00:24:38,777
For deres skyld, og din egen, -
317
00:24:38,778 --> 00:24:44,773
- tag det valg, din far ikke kunne.
318
00:25:23,989 --> 00:25:26,457
Du har ledt efter ham,
der dræbte dine forældre, -
319
00:25:26,458 --> 00:25:30,962
- men svaret har altid
været lige foran dig.
320
00:25:30,963 --> 00:25:35,399
Bruce, din far gjorde dig forældreløs.
321
00:25:35,400 --> 00:25:38,837
Det var konsekvensen af hans
handlinger, der dræbte ham og din mor.
322
00:25:38,838 --> 00:25:43,808
Han vidste, hvad han gjorde,
og han gjorde det alligevel.
323
00:25:43,809 --> 00:25:48,711
Jeg bønfalder dig, om
ikke at følge hans fodspor.
324
00:25:54,486 --> 00:25:59,124
Du vil vide, om jeg ville
ønske, mine forældre var i live?
325
00:25:59,125 --> 00:26:02,326
Selvfølgelig.
326
00:26:02,327 --> 00:26:06,164
Ville jeg give alt for at få dem tilbage?
Ja.
327
00:26:06,165 --> 00:26:11,568
Men min far sloges og døde
for det, han mente var rigtigt.
328
00:26:13,639 --> 00:26:16,840
Og hvis det er nødvendigt, -
329
00:26:17,676 --> 00:26:19,542
- vil jeg gøre det samme.
330
00:26:31,323 --> 00:26:32,956
Tag dem.
331
00:26:40,399 --> 00:26:42,466
Du er din fars søn.
332
00:26:42,467 --> 00:26:45,568
Du skal vide hvor meget,
jeg respekterer det.
333
00:26:47,639 --> 00:26:50,940
Hvor er Selina Kyle?
Hvad har du gjort ved hende?
334
00:27:02,312 --> 00:27:05,814
De har godt nok fået dig låst inde her.
335
00:27:06,984 --> 00:27:10,019
Jeg får os ud herfra, Bridgit.
336
00:27:10,020 --> 00:27:15,223
Bruce skal nok finde os...
Vi skaffer dig hjælp.
337
00:27:49,293 --> 00:27:54,229
- Frokost.
- Hvor er jeg?
338
00:28:01,638 --> 00:28:05,641
- Det her er ikke en ø, vel?
- Jeg arbejder her bare.
339
00:28:05,642 --> 00:28:07,442
Vil du have din frokost?
340
00:28:09,180 --> 00:28:11,314
Vil du gøre dig selv nyttig?
341
00:28:11,315 --> 00:28:14,749
Lav mig en grillet sandwich med ost.
342
00:28:38,046 --> 00:28:40,745
Nogen vil komme og
lede efter Wayne drengen.
343
00:28:41,765 --> 00:28:43,978
Ja.
344
00:28:45,232 --> 00:28:49,518
Du kan lide ham.
345
00:28:49,519 --> 00:28:53,890
Han minder mig om Thomas,
som jeg savner, -
346
00:28:53,891 --> 00:28:57,026
- ironisk nok.
- Drengen er en trussel.
347
00:28:57,027 --> 00:28:59,929
Du ved, hvad der skal gøres.
Du har ikke meget tid.
348
00:28:59,930 --> 00:29:02,555
Mindre end du forestiller dig.
349
00:29:05,369 --> 00:29:09,638
- Nej.
- Vi skal lige snakke, Strange.
350
00:29:09,639 --> 00:29:11,774
Naturligvis. Hvad kan jeg gøre?
351
00:29:11,775 --> 00:29:14,944
Først faren, nu sønnen.
352
00:29:14,945 --> 00:29:18,081
Du har en vane med at fange
Wayne familiens opmærksomhed.
353
00:29:18,082 --> 00:29:21,617
- Alt er under kontrol.
- Det siger du.
354
00:29:21,618 --> 00:29:23,686
Du har mistet
overblikket af din mission.
355
00:29:23,687 --> 00:29:28,391
Indsætte mænd med sværd i Gotham.
Tosser med frysepistoler.
356
00:29:28,392 --> 00:29:31,361
Der er sket fejl, jeg er enig, -
357
00:29:31,362 --> 00:29:35,265
- men se hvad vi har udrettet.
- Jeg er ligeglad med dine monstre.
358
00:29:35,266 --> 00:29:38,801
Hvad har de at gøre med
at bringe de døde til live?
359
00:29:38,802 --> 00:29:41,837
Fysisk regeneration har altid
været en nødvendig del -
360
00:29:41,838 --> 00:29:45,441
- af at bringe de døde tilbage.
Jeg måtte gøre det nødvendige -
361
00:29:45,442 --> 00:29:49,012
- for at gøre folk stærkere, hurtigere.
- Underordnet af det, -
362
00:29:49,013 --> 00:29:52,916
- har du fejlet din primære opgave.
- Det passer ikke.
363
00:29:52,917 --> 00:29:55,251
Udødelighed betyder at
vende tilbage til livet -
364
00:29:55,252 --> 00:29:59,622
- med sit sind og minder intakte,
og det har du ikke.
365
00:29:59,623 --> 00:30:04,827
- Men det har jeg.
- Hvornår?
366
00:30:04,828 --> 00:30:06,930
Jeg bragte en tilbage i dag.
367
00:30:06,931 --> 00:30:12,135
Minder, følelser, sjælden selv,
tilbage fra de døde.
368
00:30:12,136 --> 00:30:16,672
- Hvis du lyver...
- Det gør jeg ikke.
369
00:30:16,673 --> 00:30:20,543
Kan du gentage processen?
370
00:30:20,544 --> 00:30:24,480
Hvis jeg får den nødvendige tid.
371
00:30:24,481 --> 00:30:25,714
Godt.
372
00:30:25,715 --> 00:30:29,953
Find ud af hvad Wayne
drengen og hans ledsager ved.
373
00:30:29,954 --> 00:30:33,122
Flyt alt hvad du kan til
faciliteterne nordpå.
374
00:30:33,123 --> 00:30:36,625
Og ødelæg alle beviser på Indian Hill.
375
00:30:36,626 --> 00:30:39,962
- Og med ødelægge, mener du...
- Du har en eksplosions anordning.
376
00:30:39,963 --> 00:30:41,331
Brug den.
377
00:30:41,332 --> 00:30:43,998
Ødelæg Indian Hill.
378
00:30:48,672 --> 00:30:52,907
- Hvad er det?
- En grillet sandwich med ost.
379
00:30:54,544 --> 00:30:57,078
Du lavede mig en sandwich?
380
00:31:07,824 --> 00:31:10,994
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke.
381
00:31:10,995 --> 00:31:13,628
Du bad mig om det.
382
00:31:17,868 --> 00:31:19,268
Vent.
383
00:31:38,752 --> 00:31:41,953
Jeg ved ikke, hvad jeg
skal gøre, Bridgit.
384
00:31:42,455 --> 00:31:47,459
Det er simpelt.
Du kan dø.
385
00:31:47,460 --> 00:31:49,360
Smid den.
386
00:31:50,730 --> 00:31:55,167
- Tving mig ikke til at gøre dig ondt.
- Tror du, du kan det?
387
00:31:55,168 --> 00:31:58,904
- Jeg er ildens gudinde.
- Du er ikke gudinde af noget.
388
00:31:58,905 --> 00:32:01,740
Du er Bridgit.
Vi voksede op sammen.
389
00:32:01,741 --> 00:32:04,176
Vi er venner.
Da min mor skred, tog du mig ind.
390
00:32:04,177 --> 00:32:06,346
- Gudinder har ikke venner.
- Siger hvem?
391
00:32:06,347 --> 00:32:07,646
Professoren.
392
00:32:07,647 --> 00:32:10,881
- Han fortalte mig, hvem jeg er.
- Skid hul i ham.
393
00:32:13,053 --> 00:32:17,188
Husker du duerne?
Hvordan vi plejede at fodre dem?
394
00:32:18,024 --> 00:32:21,526
Det er mig, Selina.
Du er nødt til at huske.
395
00:32:30,670 --> 00:32:35,873
Cale brændte godt,
men Joe lyste mest op.
396
00:32:37,577 --> 00:32:40,379
Okay.
397
00:32:40,380 --> 00:32:42,114
Du stegte dine brødre.
398
00:32:42,115 --> 00:32:45,949
Ikke det eftermæle, jeg havde
håbet på, men det er da noget.
399
00:32:48,754 --> 00:32:50,321
Du vil brænde klart.
400
00:32:51,591 --> 00:32:55,293
- Det ved jeg.
- Nej. Nej.
401
00:33:05,538 --> 00:33:08,540
Jeg er Firefly.
402
00:33:08,541 --> 00:33:11,543
Ild kan ikke røre mig.
403
00:33:11,544 --> 00:33:15,214
Pokkers også.
404
00:33:15,215 --> 00:33:20,119
Du er Ildens gudinde,
ikke sandt?
405
00:33:20,120 --> 00:33:24,988
Gudinder har tjenere til alt muligt.
Lad mig være din tjener.
406
00:33:30,763 --> 00:33:34,766
- Hvorfor skal jeg have en tjener?
- Du er ikke gudinde, uden en tjener.
407
00:33:34,767 --> 00:33:37,436
Kom nu, det er
en del af historien.
408
00:33:37,437 --> 00:33:40,805
Professoren har bare
glemt at fortælle dig det.
409
00:33:40,806 --> 00:33:45,277
- Du er nødt til at have en tjener.
- Jeg tror, det er sandt.
410
00:33:45,278 --> 00:33:47,845
Hallo.
411
00:33:55,355 --> 00:34:00,159
- Puha.
- Dobbelt vagt, indtil I hører andet, -
412
00:34:00,160 --> 00:34:04,862
- og jeg vil se alle i uniform
på gaderne.
413
00:34:06,533 --> 00:34:10,769
Gordon, master Bruce og Fox er stadig
i Arkham. De skulle være ude nu.
414
00:34:10,770 --> 00:34:13,038
- De er i problemer.
- Den skiderik!
415
00:34:13,039 --> 00:34:17,008
- Jim Gordon, han tvinger min hånd.
- Lytter du til mig?
416
00:34:17,009 --> 00:34:19,249
Tag pistol, skilt, og dit grej,
og lad os gå.
417
00:34:19,250 --> 00:34:20,515
Lige et øjeblik, tak?
418
00:34:20,715 --> 00:34:25,350
Stedet er bygget som en fæstning.
Chockablock med bevæbnede vagter.
419
00:34:25,351 --> 00:34:29,388
Men vi kunne sende en angrebsstyrke,
en buttet, midaldrende irsk detektiv, -
420
00:34:29,389 --> 00:34:31,190
- og en nylig
knivstukket englænder,
421
00:34:31,191 --> 00:34:34,659
Jeg tror, den fungerende
inspektør for politiet -
422
00:34:34,660 --> 00:34:36,860
- kunne gøre det lidt bedre.
423
00:34:42,034 --> 00:34:46,304
- Godt, hent vores gutter.
- Bravo team, efter mig.
424
00:34:57,850 --> 00:35:00,586
- Lucius.
- Bruce, er du klar?
425
00:35:00,587 --> 00:35:03,287
- Jeg er okay. Hvor er Gordon?
- Jeg har ikke set ham.
426
00:35:05,525 --> 00:35:07,625
Undskyld jeg fik dig
ind i det, Lucius.
427
00:35:09,028 --> 00:35:12,964
- Vi kommer alle til at dø herinde.
- Sig det ikke.
428
00:35:14,167 --> 00:35:18,237
Jeg har ikke noget imod at dø. Jeg
beklager, at jeg fik dig og Jim Gordon -
429
00:35:18,238 --> 00:35:20,772
- og Selina Kyle involveret.
- Bruce.
430
00:35:20,773 --> 00:35:23,942
Du er en bemærkelsesværdig
ung mand, men du tvang jo ingen.
431
00:35:23,943 --> 00:35:26,112
Det var vores eget valg.
432
00:35:29,782 --> 00:35:31,783
Hugo Strange sagde
det hele tiden, -
433
00:35:31,784 --> 00:35:35,553
- jeg har ledt efter den mand,
der dræbte mine forældre...
434
00:35:38,958 --> 00:35:41,559
Så var det min egen far.
435
00:35:44,464 --> 00:35:47,097
Og han vidste,
hvad han gjorde.
436
00:35:50,870 --> 00:35:52,704
Og jeg er min fars søn.
437
00:35:52,705 --> 00:35:56,331
Bruce, din far havde modet
til at kæmpe for det, han troede på.
438
00:35:57,109 --> 00:36:00,831
Og så længe der er liv,
er der håb.
439
00:36:00,832 --> 00:36:05,115
- Berørende følelser.
- Hvem er du? Hvor er Jim Gordon?
440
00:36:10,089 --> 00:36:13,124
Jeg vil opfordre dig til at
bekymre dig om dig selv lige nu.
441
00:36:13,125 --> 00:36:16,395
Jim Gordon har sine
egne problemer.
442
00:36:16,396 --> 00:36:19,598
Strange, din klovn!
443
00:36:19,599 --> 00:36:23,635
- Hvor er Bruce Wayne? Hvis du har...
- Bruce Wayne er i live.
444
00:36:23,636 --> 00:36:27,806
For nu. Angrib mig,
og det kan ændre sig.
445
00:36:27,807 --> 00:36:30,242
Du vil ikke slippe
af sted med det.
446
00:36:30,243 --> 00:36:33,312
Folk ved, vi er her. De er
allerede på vej for at stoppe dig.
447
00:36:33,313 --> 00:36:35,980
Ja, og det kan jeg
simpelthen ikke tillade.
448
00:36:35,981 --> 00:36:38,850
Det arbejde, som jeg gør
her, er for vigtigt -
449
00:36:38,851 --> 00:36:42,321
- og et alt for kritisk
tidspunkt, men heldigvis -
450
00:36:42,322 --> 00:36:45,956
- har en løsning præsenteret
sig selv. Mine herrer.
451
00:36:51,055 --> 00:36:53,864
- Hvad gør du?
- Hold dig stille.
452
00:37:06,646 --> 00:37:11,107
Opløsningen er meget vigtig.
Du må ikke spilde en dråbe.
453
00:37:19,742 --> 00:37:21,892
Her er situationen.
454
00:37:21,893 --> 00:37:24,962
Professor Strange har givet mig
opgaven at finde ud af, -
455
00:37:24,963 --> 00:37:27,798
- hvor meget I to ved om,
hvad han har været i gang med -
456
00:37:27,799 --> 00:37:30,602
- og, endnu vigtigere,
hvem fortalte det til jer?
457
00:37:30,603 --> 00:37:33,605
Vis os Jim Gordon
og Selina Kyle.
458
00:37:33,606 --> 00:37:36,441
Jeg tror ikke, du helt har fattet
magt dynamikken her.
459
00:37:36,442 --> 00:37:38,510
Rullekrave.
460
00:37:38,511 --> 00:37:41,772
Som jeg sagde...
vi skal vide, -
461
00:37:41,798 --> 00:37:44,782
- hvad I ved, -
462
00:37:44,783 --> 00:37:46,884
- og det vil I fortælle mig.
463
00:37:46,885 --> 00:37:51,022
Eller giftgas vil udspy fra
dyserne over jeres hoveder -
464
00:37:51,023 --> 00:37:56,794
- og I vil begge dø meget...
meget smerteligt.
465
00:37:56,795 --> 00:38:00,532
Jeg kender den stemme.
Han arbejdede for politiet.
466
00:38:00,533 --> 00:38:05,303
- Han havde et sjovt navn.
- Der er ikke noget sjovt ved mit navn.
467
00:38:05,304 --> 00:38:07,404
Det var ham, der
hængte Jim Gordon ud.
468
00:38:09,475 --> 00:38:11,676
Du var altid en
smart cookie, Foxy.
469
00:38:11,677 --> 00:38:14,979
Ved du, hvorfor Strange
gav mig jobbet?
470
00:38:14,980 --> 00:38:19,317
Det er fordi, han ved, at jeg ville
dræbe jer begge uden at blinke.
471
00:38:19,318 --> 00:38:22,419
Med det i tankerne -
472
00:38:23,522 --> 00:38:28,592
- de fem minutter starter nu.
473
00:38:34,602 --> 00:38:36,002
Sjovt.
474
00:38:46,011 --> 00:38:49,579
- Hvad fanden var det?
- Det vil du få at se.
475
00:38:50,782 --> 00:38:54,051
Tillad mig at introducere Basil.
Basil vågnede bare op i morges.
476
00:38:54,052 --> 00:38:58,323
Ikke sandt, søn?
Han var så forvirret, den stakkel.
477
00:38:58,324 --> 00:39:02,727
Han havde glemt, hvem han var, indtil
jeg mindede ham om hans store talent.
478
00:39:02,728 --> 00:39:05,630
Ser I, Basil er
en begavet kunstner.
479
00:39:05,631 --> 00:39:08,965
En slags kamæleon. Vil I se?
480
00:39:10,135 --> 00:39:12,236
Du hører til på din egen anstalt, Strange.
481
00:39:12,237 --> 00:39:16,140
Og du, James Gordon,
tilhører fortiden.
482
00:39:16,141 --> 00:39:20,712
Verden har bevæget sig videre.
Mens du og andre som dig -
483
00:39:20,713 --> 00:39:23,948
- levede jeres triste,
normale liv, -
484
00:39:23,949 --> 00:39:27,051
- skubbede jeg
grænserne for evolution.
485
00:39:27,052 --> 00:39:30,746
Fremtiden tilhører mine børn -
486
00:39:30,772 --> 00:39:33,682
- og den fremtid er her.
487
00:39:56,181 --> 00:39:59,583
Vi er på vej til Arkham.
Angrebsstyrken er klar.
488
00:40:02,288 --> 00:40:03,987
Bare fortæl mig, hvad I ved.
489
00:40:49,668 --> 00:40:52,035
Forbløffende.
490
00:40:58,677 --> 00:41:02,612
Ja, ja!
Prikken over i'et!
491
00:41:07,653 --> 00:41:10,488
Introducer dig selv, sønnike.
492
00:41:10,489 --> 00:41:14,058
- Dejligt at møde dig.
- Hvad helvede?
493
00:41:14,059 --> 00:41:18,028
- Dejligt at møde dig.
- Dit svin.
494
00:41:18,029 --> 00:41:21,065
Dit svin.
Dejligt at møde dig.
495
00:41:21,266 --> 00:41:23,599
Mit navn er Jim Gordon.
496
00:41:23,624 --> 00:41:33,624
Tekstet af SUBSTANCE
Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE