1
00:00:00,938 --> 00:00:02,438
Sebelumnya di Gotham...
2
00:00:02,469 --> 00:00:04,500
Kami akan mengawasimu, Profesor Strange.
3
00:00:04,531 --> 00:00:06,922
Penjahat masuk dan monster keluar.
4
00:00:06,984 --> 00:00:09,354
Aku Firefly.
5
00:00:09,386 --> 00:00:12,790
Selina. Hugo Strange menangkap Selina.
6
00:00:14,192 --> 00:00:16,228
Kau ingat namamu?
7
00:00:16,262 --> 00:00:18,064
Namaku Fish Mooney.
8
00:00:18,096 --> 00:00:21,940
Buatkan aku sandwich keju panggang.
9
00:00:23,869 --> 00:00:25,804
Kau membuatkan aku sandwich.
10
00:00:25,837 --> 00:00:27,740
- Mengapa?
- Aku tidak tahu.
11
00:00:27,773 --> 00:00:29,813
Dan apa rencanamu untuk masuk ke Arkham?
12
00:00:29,850 --> 00:00:31,118
- Aku akan meminta tur.
- Dari orang
13
00:00:31,155 --> 00:00:32,783
yang menyuruh
agar ayahmu dibunuh?
14
00:00:32,820 --> 00:00:34,020
Dia pasti ingin tahu apa yang kita tahu.
15
00:00:34,057 --> 00:00:35,944
Dan dia tidak akan melihat aku
dan Lucius sebagai ancaman.
16
00:00:35,981 --> 00:00:38,551
Aku telpon Bullock, dia datang
menyergap dengan 100 polisi.
17
00:00:38,584 --> 00:00:39,714
Tangkap mereka.
18
00:00:42,587 --> 00:00:45,758
Pindah semua yang kau bisa
ke fasilitas di pusat.
19
00:00:45,791 --> 00:00:48,761
Kau punya alat peledak, gunakan itu.
20
00:00:48,794 --> 00:00:50,263
Hancurkan Indian Hill.
21
00:00:50,295 --> 00:00:53,926
Basil punya kemampuan seperti bunglon.
Kau ingin melihatnya?
22
00:01:01,139 --> 00:01:02,241
Kau bajingan!
23
00:01:02,274 --> 00:01:03,742
Aku Jim Gordon.
24
00:01:05,486 --> 00:01:07,646
Baik, kita selamatkan teman kita.
25
00:01:12,317 --> 00:01:14,721
Tidak ada tanda-tanda dari Gordon.
26
00:01:14,754 --> 00:01:16,154
Berapa lama kau ingin kita menunggu?
27
00:01:16,188 --> 00:01:17,761
Beri dia waktu 10 detik.
28
00:01:17,785 --> 00:01:20,848
Jika kau tidak melihat Jim,
dobrak gerbang itu dan cari dia.
29
00:01:20,885 --> 00:01:22,661
Siap, tim pendobrak. Kita akan masuk.
30
00:01:22,695 --> 00:01:24,764
Pergi. Lindungi aku.
31
00:01:37,742 --> 00:01:39,578
Masuk! Masuk!
32
00:01:39,611 --> 00:01:41,580
Empat, tiga,
33
00:01:41,614 --> 00:01:42,582
dua...
34
00:01:42,614 --> 00:01:45,551
Turunkan!
35
00:01:45,585 --> 00:01:48,154
- Turunkan, Petugas.
- Tahan!
36
00:01:48,186 --> 00:01:50,889
- Tahan!
- Turunkan.
37
00:01:50,923 --> 00:01:53,659
- Semua bersih.
- Turunkan! Turunkan!
38
00:01:53,692 --> 00:01:55,160
"Semua bersih"?
39
00:01:55,194 --> 00:01:56,763
Maaf membuang-buang waktumu, boss.
40
00:01:56,796 --> 00:01:59,331
- Bagaimana jika kita kembali ke HQ?
- Tentu, Jim.
41
00:01:59,364 --> 00:02:02,701
Kau baik-baik saja?
Kau kelihatan tidak sehat.
42
00:02:02,734 --> 00:02:04,737
Tidak pernah sebaik ini.
43
00:02:07,606 --> 00:02:09,608
Strange! Strange!
44
00:02:09,642 --> 00:02:10,810
Strange!
45
00:02:10,843 --> 00:02:12,244
Strange, kau bajingan!
46
00:02:12,278 --> 00:02:14,214
Kemari kau!
47
00:02:21,821 --> 00:02:23,323
Jadi...
48
00:02:23,356 --> 00:02:24,990
kau benar-benar akan meledakkan tempat ini?
49
00:02:25,024 --> 00:02:26,292
Bukan aku yang memutuskan.
50
00:02:26,325 --> 00:02:27,660
Siapkan para pasien untuk pindah
51
00:02:27,692 --> 00:02:29,728
ke fasilitas di pusat.
52
00:02:29,762 --> 00:02:31,965
Bahkan jika salah satu pasienmu melarikan diri...
Tidak akan.
53
00:02:31,998 --> 00:02:34,200
Polisi tidak dapat ditahan lebih lama lagi.
54
00:02:34,232 --> 00:02:35,667
Siapkan para pasien dan segera pergi.
55
00:02:35,701 --> 00:02:37,002
Setelah kita selesai
dengan Gordon dan Wayne,
56
00:02:37,036 --> 00:02:38,605
bom akan kita ledakkan.
57
00:02:38,637 --> 00:02:39,838
Ya, pak.
58
00:02:39,849 --> 00:02:43,387
_
59
00:02:43,399 --> 00:02:49,183
Gotham S02E22 - Transference
Diterjemahkan oleh: JSP
60
00:02:51,716 --> 00:02:54,686
Oke...
61
00:02:54,720 --> 00:02:56,322
peserta kuis,
62
00:02:56,355 --> 00:02:58,224
siapa yang siap bermain
63
00:02:58,256 --> 00:02:59,958
Hidup atau Mati?
64
00:02:59,992 --> 00:03:01,327
Pak, Tn. Nygma.
65
00:03:01,359 --> 00:03:03,112
Kau Nygma, bukan?
66
00:03:03,137 --> 00:03:04,537
Ini tidak masuk akal.
67
00:03:04,550 --> 00:03:06,032
Polisi tahu kami di sini.
Kau tidak bisa membunuh kami!
68
00:03:06,065 --> 00:03:07,734
Apa kau siap bermain?!
69
00:03:10,773 --> 00:03:12,237
Ya.
70
00:03:12,270 --> 00:03:13,706
Bagus.
71
00:03:13,738 --> 00:03:16,775
Kau hanya bisa menebak sekali.
Kuberi waktu lima menit.
72
00:03:16,809 --> 00:03:20,794
Siapa yang menjalankan Indian Hill?
73
00:03:23,165 --> 00:03:26,043
Siapa yang menjalankan Indian Hill?
74
00:03:26,068 --> 00:03:27,853
Kau hanya bisa menebak sekali.
75
00:03:27,887 --> 00:03:29,989
Pikirkan baik-baik, teman.
76
00:03:30,022 --> 00:03:33,258
Jawab dengan benar...
77
00:03:33,291 --> 00:03:34,893
atau mati.
78
00:03:34,927 --> 00:03:37,030
Strange!
79
00:03:37,063 --> 00:03:39,798
Strange?
80
00:03:39,832 --> 00:03:41,834
Hai.
81
00:03:45,470 --> 00:03:47,773
Apa itu?
82
00:03:47,807 --> 00:03:49,375
Serum kejujuran.
83
00:03:49,407 --> 00:03:51,309
Aku ingin tahu apa saja yang kau tahu.
84
00:03:51,343 --> 00:03:53,886
Tunggu. Tunggu!
85
00:04:03,022 --> 00:04:04,724
Jadi, apa yang kau rasakan sekarang?
86
00:04:06,325 --> 00:04:08,293
Tidak bagus.
87
00:04:08,327 --> 00:04:10,829
Bisa kau jelaskan lebih spesifik?
88
00:04:12,430 --> 00:04:14,399
Aku merasa rapuh.
89
00:04:14,433 --> 00:04:15,901
Tak berdaya.
90
00:04:15,934 --> 00:04:19,771
Perasaanmu benar-benar alami dan normal.
91
00:04:19,805 --> 00:04:22,598
Tidak perlu kau merasa malu.
92
00:04:22,648 --> 00:04:24,476
Kau berada di situasi tak berdaya.
93
00:04:24,510 --> 00:04:27,316
Tidak ada yang bisa kau lakukan.
94
00:04:27,353 --> 00:04:30,483
Apa kau mengerti?
95
00:04:30,515 --> 00:04:31,945
Ya.
96
00:04:33,486 --> 00:04:36,322
- Tidak.
- Tidak?
97
00:04:36,354 --> 00:04:37,690
Apa yang bisa kau lakukan?
98
00:04:39,180 --> 00:04:42,094
James, apa yang bisa kau lakukan?
99
00:04:42,127 --> 00:04:45,932
- Membuat rencana.
- Beritahu aku rencanamu.
100
00:04:45,964 --> 00:04:49,446
Jika aku tidak kembali ke GCPD siang ini,
101
00:04:49,496 --> 00:04:51,436
dan mereka melihatku selamat,
102
00:04:52,104 --> 00:04:53,716
mereka akan menangkapmu.
103
00:04:54,732 --> 00:04:56,342
Ya.
104
00:04:56,375 --> 00:04:58,077
Ya, aku tahu.
105
00:04:58,683 --> 00:05:01,881
Kau sudah kembali ke GCPD.
106
00:05:01,914 --> 00:05:04,116
Tidak ada siapapun yang datang.
107
00:05:05,817 --> 00:05:08,347
Kau bisa tenang.
108
00:05:15,861 --> 00:05:17,096
Jim?
109
00:05:17,128 --> 00:05:18,864
Jim?
110
00:05:20,845 --> 00:05:23,069
- Harv.
- Strange bersih?
111
00:05:23,101 --> 00:05:25,971
- Apa yang terjadi?
- Jalan buntu.
112
00:05:26,005 --> 00:05:27,473
"Jalan buntu"?
113
00:05:27,505 --> 00:05:30,095
Apa yang kau bicarakan, "jalan buntu"?
114
00:05:30,176 --> 00:05:31,443
Dia punya koneksi.
115
00:05:31,476 --> 00:05:33,411
Mekanik ku juga punya.
Siapa yang tidak punya?
116
00:05:33,445 --> 00:05:35,915
Punya koneksi dengan orang-orang
yang tidak bisa kita lawan.
117
00:05:35,947 --> 00:05:37,015
Orang-orang seperti apa?
118
00:05:37,693 --> 00:05:39,017
Kau tidak akan ingin tahu.
119
00:05:40,418 --> 00:05:41,988
Percaya aku.
120
00:05:42,021 --> 00:05:43,890
Kau baik-baik saja?
121
00:05:43,923 --> 00:05:45,423
Kau kelihatan seperti ikan mati.
122
00:05:45,457 --> 00:05:46,926
Sedikit flu, mungkin.
123
00:05:46,959 --> 00:05:48,861
Kalau begitu, kau jangan dekat-dekat.
124
00:05:48,894 --> 00:05:51,397
Aku mau santai malam minggu
nanti, tahu kan maksudku.
125
00:05:54,033 --> 00:05:56,569
Waktumu tinggal 60 detik.
126
00:05:56,601 --> 00:05:59,794
Siapa yang menjalankan Indian Hill?
127
00:06:02,574 --> 00:06:04,075
Kubilang Hugo Strange.
128
00:06:04,108 --> 00:06:05,811
Wayne Enterprises.
129
00:06:05,844 --> 00:06:07,512
Wayne Enterprises yang
menjalankan Indian Hill.
130
00:06:07,546 --> 00:06:08,815
- Itu dugaanmu.
- Mengapa dia menanyakan itu
131
00:06:08,848 --> 00:06:10,049
jika jawabannya sudah pasti?
132
00:06:10,082 --> 00:06:11,817
Dia ingin tahu apa yang kita tahu.
133
00:06:11,851 --> 00:06:14,387
- Apa yang kita pikir kita tahu.
- Dengan kata lain Wayne Enterprises.
134
00:06:14,419 --> 00:06:16,188
Apa itu jawabanmu?
Waktunya sudah habis.
135
00:06:16,221 --> 00:06:17,257
Ya.
136
00:06:20,592 --> 00:06:21,927
Benar!
137
00:06:21,961 --> 00:06:25,565
Wayne Enterprises yang
menjalankan Indian Hill.
138
00:06:26,566 --> 00:06:27,834
Bravo, Brucie.
139
00:06:27,866 --> 00:06:29,434
Kau hampir selamat.
140
00:06:29,467 --> 00:06:30,902
Satu pertanyaan lagi.
141
00:06:30,935 --> 00:06:32,604
- Kau siap?
- Ya.
142
00:06:32,637 --> 00:06:34,311
Kau punya waktu lima menit, peserta kuis.
143
00:06:34,348 --> 00:06:36,541
Jawab dengan benar atau mati.
144
00:06:36,575 --> 00:06:40,178
Wayne Enterprises yang menjalankan
Indian Hill, tapi siapa yang menjalankan
145
00:06:40,212 --> 00:06:42,949
Wayne Enterprises?
146
00:06:53,440 --> 00:06:55,875
Pindahkan mereka berdasarkan
tingkat keamanan.
147
00:06:55,909 --> 00:06:57,878
Dimulai dari yang paling tidak berbahaya.
148
00:06:57,911 --> 00:07:00,514
Beri obat penenang sampai tidak dapat
bergerak, dan masukkan ke dalam bus.
149
00:07:00,546 --> 00:07:03,517
Dan lakukan dengan cepat tapi
sangat, sangat hati-hati.
150
00:07:03,550 --> 00:07:06,519
Keamanan adalah prioritas utama kita.
151
00:07:06,553 --> 00:07:07,421
Ya, bu.
152
00:07:08,955 --> 00:07:10,223
Hei, nona.
153
00:07:10,257 --> 00:07:11,392
Sedang sibuk, sedang sibuk.
154
00:07:11,425 --> 00:07:13,309
Kau akan segera dapat giliran, Nomor 13.
155
00:07:13,347 --> 00:07:15,895
Mama mu mungkin yang Nomor 13,
156
00:07:15,928 --> 00:07:17,717
tapi aku manusia.
157
00:07:18,464 --> 00:07:21,435
Fish Mooney, bitch.
158
00:07:26,440 --> 00:07:30,945
Di sini kau hanya bahan percobaan
penghidupan kembali nomor 13,
159
00:07:30,978 --> 00:07:34,248
dan namaku Ms. Peabody.
160
00:07:35,849 --> 00:07:39,320
Dan kau sebaiknya tidak
membicarakan soal mama ku.
161
00:07:39,353 --> 00:07:42,323
Ms. Peabody,
162
00:07:42,356 --> 00:07:44,892
Aku minta maaf.
163
00:07:44,925 --> 00:07:46,827
Aku sedikit stres.
164
00:07:46,859 --> 00:07:49,429
Aku tidak suka dikurung.
165
00:07:49,462 --> 00:07:51,446
Itu sangat berlawanan dengan keinginanku.
166
00:07:51,484 --> 00:07:53,668
Aku mengerti. Sungguh.
167
00:07:53,706 --> 00:07:57,571
Tapi kau adalah keajaiban di
dunia sains yang sangat berharga.
168
00:07:57,604 --> 00:08:00,341
Kau adalah sejarah.
169
00:08:00,373 --> 00:08:02,275
Pengasingan memang sangat disesalkan
170
00:08:02,308 --> 00:08:03,943
tapi itu tidak dapat dihindari.
171
00:08:03,976 --> 00:08:06,579
Dengar, aku pernah di sini sebelumnya.
172
00:08:06,613 --> 00:08:10,483
Kalian para ilmuwan gila
mengatakan hal yang sama.
173
00:08:10,517 --> 00:08:12,519
Aku tidak peduli.
174
00:08:12,551 --> 00:08:14,257
Biarkan aku pergi.
175
00:08:18,491 --> 00:08:20,260
Maaf, 13.
176
00:08:20,293 --> 00:08:21,495
Ayo pergi.
177
00:08:23,496 --> 00:08:26,032
Kau berurusan dengan wanita yang salah!
178
00:08:26,065 --> 00:08:29,303
Kau dengar? Wanita yang salah!
179
00:09:01,902 --> 00:09:03,204
Sebelah sini?
180
00:09:03,971 --> 00:09:06,273
Terlalu di tengah, mungkin.
181
00:09:06,306 --> 00:09:09,276
Kau tidak akan ingin benda
itu terlihat memenuhi ruangan.
182
00:09:09,308 --> 00:09:10,778
Coba sebelah sana.
183
00:09:18,784 --> 00:09:20,754
Kau benar sekali.
184
00:09:20,787 --> 00:09:22,556
Benarkan? Sudah kubilang dia akan berguna.
185
00:09:22,588 --> 00:09:23,890
Kelihatan lebih baik bukan?
186
00:09:25,024 --> 00:09:26,961
Desain interior bukanlah bidangku.
187
00:09:26,994 --> 00:09:29,585
Berita siang bersama WTGC.
188
00:09:29,622 --> 00:09:31,865
Pihak kepolisian telah membantah
laporan tentang penyergapan mereka
189
00:09:31,898 --> 00:09:34,567
ke rumah sakit jiwa Arkham Asylum
dan kepalanya yang kontroversial,
190
00:09:34,601 --> 00:09:36,803
Profesor Hugo Strange.
191
00:09:36,836 --> 00:09:38,806
Meskipun membantah, banyaknya
192
00:09:38,838 --> 00:09:40,807
kegiatan polisi di sekitar lokasi tersebut
193
00:09:40,841 --> 00:09:43,844
- telah memicu rumor bahwa penangkapan itu...
- Hugo
194
00:09:43,876 --> 00:09:45,645
Strange.
195
00:09:48,981 --> 00:09:50,591
Sangat menarik.
196
00:09:55,288 --> 00:09:56,889
Jawab dengan cepat, Jim.
197
00:09:56,923 --> 00:09:57,857
Tanpa berpikir. Siapa
198
00:09:57,890 --> 00:09:59,793
yang lebih kau cintai, ibumu atau ayahmu?
199
00:09:59,826 --> 00:10:01,694
- Ibu.
- Mengapa?
200
00:10:01,727 --> 00:10:03,830
Aku membenci kekerasan
yang dilakukan ayahku.
201
00:10:03,864 --> 00:10:05,599
Aku mengerti. Ya.
202
00:10:05,631 --> 00:10:07,134
- Dan ketika dia mati...
- Ya
203
00:10:07,167 --> 00:10:09,168
- ...apa yang kau rasakan?
- Bersalah.
204
00:10:09,202 --> 00:10:11,904
Karena kecelakaan mobil?
Mengapa? Itu bukan salahmu.
205
00:10:11,937 --> 00:10:14,607
Aku membayangkan dia tidak
ada. Dan dia benar tidak ada.
206
00:10:14,640 --> 00:10:17,387
- Kau kehilangan masa kecilmu.
- Ya
207
00:10:17,413 --> 00:10:19,613
Apa yang kau rasakan setelah itu?
208
00:10:19,645 --> 00:10:21,714
Bersalah.
209
00:10:21,748 --> 00:10:23,851
Bersalah lagi.
210
00:10:23,884 --> 00:10:26,353
- Kau menyalahkan dirimu sendiri?
- Itu kesalahanku.
211
00:10:26,385 --> 00:10:28,355
Oh. Oh, aku mengerti. Aku tidak tahu itu.
212
00:10:28,388 --> 00:10:30,490
Dan apa yang terjadi dengan ibu dari anakmu?
213
00:10:30,540 --> 00:10:32,925
- Lee, kalau tidak salah?
- Dia...
214
00:10:32,958 --> 00:10:34,928
ada di suatu tempat di daerah selatan.
215
00:10:34,961 --> 00:10:37,697
- Kau masih mencintainya?
- Ya.
216
00:10:37,730 --> 00:10:39,832
- Kau ingin bersamanya?
- Ya.
217
00:10:39,865 --> 00:10:41,934
Kenapa kau tidak bersamanya?
218
00:10:41,967 --> 00:10:44,737
Aku telah mebuatnya
mengalami banyak penderitaan.
219
00:10:44,770 --> 00:10:48,741
Jim, aku ingin kau merasa tenang.
220
00:10:48,774 --> 00:10:51,038
Tutup matamu.
221
00:10:52,779 --> 00:10:55,915
Bayangkan aku Tuhan.
222
00:10:55,948 --> 00:10:59,852
Sangat berkuasa.
223
00:10:59,885 --> 00:11:01,721
Aku Tuhan,
224
00:11:01,755 --> 00:11:03,823
dan aku akan membebaskan mu
225
00:11:03,856 --> 00:11:06,327
dari semua perasaan bersalahmu.
226
00:11:06,360 --> 00:11:08,729
Aku yang menaruh perasaan bersalah itu
227
00:11:08,761 --> 00:11:11,064
dan sekarang...
228
00:11:11,097 --> 00:11:13,933
Aku akan mengambilnya kembali
229
00:11:13,966 --> 00:11:15,401
Sudah hilang.
230
00:11:15,434 --> 00:11:17,871
Bebanmu sudah hilang.
231
00:11:22,527 --> 00:11:24,102
Sekarang apa yang kau rasakan?
232
00:11:25,879 --> 00:11:27,947
Baik. Lebih baik.
233
00:11:27,980 --> 00:11:30,016
Bagus.
234
00:11:30,049 --> 00:11:32,053
Bagus, bagus.
235
00:11:33,576 --> 00:11:34,838
Jim...
236
00:11:36,389 --> 00:11:38,891
sekarang kita akan santai
237
00:11:38,924 --> 00:11:40,713
dan berbicara jujur, katakan padaku:
238
00:11:40,750 --> 00:11:44,997
apa yang kau tahu tentang yang
kami kerjakan di Indian Hill?
239
00:11:45,030 --> 00:11:47,657
Kau membuat monster untuk digunakan militer.
240
00:11:47,694 --> 00:11:50,471
Oh, kami melakukkan lebih dari itu,
tapi untuk siapa?
241
00:11:51,346 --> 00:11:52,983
Siapa pemilik Indian Hill?
242
00:11:53,740 --> 00:11:55,709
Wayne Enterprises.
243
00:11:55,741 --> 00:11:59,289
Dan siapa yang menguasai Wayne
Enterprises di balik layar?
244
00:12:00,077 --> 00:12:03,082
Siapa yang menguasai semua
yang ada di Gotham...
245
00:12:03,115 --> 00:12:05,818
di balik layar?
246
00:12:05,851 --> 00:12:08,121
Aku tidak tahu.
247
00:12:08,154 --> 00:12:09,956
Orang-orang kaya?
248
00:12:09,990 --> 00:12:12,024
Oh, mereka memang kaya. Tentunya.
249
00:12:12,057 --> 00:12:14,394
Tapi bisakah kau lebih spesifik?
250
00:12:17,163 --> 00:12:19,932
Siapa yang menguasai Gotham, Jim?
251
00:12:23,870 --> 00:12:25,873
Apa kau pernah mendengar tentang...
252
00:12:28,073 --> 00:12:30,943
...organisasi rahasia?
253
00:12:30,976 --> 00:12:33,079
Organisasi rahasia?
254
00:12:34,514 --> 00:12:36,850
Tidak.
255
00:12:36,883 --> 00:12:38,886
Bagus sekali.
256
00:12:38,918 --> 00:12:40,453
Bagus sekali.
257
00:12:40,486 --> 00:12:41,855
Terima kasih.
258
00:12:41,888 --> 00:12:44,024
Itu saja yang aku ingin tahu.
259
00:12:44,057 --> 00:12:47,160
- Profesor Strange?
- Ya, Jim?
260
00:12:47,193 --> 00:12:48,961
Yang kau katakan tentang Lee.
261
00:12:48,995 --> 00:12:51,965
Apa aku harus mengejarnya?
262
00:12:51,998 --> 00:12:53,967
Oh, tentu saja.
263
00:12:54,000 --> 00:12:55,769
Rasa bersalah telah membuatmu
264
00:12:55,802 --> 00:12:58,010
mengorbankan hati dan perasaanmu.
265
00:12:58,022 --> 00:13:00,540
Tapi rasa bersalah tidak ada gunanya.
266
00:13:01,908 --> 00:13:03,811
Cinta, Jim.
267
00:13:05,010 --> 00:13:07,514
Cinta yang membimbing kita.
268
00:13:10,549 --> 00:13:12,485
Sayangnya waktu habis.
269
00:13:12,519 --> 00:13:14,520
Dalam keakraban dan kejujuran ini,
270
00:13:14,553 --> 00:13:17,190
kita telah berbicara tentang kehidupmu
271
00:13:17,224 --> 00:13:19,226
yang kelihatannya masih punya masa depan.
272
00:13:19,259 --> 00:13:20,928
Dan...
273
00:13:20,961 --> 00:13:22,930
ternyata tidak.
274
00:13:25,564 --> 00:13:28,134
Kau masih punya beberapa jam.
275
00:13:30,035 --> 00:13:32,038
Waktumu tinggal
276
00:13:32,072 --> 00:13:33,539
30 detik lagi.
277
00:13:33,572 --> 00:13:35,608
Siapa yang menjalankan Wayne Enterprises?
278
00:13:35,641 --> 00:13:37,109
Oh, iblis, mungkin.
279
00:13:37,143 --> 00:13:39,012
Apa itu perlu ditanyakan? Komunis? Penyihir?
280
00:13:39,044 --> 00:13:40,813
Bukan. Ada maksud lain dari pertanyaan itu.
281
00:13:40,846 --> 00:13:41,914
Sebuah rahasia besar.
282
00:13:41,947 --> 00:13:43,884
Aku bekeja di Wayne
Enterprises selama 10 tahun...
283
00:13:43,917 --> 00:13:44,851
dan tidak ada rahasia besar.
284
00:13:44,884 --> 00:13:47,120
Jajaran direksi yang
menjalankan Wayne Enterprises.
285
00:13:47,153 --> 00:13:48,053
15 detik.
286
00:13:48,087 --> 00:13:49,822
Jawabannya bukan itu, Lucius.
287
00:13:50,923 --> 00:13:52,158
Sepuluh detik.
288
00:13:52,192 --> 00:13:53,594
Beri kami tambahan waktu!
289
00:13:53,626 --> 00:13:56,062
- Lima detik!
- Jajaran direksi.
290
00:14:01,134 --> 00:14:03,003
Salah.
291
00:14:03,035 --> 00:14:05,838
Oh, sayang sekali.
292
00:14:05,871 --> 00:14:07,974
Jawaban yang benar adalah...
293
00:14:08,008 --> 00:14:11,545
shh...
294
00:14:12,611 --> 00:14:14,847
Maaf, teman. Kau kalah.
295
00:14:14,880 --> 00:14:17,918
Dan apa yang terjadi pada para pecundang?
296
00:14:17,951 --> 00:14:18,985
Yowzah!
297
00:14:20,019 --> 00:14:23,055
Mati karena gas beracun!
298
00:15:38,486 --> 00:15:39,711
Jim.
299
00:15:40,219 --> 00:15:41,654
Jim.
300
00:15:41,687 --> 00:15:43,156
Hai.
301
00:15:43,190 --> 00:15:45,191
Hai.
302
00:15:45,224 --> 00:15:47,460
Apa kami masih hidup?
303
00:15:47,493 --> 00:15:48,829
Kelihatannya begitu.
304
00:15:48,862 --> 00:15:51,565
Hanya memastikan... Aku
kira kita sudah mati.
305
00:15:52,799 --> 00:15:56,670
Sangat tidak menyenangkan.
306
00:15:56,703 --> 00:15:58,738
Apa yang terjadi denganmu?
307
00:15:58,772 --> 00:16:00,674
Kami telah melewati
kejadian yang sangat buruk.
308
00:16:00,706 --> 00:16:02,142
Sama.
309
00:16:02,176 --> 00:16:03,676
Kau tak apa?
310
00:16:03,709 --> 00:16:06,579
Aku sedikit pusing. Dia memberiku obat.
311
00:16:06,613 --> 00:16:08,166
Yang membuatku bicara.
312
00:16:08,216 --> 00:16:11,118
- Tentang Wayne Enterprises, bukan?
- Tentang semuanya.
313
00:16:11,818 --> 00:16:13,094
Bruce...
314
00:16:14,297 --> 00:16:16,290
Aku seharusnya tidak
membuat sumpah denganmu.
315
00:16:16,323 --> 00:16:18,758
- Itu bukan...
- Aku arogan dan naif...
316
00:16:18,791 --> 00:16:20,226
dan aku minta maaf.
317
00:16:20,259 --> 00:16:22,929
Aku berusaha melakukan
hal yang benar, tapi...
318
00:16:22,963 --> 00:16:26,534
betapa bodohnya aku.
319
00:16:26,566 --> 00:16:28,601
Uh...
320
00:16:29,769 --> 00:16:32,605
Obat macam apa yang mereka berikan padamu?
321
00:16:32,638 --> 00:16:35,396
Kau melakukannya dengan baik, Ed.
Aku sangat terkesan.
322
00:16:35,433 --> 00:16:37,510
Kau seperti seorang paranormal.
323
00:16:37,544 --> 00:16:39,747
- Seorang dukun.
- Jadi, ini hanya diantara kita,
324
00:16:39,780 --> 00:16:41,682
siapa yang menjalankan Wayne Enterprises?
325
00:16:41,714 --> 00:16:43,716
Aku bisa mengatakannya
padamu, tapi kemudian...
326
00:16:43,749 --> 00:16:45,585
Aku akan memotong syaraf otakmu.
327
00:16:45,618 --> 00:16:47,887
Gotcha.
328
00:16:47,921 --> 00:16:49,856
Jadi, untuk selanjutnya,
pak, aku akan sangat senang
329
00:16:49,890 --> 00:16:51,525
membantumu disetiap kasus-kasus yang lain.
330
00:16:51,557 --> 00:16:54,260
Kau akan menjadi tambahan
staff ku yang hebat, Ed,
331
00:16:54,294 --> 00:16:57,877
tambahan yang hebat, jika saja kau waras.
332
00:16:57,927 --> 00:17:00,267
- Tidak, aku serius...
- Ya, aku serius.
333
00:17:00,300 --> 00:17:02,936
Kau memang sangat berguna,
dan kami para ilmuwan arogan
334
00:17:02,969 --> 00:17:05,705
harus belajar banyak dari orang gila
335
00:17:05,738 --> 00:17:06,773
sepertimu.
336
00:17:06,806 --> 00:17:08,741
Tapi tidak sebanyak itu.
337
00:17:08,775 --> 00:17:09,977
Tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak!
338
00:17:10,009 --> 00:17:12,212
Kau tidak akan memperlakukan
aku seperti orang gila!
339
00:17:12,246 --> 00:17:13,347
Tidak!
340
00:17:13,380 --> 00:17:16,283
Nyonya, aku membawa kabar baik.
341
00:17:16,315 --> 00:17:19,953
Gordon dan Wayne dan Fox tidak tahu apa-apa.
342
00:17:19,987 --> 00:17:21,822
Tidak ada satu pun yang bisa
mengatakan yang sebenarnya,
343
00:17:21,854 --> 00:17:24,772
karena mereka tidak tahu apa-apa.
344
00:17:29,895 --> 00:17:31,831
Rahasia kita aman.
345
00:17:33,834 --> 00:17:35,568
Bunuh mereka semua, kemudian lanjutkan
346
00:17:35,602 --> 00:17:38,572
mengevakuasi semua subyek uji coba mu.
347
00:17:38,604 --> 00:17:39,772
Yes, madam.
348
00:17:39,805 --> 00:17:42,875
Penghancuran Indian Hill harus
dijalankan sesuai rencana.
349
00:17:42,909 --> 00:17:46,280
Melepaskan Galavan adalah
kesalahan terbesarmu.
350
00:17:46,313 --> 00:17:48,983
Tidak ada lagi pasien mu yang bisa keluar,
351
00:17:49,016 --> 00:17:51,384
apapun keadaanya,
352
00:17:51,418 --> 00:17:53,621
apapun kesulitannya.
353
00:17:54,888 --> 00:17:57,358
Aku mengerti, nyonya.
354
00:18:04,602 --> 00:18:06,399
Orang-orang yang memiliki
koneksi dengan Strange ini,
355
00:18:06,432 --> 00:18:09,836
pasti lawan yang sangat berat...
sampai bisa membuatmu mundur.
356
00:18:10,536 --> 00:18:12,211
Oh, mereka lawan yang berat.
357
00:18:12,374 --> 00:18:13,607
Aku tidak ingin apapun yang berbahaya...
358
00:18:13,640 --> 00:18:15,776
Aku hanya ingin hal-hal yang menyenangkan.
359
00:18:15,808 --> 00:18:18,011
- Aku yakin, kau tidak akan ingin tahu.
- Ingat saat
360
00:18:18,045 --> 00:18:19,747
kau menelponku dari rumah sakit
361
00:18:19,779 --> 00:18:21,748
ketika kau membawa Falcone
di atas ranjang pasien,
362
00:18:21,782 --> 00:18:23,884
dan seluruh isi kota
363
00:18:23,917 --> 00:18:25,953
ingin membunuh kalian berdua?
364
00:18:28,774 --> 00:18:30,356
Bagaimana aku bisa lupa?
365
00:18:30,390 --> 00:18:32,062
Ingat apa yang aku
katakan padamu di telepon?
366
00:18:32,086 --> 00:18:33,715
Ingat apa yang aku katakan?
367
00:18:34,960 --> 00:18:37,760
- Aku lupa.
- Lucu sekali.
368
00:18:38,236 --> 00:18:40,633
Gordon, kau kembali. Apa yang terjadi?
369
00:18:40,667 --> 00:18:42,636
Mana Master Bruce? Mana Lucius?
370
00:18:42,669 --> 00:18:44,938
Di mana mereka?! Apa kau melihat mereka?
371
00:18:44,970 --> 00:18:46,039
Hei, Alfred, tenanglah dulu.
372
00:18:46,073 --> 00:18:47,775
- Di mana mereka?
- Alfred...
373
00:18:47,807 --> 00:18:50,443
Alfred... tenang.
374
00:18:50,477 --> 00:18:52,446
Master Bruce dan Lucius...
375
00:18:52,478 --> 00:18:53,947
sudah kembali ke Wayne Manor.
376
00:18:53,979 --> 00:18:56,016
Yeah, well, itu hanya untuk
membuatku tenang, bukan?
377
00:18:56,048 --> 00:18:57,651
- Aku baru saja dari Wayne Manor.
- Apa yang bisa kubilang?
378
00:18:57,683 --> 00:18:59,819
Mungkin mereka... sedang mencari makan.
379
00:18:59,853 --> 00:19:03,471
- Jadi, bagaimana dengan Strange?
- Sangat rumit.
380
00:19:03,496 --> 00:19:05,433
Well, lanjutkan, kemudian! Apa?!
381
00:19:06,415 --> 00:19:08,962
Yang rumit urusan polisi!
382
00:19:11,698 --> 00:19:13,434
Dia kena flu.
383
00:19:23,777 --> 00:19:24,944
Kau.
384
00:19:32,017 --> 00:19:33,886
Bagaimana keadaanmu?
385
00:19:33,920 --> 00:19:36,789
Lumayan. Bagaimana denganmu?
386
00:19:36,823 --> 00:19:38,425
Santai.
387
00:19:38,458 --> 00:19:40,794
Mereka akan meledakkan tempat sampah ini
388
00:19:40,826 --> 00:19:43,096
dan seluruh sirkus akan pindah ke pusat.
389
00:19:43,130 --> 00:19:43,898
Kapan?
390
00:19:43,930 --> 00:19:46,100
Segera. Kira-kira satu jam lagi.
391
00:19:46,132 --> 00:19:48,067
- Kau bisa melarikan diri?
- Tentu.
392
00:19:48,101 --> 00:19:51,905
Firefly mengira aku adalah pembantunya,
jadi aku mendapat status dipercaya.
393
00:19:51,938 --> 00:19:53,841
Cepat kau lakukan. Keluar dari
tempat ini dan panggil polisi.
394
00:19:53,873 --> 00:19:55,041
- Aku akan lakukan yang aku suka.
- Aku membawamu
395
00:19:55,075 --> 00:19:56,910
ke dalam masalah ini...
Aku terlalu percaya diri
396
00:19:56,942 --> 00:19:58,811
dan arogan dan manipulatif.
397
00:19:58,844 --> 00:20:01,448
- Aku memanfaatkanmu, dan aku minta maaf.
- Memangnya kau bisa memanfaatkan aku.
398
00:20:01,480 --> 00:20:03,977
Kau selalu tergantung padaku.
399
00:20:04,884 --> 00:20:06,719
Selalu begitu.
400
00:20:06,753 --> 00:20:09,123
Biarlah seperti itu...
401
00:20:09,155 --> 00:20:11,724
Jika kau bisa melarikan diri,
lakukan segera.
402
00:20:12,809 --> 00:20:14,862
Manipulatif.
403
00:20:14,894 --> 00:20:16,763
Bisa saja.
404
00:20:19,165 --> 00:20:20,733
Apa yang dia katakan?
405
00:20:20,767 --> 00:20:22,736
Dia akan lakukan yang dia suka.
406
00:20:25,950 --> 00:20:27,388
Dan ada bom.
407
00:21:05,970 --> 00:21:07,180
Halo, nomor 13.
408
00:21:07,830 --> 00:21:09,268
Tenanglah.
409
00:21:10,917 --> 00:21:13,187
Tidak ada yang akan menyakitimu.
410
00:21:13,219 --> 00:21:15,855
Saatnya untuk pergi.
411
00:21:15,889 --> 00:21:17,825
Berikan tangan kananmu.
412
00:21:29,160 --> 00:21:32,205
- Katakan namaku.
- Fish Mooney.
413
00:21:32,238 --> 00:21:34,074
Benar.
414
00:21:36,942 --> 00:21:39,112
Siapa namamu?
415
00:21:39,144 --> 00:21:40,913
Ethel Peabody.
416
00:21:40,947 --> 00:21:43,016
Ethel...
417
00:21:43,048 --> 00:21:45,017
kau kelihatan sedih
418
00:21:45,050 --> 00:21:47,019
- dan gelisah.
- Huh...
419
00:21:47,053 --> 00:21:49,223
- Kau benar.
- Biarkan aku keluar
420
00:21:49,256 --> 00:21:50,556
dari sini...
421
00:21:50,590 --> 00:21:53,461
dan aku akan menjadi temanmu.
422
00:22:16,940 --> 00:22:18,342
Oh, tidak, tidak,
423
00:22:18,374 --> 00:22:21,181
tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
424
00:22:26,563 --> 00:22:28,919
Menarik. Ms. Peabody,
425
00:22:28,951 --> 00:22:31,121
apa yang kau lakukan?
426
00:22:31,153 --> 00:22:32,623
Seperti yang dia suruh.
427
00:22:32,655 --> 00:22:34,223
Mengapa?
428
00:22:34,257 --> 00:22:36,226
Aku tidak tahu.
429
00:22:36,259 --> 00:22:38,028
Miss Mooney,
430
00:22:38,060 --> 00:22:40,663
kau punya bakat khusus.
431
00:22:40,697 --> 00:22:44,067
Semacam bahan kimia psikotropika yang
ada di kulitmu, bisa kubayangkan.
432
00:22:44,101 --> 00:22:47,369
Kau sangat menakjubkan.
Ya, benar-benar menakjubkan.
433
00:22:47,407 --> 00:22:50,069
- Dari dulu.
- Memang.
434
00:22:50,119 --> 00:22:53,209
Aku sangat senang dengan pembicaraan
tentang aku, tapi kita harus mengejar bus.
435
00:22:53,242 --> 00:22:54,944
Ah, jangan, Miss Mooney,
436
00:22:54,978 --> 00:22:57,147
jika kau dan lainnya yang ada di bus
437
00:22:57,180 --> 00:22:58,682
muncul di muka umum,
438
00:22:58,714 --> 00:23:01,684
akan mengakibatkan kerusuhan. Kiamat.
439
00:23:01,718 --> 00:23:04,254
Aku tidak bisa membiarkanmu
keluar dari tempat ini.
440
00:23:04,287 --> 00:23:07,257
- Coba saja.
- Oh, kumohon, jangan pergi.
441
00:23:07,289 --> 00:23:09,093
Kumohon, kau melukai hatiku.
442
00:23:09,125 --> 00:23:10,227
Aku menyayangimu seperti anak ku sendiri.
443
00:23:10,259 --> 00:23:12,296
Tidak ada yang lebih menyayangi mu,
444
00:23:12,328 --> 00:23:14,697
tapi aku akan membunuhmu
jika kau tetap pergi.
445
00:23:14,730 --> 00:23:17,968
Kumohon, pilih untuk tetap hidup.
446
00:23:18,000 --> 00:23:21,004
Kau bisa jadi muncikari yang hebat.
447
00:23:22,005 --> 00:23:24,274
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
448
00:23:24,307 --> 00:23:26,711
Bawa dia kemari.
449
00:23:34,745 --> 00:23:35,908
Hugo...
450
00:23:35,982 --> 00:23:38,221
Aku perintahkan kau untuk berhenti...
451
00:23:38,255 --> 00:23:39,156
sekarang.
452
00:23:41,124 --> 00:23:43,059
Berhenti... sekarang!
453
00:23:43,093 --> 00:23:44,394
Kau dengar?
454
00:24:13,789 --> 00:24:16,225
Sistem keamanan diaktifkan.
455
00:24:16,259 --> 00:24:18,761
Sistem keamanan diaktifkan.
456
00:24:21,264 --> 00:24:23,267
Tidak!
457
00:24:31,308 --> 00:24:33,443
Aku coba telpon ribuan kali.
458
00:24:33,477 --> 00:24:35,245
Tetap tidak ada jawaban.
459
00:24:35,278 --> 00:24:37,874
- Strange telah menangkapnya, aku yakin.
- Astaga.
460
00:24:37,912 --> 00:24:40,782
kau masih di sini? Aku
sudah bilang ribuan kali
461
00:24:40,815 --> 00:24:43,051
Strange bersih.
462
00:24:43,084 --> 00:24:44,486
Kau yang bertanggung jawab, bukan?
463
00:24:44,518 --> 00:24:45,987
Ada yang aneh, bukan?
464
00:24:46,019 --> 00:24:48,189
Maksudku, aneh jika
mereka hilang begitu saja.
465
00:24:48,222 --> 00:24:49,590
Hah. Itu lucu.
466
00:24:50,557 --> 00:24:51,992
- Strange ( aneh ).
- Lucu?
467
00:24:52,026 --> 00:24:54,496
Mungkin sebaiknya aku mengirim
pasukan kembali ke Arkham,
468
00:24:54,528 --> 00:24:55,797
- dan memeriksanya lagi.
- Tidak, tidak, tidak.
469
00:24:55,829 --> 00:24:57,865
Kau tidak akan melakukan itu.
Ide yang buruk. Percaya padaku.
470
00:24:57,899 --> 00:24:59,801
Itu ide yang sangat buruk.
471
00:24:59,834 --> 00:25:02,003
Berapa lama kau mengenalku?
472
00:25:02,036 --> 00:25:03,505
Baiklah,
473
00:25:03,538 --> 00:25:05,807
jika kau tak masalah, aku juga tak masalah.
474
00:25:05,839 --> 00:25:07,509
Aku tidak tahu siapa yang
telah memukulmu, Gordon,
475
00:25:07,541 --> 00:25:08,576
tapi kau agak, agak...
476
00:25:10,111 --> 00:25:11,880
...aneh.
477
00:25:11,913 --> 00:25:13,047
Hei, Alfred.
478
00:25:13,080 --> 00:25:15,115
Miss Kean.
479
00:25:15,149 --> 00:25:16,585
Bagaimana pekerjaan mu sebagai pelayan?
480
00:25:17,852 --> 00:25:20,555
- Apakah kita punya...
- Jimmy, sayangku,
481
00:25:20,587 --> 00:25:22,123
Aku yakin kau sangat sibuk,
482
00:25:22,155 --> 00:25:24,094
tapi bisakah kita bicara sebentar?
483
00:25:26,837 --> 00:25:28,212
Ya.
484
00:25:32,165 --> 00:25:33,835
Well, kau kelihatannya kurang sehat.
485
00:25:33,867 --> 00:25:36,104
Gee, terima kasih, Barbara.
Kau kelihatan sangat cantik.
486
00:25:36,136 --> 00:25:37,204
Diamlah.
487
00:25:37,238 --> 00:25:40,075
Pertanyaannya: apa yang
sebenarnya terjadi di Arkham?
488
00:25:40,107 --> 00:25:41,941
Kukembalikan dengan dua pertanyaan, cantik.
489
00:25:41,976 --> 00:25:45,335
Mengapa kau bertanya, dan...
apa untungnya buat aku?
490
00:25:45,372 --> 00:25:47,683
Aku bertanya karena teman baik ku
491
00:25:47,721 --> 00:25:49,851
ingin tahu jawabannya,
492
00:25:49,884 --> 00:25:52,053
dan kau ingin mendapat keuntungan apa?
493
00:25:52,086 --> 00:25:54,256
Hei, musim semi telah tiba, sayang.
494
00:25:54,288 --> 00:25:56,557
Jadi, kau sekarang menyukai ku lagi?
495
00:25:56,590 --> 00:25:58,292
Siapa yang tidak akan suka?
496
00:25:58,856 --> 00:26:01,663
- Jadi, kau sudah melupakan Lee.
- Lee?
497
00:26:03,547 --> 00:26:05,299
Lee Thompkins.
498
00:26:05,333 --> 00:26:08,303
Nah, persetan dengannya.
Sudah jadi masa lalu.
499
00:26:08,336 --> 00:26:10,070
Kau bukan Jim.
500
00:26:10,104 --> 00:26:13,509
- Kau bilang apa?
- Kau bukan Jim!
501
00:26:14,342 --> 00:26:16,948
Whoa, whoa, whoa, sebentar, nona.
502
00:26:18,645 --> 00:26:20,915
Astaga.
503
00:26:31,593 --> 00:26:33,295
Bunuh para tahanan. Kita harus pergi.
504
00:26:33,327 --> 00:26:35,297
Kita akan pergi kemana?
Mengapa kau terburu-buru?
505
00:26:35,329 --> 00:26:36,330
Diam.
506
00:26:36,364 --> 00:26:38,906
Freeze, bereskan mereka.
507
00:26:39,032 --> 00:26:41,236
Jeez, tenang. Kenapa dia?
508
00:26:41,268 --> 00:26:43,686
- Diam!
- Kau yang diam.
509
00:26:44,148 --> 00:26:45,640
Mengapa kau harus membunuh mereka?
510
00:26:45,672 --> 00:26:46,974
Kenapa kau sangat kejam?
511
00:26:47,008 --> 00:26:48,610
Aku seharusnya tidak
membiarkanmu tetap hidup.
512
00:26:48,643 --> 00:26:51,294
Freeze, bunuh dia.
513
00:26:52,246 --> 00:26:55,016
- Tunggu sebentar!
- Maaf, Firefly.
514
00:26:55,048 --> 00:26:57,117
Sudah kubilang, dia hanya untuk percobaan.
515
00:26:57,151 --> 00:26:59,693
Tapi dia temanku. Aku butuh dia.
516
00:27:02,123 --> 00:27:03,924
Kita tidak punya waktu untuk ini.
517
00:27:03,958 --> 00:27:05,326
Kumohon, jangan biarkan dia melukaiku.
518
00:27:05,359 --> 00:27:06,694
Firefly...
519
00:27:07,662 --> 00:27:09,331
...kumohon, tolong aku.
520
00:27:09,364 --> 00:27:11,065
Kau jangan macam-macam.
521
00:27:14,856 --> 00:27:16,743
Menyingkirlah, sparky.
522
00:27:17,204 --> 00:27:19,340
Paksa aku.
523
00:27:19,374 --> 00:27:21,276
Firefly, tidak.
524
00:27:21,308 --> 00:27:22,743
Tidak!
525
00:27:38,692 --> 00:27:40,161
Ada apa sekarang?
526
00:27:41,261 --> 00:27:44,098
Terdengar seperti perang.
527
00:27:46,733 --> 00:27:48,235
Apa yang sedang terjadi?
528
00:27:48,268 --> 00:27:50,171
Permainan otak sederhana.
529
00:27:50,203 --> 00:27:52,740
Aku sedang menunggu waktu yang tepat.
530
00:27:54,008 --> 00:27:56,612
Kau ikut atau tidak?
531
00:28:15,128 --> 00:28:18,399
15 menit lagi akan diledakkan.
532
00:28:18,432 --> 00:28:22,304
15 menit lagi akan diledakkan.
533
00:28:32,447 --> 00:28:34,249
Strange.
534
00:28:35,149 --> 00:28:36,818
Strange!
535
00:28:42,289 --> 00:28:43,874
Bangun.
536
00:28:43,924 --> 00:28:45,693
Strange.
537
00:28:45,727 --> 00:28:47,028
Strange!
538
00:28:56,372 --> 00:28:58,674
Pasukan alpha dan Charlie ke Arkham.
539
00:28:58,699 --> 00:29:00,651
Bravo dan Delta ke Indian Hill.
540
00:29:00,688 --> 00:29:02,023
Berangkat!
541
00:29:02,055 --> 00:29:05,626
Hei, Penguin, ternyata Tn. Strange kita
542
00:29:05,660 --> 00:29:08,129
adalah orang yang sangat jahat.
543
00:29:08,161 --> 00:29:09,663
Polisi akan menangkapnya sekarang.
544
00:29:09,697 --> 00:29:12,300
Mereka mengira dia akan melarikan diri,
tapi dia tidak akan bisa lari.
545
00:29:12,333 --> 00:29:14,869
- Berkat aku.
- Terima kasih, Barbara.
546
00:29:14,901 --> 00:29:17,104
Kau membuatku senang.
547
00:29:19,306 --> 00:29:21,276
Bersiaplah, Butch,
548
00:29:21,308 --> 00:29:23,545
kita akan menangkap teman lama kita.
549
00:29:28,149 --> 00:29:31,052
Bangun, Strange. Aku tahu kau masih hidup.
550
00:29:31,084 --> 00:29:32,252
Bangun!
551
00:29:33,720 --> 00:29:36,024
Oh, Gordon.
552
00:29:36,056 --> 00:29:39,026
Aku rasa rencanaku pasti berantakan.
553
00:29:39,060 --> 00:29:41,162
Bisa dibilang begitu.
Aku akan mengangkatmu berdiri,
554
00:29:41,195 --> 00:29:43,619
dan kau akan mengantarkan
kami ke lab rahasiamu.
555
00:29:43,656 --> 00:29:45,333
- Tidak.
- Kau tidak punya pilihan.
556
00:29:47,634 --> 00:29:48,569
Lewat sini, bukan?
557
00:29:48,603 --> 00:29:50,237
Tidak, kita tidak bisa ke sana.
Aku telah menyalakan bom.
558
00:29:50,270 --> 00:29:51,638
Lab akan segera meledak
559
00:29:51,671 --> 00:29:52,707
Kita harus segera keluar!
560
00:29:52,739 --> 00:29:54,174
Dalam sepuluh menit,
561
00:29:54,208 --> 00:29:56,643
semua yang ada di radius
seperempat mil akan menjadi debu.
562
00:29:56,677 --> 00:29:59,314
- Itu gila.
- Jika kau masih ingin hidup...
563
00:29:59,346 --> 00:30:01,648
dan aku masih ingin hidup, sejujurnya,...
kita harus segera pergi..
564
00:30:01,681 --> 00:30:03,718
Kami mendeteksi bahan-bahan
radioaktif di bawah sana.
565
00:30:03,750 --> 00:30:06,219
- Kau sudah mengeluarkannya, bukan?
- Waktunya tidak cukup.
566
00:30:06,253 --> 00:30:08,990
Mereka memaksaku, tapi sudah ku hitung
567
00:30:09,023 --> 00:30:12,327
kemungkinan terjadinya awan
radioaktif sangat kecil.
568
00:30:12,360 --> 00:30:14,161
Jika kau salah, ribuan orang akan mati.
569
00:30:14,195 --> 00:30:15,330
Ya, ya, ya,
570
00:30:15,362 --> 00:30:18,561
tapi itu masih lebih baik
571
00:30:19,137 --> 00:30:21,001
daripada mengeluarkan apa
yang ada di bawah sana.
572
00:30:21,035 --> 00:30:22,937
- Bagaimana cara mematikannya?
- Dinding keamanan
573
00:30:22,969 --> 00:30:24,338
sudah diaktifkan. Lab sekarang terkunci.
574
00:30:24,372 --> 00:30:27,074
- Pasti ada jalan lain untuk masuk.
- Kita harus pergi!
575
00:30:27,108 --> 00:30:28,343
Kita harus pergi sekarang!
576
00:30:28,375 --> 00:30:30,677
Beritahu cara mendapatkan
bom itu dan mematikannya
577
00:30:30,710 --> 00:30:32,380
atau kau akan kupukul sampai mati di sini!
578
00:30:32,412 --> 00:30:35,149
Dalam hal ini, anak muda,
579
00:30:35,181 --> 00:30:39,753
kurasa lebih baik aku mati.
580
00:30:41,122 --> 00:30:43,725
Tunggu, Nygma tahu jalan ke bawah sana.
581
00:30:47,795 --> 00:30:49,162
Bisa minta tolong?
582
00:30:49,196 --> 00:30:50,298
Ya.
583
00:30:50,331 --> 00:30:52,360
Kalian berdua, kalian
hanya punya waktu 9 menit.
584
00:30:52,386 --> 00:30:54,369
- Menjauhlah dari tempat ini.
- Tidak.
585
00:30:54,401 --> 00:30:56,987
Pergi, pergi! Lucius, sebelah sini.
586
00:31:01,307 --> 00:31:03,710
Ya, tentu saja aku tahu caranya,
587
00:31:03,744 --> 00:31:04,978
tapi ada apa dengan semua hoo-ha ini?
588
00:31:05,012 --> 00:31:07,148
- Mengapa harus terburu-buru?
- Lakukan saja.
589
00:31:13,120 --> 00:31:15,223
Apa yang kudapat jika aku melakukannya?
590
00:31:15,256 --> 00:31:17,057
Kau boleh hidup.
591
00:31:18,092 --> 00:31:20,228
Cukup adil.
592
00:31:23,156 --> 00:31:25,969
Sistem keamanan dimatikan.
593
00:31:28,369 --> 00:31:30,469
Sistem keamanan dimatikan.
594
00:31:41,047 --> 00:31:42,717
Kau bisa menjinakan bom?
595
00:31:43,529 --> 00:31:46,153
Aku belum tahu. Kau?
596
00:31:46,187 --> 00:31:48,189
Meh.
597
00:31:50,483 --> 00:31:52,783
2 menit lagi akan diledakkan.
598
00:31:54,160 --> 00:31:56,170
2 menit lagi akan diledakkan.
599
00:32:19,186 --> 00:32:21,355
Astaga.
600
00:32:21,388 --> 00:32:23,257
Ada ide?
601
00:32:23,289 --> 00:32:25,358
Kau punya pisau?
602
00:32:26,548 --> 00:32:28,129
Tidak.
603
00:32:32,365 --> 00:32:34,801
Kita secepatnya ke Arkham
untuk mengevakuasi pasien.
604
00:32:34,834 --> 00:32:37,104
Kita membawa pasukan penjinak bom.
605
00:32:52,381 --> 00:32:55,322
- Sekarang apa?
- Jangan tanya aku.
606
00:32:56,824 --> 00:32:59,494
Bagaimana jika kita, uh,
cabut semua kabel ini.
607
00:32:59,526 --> 00:33:01,094
Kita lihat apa yang terjadi.
608
00:33:01,128 --> 00:33:03,097
Tidak ada program pemutus arus, mungkin,
609
00:33:03,130 --> 00:33:05,366
mungkin tidak ada program
pelindung dari korsleting.
610
00:33:05,399 --> 00:33:07,101
Ya.
611
00:33:07,133 --> 00:33:08,870
Ya.
612
00:33:13,173 --> 00:33:14,275
Tidak.
613
00:33:15,843 --> 00:33:17,245
Air.
614
00:33:18,879 --> 00:33:20,882
- Butuh air.
- Air.
615
00:33:24,558 --> 00:33:28,122
Apa sedang yang terjadi? Halo?
616
00:33:28,154 --> 00:33:29,567
45 detik.
617
00:33:40,935 --> 00:33:42,771
15 detik.
618
00:34:09,563 --> 00:34:11,199
Tolong.
619
00:34:11,231 --> 00:34:13,834
Aku butuh air.
620
00:34:13,868 --> 00:34:15,903
Air.
621
00:34:16,683 --> 00:34:18,209
Aku butuh air.
622
00:34:48,085 --> 00:34:50,298
Halo!
623
00:34:50,330 --> 00:34:54,046
Halo!
624
00:34:54,803 --> 00:34:57,806
Halo! Semuanya!
625
00:34:57,839 --> 00:35:00,275
Apa yang sedang terjadi?
626
00:35:01,342 --> 00:35:04,046
Halo!
627
00:35:04,078 --> 00:35:06,347
Dimana orang-orangku?
628
00:35:06,380 --> 00:35:08,116
Dimana orang-orangku?
629
00:35:08,149 --> 00:35:11,752
K-kau tidak mengerti. Kita
harus menemukan orang-orangku.
630
00:35:11,786 --> 00:35:14,657
Akan ada... Akan ada konsekuensinya.
631
00:35:17,725 --> 00:35:19,393
Kau pahlawan sialan.
632
00:35:19,426 --> 00:35:21,829
Bom nuklir, huh?
633
00:35:21,862 --> 00:35:23,364
Kau tidak akan menyangka
apa yang membuat kita lama.
634
00:35:23,397 --> 00:35:26,068
Masalah. Apapun yang ada di bawah sana,
635
00:35:26,100 --> 00:35:28,436
Siapapun yang ada di
bawah sana di Indian Hill,
636
00:35:28,469 --> 00:35:30,038
mereka sudah tidak ada lagi.
637
00:35:30,071 --> 00:35:32,206
Beberapa mobil patroli sedang mengejar bus
638
00:35:32,239 --> 00:35:33,841
yang meninggalkan wilayah Indian Hills.
639
00:35:33,875 --> 00:35:35,342
Itu pasti mereka.
640
00:35:35,375 --> 00:35:37,879
Bus itu tidak boleh lolos.
641
00:35:44,786 --> 00:35:45,821
Di sini Unit 12.
642
00:35:45,853 --> 00:35:48,824
Sedang mengejar bus Arkham yang
menuju ke selatan sepanjang jalur D.
643
00:35:50,357 --> 00:35:52,393
...Unit 12.
644
00:35:53,828 --> 00:35:56,197
Kami akan mencegatnya di blok selanjutnya.
645
00:35:56,230 --> 00:35:57,799
Bersiaplah.
646
00:35:57,831 --> 00:35:59,301
Tidak ada banyak ruang di sini.
647
00:36:05,507 --> 00:36:07,736
Dia di jalan raya di depan. Dia terjebak.
648
00:36:23,857 --> 00:36:25,259
...diperempatan jalan.
649
00:36:28,112 --> 00:36:30,364
Tidak ada. Aku akan cek di depan.
650
00:36:30,397 --> 00:36:33,022
Mobil 32 ke Kapten Bullock.
Ke arah timur menuju Pettsburg.
651
00:36:33,046 --> 00:36:35,202
- Sial, sial, sial.
- Apa yang ada di dalam bus itu, Jim?
652
00:36:35,235 --> 00:36:37,505
- Katakan apa yang ada di dalam bus?
- Monster.
653
00:36:37,538 --> 00:36:39,406
Ayolah. Monster?
654
00:36:39,440 --> 00:36:40,542
Hugo Strange lebih memilih menghancurkan
655
00:36:40,574 --> 00:36:42,476
setengah dari kota daripada
membiarkan mereka keluar.
656
00:36:42,509 --> 00:36:43,911
Dan sekarang mereka keluar.
657
00:36:43,944 --> 00:36:45,846
Siaga Merah.
658
00:36:45,880 --> 00:36:48,550
Siaga Merah. Semua unit
di Pettsburg Highway.
659
00:36:48,583 --> 00:36:50,152
Semua unit segera cari
660
00:36:50,185 --> 00:36:52,387
bus Indian Hill di Pettsburg Highway.
661
00:36:52,420 --> 00:36:54,255
Kapten Bullock, aku sudah menemukan bus nya.
662
00:36:54,288 --> 00:36:56,123
Di Burnside Expressway selatan.
663
00:36:56,156 --> 00:36:57,359
Well, hentikan benda sialan itu.
664
00:36:57,391 --> 00:36:59,258
Jangan biarkan lolos.
665
00:37:10,904 --> 00:37:13,775
Datanglah ke mama.
666
00:38:03,924 --> 00:38:06,327
Profesor Strange!
667
00:38:06,360 --> 00:38:08,263
Profesor Strange.
668
00:38:08,295 --> 00:38:10,431
Keluarlah.
669
00:38:12,232 --> 00:38:14,328
Strange. Kita harus bicara.
670
00:38:15,191 --> 00:38:18,239
Kau telah melakukan hal
yang sangat buruk padaku.
671
00:38:18,272 --> 00:38:21,669
Dan sekarang kau akan membayarnya.
672
00:38:29,650 --> 00:38:31,252
Tidak mungkin.
673
00:38:34,388 --> 00:38:35,923
Tidak ada...
674
00:38:35,956 --> 00:38:38,292
yang tidak mungkin.
675
00:38:45,565 --> 00:38:48,469
Asta...
676
00:38:50,371 --> 00:38:52,474
Tidak.
677
00:38:55,275 --> 00:38:57,011
Hmm.
678
00:38:59,580 --> 00:39:01,949
Kota ini dalam masalah besar
jika kita tidak menemukan bus itu.
679
00:39:01,982 --> 00:39:04,219
- Jadi mari kita temukan.
- Ya, pak.
680
00:39:04,252 --> 00:39:07,422
Aku ingin skuadron 20 berada di kuadran ini.
681
00:39:07,455 --> 00:39:09,556
Aku ingin helikopter di udara,
682
00:39:09,589 --> 00:39:12,026
dan aku ingin Unit Reaksi Cepat berada
di sepanjang jembatan East Side.
683
00:39:12,060 --> 00:39:13,895
Bruce.
684
00:39:19,400 --> 00:39:21,503
Aku harus pergi.
685
00:39:21,536 --> 00:39:24,672
Sementara kita tidak akan bertemu,
tapi aku akan berusaha menghubungimu.
686
00:39:24,705 --> 00:39:26,941
Kau akan kemana?
687
00:39:26,975 --> 00:39:28,976
Aku akan mencari Lee.
688
00:39:29,009 --> 00:39:30,946
Langkah yang tepat, teman.
689
00:39:32,612 --> 00:39:33,681
Aku minta tolong.
690
00:39:33,714 --> 00:39:35,683
Sampaikan ucapan selamat
tinggal ku ke Bullock.
691
00:39:35,717 --> 00:39:38,086
Aku sebenarnya tidak ingin pergi
tanpa mengucapkan perpisahan.
692
00:39:38,118 --> 00:39:40,454
Dia pasti akan sangat sibuk,
693
00:39:40,487 --> 00:39:42,623
tapi kurasa dia bisa mengatasinya.
694
00:39:43,658 --> 00:39:45,326
Akan ku katakan padanya.
695
00:39:56,737 --> 00:39:59,006
Cokelat.
696
00:39:59,040 --> 00:40:01,576
Gadis suka cokelat.
697
00:40:02,676 --> 00:40:04,946
Aku akan mengingatnya.
698
00:40:06,413 --> 00:40:08,417
Ada seorang pria yang lebih
mengutamakan prioritasnya.
699
00:40:10,650 --> 00:40:12,453
Seperti cinta dari seorang
wanita yang baik misalnya.
700
00:40:13,755 --> 00:40:14,656
Well,
701
00:40:14,690 --> 00:40:17,726
Kuharap kau tidak akan
mengulanginya lagi, Master Bruce.
702
00:40:17,759 --> 00:40:21,096
Dan itu adalah akhir petualanganmu
dengan para polisi.
703
00:40:23,598 --> 00:40:25,600
Ada organisasi rahasia, Alfred.
704
00:40:25,632 --> 00:40:27,735
Organisasi rahasia yang
menguasai semuanya di Gotham.
705
00:40:27,768 --> 00:40:29,603
Oh, sialan.
706
00:40:29,636 --> 00:40:31,772
Mereka yang ingin aku mati.
707
00:40:31,806 --> 00:40:34,542
Kita sudah dekat, Alfred, kita
sudah dekat dengan kebenaran.
708
00:40:34,574 --> 00:40:38,145
- Oh, sialan.
- Hei, jangan lihat aku.
709
00:40:43,116 --> 00:40:45,085
Benar.
710
00:40:45,118 --> 00:40:46,520
Benar.
711
00:40:47,621 --> 00:40:49,524
Jim! Hei.
712
00:40:49,556 --> 00:40:51,525
Hei. Kau akan kemana?
713
00:40:51,558 --> 00:40:52,659
Hei.
714
00:40:52,692 --> 00:40:54,562
Kita harus mencari monster.
715
00:40:54,594 --> 00:40:56,563
Dan kau akan menemukan mereka.
Aku harus pergi.
716
00:40:56,596 --> 00:40:58,466
Tapi kota sedang dalam bahaya.
717
00:40:58,498 --> 00:41:00,534
Kau yang mengatasinya.
Aku tahu kau pasti bisa.
718
00:41:00,567 --> 00:41:02,469
Dan aku punya urusan penting
yang harus kuselesaikan.
719
00:41:02,502 --> 00:41:03,404
- Tapi...
- Dan Harvey,
720
00:41:03,438 --> 00:41:04,539
Ya?
721
00:41:04,571 --> 00:41:06,507
Kau bos nya sekarang.
722
00:41:06,540 --> 00:41:09,043
Mungkin kau ubah penampilanmu.
723
00:41:16,516 --> 00:41:18,786
Itu mobilku.
724
00:41:18,819 --> 00:41:20,754
Itu-itu mobilku!
725
00:41:20,788 --> 00:41:22,556
Hei! Jim!
726
00:41:35,603 --> 00:41:38,840
Tolong. Tolong.
727
00:41:41,174 --> 00:41:44,578
Oh, kasihan mereka.
728
00:41:46,580 --> 00:41:48,216
H-halo?
729
00:41:48,248 --> 00:41:49,650
Halo?
730
00:42:48,241 --> 00:42:50,245
Terima kasih.
731
00:43:01,252 --> 00:43:05,517
- Sync and corrections by madhatters -
- www.addic7ed.com -