1 00:00:00,938 --> 00:00:02,438 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:02,469 --> 00:00:04,500 Kami akan mengawasimu, Profesor Strange. 3 00:00:04,531 --> 00:00:06,922 Penjahat masuk dan monster keluar. 4 00:00:06,984 --> 00:00:09,354 Aku Firefly. 5 00:00:09,386 --> 00:00:12,790 Selina. Hugo Strange menangkap Selina. 6 00:00:14,192 --> 00:00:16,228 Kau ingat namamu? 7 00:00:16,262 --> 00:00:18,064 Namaku Fish Mooney. 8 00:00:18,096 --> 00:00:21,940 Buatkan aku sandwich keju panggang. 9 00:00:23,869 --> 00:00:25,804 Kau membuatkan aku sandwich. 10 00:00:25,837 --> 00:00:27,740 - Mengapa? - Aku tidak tahu. 11 00:00:27,773 --> 00:00:29,813 Dan apa rencanamu untuk masuk ke Arkham? 12 00:00:29,850 --> 00:00:31,118 - Aku akan meminta tur. - Dari orang 13 00:00:31,155 --> 00:00:32,783 yang menyuruh agar ayahmu dibunuh? 14 00:00:32,820 --> 00:00:34,020 Dia pasti ingin tahu apa yang kita tahu. 15 00:00:34,057 --> 00:00:35,944 Dan dia tidak akan melihat aku dan Lucius sebagai ancaman. 16 00:00:35,981 --> 00:00:38,551 Aku telpon Bullock, dia datang menyergap dengan 100 polisi. 17 00:00:38,584 --> 00:00:39,714 Tangkap mereka. 18 00:00:42,587 --> 00:00:45,758 Pindah semua yang kau bisa ke fasilitas di pusat. 19 00:00:45,791 --> 00:00:48,761 Kau punya alat peledak, gunakan itu. 20 00:00:48,794 --> 00:00:50,263 Hancurkan Indian Hill. 21 00:00:50,295 --> 00:00:53,926 Basil punya kemampuan seperti bunglon. Kau ingin melihatnya? 22 00:01:01,139 --> 00:01:02,241 Kau bajingan! 23 00:01:02,274 --> 00:01:03,742 Aku Jim Gordon. 24 00:01:05,486 --> 00:01:07,646 Baik, kita selamatkan teman kita. 25 00:01:12,317 --> 00:01:14,721 Tidak ada tanda-tanda dari Gordon. 26 00:01:14,754 --> 00:01:16,154 Berapa lama kau ingin kita menunggu? 27 00:01:16,188 --> 00:01:17,761 Beri dia waktu 10 detik. 28 00:01:17,785 --> 00:01:20,848 Jika kau tidak melihat Jim, dobrak gerbang itu dan cari dia. 29 00:01:20,885 --> 00:01:22,661 Siap, tim pendobrak. Kita akan masuk. 30 00:01:22,695 --> 00:01:24,764 Pergi. Lindungi aku. 31 00:01:37,742 --> 00:01:39,578 Masuk! Masuk! 32 00:01:39,611 --> 00:01:41,580 Empat, tiga, 33 00:01:41,614 --> 00:01:42,582 dua... 34 00:01:42,614 --> 00:01:45,551 Turunkan! 35 00:01:45,585 --> 00:01:48,154 - Turunkan, Petugas. - Tahan! 36 00:01:48,186 --> 00:01:50,889 - Tahan! - Turunkan. 37 00:01:50,923 --> 00:01:53,659 - Semua bersih. - Turunkan! Turunkan! 38 00:01:53,692 --> 00:01:55,160 "Semua bersih"? 39 00:01:55,194 --> 00:01:56,763 Maaf membuang-buang waktumu, boss. 40 00:01:56,796 --> 00:01:59,331 - Bagaimana jika kita kembali ke HQ? - Tentu, Jim. 41 00:01:59,364 --> 00:02:02,701 Kau baik-baik saja? Kau kelihatan tidak sehat. 42 00:02:02,734 --> 00:02:04,737 Tidak pernah sebaik ini. 43 00:02:07,606 --> 00:02:09,608 Strange! Strange! 44 00:02:09,642 --> 00:02:10,810 Strange! 45 00:02:10,843 --> 00:02:12,244 Strange, kau bajingan! 46 00:02:12,278 --> 00:02:14,214 Kemari kau! 47 00:02:21,821 --> 00:02:23,323 Jadi... 48 00:02:23,356 --> 00:02:24,990 kau benar-benar akan meledakkan tempat ini? 49 00:02:25,024 --> 00:02:26,292 Bukan aku yang memutuskan. 50 00:02:26,325 --> 00:02:27,660 Siapkan para pasien untuk pindah 51 00:02:27,692 --> 00:02:29,728 ke fasilitas di pusat. 52 00:02:29,762 --> 00:02:31,965 Bahkan jika salah satu pasienmu melarikan diri... Tidak akan. 53 00:02:31,998 --> 00:02:34,200 Polisi tidak dapat ditahan lebih lama lagi. 54 00:02:34,232 --> 00:02:35,667 Siapkan para pasien dan segera pergi. 55 00:02:35,701 --> 00:02:37,002 Setelah kita selesai dengan Gordon dan Wayne, 56 00:02:37,036 --> 00:02:38,605 bom akan kita ledakkan. 57 00:02:38,637 --> 00:02:39,838 Ya, pak. 58 00:02:39,849 --> 00:02:43,387 _ 59 00:02:43,399 --> 00:02:49,183 Gotham S02E22 - Transference Diterjemahkan oleh: JSP 60 00:02:51,716 --> 00:02:54,686 Oke... 61 00:02:54,720 --> 00:02:56,322 peserta kuis, 62 00:02:56,355 --> 00:02:58,224 siapa yang siap bermain 63 00:02:58,256 --> 00:02:59,958 Hidup atau Mati? 64 00:02:59,992 --> 00:03:01,327 Pak, Tn. Nygma. 65 00:03:01,359 --> 00:03:03,112 Kau Nygma, bukan? 66 00:03:03,137 --> 00:03:04,537 Ini tidak masuk akal. 67 00:03:04,550 --> 00:03:06,032 Polisi tahu kami di sini. Kau tidak bisa membunuh kami! 68 00:03:06,065 --> 00:03:07,734 Apa kau siap bermain?! 69 00:03:10,773 --> 00:03:12,237 Ya. 70 00:03:12,270 --> 00:03:13,706 Bagus. 71 00:03:13,738 --> 00:03:16,775 Kau hanya bisa menebak sekali. Kuberi waktu lima menit. 72 00:03:16,809 --> 00:03:20,794 Siapa yang menjalankan Indian Hill? 73 00:03:23,165 --> 00:03:26,043 Siapa yang menjalankan Indian Hill? 74 00:03:26,068 --> 00:03:27,853 Kau hanya bisa menebak sekali. 75 00:03:27,887 --> 00:03:29,989 Pikirkan baik-baik, teman. 76 00:03:30,022 --> 00:03:33,258 Jawab dengan benar... 77 00:03:33,291 --> 00:03:34,893 atau mati. 78 00:03:34,927 --> 00:03:37,030 Strange! 79 00:03:37,063 --> 00:03:39,798 Strange? 80 00:03:39,832 --> 00:03:41,834 Hai. 81 00:03:45,470 --> 00:03:47,773 Apa itu? 82 00:03:47,807 --> 00:03:49,375 Serum kejujuran. 83 00:03:49,407 --> 00:03:51,309 Aku ingin tahu apa saja yang kau tahu. 84 00:03:51,343 --> 00:03:53,886 Tunggu. Tunggu! 85 00:04:03,022 --> 00:04:04,724 Jadi, apa yang kau rasakan sekarang? 86 00:04:06,325 --> 00:04:08,293 Tidak bagus. 87 00:04:08,327 --> 00:04:10,829 Bisa kau jelaskan lebih spesifik? 88 00:04:12,430 --> 00:04:14,399 Aku merasa rapuh. 89 00:04:14,433 --> 00:04:15,901 Tak berdaya. 90 00:04:15,934 --> 00:04:19,771 Perasaanmu benar-benar alami dan normal. 91 00:04:19,805 --> 00:04:22,598 Tidak perlu kau merasa malu. 92 00:04:22,648 --> 00:04:24,476 Kau berada di situasi tak berdaya. 93 00:04:24,510 --> 00:04:27,316 Tidak ada yang bisa kau lakukan. 94 00:04:27,353 --> 00:04:30,483 Apa kau mengerti? 95 00:04:30,515 --> 00:04:31,945 Ya. 96 00:04:33,486 --> 00:04:36,322 - Tidak. - Tidak? 97 00:04:36,354 --> 00:04:37,690 Apa yang bisa kau lakukan? 98 00:04:39,180 --> 00:04:42,094 James, apa yang bisa kau lakukan? 99 00:04:42,127 --> 00:04:45,932 - Membuat rencana. - Beritahu aku rencanamu. 100 00:04:45,964 --> 00:04:49,446 Jika aku tidak kembali ke GCPD siang ini, 101 00:04:49,496 --> 00:04:51,436 dan mereka melihatku selamat, 102 00:04:52,104 --> 00:04:53,716 mereka akan menangkapmu. 103 00:04:54,732 --> 00:04:56,342 Ya. 104 00:04:56,375 --> 00:04:58,077 Ya, aku tahu. 105 00:04:58,683 --> 00:05:01,881 Kau sudah kembali ke GCPD. 106 00:05:01,914 --> 00:05:04,116 Tidak ada siapapun yang datang. 107 00:05:05,817 --> 00:05:08,347 Kau bisa tenang. 108 00:05:15,861 --> 00:05:17,096 Jim? 109 00:05:17,128 --> 00:05:18,864 Jim? 110 00:05:20,845 --> 00:05:23,069 - Harv. - Strange bersih? 111 00:05:23,101 --> 00:05:25,971 - Apa yang terjadi? - Jalan buntu. 112 00:05:26,005 --> 00:05:27,473 "Jalan buntu"? 113 00:05:27,505 --> 00:05:30,095 Apa yang kau bicarakan, "jalan buntu"? 114 00:05:30,176 --> 00:05:31,443 Dia punya koneksi. 115 00:05:31,476 --> 00:05:33,411 Mekanik ku juga punya. Siapa yang tidak punya? 116 00:05:33,445 --> 00:05:35,915 Punya koneksi dengan orang-orang yang tidak bisa kita lawan. 117 00:05:35,947 --> 00:05:37,015 Orang-orang seperti apa? 118 00:05:37,693 --> 00:05:39,017 Kau tidak akan ingin tahu. 119 00:05:40,418 --> 00:05:41,988 Percaya aku. 120 00:05:42,021 --> 00:05:43,890 Kau baik-baik saja? 121 00:05:43,923 --> 00:05:45,423 Kau kelihatan seperti ikan mati. 122 00:05:45,457 --> 00:05:46,926 Sedikit flu, mungkin. 123 00:05:46,959 --> 00:05:48,861 Kalau begitu, kau jangan dekat-dekat. 124 00:05:48,894 --> 00:05:51,397 Aku mau santai malam minggu nanti, tahu kan maksudku. 125 00:05:54,033 --> 00:05:56,569 Waktumu tinggal 60 detik. 126 00:05:56,601 --> 00:05:59,794 Siapa yang menjalankan Indian Hill? 127 00:06:02,574 --> 00:06:04,075 Kubilang Hugo Strange. 128 00:06:04,108 --> 00:06:05,811 Wayne Enterprises. 129 00:06:05,844 --> 00:06:07,512 Wayne Enterprises yang menjalankan Indian Hill. 130 00:06:07,546 --> 00:06:08,815 - Itu dugaanmu. - Mengapa dia menanyakan itu 131 00:06:08,848 --> 00:06:10,049 jika jawabannya sudah pasti? 132 00:06:10,082 --> 00:06:11,817 Dia ingin tahu apa yang kita tahu. 133 00:06:11,851 --> 00:06:14,387 - Apa yang kita pikir kita tahu. - Dengan kata lain Wayne Enterprises. 134 00:06:14,419 --> 00:06:16,188 Apa itu jawabanmu? Waktunya sudah habis. 135 00:06:16,221 --> 00:06:17,257 Ya. 136 00:06:20,592 --> 00:06:21,927 Benar! 137 00:06:21,961 --> 00:06:25,565 Wayne Enterprises yang menjalankan Indian Hill. 138 00:06:26,566 --> 00:06:27,834 Bravo, Brucie. 139 00:06:27,866 --> 00:06:29,434 Kau hampir selamat. 140 00:06:29,467 --> 00:06:30,902 Satu pertanyaan lagi. 141 00:06:30,935 --> 00:06:32,604 - Kau siap? - Ya. 142 00:06:32,637 --> 00:06:34,311 Kau punya waktu lima menit, peserta kuis. 143 00:06:34,348 --> 00:06:36,541 Jawab dengan benar atau mati. 144 00:06:36,575 --> 00:06:40,178 Wayne Enterprises yang menjalankan Indian Hill, tapi siapa yang menjalankan 145 00:06:40,212 --> 00:06:42,949 Wayne Enterprises? 146 00:06:53,440 --> 00:06:55,875 Pindahkan mereka berdasarkan tingkat keamanan. 147 00:06:55,909 --> 00:06:57,878 Dimulai dari yang paling tidak berbahaya. 148 00:06:57,911 --> 00:07:00,514 Beri obat penenang sampai tidak dapat bergerak, dan masukkan ke dalam bus. 149 00:07:00,546 --> 00:07:03,517 Dan lakukan dengan cepat tapi sangat, sangat hati-hati. 150 00:07:03,550 --> 00:07:06,519 Keamanan adalah prioritas utama kita. 151 00:07:06,553 --> 00:07:07,421 Ya, bu. 152 00:07:08,955 --> 00:07:10,223 Hei, nona. 153 00:07:10,257 --> 00:07:11,392 Sedang sibuk, sedang sibuk. 154 00:07:11,425 --> 00:07:13,309 Kau akan segera dapat giliran, Nomor 13. 155 00:07:13,347 --> 00:07:15,895 Mama mu mungkin yang Nomor 13, 156 00:07:15,928 --> 00:07:17,717 tapi aku manusia. 157 00:07:18,464 --> 00:07:21,435 Fish Mooney, bitch. 158 00:07:26,440 --> 00:07:30,945 Di sini kau hanya bahan percobaan penghidupan kembali nomor 13, 159 00:07:30,978 --> 00:07:34,248 dan namaku Ms. Peabody. 160 00:07:35,849 --> 00:07:39,320 Dan kau sebaiknya tidak membicarakan soal mama ku. 161 00:07:39,353 --> 00:07:42,323 Ms. Peabody, 162 00:07:42,356 --> 00:07:44,892 Aku minta maaf. 163 00:07:44,925 --> 00:07:46,827 Aku sedikit stres. 164 00:07:46,859 --> 00:07:49,429 Aku tidak suka dikurung. 165 00:07:49,462 --> 00:07:51,446 Itu sangat berlawanan dengan keinginanku. 166 00:07:51,484 --> 00:07:53,668 Aku mengerti. Sungguh. 167 00:07:53,706 --> 00:07:57,571 Tapi kau adalah keajaiban di dunia sains yang sangat berharga. 168 00:07:57,604 --> 00:08:00,341 Kau adalah sejarah. 169 00:08:00,373 --> 00:08:02,275 Pengasingan memang sangat disesalkan 170 00:08:02,308 --> 00:08:03,943 tapi itu tidak dapat dihindari. 171 00:08:03,976 --> 00:08:06,579 Dengar, aku pernah di sini sebelumnya. 172 00:08:06,613 --> 00:08:10,483 Kalian para ilmuwan gila mengatakan hal yang sama. 173 00:08:10,517 --> 00:08:12,519 Aku tidak peduli. 174 00:08:12,551 --> 00:08:14,257 Biarkan aku pergi. 175 00:08:18,491 --> 00:08:20,260 Maaf, 13. 176 00:08:20,293 --> 00:08:21,495 Ayo pergi. 177 00:08:23,496 --> 00:08:26,032 Kau berurusan dengan wanita yang salah! 178 00:08:26,065 --> 00:08:29,303 Kau dengar? Wanita yang salah! 179 00:09:01,902 --> 00:09:03,204 Sebelah sini? 180 00:09:03,971 --> 00:09:06,273 Terlalu di tengah, mungkin. 181 00:09:06,306 --> 00:09:09,276 Kau tidak akan ingin benda itu terlihat memenuhi ruangan. 182 00:09:09,308 --> 00:09:10,778 Coba sebelah sana. 183 00:09:18,784 --> 00:09:20,754 Kau benar sekali. 184 00:09:20,787 --> 00:09:22,556 Benarkan? Sudah kubilang dia akan berguna. 185 00:09:22,588 --> 00:09:23,890 Kelihatan lebih baik bukan? 186 00:09:25,024 --> 00:09:26,961 Desain interior bukanlah bidangku. 187 00:09:26,994 --> 00:09:29,585 Berita siang bersama WTGC. 188 00:09:29,622 --> 00:09:31,865 Pihak kepolisian telah membantah laporan tentang penyergapan mereka 189 00:09:31,898 --> 00:09:34,567 ke rumah sakit jiwa Arkham Asylum dan kepalanya yang kontroversial, 190 00:09:34,601 --> 00:09:36,803 Profesor Hugo Strange. 191 00:09:36,836 --> 00:09:38,806 Meskipun membantah, banyaknya 192 00:09:38,838 --> 00:09:40,807 kegiatan polisi di sekitar lokasi tersebut 193 00:09:40,841 --> 00:09:43,844 - telah memicu rumor bahwa penangkapan itu... - Hugo 194 00:09:43,876 --> 00:09:45,645 Strange. 195 00:09:48,981 --> 00:09:50,591 Sangat menarik. 196 00:09:55,288 --> 00:09:56,889 Jawab dengan cepat, Jim. 197 00:09:56,923 --> 00:09:57,857 Tanpa berpikir. Siapa 198 00:09:57,890 --> 00:09:59,793 yang lebih kau cintai, ibumu atau ayahmu? 199 00:09:59,826 --> 00:10:01,694 - Ibu. - Mengapa? 200 00:10:01,727 --> 00:10:03,830 Aku membenci kekerasan yang dilakukan ayahku. 201 00:10:03,864 --> 00:10:05,599 Aku mengerti. Ya. 202 00:10:05,631 --> 00:10:07,134 - Dan ketika dia mati... - Ya 203 00:10:07,167 --> 00:10:09,168 - ...apa yang kau rasakan? - Bersalah. 204 00:10:09,202 --> 00:10:11,904 Karena kecelakaan mobil? Mengapa? Itu bukan salahmu. 205 00:10:11,937 --> 00:10:14,607 Aku membayangkan dia tidak ada. Dan dia benar tidak ada. 206 00:10:14,640 --> 00:10:17,387 - Kau kehilangan masa kecilmu. - Ya 207 00:10:17,413 --> 00:10:19,613 Apa yang kau rasakan setelah itu? 208 00:10:19,645 --> 00:10:21,714 Bersalah. 209 00:10:21,748 --> 00:10:23,851 Bersalah lagi. 210 00:10:23,884 --> 00:10:26,353 - Kau menyalahkan dirimu sendiri? - Itu kesalahanku. 211 00:10:26,385 --> 00:10:28,355 Oh. Oh, aku mengerti. Aku tidak tahu itu. 212 00:10:28,388 --> 00:10:30,490 Dan apa yang terjadi dengan ibu dari anakmu? 213 00:10:30,540 --> 00:10:32,925 - Lee, kalau tidak salah? - Dia... 214 00:10:32,958 --> 00:10:34,928 ada di suatu tempat di daerah selatan. 215 00:10:34,961 --> 00:10:37,697 - Kau masih mencintainya? - Ya. 216 00:10:37,730 --> 00:10:39,832 - Kau ingin bersamanya? - Ya. 217 00:10:39,865 --> 00:10:41,934 Kenapa kau tidak bersamanya? 218 00:10:41,967 --> 00:10:44,737 Aku telah mebuatnya mengalami banyak penderitaan. 219 00:10:44,770 --> 00:10:48,741 Jim, aku ingin kau merasa tenang. 220 00:10:48,774 --> 00:10:51,038 Tutup matamu. 221 00:10:52,779 --> 00:10:55,915 Bayangkan aku Tuhan. 222 00:10:55,948 --> 00:10:59,852 Sangat berkuasa. 223 00:10:59,885 --> 00:11:01,721 Aku Tuhan, 224 00:11:01,755 --> 00:11:03,823 dan aku akan membebaskan mu 225 00:11:03,856 --> 00:11:06,327 dari semua perasaan bersalahmu. 226 00:11:06,360 --> 00:11:08,729 Aku yang menaruh perasaan bersalah itu 227 00:11:08,761 --> 00:11:11,064 dan sekarang... 228 00:11:11,097 --> 00:11:13,933 Aku akan mengambilnya kembali 229 00:11:13,966 --> 00:11:15,401 Sudah hilang. 230 00:11:15,434 --> 00:11:17,871 Bebanmu sudah hilang. 231 00:11:22,527 --> 00:11:24,102 Sekarang apa yang kau rasakan? 232 00:11:25,879 --> 00:11:27,947 Baik. Lebih baik. 233 00:11:27,980 --> 00:11:30,016 Bagus. 234 00:11:30,049 --> 00:11:32,053 Bagus, bagus. 235 00:11:33,576 --> 00:11:34,838 Jim... 236 00:11:36,389 --> 00:11:38,891 sekarang kita akan santai 237 00:11:38,924 --> 00:11:40,713 dan berbicara jujur, katakan padaku: 238 00:11:40,750 --> 00:11:44,997 apa yang kau tahu tentang yang kami kerjakan di Indian Hill? 239 00:11:45,030 --> 00:11:47,657 Kau membuat monster untuk digunakan militer. 240 00:11:47,694 --> 00:11:50,471 Oh, kami melakukkan lebih dari itu, tapi untuk siapa? 241 00:11:51,346 --> 00:11:52,983 Siapa pemilik Indian Hill? 242 00:11:53,740 --> 00:11:55,709 Wayne Enterprises. 243 00:11:55,741 --> 00:11:59,289 Dan siapa yang menguasai Wayne Enterprises di balik layar? 244 00:12:00,077 --> 00:12:03,082 Siapa yang menguasai semua yang ada di Gotham... 245 00:12:03,115 --> 00:12:05,818 di balik layar? 246 00:12:05,851 --> 00:12:08,121 Aku tidak tahu. 247 00:12:08,154 --> 00:12:09,956 Orang-orang kaya? 248 00:12:09,990 --> 00:12:12,024 Oh, mereka memang kaya. Tentunya. 249 00:12:12,057 --> 00:12:14,394 Tapi bisakah kau lebih spesifik? 250 00:12:17,163 --> 00:12:19,932 Siapa yang menguasai Gotham, Jim? 251 00:12:23,870 --> 00:12:25,873 Apa kau pernah mendengar tentang... 252 00:12:28,073 --> 00:12:30,943 ...organisasi rahasia? 253 00:12:30,976 --> 00:12:33,079 Organisasi rahasia? 254 00:12:34,514 --> 00:12:36,850 Tidak. 255 00:12:36,883 --> 00:12:38,886 Bagus sekali. 256 00:12:38,918 --> 00:12:40,453 Bagus sekali. 257 00:12:40,486 --> 00:12:41,855 Terima kasih. 258 00:12:41,888 --> 00:12:44,024 Itu saja yang aku ingin tahu. 259 00:12:44,057 --> 00:12:47,160 - Profesor Strange? - Ya, Jim? 260 00:12:47,193 --> 00:12:48,961 Yang kau katakan tentang Lee. 261 00:12:48,995 --> 00:12:51,965 Apa aku harus mengejarnya? 262 00:12:51,998 --> 00:12:53,967 Oh, tentu saja. 263 00:12:54,000 --> 00:12:55,769 Rasa bersalah telah membuatmu 264 00:12:55,802 --> 00:12:58,010 mengorbankan hati dan perasaanmu. 265 00:12:58,022 --> 00:13:00,540 Tapi rasa bersalah tidak ada gunanya. 266 00:13:01,908 --> 00:13:03,811 Cinta, Jim. 267 00:13:05,010 --> 00:13:07,514 Cinta yang membimbing kita. 268 00:13:10,549 --> 00:13:12,485 Sayangnya waktu habis. 269 00:13:12,519 --> 00:13:14,520 Dalam keakraban dan kejujuran ini, 270 00:13:14,553 --> 00:13:17,190 kita telah berbicara tentang kehidupmu 271 00:13:17,224 --> 00:13:19,226 yang kelihatannya masih punya masa depan. 272 00:13:19,259 --> 00:13:20,928 Dan... 273 00:13:20,961 --> 00:13:22,930 ternyata tidak. 274 00:13:25,564 --> 00:13:28,134 Kau masih punya beberapa jam. 275 00:13:30,035 --> 00:13:32,038 Waktumu tinggal 276 00:13:32,072 --> 00:13:33,539 30 detik lagi. 277 00:13:33,572 --> 00:13:35,608 Siapa yang menjalankan Wayne Enterprises? 278 00:13:35,641 --> 00:13:37,109 Oh, iblis, mungkin. 279 00:13:37,143 --> 00:13:39,012 Apa itu perlu ditanyakan? Komunis? Penyihir? 280 00:13:39,044 --> 00:13:40,813 Bukan. Ada maksud lain dari pertanyaan itu. 281 00:13:40,846 --> 00:13:41,914 Sebuah rahasia besar. 282 00:13:41,947 --> 00:13:43,884 Aku bekeja di Wayne Enterprises selama 10 tahun... 283 00:13:43,917 --> 00:13:44,851 dan tidak ada rahasia besar. 284 00:13:44,884 --> 00:13:47,120 Jajaran direksi yang menjalankan Wayne Enterprises. 285 00:13:47,153 --> 00:13:48,053 15 detik. 286 00:13:48,087 --> 00:13:49,822 Jawabannya bukan itu, Lucius. 287 00:13:50,923 --> 00:13:52,158 Sepuluh detik. 288 00:13:52,192 --> 00:13:53,594 Beri kami tambahan waktu! 289 00:13:53,626 --> 00:13:56,062 - Lima detik! - Jajaran direksi. 290 00:14:01,134 --> 00:14:03,003 Salah. 291 00:14:03,035 --> 00:14:05,838 Oh, sayang sekali. 292 00:14:05,871 --> 00:14:07,974 Jawaban yang benar adalah... 293 00:14:08,008 --> 00:14:11,545 shh... 294 00:14:12,611 --> 00:14:14,847 Maaf, teman. Kau kalah. 295 00:14:14,880 --> 00:14:17,918 Dan apa yang terjadi pada para pecundang? 296 00:14:17,951 --> 00:14:18,985 Yowzah! 297 00:14:20,019 --> 00:14:23,055 Mati karena gas beracun! 298 00:15:38,486 --> 00:15:39,711 Jim. 299 00:15:40,219 --> 00:15:41,654 Jim. 300 00:15:41,687 --> 00:15:43,156 Hai. 301 00:15:43,190 --> 00:15:45,191 Hai. 302 00:15:45,224 --> 00:15:47,460 Apa kami masih hidup? 303 00:15:47,493 --> 00:15:48,829 Kelihatannya begitu. 304 00:15:48,862 --> 00:15:51,565 Hanya memastikan... Aku kira kita sudah mati. 305 00:15:52,799 --> 00:15:56,670 Sangat tidak menyenangkan. 306 00:15:56,703 --> 00:15:58,738 Apa yang terjadi denganmu? 307 00:15:58,772 --> 00:16:00,674 Kami telah melewati kejadian yang sangat buruk. 308 00:16:00,706 --> 00:16:02,142 Sama. 309 00:16:02,176 --> 00:16:03,676 Kau tak apa? 310 00:16:03,709 --> 00:16:06,579 Aku sedikit pusing. Dia memberiku obat. 311 00:16:06,613 --> 00:16:08,166 Yang membuatku bicara. 312 00:16:08,216 --> 00:16:11,118 - Tentang Wayne Enterprises, bukan? - Tentang semuanya. 313 00:16:11,818 --> 00:16:13,094 Bruce... 314 00:16:14,297 --> 00:16:16,290 Aku seharusnya tidak membuat sumpah denganmu. 315 00:16:16,323 --> 00:16:18,758 - Itu bukan... - Aku arogan dan naif... 316 00:16:18,791 --> 00:16:20,226 dan aku minta maaf. 317 00:16:20,259 --> 00:16:22,929 Aku berusaha melakukan hal yang benar, tapi... 318 00:16:22,963 --> 00:16:26,534 betapa bodohnya aku. 319 00:16:26,566 --> 00:16:28,601 Uh... 320 00:16:29,769 --> 00:16:32,605 Obat macam apa yang mereka berikan padamu? 321 00:16:32,638 --> 00:16:35,396 Kau melakukannya dengan baik, Ed. Aku sangat terkesan. 322 00:16:35,433 --> 00:16:37,510 Kau seperti seorang paranormal. 323 00:16:37,544 --> 00:16:39,747 - Seorang dukun. - Jadi, ini hanya diantara kita, 324 00:16:39,780 --> 00:16:41,682 siapa yang menjalankan Wayne Enterprises? 325 00:16:41,714 --> 00:16:43,716 Aku bisa mengatakannya padamu, tapi kemudian... 326 00:16:43,749 --> 00:16:45,585 Aku akan memotong syaraf otakmu. 327 00:16:45,618 --> 00:16:47,887 Gotcha. 328 00:16:47,921 --> 00:16:49,856 Jadi, untuk selanjutnya, pak, aku akan sangat senang 329 00:16:49,890 --> 00:16:51,525 membantumu disetiap kasus-kasus yang lain. 330 00:16:51,557 --> 00:16:54,260 Kau akan menjadi tambahan staff ku yang hebat, Ed, 331 00:16:54,294 --> 00:16:57,877 tambahan yang hebat, jika saja kau waras. 332 00:16:57,927 --> 00:17:00,267 - Tidak, aku serius... - Ya, aku serius. 333 00:17:00,300 --> 00:17:02,936 Kau memang sangat berguna, dan kami para ilmuwan arogan 334 00:17:02,969 --> 00:17:05,705 harus belajar banyak dari orang gila 335 00:17:05,738 --> 00:17:06,773 sepertimu. 336 00:17:06,806 --> 00:17:08,741 Tapi tidak sebanyak itu. 337 00:17:08,775 --> 00:17:09,977 Tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak! 338 00:17:10,009 --> 00:17:12,212 Kau tidak akan memperlakukan aku seperti orang gila! 339 00:17:12,246 --> 00:17:13,347 Tidak! 340 00:17:13,380 --> 00:17:16,283 Nyonya, aku membawa kabar baik. 341 00:17:16,315 --> 00:17:19,953 Gordon dan Wayne dan Fox tidak tahu apa-apa. 342 00:17:19,987 --> 00:17:21,822 Tidak ada satu pun yang bisa mengatakan yang sebenarnya, 343 00:17:21,854 --> 00:17:24,772 karena mereka tidak tahu apa-apa. 344 00:17:29,895 --> 00:17:31,831 Rahasia kita aman. 345 00:17:33,834 --> 00:17:35,568 Bunuh mereka semua, kemudian lanjutkan 346 00:17:35,602 --> 00:17:38,572 mengevakuasi semua subyek uji coba mu. 347 00:17:38,604 --> 00:17:39,772 Yes, madam. 348 00:17:39,805 --> 00:17:42,875 Penghancuran Indian Hill harus dijalankan sesuai rencana. 349 00:17:42,909 --> 00:17:46,280 Melepaskan Galavan adalah kesalahan terbesarmu. 350 00:17:46,313 --> 00:17:48,983 Tidak ada lagi pasien mu yang bisa keluar, 351 00:17:49,016 --> 00:17:51,384 apapun keadaanya, 352 00:17:51,418 --> 00:17:53,621 apapun kesulitannya. 353 00:17:54,888 --> 00:17:57,358 Aku mengerti, nyonya. 354 00:18:04,602 --> 00:18:06,399 Orang-orang yang memiliki koneksi dengan Strange ini, 355 00:18:06,432 --> 00:18:09,836 pasti lawan yang sangat berat... sampai bisa membuatmu mundur. 356 00:18:10,536 --> 00:18:12,211 Oh, mereka lawan yang berat. 357 00:18:12,374 --> 00:18:13,607 Aku tidak ingin apapun yang berbahaya... 358 00:18:13,640 --> 00:18:15,776 Aku hanya ingin hal-hal yang menyenangkan. 359 00:18:15,808 --> 00:18:18,011 - Aku yakin, kau tidak akan ingin tahu. - Ingat saat 360 00:18:18,045 --> 00:18:19,747 kau menelponku dari rumah sakit 361 00:18:19,779 --> 00:18:21,748 ketika kau membawa Falcone di atas ranjang pasien, 362 00:18:21,782 --> 00:18:23,884 dan seluruh isi kota 363 00:18:23,917 --> 00:18:25,953 ingin membunuh kalian berdua? 364 00:18:28,774 --> 00:18:30,356 Bagaimana aku bisa lupa? 365 00:18:30,390 --> 00:18:32,062 Ingat apa yang aku katakan padamu di telepon? 366 00:18:32,086 --> 00:18:33,715 Ingat apa yang aku katakan? 367 00:18:34,960 --> 00:18:37,760 - Aku lupa. - Lucu sekali. 368 00:18:38,236 --> 00:18:40,633 Gordon, kau kembali. Apa yang terjadi? 369 00:18:40,667 --> 00:18:42,636 Mana Master Bruce? Mana Lucius? 370 00:18:42,669 --> 00:18:44,938 Di mana mereka?! Apa kau melihat mereka? 371 00:18:44,970 --> 00:18:46,039 Hei, Alfred, tenanglah dulu. 372 00:18:46,073 --> 00:18:47,775 - Di mana mereka? - Alfred... 373 00:18:47,807 --> 00:18:50,443 Alfred... tenang. 374 00:18:50,477 --> 00:18:52,446 Master Bruce dan Lucius... 375 00:18:52,478 --> 00:18:53,947 sudah kembali ke Wayne Manor. 376 00:18:53,979 --> 00:18:56,016 Yeah, well, itu hanya untuk membuatku tenang, bukan? 377 00:18:56,048 --> 00:18:57,651 - Aku baru saja dari Wayne Manor. - Apa yang bisa kubilang? 378 00:18:57,683 --> 00:18:59,819 Mungkin mereka... sedang mencari makan. 379 00:18:59,853 --> 00:19:03,471 - Jadi, bagaimana dengan Strange? - Sangat rumit. 380 00:19:03,496 --> 00:19:05,433 Well, lanjutkan, kemudian! Apa?! 381 00:19:06,415 --> 00:19:08,962 Yang rumit urusan polisi! 382 00:19:11,698 --> 00:19:13,434 Dia kena flu. 383 00:19:23,777 --> 00:19:24,944 Kau. 384 00:19:32,017 --> 00:19:33,886 Bagaimana keadaanmu? 385 00:19:33,920 --> 00:19:36,789 Lumayan. Bagaimana denganmu? 386 00:19:36,823 --> 00:19:38,425 Santai. 387 00:19:38,458 --> 00:19:40,794 Mereka akan meledakkan tempat sampah ini 388 00:19:40,826 --> 00:19:43,096 dan seluruh sirkus akan pindah ke pusat. 389 00:19:43,130 --> 00:19:43,898 Kapan? 390 00:19:43,930 --> 00:19:46,100 Segera. Kira-kira satu jam lagi. 391 00:19:46,132 --> 00:19:48,067 - Kau bisa melarikan diri? - Tentu. 392 00:19:48,101 --> 00:19:51,905 Firefly mengira aku adalah pembantunya, jadi aku mendapat status dipercaya. 393 00:19:51,938 --> 00:19:53,841 Cepat kau lakukan. Keluar dari tempat ini dan panggil polisi. 394 00:19:53,873 --> 00:19:55,041 - Aku akan lakukan yang aku suka. - Aku membawamu 395 00:19:55,075 --> 00:19:56,910 ke dalam masalah ini... Aku terlalu percaya diri 396 00:19:56,942 --> 00:19:58,811 dan arogan dan manipulatif. 397 00:19:58,844 --> 00:20:01,448 - Aku memanfaatkanmu, dan aku minta maaf. - Memangnya kau bisa memanfaatkan aku. 398 00:20:01,480 --> 00:20:03,977 Kau selalu tergantung padaku. 399 00:20:04,884 --> 00:20:06,719 Selalu begitu. 400 00:20:06,753 --> 00:20:09,123 Biarlah seperti itu... 401 00:20:09,155 --> 00:20:11,724 Jika kau bisa melarikan diri, lakukan segera. 402 00:20:12,809 --> 00:20:14,862 Manipulatif. 403 00:20:14,894 --> 00:20:16,763 Bisa saja. 404 00:20:19,165 --> 00:20:20,733 Apa yang dia katakan? 405 00:20:20,767 --> 00:20:22,736 Dia akan lakukan yang dia suka. 406 00:20:25,950 --> 00:20:27,388 Dan ada bom. 407 00:21:05,970 --> 00:21:07,180 Halo, nomor 13. 408 00:21:07,830 --> 00:21:09,268 Tenanglah. 409 00:21:10,917 --> 00:21:13,187 Tidak ada yang akan menyakitimu. 410 00:21:13,219 --> 00:21:15,855 Saatnya untuk pergi. 411 00:21:15,889 --> 00:21:17,825 Berikan tangan kananmu. 412 00:21:29,160 --> 00:21:32,205 - Katakan namaku. - Fish Mooney. 413 00:21:32,238 --> 00:21:34,074 Benar. 414 00:21:36,942 --> 00:21:39,112 Siapa namamu? 415 00:21:39,144 --> 00:21:40,913 Ethel Peabody. 416 00:21:40,947 --> 00:21:43,016 Ethel... 417 00:21:43,048 --> 00:21:45,017 kau kelihatan sedih 418 00:21:45,050 --> 00:21:47,019 - dan gelisah. - Huh... 419 00:21:47,053 --> 00:21:49,223 - Kau benar. - Biarkan aku keluar 420 00:21:49,256 --> 00:21:50,556 dari sini... 421 00:21:50,590 --> 00:21:53,461 dan aku akan menjadi temanmu. 422 00:22:16,940 --> 00:22:18,342 Oh, tidak, tidak, 423 00:22:18,374 --> 00:22:21,181 tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 424 00:22:26,563 --> 00:22:28,919 Menarik. Ms. Peabody, 425 00:22:28,951 --> 00:22:31,121 apa yang kau lakukan? 426 00:22:31,153 --> 00:22:32,623 Seperti yang dia suruh. 427 00:22:32,655 --> 00:22:34,223 Mengapa? 428 00:22:34,257 --> 00:22:36,226 Aku tidak tahu. 429 00:22:36,259 --> 00:22:38,028 Miss Mooney, 430 00:22:38,060 --> 00:22:40,663 kau punya bakat khusus. 431 00:22:40,697 --> 00:22:44,067 Semacam bahan kimia psikotropika yang ada di kulitmu, bisa kubayangkan. 432 00:22:44,101 --> 00:22:47,369 Kau sangat menakjubkan. Ya, benar-benar menakjubkan. 433 00:22:47,407 --> 00:22:50,069 - Dari dulu. - Memang. 434 00:22:50,119 --> 00:22:53,209 Aku sangat senang dengan pembicaraan tentang aku, tapi kita harus mengejar bus. 435 00:22:53,242 --> 00:22:54,944 Ah, jangan, Miss Mooney, 436 00:22:54,978 --> 00:22:57,147 jika kau dan lainnya yang ada di bus 437 00:22:57,180 --> 00:22:58,682 muncul di muka umum, 438 00:22:58,714 --> 00:23:01,684 akan mengakibatkan kerusuhan. Kiamat. 439 00:23:01,718 --> 00:23:04,254 Aku tidak bisa membiarkanmu keluar dari tempat ini. 440 00:23:04,287 --> 00:23:07,257 - Coba saja. - Oh, kumohon, jangan pergi. 441 00:23:07,289 --> 00:23:09,093 Kumohon, kau melukai hatiku. 442 00:23:09,125 --> 00:23:10,227 Aku menyayangimu seperti anak ku sendiri. 443 00:23:10,259 --> 00:23:12,296 Tidak ada yang lebih menyayangi mu, 444 00:23:12,328 --> 00:23:14,697 tapi aku akan membunuhmu jika kau tetap pergi. 445 00:23:14,730 --> 00:23:17,968 Kumohon, pilih untuk tetap hidup. 446 00:23:18,000 --> 00:23:21,004 Kau bisa jadi muncikari yang hebat. 447 00:23:22,005 --> 00:23:24,274 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 448 00:23:24,307 --> 00:23:26,711 Bawa dia kemari. 449 00:23:34,745 --> 00:23:35,908 Hugo... 450 00:23:35,982 --> 00:23:38,221 Aku perintahkan kau untuk berhenti... 451 00:23:38,255 --> 00:23:39,156 sekarang. 452 00:23:41,124 --> 00:23:43,059 Berhenti... sekarang! 453 00:23:43,093 --> 00:23:44,394 Kau dengar? 454 00:24:13,789 --> 00:24:16,225 Sistem keamanan diaktifkan. 455 00:24:16,259 --> 00:24:18,761 Sistem keamanan diaktifkan. 456 00:24:21,264 --> 00:24:23,267 Tidak! 457 00:24:31,308 --> 00:24:33,443 Aku coba telpon ribuan kali. 458 00:24:33,477 --> 00:24:35,245 Tetap tidak ada jawaban. 459 00:24:35,278 --> 00:24:37,874 - Strange telah menangkapnya, aku yakin. - Astaga. 460 00:24:37,912 --> 00:24:40,782 kau masih di sini? Aku sudah bilang ribuan kali 461 00:24:40,815 --> 00:24:43,051 Strange bersih. 462 00:24:43,084 --> 00:24:44,486 Kau yang bertanggung jawab, bukan? 463 00:24:44,518 --> 00:24:45,987 Ada yang aneh, bukan? 464 00:24:46,019 --> 00:24:48,189 Maksudku, aneh jika mereka hilang begitu saja. 465 00:24:48,222 --> 00:24:49,590 Hah. Itu lucu. 466 00:24:50,557 --> 00:24:51,992 - Strange ( aneh ). - Lucu? 467 00:24:52,026 --> 00:24:54,496 Mungkin sebaiknya aku mengirim pasukan kembali ke Arkham, 468 00:24:54,528 --> 00:24:55,797 - dan memeriksanya lagi. - Tidak, tidak, tidak. 469 00:24:55,829 --> 00:24:57,865 Kau tidak akan melakukan itu. Ide yang buruk. Percaya padaku. 470 00:24:57,899 --> 00:24:59,801 Itu ide yang sangat buruk. 471 00:24:59,834 --> 00:25:02,003 Berapa lama kau mengenalku? 472 00:25:02,036 --> 00:25:03,505 Baiklah, 473 00:25:03,538 --> 00:25:05,807 jika kau tak masalah, aku juga tak masalah. 474 00:25:05,839 --> 00:25:07,509 Aku tidak tahu siapa yang telah memukulmu, Gordon, 475 00:25:07,541 --> 00:25:08,576 tapi kau agak, agak... 476 00:25:10,111 --> 00:25:11,880 ...aneh. 477 00:25:11,913 --> 00:25:13,047 Hei, Alfred. 478 00:25:13,080 --> 00:25:15,115 Miss Kean. 479 00:25:15,149 --> 00:25:16,585 Bagaimana pekerjaan mu sebagai pelayan? 480 00:25:17,852 --> 00:25:20,555 - Apakah kita punya... - Jimmy, sayangku, 481 00:25:20,587 --> 00:25:22,123 Aku yakin kau sangat sibuk, 482 00:25:22,155 --> 00:25:24,094 tapi bisakah kita bicara sebentar? 483 00:25:26,837 --> 00:25:28,212 Ya. 484 00:25:32,165 --> 00:25:33,835 Well, kau kelihatannya kurang sehat. 485 00:25:33,867 --> 00:25:36,104 Gee, terima kasih, Barbara. Kau kelihatan sangat cantik. 486 00:25:36,136 --> 00:25:37,204 Diamlah. 487 00:25:37,238 --> 00:25:40,075 Pertanyaannya: apa yang sebenarnya terjadi di Arkham? 488 00:25:40,107 --> 00:25:41,941 Kukembalikan dengan dua pertanyaan, cantik. 489 00:25:41,976 --> 00:25:45,335 Mengapa kau bertanya, dan... apa untungnya buat aku? 490 00:25:45,372 --> 00:25:47,683 Aku bertanya karena teman baik ku 491 00:25:47,721 --> 00:25:49,851 ingin tahu jawabannya, 492 00:25:49,884 --> 00:25:52,053 dan kau ingin mendapat keuntungan apa? 493 00:25:52,086 --> 00:25:54,256 Hei, musim semi telah tiba, sayang. 494 00:25:54,288 --> 00:25:56,557 Jadi, kau sekarang menyukai ku lagi? 495 00:25:56,590 --> 00:25:58,292 Siapa yang tidak akan suka? 496 00:25:58,856 --> 00:26:01,663 - Jadi, kau sudah melupakan Lee. - Lee? 497 00:26:03,547 --> 00:26:05,299 Lee Thompkins. 498 00:26:05,333 --> 00:26:08,303 Nah, persetan dengannya. Sudah jadi masa lalu. 499 00:26:08,336 --> 00:26:10,070 Kau bukan Jim. 500 00:26:10,104 --> 00:26:13,509 - Kau bilang apa? - Kau bukan Jim! 501 00:26:14,342 --> 00:26:16,948 Whoa, whoa, whoa, sebentar, nona. 502 00:26:18,645 --> 00:26:20,915 Astaga. 503 00:26:31,593 --> 00:26:33,295 Bunuh para tahanan. Kita harus pergi. 504 00:26:33,327 --> 00:26:35,297 Kita akan pergi kemana? Mengapa kau terburu-buru? 505 00:26:35,329 --> 00:26:36,330 Diam. 506 00:26:36,364 --> 00:26:38,906 Freeze, bereskan mereka. 507 00:26:39,032 --> 00:26:41,236 Jeez, tenang. Kenapa dia? 508 00:26:41,268 --> 00:26:43,686 - Diam! - Kau yang diam. 509 00:26:44,148 --> 00:26:45,640 Mengapa kau harus membunuh mereka? 510 00:26:45,672 --> 00:26:46,974 Kenapa kau sangat kejam? 511 00:26:47,008 --> 00:26:48,610 Aku seharusnya tidak membiarkanmu tetap hidup. 512 00:26:48,643 --> 00:26:51,294 Freeze, bunuh dia. 513 00:26:52,246 --> 00:26:55,016 - Tunggu sebentar! - Maaf, Firefly. 514 00:26:55,048 --> 00:26:57,117 Sudah kubilang, dia hanya untuk percobaan. 515 00:26:57,151 --> 00:26:59,693 Tapi dia temanku. Aku butuh dia. 516 00:27:02,123 --> 00:27:03,924 Kita tidak punya waktu untuk ini. 517 00:27:03,958 --> 00:27:05,326 Kumohon, jangan biarkan dia melukaiku. 518 00:27:05,359 --> 00:27:06,694 Firefly... 519 00:27:07,662 --> 00:27:09,331 ...kumohon, tolong aku. 520 00:27:09,364 --> 00:27:11,065 Kau jangan macam-macam. 521 00:27:14,856 --> 00:27:16,743 Menyingkirlah, sparky. 522 00:27:17,204 --> 00:27:19,340 Paksa aku. 523 00:27:19,374 --> 00:27:21,276 Firefly, tidak. 524 00:27:21,308 --> 00:27:22,743 Tidak! 525 00:27:38,692 --> 00:27:40,161 Ada apa sekarang? 526 00:27:41,261 --> 00:27:44,098 Terdengar seperti perang. 527 00:27:46,733 --> 00:27:48,235 Apa yang sedang terjadi? 528 00:27:48,268 --> 00:27:50,171 Permainan otak sederhana. 529 00:27:50,203 --> 00:27:52,740 Aku sedang menunggu waktu yang tepat. 530 00:27:54,008 --> 00:27:56,612 Kau ikut atau tidak? 531 00:28:15,128 --> 00:28:18,399 15 menit lagi akan diledakkan. 532 00:28:18,432 --> 00:28:22,304 15 menit lagi akan diledakkan. 533 00:28:32,447 --> 00:28:34,249 Strange. 534 00:28:35,149 --> 00:28:36,818 Strange! 535 00:28:42,289 --> 00:28:43,874 Bangun. 536 00:28:43,924 --> 00:28:45,693 Strange. 537 00:28:45,727 --> 00:28:47,028 Strange! 538 00:28:56,372 --> 00:28:58,674 Pasukan alpha dan Charlie ke Arkham. 539 00:28:58,699 --> 00:29:00,651 Bravo dan Delta ke Indian Hill. 540 00:29:00,688 --> 00:29:02,023 Berangkat! 541 00:29:02,055 --> 00:29:05,626 Hei, Penguin, ternyata Tn. Strange kita 542 00:29:05,660 --> 00:29:08,129 adalah orang yang sangat jahat. 543 00:29:08,161 --> 00:29:09,663 Polisi akan menangkapnya sekarang. 544 00:29:09,697 --> 00:29:12,300 Mereka mengira dia akan melarikan diri, tapi dia tidak akan bisa lari. 545 00:29:12,333 --> 00:29:14,869 - Berkat aku. - Terima kasih, Barbara. 546 00:29:14,901 --> 00:29:17,104 Kau membuatku senang. 547 00:29:19,306 --> 00:29:21,276 Bersiaplah, Butch, 548 00:29:21,308 --> 00:29:23,545 kita akan menangkap teman lama kita. 549 00:29:28,149 --> 00:29:31,052 Bangun, Strange. Aku tahu kau masih hidup. 550 00:29:31,084 --> 00:29:32,252 Bangun! 551 00:29:33,720 --> 00:29:36,024 Oh, Gordon. 552 00:29:36,056 --> 00:29:39,026 Aku rasa rencanaku pasti berantakan. 553 00:29:39,060 --> 00:29:41,162 Bisa dibilang begitu. Aku akan mengangkatmu berdiri, 554 00:29:41,195 --> 00:29:43,619 dan kau akan mengantarkan kami ke lab rahasiamu. 555 00:29:43,656 --> 00:29:45,333 - Tidak. - Kau tidak punya pilihan. 556 00:29:47,634 --> 00:29:48,569 Lewat sini, bukan? 557 00:29:48,603 --> 00:29:50,237 Tidak, kita tidak bisa ke sana. Aku telah menyalakan bom. 558 00:29:50,270 --> 00:29:51,638 Lab akan segera meledak 559 00:29:51,671 --> 00:29:52,707 Kita harus segera keluar! 560 00:29:52,739 --> 00:29:54,174 Dalam sepuluh menit, 561 00:29:54,208 --> 00:29:56,643 semua yang ada di radius seperempat mil akan menjadi debu. 562 00:29:56,677 --> 00:29:59,314 - Itu gila. - Jika kau masih ingin hidup... 563 00:29:59,346 --> 00:30:01,648 dan aku masih ingin hidup, sejujurnya,... kita harus segera pergi.. 564 00:30:01,681 --> 00:30:03,718 Kami mendeteksi bahan-bahan radioaktif di bawah sana. 565 00:30:03,750 --> 00:30:06,219 - Kau sudah mengeluarkannya, bukan? - Waktunya tidak cukup. 566 00:30:06,253 --> 00:30:08,990 Mereka memaksaku, tapi sudah ku hitung 567 00:30:09,023 --> 00:30:12,327 kemungkinan terjadinya awan radioaktif sangat kecil. 568 00:30:12,360 --> 00:30:14,161 Jika kau salah, ribuan orang akan mati. 569 00:30:14,195 --> 00:30:15,330 Ya, ya, ya, 570 00:30:15,362 --> 00:30:18,561 tapi itu masih lebih baik 571 00:30:19,137 --> 00:30:21,001 daripada mengeluarkan apa yang ada di bawah sana. 572 00:30:21,035 --> 00:30:22,937 - Bagaimana cara mematikannya? - Dinding keamanan 573 00:30:22,969 --> 00:30:24,338 sudah diaktifkan. Lab sekarang terkunci. 574 00:30:24,372 --> 00:30:27,074 - Pasti ada jalan lain untuk masuk. - Kita harus pergi! 575 00:30:27,108 --> 00:30:28,343 Kita harus pergi sekarang! 576 00:30:28,375 --> 00:30:30,677 Beritahu cara mendapatkan bom itu dan mematikannya 577 00:30:30,710 --> 00:30:32,380 atau kau akan kupukul sampai mati di sini! 578 00:30:32,412 --> 00:30:35,149 Dalam hal ini, anak muda, 579 00:30:35,181 --> 00:30:39,753 kurasa lebih baik aku mati. 580 00:30:41,122 --> 00:30:43,725 Tunggu, Nygma tahu jalan ke bawah sana. 581 00:30:47,795 --> 00:30:49,162 Bisa minta tolong? 582 00:30:49,196 --> 00:30:50,298 Ya. 583 00:30:50,331 --> 00:30:52,360 Kalian berdua, kalian hanya punya waktu 9 menit. 584 00:30:52,386 --> 00:30:54,369 - Menjauhlah dari tempat ini. - Tidak. 585 00:30:54,401 --> 00:30:56,987 Pergi, pergi! Lucius, sebelah sini. 586 00:31:01,307 --> 00:31:03,710 Ya, tentu saja aku tahu caranya, 587 00:31:03,744 --> 00:31:04,978 tapi ada apa dengan semua hoo-ha ini? 588 00:31:05,012 --> 00:31:07,148 - Mengapa harus terburu-buru? - Lakukan saja. 589 00:31:13,120 --> 00:31:15,223 Apa yang kudapat jika aku melakukannya? 590 00:31:15,256 --> 00:31:17,057 Kau boleh hidup. 591 00:31:18,092 --> 00:31:20,228 Cukup adil. 592 00:31:23,156 --> 00:31:25,969 Sistem keamanan dimatikan. 593 00:31:28,369 --> 00:31:30,469 Sistem keamanan dimatikan. 594 00:31:41,047 --> 00:31:42,717 Kau bisa menjinakan bom? 595 00:31:43,529 --> 00:31:46,153 Aku belum tahu. Kau? 596 00:31:46,187 --> 00:31:48,189 Meh. 597 00:31:50,483 --> 00:31:52,783 2 menit lagi akan diledakkan. 598 00:31:54,160 --> 00:31:56,170 2 menit lagi akan diledakkan. 599 00:32:19,186 --> 00:32:21,355 Astaga. 600 00:32:21,388 --> 00:32:23,257 Ada ide? 601 00:32:23,289 --> 00:32:25,358 Kau punya pisau? 602 00:32:26,548 --> 00:32:28,129 Tidak. 603 00:32:32,365 --> 00:32:34,801 Kita secepatnya ke Arkham untuk mengevakuasi pasien. 604 00:32:34,834 --> 00:32:37,104 Kita membawa pasukan penjinak bom. 605 00:32:52,381 --> 00:32:55,322 - Sekarang apa? - Jangan tanya aku. 606 00:32:56,824 --> 00:32:59,494 Bagaimana jika kita, uh, cabut semua kabel ini. 607 00:32:59,526 --> 00:33:01,094 Kita lihat apa yang terjadi. 608 00:33:01,128 --> 00:33:03,097 Tidak ada program pemutus arus, mungkin, 609 00:33:03,130 --> 00:33:05,366 mungkin tidak ada program pelindung dari korsleting. 610 00:33:05,399 --> 00:33:07,101 Ya. 611 00:33:07,133 --> 00:33:08,870 Ya. 612 00:33:13,173 --> 00:33:14,275 Tidak. 613 00:33:15,843 --> 00:33:17,245 Air. 614 00:33:18,879 --> 00:33:20,882 - Butuh air. - Air. 615 00:33:24,558 --> 00:33:28,122 Apa sedang yang terjadi? Halo? 616 00:33:28,154 --> 00:33:29,567 45 detik. 617 00:33:40,935 --> 00:33:42,771 15 detik. 618 00:34:09,563 --> 00:34:11,199 Tolong. 619 00:34:11,231 --> 00:34:13,834 Aku butuh air. 620 00:34:13,868 --> 00:34:15,903 Air. 621 00:34:16,683 --> 00:34:18,209 Aku butuh air. 622 00:34:48,085 --> 00:34:50,298 Halo! 623 00:34:50,330 --> 00:34:54,046 Halo! 624 00:34:54,803 --> 00:34:57,806 Halo! Semuanya! 625 00:34:57,839 --> 00:35:00,275 Apa yang sedang terjadi? 626 00:35:01,342 --> 00:35:04,046 Halo! 627 00:35:04,078 --> 00:35:06,347 Dimana orang-orangku? 628 00:35:06,380 --> 00:35:08,116 Dimana orang-orangku? 629 00:35:08,149 --> 00:35:11,752 K-kau tidak mengerti. Kita harus menemukan orang-orangku. 630 00:35:11,786 --> 00:35:14,657 Akan ada... Akan ada konsekuensinya. 631 00:35:17,725 --> 00:35:19,393 Kau pahlawan sialan. 632 00:35:19,426 --> 00:35:21,829 Bom nuklir, huh? 633 00:35:21,862 --> 00:35:23,364 Kau tidak akan menyangka apa yang membuat kita lama. 634 00:35:23,397 --> 00:35:26,068 Masalah. Apapun yang ada di bawah sana, 635 00:35:26,100 --> 00:35:28,436 Siapapun yang ada di bawah sana di Indian Hill, 636 00:35:28,469 --> 00:35:30,038 mereka sudah tidak ada lagi. 637 00:35:30,071 --> 00:35:32,206 Beberapa mobil patroli sedang mengejar bus 638 00:35:32,239 --> 00:35:33,841 yang meninggalkan wilayah Indian Hills. 639 00:35:33,875 --> 00:35:35,342 Itu pasti mereka. 640 00:35:35,375 --> 00:35:37,879 Bus itu tidak boleh lolos. 641 00:35:44,786 --> 00:35:45,821 Di sini Unit 12. 642 00:35:45,853 --> 00:35:48,824 Sedang mengejar bus Arkham yang menuju ke selatan sepanjang jalur D. 643 00:35:50,357 --> 00:35:52,393 ...Unit 12. 644 00:35:53,828 --> 00:35:56,197 Kami akan mencegatnya di blok selanjutnya. 645 00:35:56,230 --> 00:35:57,799 Bersiaplah. 646 00:35:57,831 --> 00:35:59,301 Tidak ada banyak ruang di sini. 647 00:36:05,507 --> 00:36:07,736 Dia di jalan raya di depan. Dia terjebak. 648 00:36:23,857 --> 00:36:25,259 ...diperempatan jalan. 649 00:36:28,112 --> 00:36:30,364 Tidak ada. Aku akan cek di depan. 650 00:36:30,397 --> 00:36:33,022 Mobil 32 ke Kapten Bullock. Ke arah timur menuju Pettsburg. 651 00:36:33,046 --> 00:36:35,202 - Sial, sial, sial. - Apa yang ada di dalam bus itu, Jim? 652 00:36:35,235 --> 00:36:37,505 - Katakan apa yang ada di dalam bus? - Monster. 653 00:36:37,538 --> 00:36:39,406 Ayolah. Monster? 654 00:36:39,440 --> 00:36:40,542 Hugo Strange lebih memilih menghancurkan 655 00:36:40,574 --> 00:36:42,476 setengah dari kota daripada membiarkan mereka keluar. 656 00:36:42,509 --> 00:36:43,911 Dan sekarang mereka keluar. 657 00:36:43,944 --> 00:36:45,846 Siaga Merah. 658 00:36:45,880 --> 00:36:48,550 Siaga Merah. Semua unit di Pettsburg Highway. 659 00:36:48,583 --> 00:36:50,152 Semua unit segera cari 660 00:36:50,185 --> 00:36:52,387 bus Indian Hill di Pettsburg Highway. 661 00:36:52,420 --> 00:36:54,255 Kapten Bullock, aku sudah menemukan bus nya. 662 00:36:54,288 --> 00:36:56,123 Di Burnside Expressway selatan. 663 00:36:56,156 --> 00:36:57,359 Well, hentikan benda sialan itu. 664 00:36:57,391 --> 00:36:59,258 Jangan biarkan lolos. 665 00:37:10,904 --> 00:37:13,775 Datanglah ke mama. 666 00:38:03,924 --> 00:38:06,327 Profesor Strange! 667 00:38:06,360 --> 00:38:08,263 Profesor Strange. 668 00:38:08,295 --> 00:38:10,431 Keluarlah. 669 00:38:12,232 --> 00:38:14,328 Strange. Kita harus bicara. 670 00:38:15,191 --> 00:38:18,239 Kau telah melakukan hal yang sangat buruk padaku. 671 00:38:18,272 --> 00:38:21,669 Dan sekarang kau akan membayarnya. 672 00:38:29,650 --> 00:38:31,252 Tidak mungkin. 673 00:38:34,388 --> 00:38:35,923 Tidak ada... 674 00:38:35,956 --> 00:38:38,292 yang tidak mungkin. 675 00:38:45,565 --> 00:38:48,469 Asta... 676 00:38:50,371 --> 00:38:52,474 Tidak. 677 00:38:55,275 --> 00:38:57,011 Hmm. 678 00:38:59,580 --> 00:39:01,949 Kota ini dalam masalah besar jika kita tidak menemukan bus itu. 679 00:39:01,982 --> 00:39:04,219 - Jadi mari kita temukan. - Ya, pak. 680 00:39:04,252 --> 00:39:07,422 Aku ingin skuadron 20 berada di kuadran ini. 681 00:39:07,455 --> 00:39:09,556 Aku ingin helikopter di udara, 682 00:39:09,589 --> 00:39:12,026 dan aku ingin Unit Reaksi Cepat berada di sepanjang jembatan East Side. 683 00:39:12,060 --> 00:39:13,895 Bruce. 684 00:39:19,400 --> 00:39:21,503 Aku harus pergi. 685 00:39:21,536 --> 00:39:24,672 Sementara kita tidak akan bertemu, tapi aku akan berusaha menghubungimu. 686 00:39:24,705 --> 00:39:26,941 Kau akan kemana? 687 00:39:26,975 --> 00:39:28,976 Aku akan mencari Lee. 688 00:39:29,009 --> 00:39:30,946 Langkah yang tepat, teman. 689 00:39:32,612 --> 00:39:33,681 Aku minta tolong. 690 00:39:33,714 --> 00:39:35,683 Sampaikan ucapan selamat tinggal ku ke Bullock. 691 00:39:35,717 --> 00:39:38,086 Aku sebenarnya tidak ingin pergi tanpa mengucapkan perpisahan. 692 00:39:38,118 --> 00:39:40,454 Dia pasti akan sangat sibuk, 693 00:39:40,487 --> 00:39:42,623 tapi kurasa dia bisa mengatasinya. 694 00:39:43,658 --> 00:39:45,326 Akan ku katakan padanya. 695 00:39:56,737 --> 00:39:59,006 Cokelat. 696 00:39:59,040 --> 00:40:01,576 Gadis suka cokelat. 697 00:40:02,676 --> 00:40:04,946 Aku akan mengingatnya. 698 00:40:06,413 --> 00:40:08,417 Ada seorang pria yang lebih mengutamakan prioritasnya. 699 00:40:10,650 --> 00:40:12,453 Seperti cinta dari seorang wanita yang baik misalnya. 700 00:40:13,755 --> 00:40:14,656 Well, 701 00:40:14,690 --> 00:40:17,726 Kuharap kau tidak akan mengulanginya lagi, Master Bruce. 702 00:40:17,759 --> 00:40:21,096 Dan itu adalah akhir petualanganmu dengan para polisi. 703 00:40:23,598 --> 00:40:25,600 Ada organisasi rahasia, Alfred. 704 00:40:25,632 --> 00:40:27,735 Organisasi rahasia yang menguasai semuanya di Gotham. 705 00:40:27,768 --> 00:40:29,603 Oh, sialan. 706 00:40:29,636 --> 00:40:31,772 Mereka yang ingin aku mati. 707 00:40:31,806 --> 00:40:34,542 Kita sudah dekat, Alfred, kita sudah dekat dengan kebenaran. 708 00:40:34,574 --> 00:40:38,145 - Oh, sialan. - Hei, jangan lihat aku. 709 00:40:43,116 --> 00:40:45,085 Benar. 710 00:40:45,118 --> 00:40:46,520 Benar. 711 00:40:47,621 --> 00:40:49,524 Jim! Hei. 712 00:40:49,556 --> 00:40:51,525 Hei. Kau akan kemana? 713 00:40:51,558 --> 00:40:52,659 Hei. 714 00:40:52,692 --> 00:40:54,562 Kita harus mencari monster. 715 00:40:54,594 --> 00:40:56,563 Dan kau akan menemukan mereka. Aku harus pergi. 716 00:40:56,596 --> 00:40:58,466 Tapi kota sedang dalam bahaya. 717 00:40:58,498 --> 00:41:00,534 Kau yang mengatasinya. Aku tahu kau pasti bisa. 718 00:41:00,567 --> 00:41:02,469 Dan aku punya urusan penting yang harus kuselesaikan. 719 00:41:02,502 --> 00:41:03,404 - Tapi... - Dan Harvey, 720 00:41:03,438 --> 00:41:04,539 Ya? 721 00:41:04,571 --> 00:41:06,507 Kau bos nya sekarang. 722 00:41:06,540 --> 00:41:09,043 Mungkin kau ubah penampilanmu. 723 00:41:16,516 --> 00:41:18,786 Itu mobilku. 724 00:41:18,819 --> 00:41:20,754 Itu-itu mobilku! 725 00:41:20,788 --> 00:41:22,556 Hei! Jim! 726 00:41:35,603 --> 00:41:38,840 Tolong. Tolong. 727 00:41:41,174 --> 00:41:44,578 Oh, kasihan mereka. 728 00:41:46,580 --> 00:41:48,216 H-halo? 729 00:41:48,248 --> 00:41:49,650 Halo? 730 00:42:48,241 --> 00:42:50,245 Terima kasih. 731 00:43:01,252 --> 00:43:05,517 - Sync and corrections by madhatters - - www.addic7ed.com -