1 00:00:01,495 --> 00:00:03,808 - Sebelumnya di Gotham... - Saya letak bom. 2 00:00:03,834 --> 00:00:05,444 - Beribu orang akan mati. - Ya. 3 00:00:05,482 --> 00:00:07,476 Tapi itu lebih baik... 4 00:00:07,502 --> 00:00:09,955 ...daripada melepaskan apa di bawah sana. 5 00:00:12,330 --> 00:00:14,264 Kamu dah bersedia bermain ?! 6 00:00:14,332 --> 00:00:15,934 Wayne Enterprises mengawal Indian Hill, 7 00:00:15,972 --> 00:00:19,206 Tapi siapa yang mengawal Wayne Enterprises? 8 00:00:19,231 --> 00:00:20,565 Ada dewan rahsia di Gotham. 9 00:00:20,633 --> 00:00:22,046 Mereka nak saya mati. 10 00:00:22,110 --> 00:00:24,167 Kita dah hampir dengan kebenaran. 11 00:00:26,972 --> 00:00:30,391 Strange, kau buat jahat dengan saya. 12 00:00:30,455 --> 00:00:32,677 Dan sekarang, kau akan... 13 00:00:32,745 --> 00:00:35,079 Mustahil. 14 00:00:35,147 --> 00:00:38,140 Tiada yang mustahil. 15 00:00:42,664 --> 00:00:43,865 Terima kasih. 16 00:00:43,891 --> 00:00:45,772 Bruce, saya tak dapat jumpa kau buat seketika. 17 00:00:45,810 --> 00:00:48,027 - Awak nak pergi ke mana? - Saya mesti cari Lee. 18 00:01:39,325 --> 00:01:41,325 - 6 BULAN KEMUDIAN - 19 00:01:52,693 --> 00:01:54,069 Helo? 20 00:01:56,830 --> 00:01:58,374 Kami dah tutup. 21 00:02:03,437 --> 00:02:07,206 Jika kau pergi sekarang, saya takkan telefon polis. 22 00:02:39,892 --> 00:02:42,108 Boleh kau datang dengan senyap? 23 00:03:27,535 --> 00:03:33,413 Terjemahan Oleh RadiMohd 24 00:03:44,644 --> 00:03:46,728 Pada pukul 8.15 malam ini, 25 00:03:46,792 --> 00:03:50,149 Seorang individu farmasi dan menyerang pemiliknya. 26 00:03:50,217 --> 00:03:52,518 Kami tak tahu lagi, 27 00:03:52,586 --> 00:03:53,732 Kami percaya individu itu, 28 00:03:53,757 --> 00:03:56,179 salah seorang banduan yang terlepas dari Indian Hill. 29 00:03:59,826 --> 00:04:01,994 Raksasa ini berbahaya? 30 00:04:02,062 --> 00:04:03,596 Kapten Barnes! Kapten Barnes! 31 00:04:03,663 --> 00:04:05,131 Valerie Vale, Gotham Gazette. 32 00:04:05,198 --> 00:04:07,266 Mengapa kami tak boleh tengok banduan itu? 33 00:04:07,334 --> 00:04:09,235 Kerana kru masih mengumpul cebisannya. 34 00:04:09,302 --> 00:04:10,536 Ini bukan kali pertama... 35 00:04:10,604 --> 00:04:13,205 seorang pemburu awam menangkap banduan. 36 00:04:13,273 --> 00:04:16,375 Adakah GCPD gagal menangani ancaman ini? 37 00:04:16,443 --> 00:04:18,643 Hanya segelintir banduan 38 00:04:18,668 --> 00:04:20,737 ditangkap oleh pemburu awam. 39 00:04:20,781 --> 00:04:23,015 Kebanyakkannya ditangkap oleh GCPD. 40 00:04:23,083 --> 00:04:25,284 Maafkan saya. 41 00:04:25,352 --> 00:04:27,586 Saya ada masalah dengan perkataan "ancaman." 42 00:04:27,654 --> 00:04:32,958 Semua banduan itu sendiri adalah mangsa Hugo Strange. 43 00:04:33,026 --> 00:04:34,902 Jika mana-mana orang awam... 44 00:04:34,927 --> 00:04:38,154 ingin bantu mereka dijauhkan dari jalanan... 45 00:04:38,198 --> 00:04:40,533 supaya mereka menerima rawatan sepatutnya. 46 00:04:40,600 --> 00:04:44,470 Mereka patut dipuji dan diberikan ganjaran tunai. 47 00:04:44,538 --> 00:04:46,705 Encik James, sebelum mereka dibawa ke Indian Hill, 48 00:04:46,773 --> 00:04:49,986 Mereka adalah banduan jenayah kurang siuman... 49 00:04:50,011 --> 00:04:51,835 di Arkham Asylum, betul? 50 00:04:53,046 --> 00:04:54,380 Soalan seterusnya. 51 00:04:54,447 --> 00:04:57,249 Dengar? Awak patut di puji. 52 00:04:57,317 --> 00:04:58,684 Saya mahukan wangnya. 53 00:04:58,752 --> 00:05:01,020 Berapa ramai banduan yang kau tahan? 54 00:05:01,220 --> 00:05:02,555 - Enam? - $ 5,000 seorang? 55 00:05:02,622 --> 00:05:03,989 Boleh tahan. 56 00:05:04,057 --> 00:05:06,292 Apa terjadi jika dah habis? 57 00:05:06,359 --> 00:05:08,427 Saya fikir Gotham tak kehabisan raksasa dengan cepat. 58 00:05:08,495 --> 00:05:11,230 Saya takkan berjaya pujuk kau untuk kembali? 59 00:05:11,298 --> 00:05:13,165 Apa yang berlsaya semasa kau jumpa Lee, 60 00:05:13,233 --> 00:05:15,568 Awak tahu saya tak suka menyibuk. 61 00:05:15,635 --> 00:05:17,036 Sudah tentu. 62 00:05:17,103 --> 00:05:18,684 Itu kerana kau tak cakap apa-apa. 63 00:05:18,831 --> 00:05:20,940 Masalahnya, seseorang tak patut bersendirian. 64 00:05:21,007 --> 00:05:23,509 - Awak ada keluarga di sini. - Saya tak boleh melsayakannya, Harv. 65 00:05:23,577 --> 00:05:26,287 Tapi kau tiada masalah memburu raksasa milik Strange? 66 00:05:26,299 --> 00:05:27,475 Ya, untuk membayar sewa. 67 00:05:27,526 --> 00:05:30,249 Tapi kau bukan seorang polis. 68 00:05:30,317 --> 00:05:32,451 Ya, saya tak perlu dengar arahan Barnes. 69 00:05:32,519 --> 00:05:35,221 Saya pulang bila saya mahu, mabuk bila saya mahu. 70 00:05:35,288 --> 00:05:37,623 Pada waktu malam, saya tidur... 71 00:05:37,691 --> 00:05:39,860 kerana menyelamatkan Gotham bukan kerja saya lagi. 72 00:05:40,060 --> 00:05:42,127 Jim, saya menyayangi kau seperti adik saya, 73 00:05:42,195 --> 00:05:44,463 Tapi kau jangan salahkan kerja kau 74 00:05:44,531 --> 00:05:46,832 atas apa yang berlsaya antara kau dan Lee. 75 00:05:47,914 --> 00:05:50,936 Awak memang fikir saya tak boleh mabuk saya mahu? 76 00:05:53,373 --> 00:05:54,573 Detektif Bullock? 77 00:05:54,641 --> 00:05:56,458 Saya memeriksa ubat yang di cari banduan itu... 78 00:05:56,458 --> 00:05:58,410 ia sejenis ubat imun yang kuat. 79 00:05:58,478 --> 00:05:59,578 Gordon. 80 00:05:59,646 --> 00:06:00,779 Lihat Lucius. 81 00:06:00,847 --> 00:06:03,782 Pakar runding baru berkaitan sains. 82 00:06:03,850 --> 00:06:06,231 Dia meninggalkan dunia robot Wayne Enterprises. 83 00:06:06,431 --> 00:06:08,320 Dia suka di sini. 84 00:06:09,789 --> 00:06:12,558 Wayne Enterprises jelas dah korup. 85 00:06:12,626 --> 00:06:15,694 Walaupun kemudahan di sini, agak ketinggalan zaman... 86 00:06:15,762 --> 00:06:18,430 keganasan yang kerap, budaya perkauman... 87 00:06:18,498 --> 00:06:19,665 Lucius? 88 00:06:19,733 --> 00:06:21,133 Saya menyukainya. 89 00:06:21,201 --> 00:06:24,703 Apa pun, ubat ini hanya dijual di tiga farmasi di bandar ini. 90 00:06:24,771 --> 00:06:27,273 Dua farmasi lain di rompak bulan lepas. 91 00:06:27,340 --> 00:06:31,176 Persoalannya, mengapa banduan Indian Hill merompak farmasi sekarang? 92 00:06:31,244 --> 00:06:32,478 Persoalan yang baik. 93 00:06:32,545 --> 00:06:34,680 Apa kata, kita siasatnya bersama... 94 00:06:34,705 --> 00:06:36,572 macam dulu. Rakan sekerja? 95 00:06:36,616 --> 00:06:40,163 Jika kau ada maklumat tentang banduan dan harga tepat... 96 00:06:40,188 --> 00:06:41,511 Saya akan tahan mereka. 97 00:06:41,554 --> 00:06:43,355 Terima kasih untuk minuman. 98 00:06:43,423 --> 00:06:45,758 Lucius. 99 00:06:45,825 --> 00:06:47,826 "Budaya perkauman"? 100 00:06:47,894 --> 00:06:50,496 Tak bolehkah kau memandang lebih positif? 101 00:06:50,563 --> 00:06:52,370 Saya sangat positif. 102 00:06:54,256 --> 00:06:55,990 Mengapa hanya Hugo Strange yang ditangkap? 103 00:06:56,057 --> 00:06:57,558 - Situasi ini... - Bagaimana tentang khabar angin... 104 00:06:57,626 --> 00:06:59,356 ...bahawa Indian Hill adalah kemudahan Wayne Enterprises? 105 00:06:59,356 --> 00:07:01,495 Dan berapa ramai lagi banduan yang bebas? 106 00:07:01,563 --> 00:07:03,397 - Adakah 20 orang? 30? - Maafkan saya... 107 00:07:03,465 --> 00:07:07,535 - Kenyit mata jika hampir betul. - Situasi dalam kawalan. 108 00:07:07,602 --> 00:07:08,869 Penipu! 109 00:07:10,472 --> 00:07:12,940 Oh, tidak. 110 00:07:13,008 --> 00:07:16,277 Nama saya Oswald Cobblepot. 111 00:07:16,344 --> 00:07:18,679 Kami tahu siapa kau, Penguin. 112 00:07:18,747 --> 00:07:20,014 Apa yang kau mahu? 113 00:07:20,081 --> 00:07:21,848 Apa yang saya mahu? 114 00:07:22,484 --> 00:07:25,986 Saya nak kau beritahu hal sebenar kepada penduduk Gotham. 115 00:07:26,054 --> 00:07:28,489 Mereka ingin kita percaya bahawa tiada bahaya. 116 00:07:29,430 --> 00:07:30,709 Tapi saya ada di sana... 117 00:07:30,909 --> 00:07:33,310 ....pada malam semua raksasa terlepas dari Indian Hill. 118 00:07:33,328 --> 00:07:35,262 Saya melihat mereka. 119 00:07:35,330 --> 00:07:38,098 Dan saya melihat siapa yang mengetuai mereka. 120 00:07:38,166 --> 00:07:39,633 Maksud awak banduan dalam satu organisasi? 121 00:07:39,701 --> 00:07:42,336 Hello! Itu yang saya maksudkan. 122 00:07:42,404 --> 00:07:45,072 Tiada bukti yang mengesahkannya. 123 00:07:45,101 --> 00:07:46,540 Saya dah beritahu polis. 124 00:07:46,608 --> 00:07:49,043 Saya merayu mereka! Bberulang-ulang kali! 125 00:07:49,878 --> 00:07:53,437 Mereka tak buat apa-apa. 126 00:07:53,582 --> 00:08:01,199 Jadi saya ke sini akan beritahu sendiri kepada penduduk Gotham. 127 00:08:02,157 --> 00:08:05,826 Nama musuh itu ialah Fish Mooney. 128 00:08:06,694 --> 00:08:07,749 Fish Mooney? 129 00:08:07,870 --> 00:08:10,078 Dia tak dilihat lebih dari enam bulan. 130 00:08:10,232 --> 00:08:13,133 Dia dah lama hilang atau dah mati. 131 00:08:14,273 --> 00:08:16,737 Kalaulah saya mudah percaya seperti kau. 132 00:08:18,257 --> 00:08:19,773 Dia seorang penjenayah. 133 00:08:19,841 --> 00:08:22,610 Dia seorang pembunuh. 134 00:08:22,677 --> 00:08:26,247 Hanya Tuhan tahu apa raksasa yang Hugo Strange dah cipta. 135 00:08:26,314 --> 00:08:29,683 Saya menyeru penduduk Gotham, 136 00:08:29,751 --> 00:08:31,685 Jika kamu sayangkan keluarga kamu, 137 00:08:31,753 --> 00:08:34,588 Anak-anak kamu. 138 00:08:34,656 --> 00:08:37,725 Cari Fish Mooney. 139 00:08:37,792 --> 00:08:41,395 Sehingga itu, tiada siapa selamat. 140 00:08:52,274 --> 00:08:54,341 Helo, Jim. 141 00:08:54,409 --> 00:08:56,410 Oswald. 142 00:08:57,078 --> 00:08:59,513 Saya terkejut kau belum jumpa Mooney. 143 00:08:59,580 --> 00:09:02,582 Saya dengar kau jadi pemburu awam. 144 00:09:04,519 --> 00:09:07,888 Awak buang masa saya. 145 00:09:07,955 --> 00:09:09,155 Oh. 146 00:09:09,223 --> 00:09:10,824 Dia dah kuat. 147 00:09:10,892 --> 00:09:13,226 Tapi betul katanya. 148 00:09:43,858 --> 00:09:45,692 Ozzy. 149 00:09:45,760 --> 00:09:47,327 Butch. 150 00:09:47,395 --> 00:09:50,063 Ini satu kejutan. 151 00:09:50,131 --> 00:09:51,774 Maaf kerana saya tak datang lebih awal. 152 00:09:51,866 --> 00:09:54,201 Tempat ini nampak mengagumkan! 153 00:09:55,337 --> 00:09:58,284 - Bukankah begitu, Butch? - Ya, tempat ini nampak hebat. 154 00:09:58,306 --> 00:10:00,199 Saya teka kau ke sini kerana tawaran kau berikan. 155 00:10:00,201 --> 00:10:02,609 Benarkan kami dilindungi oleh payung kau? 156 00:10:02,677 --> 00:10:04,278 Saya hanya ingin yang terbaik untuk kau. 157 00:10:04,346 --> 00:10:05,579 Saya hargainya. 158 00:10:05,647 --> 00:10:08,182 Tapi, kami dah dewasa. 159 00:10:08,249 --> 00:10:09,519 Kami boleh jaga diri. 160 00:10:10,251 --> 00:10:13,921 - Betul, kan? - Sudah tentu. 161 00:10:13,989 --> 00:10:15,656 Hei, Butch. 162 00:10:17,325 --> 00:10:19,285 Hei, apa khabar? 163 00:10:19,485 --> 00:10:22,696 - Awak sihat? - Ya. 164 00:10:23,213 --> 00:10:25,299 Jadi, apa khabar? 165 00:10:25,367 --> 00:10:27,234 Awak dah tanya itu. 166 00:10:27,502 --> 00:10:30,904 Dengar, kamu patut terima tawarannya. 167 00:10:30,972 --> 00:10:32,906 Gotham ramai orang jahat. 168 00:10:33,808 --> 00:10:35,609 Awak menawan. 169 00:10:37,078 --> 00:10:38,412 Tunggu di sana. 170 00:10:38,479 --> 00:10:39,513 Tolong. 171 00:10:41,482 --> 00:10:44,963 Kesian si arnab. Perpisahan itu menyakitkan. 172 00:10:45,787 --> 00:10:47,187 Saya menawarkan untuk bunuh kau. 173 00:10:47,255 --> 00:10:49,823 Saya sangka itu akan membangkitkan semangatnya. 174 00:10:49,891 --> 00:10:52,893 Saya akan seronok seperti mana kau membunuh ibu saya! 175 00:10:54,096 --> 00:10:57,656 Tapi dia masih berharap kamu berdua kembali bersama. 176 00:10:58,667 --> 00:11:00,367 Cinta. 177 00:11:00,435 --> 00:11:02,069 Awak lupakan tawaran kau dan... 178 00:11:02,137 --> 00:11:03,537 Kami akan fikirkannya, Ozzy. 179 00:11:05,407 --> 00:11:06,807 Baik. 180 00:11:06,875 --> 00:11:08,576 Tapi bukan itu saja saya ke sini. 181 00:11:10,412 --> 00:11:12,580 Saya ingin Fish Mooney. 182 00:11:13,415 --> 00:11:14,715 Saya tawarkan $ 1 juta... 183 00:11:16,017 --> 00:11:17,751 kepada sesiapa yang membawanya kepadsaya. 184 00:11:18,619 --> 00:11:22,168 Mati atau hidup. 185 00:11:22,223 --> 00:11:24,090 Di kerat-kerat. 186 00:11:26,494 --> 00:11:28,228 Saya nak dia. 187 00:11:34,135 --> 00:11:35,535 Awak tak apa-apa, Butch? 188 00:11:36,838 --> 00:11:38,171 Kecewa dengan dunia? 189 00:11:38,239 --> 00:11:40,607 Ya, saya baik-baik saja. 190 00:11:40,675 --> 00:11:43,510 Awak terlalu muda di sini. Pergi. 191 00:11:44,479 --> 00:11:46,813 Saya hanya nak berbaik. 192 00:11:48,917 --> 00:11:51,351 Melihatnya saja membunuh saya, kau tahu? 193 00:11:54,122 --> 00:11:55,456 Lupakan dia. 194 00:11:55,523 --> 00:11:57,825 Budak itu dah curi dompet kau. 195 00:12:03,431 --> 00:12:06,045 Hei, Barbara dan kawannya mesti marah... 196 00:12:06,070 --> 00:12:08,619 jika kau mencuri dari pelanggan mereka. 197 00:12:08,795 --> 00:12:11,004 Biarlah, saya ada masalah juga. 198 00:12:11,072 --> 00:12:13,240 - Seperti apa? - Rahsia. 199 00:12:13,308 --> 00:12:14,741 Mari pergi makan, saya lapar. 200 00:12:14,809 --> 00:12:19,195 Hei, ambil. Untuk kau. 201 00:12:19,314 --> 00:12:22,049 Awak selalu beri duit kepada pengemis, ada yang akan ikut kau balik. 202 00:12:22,117 --> 00:12:23,951 Seperti kau? 203 00:12:31,782 --> 00:12:34,983 Ini yang terakhir. 204 00:12:35,051 --> 00:12:36,370 Saya panaskan cerek. 205 00:12:37,053 --> 00:12:38,820 Tiada yang lebih baik dari secawan teh... 206 00:12:38,888 --> 00:12:41,556 sebaik tiba di rumah setelah perjalanan jauh. 207 00:12:41,624 --> 00:12:43,491 Hei, Tuan Bruce? 208 00:12:45,861 --> 00:12:47,696 Awak tak apa-apa? 209 00:12:52,501 --> 00:12:54,903 Perlukah kita pergi, Alfred? 210 00:12:54,970 --> 00:12:56,571 Selama ini? 211 00:12:56,639 --> 00:13:00,111 Dengan apa yang dah terjadi, saya rasa tidak. 212 00:13:00,276 --> 00:13:02,244 Alfred, awak tahu maksud saya. 213 00:13:03,713 --> 00:13:05,981 Saya tahu awak tahu kenapa kita pergi. 214 00:13:07,437 --> 00:13:09,251 Kita mesti pergi. 215 00:13:09,318 --> 00:13:11,837 - Awak gementar tentang esok? - Ya. 216 00:13:12,262 --> 00:13:14,662 Jika tidak, awak bukan manusia. 217 00:13:15,024 --> 00:13:18,040 Apa kata awak ke sana, menikmati permandangan. 218 00:13:18,461 --> 00:13:20,595 Saya pergi buat secawan teh. 219 00:13:20,663 --> 00:13:22,097 Baik? 220 00:13:40,716 --> 00:13:42,784 Ada sesiapa duduk di sana? 221 00:13:48,791 --> 00:13:50,458 Saya nak kopi. 222 00:13:52,695 --> 00:13:55,559 "Pencarian pengarah baru Arkham Asylum yang baru diteruskan." 223 00:13:55,831 --> 00:13:59,567 Ya. Semoga berjaya menemuinya. 224 00:13:59,634 --> 00:14:00,878 Saya Valerie Vale. 225 00:14:01,036 --> 00:14:03,404 - Wartawan The Gazette. - Saya kenal awak siapa. 226 00:14:03,472 --> 00:14:04,497 Dan awak James Gordon. 227 00:14:04,574 --> 00:14:06,408 Anak pendakwaraya terhormat di Gotham. 228 00:14:06,475 --> 00:14:08,777 Bekas wira perang, polis yang baik. 229 00:14:08,844 --> 00:14:10,535 Sekarang pemburu awam. 230 00:14:10,813 --> 00:14:12,280 Seseorang patut tulis kisah awak. 231 00:14:12,348 --> 00:14:15,551 - Saya tak berminat. - Ya, saya pun sama. 232 00:14:16,586 --> 00:14:18,735 Malam itu awak berada di Indian Hill. 233 00:14:18,737 --> 00:14:19,835 Saya tiada apa nak beritahu. 234 00:14:19,835 --> 00:14:23,391 Bagaimana dengan fakta, selain Hugo Strange dan pembantunya, 235 00:14:23,459 --> 00:14:24,959 Tiada siapa yang di tahan? 236 00:14:25,027 --> 00:14:27,921 Meskipun semua petunjuk ke arah Wayne Enterprises, 237 00:14:27,959 --> 00:14:30,090 nampaknya tiada siasatan. 238 00:14:30,228 --> 00:14:31,662 Awak baru di Gotham, kan? 239 00:14:31,730 --> 00:14:33,859 Sekarang awak nak beritahu segalanya berbeza di sini? 240 00:14:33,932 --> 00:14:35,971 Saya bukan dari Gotham, tapi ayah saya polis. 241 00:14:35,973 --> 00:14:36,933 Abang-abang saya polis. 242 00:14:36,935 --> 00:14:38,636 Semuanya sama di mana-mana saja. 243 00:14:38,704 --> 00:14:42,473 Saya nak cakap sukar nak cari bar yang tenang di bandar. 244 00:14:42,541 --> 00:14:43,775 Saya suka ke sini. 245 00:14:43,842 --> 00:14:45,910 Jangan buat saya cari tempat lain. 246 00:14:45,978 --> 00:14:48,446 Awak fikir Cobblepot betul? 247 00:14:48,514 --> 00:14:50,448 Jika Fish Mooney mengetuai banduan? 248 00:14:50,516 --> 00:14:52,750 Penguin seorang penipu dan pembunuh. 249 00:14:54,142 --> 00:14:55,386 Tapi... 250 00:14:56,455 --> 00:14:58,289 Melihat semua banduan, 251 00:14:58,357 --> 00:14:59,657 dan saya kenal Fish. 252 00:15:01,026 --> 00:15:03,094 Saya harap tidak. 253 00:15:05,431 --> 00:15:07,298 Ya... 254 00:15:07,366 --> 00:15:10,234 Dia menawarkan $1 juta kepada sesiapa yang menangkapnya. 255 00:15:12,215 --> 00:15:13,570 Sama-sama. 256 00:15:36,261 --> 00:15:37,595 Itu teka-teki. 257 00:15:38,664 --> 00:15:40,685 Helahnya dengan membukanya. 258 00:15:40,954 --> 00:15:42,091 Orang di kedai beritahu, 259 00:15:42,129 --> 00:15:43,857 ini adalah barang paling rumit pernah di cipta. 260 00:15:43,903 --> 00:15:47,138 Ia di warisi dari generasi ke generasi tanpa penyelesaian. 261 00:15:49,441 --> 00:15:51,709 Seorang ahli matematik jadi gila ketika cuba... 262 00:15:56,281 --> 00:15:57,615 Ya. 263 00:15:58,751 --> 00:16:00,118 Itu dia. 264 00:16:00,185 --> 00:16:02,253 Baiknya kau. 265 00:16:04,723 --> 00:16:07,658 Awak dah dapat biskut? Baju sejuk? 266 00:16:07,726 --> 00:16:08,893 Saya tahu bilik sangat sejuk. 267 00:16:08,961 --> 00:16:10,561 - En. Penguin. - Oswald. 268 00:16:10,629 --> 00:16:12,386 Bila saya fikir cara saya melayan kau... - Berhenti. 269 00:16:12,852 --> 00:16:15,205 Mengapa kau begitu baik? 270 00:16:17,059 --> 00:16:20,343 Bercakap dengan kau beberapa bulan ini, 271 00:16:20,839 --> 00:16:23,274 Saya tak tahu apa terjadi jika sebaliknya. 272 00:16:25,243 --> 00:16:27,478 Entah apa yang Fish rancang... 273 00:16:29,815 --> 00:16:32,249 Saya dikelilingi oleh orang-orang bodoh dan orang gila. 274 00:16:32,317 --> 00:16:33,951 Saya tahu perasaan itu. 275 00:16:37,289 --> 00:16:39,325 Mengapa dia tak membunuh saya semasa dia berpeluang? 276 00:16:40,859 --> 00:16:42,229 Saya tidak berdaya. 277 00:16:43,085 --> 00:16:45,296 Dia mesti ada sasaran lebih besar. 278 00:16:45,364 --> 00:16:47,665 Saya perlu tahu apa yang dia lsayakan. 279 00:16:47,933 --> 00:16:49,733 Perlukah? 280 00:16:57,242 --> 00:17:00,244 Ketika Alexander menemui simpulan Gordian, 281 00:17:00,312 --> 00:17:03,347 Tiada siapa mampu membuka simpulan itu... 282 00:17:07,352 --> 00:17:11,222 Dia keluarkan pedang dan memotongnya. 283 00:17:11,289 --> 00:17:13,357 Perincian hanya mengganggu. 284 00:17:13,425 --> 00:17:14,625 Kadang-kadang... 285 00:17:16,528 --> 00:17:18,562 penyelesaian mudah yang terbaik. 286 00:17:18,630 --> 00:17:21,699 Walau apa pun yang Fish rancang. 287 00:17:21,766 --> 00:17:23,167 Ingatlah... 288 00:17:27,372 --> 00:17:32,941 Penguin makan ikan. 289 00:18:11,483 --> 00:18:13,384 Awak tahu mengapa kita di sini. 290 00:18:16,955 --> 00:18:19,490 Apa yang kamu buat di sini? Berhenti. 291 00:18:19,558 --> 00:18:21,726 Berhenti... 292 00:18:31,403 --> 00:18:36,173 Apa yang kita cari? Tiada wang di sini. 293 00:18:36,241 --> 00:18:38,630 - Sekarang, meneruskan hidup. - Jangan bergerak! 294 00:18:40,545 --> 00:18:42,546 Tangan. 295 00:18:43,215 --> 00:18:44,682 Tangan. 296 00:18:47,753 --> 00:18:49,186 Sudah tentu. 297 00:18:55,594 --> 00:18:57,128 Jatuhkan pistol. 298 00:19:00,666 --> 00:19:02,266 Sekarang pengsankan diri. 299 00:19:07,339 --> 00:19:09,707 Itu hebat. Bagaimana kau... 300 00:19:12,519 --> 00:19:13,744 Fish. 301 00:19:13,812 --> 00:19:15,379 Saya tak apa-apa. 302 00:19:15,447 --> 00:19:17,114 Berkawal di pintu. 303 00:19:21,486 --> 00:19:23,695 Ya, itu satu-satunya syarikat yang hasilkan ubat itu. 304 00:19:23,755 --> 00:19:27,026 Gray Pharma. Kilang mereka ada di Gotham. 305 00:19:27,225 --> 00:19:28,626 Awak fikir itu sasarannya? 306 00:19:28,693 --> 00:19:31,028 Ya, di sana saja yang buat ubat itu. 307 00:19:31,096 --> 00:19:33,430 Jika seseorang mahu ubat itu, mereka pergi ke sumbernya. 308 00:19:33,498 --> 00:19:37,468 - Saya akan cari alamatnya. - Tak perlu. 309 00:19:59,591 --> 00:20:03,360 - James Gordon. - Tunjukkan tangan. 310 00:20:03,428 --> 00:20:05,688 Jadi, apa? 311 00:20:05,798 --> 00:20:06,898 Awak datang memungut ganjaran... 312 00:20:06,923 --> 00:20:08,690 yang ditawarkan Penguin untuk membunuh saya? 313 00:20:09,593 --> 00:20:11,502 Berapa? $1 juta? 314 00:20:12,228 --> 00:20:14,339 Bila memikirkan saya biarkan dia hidup. 315 00:20:14,606 --> 00:20:16,174 Baiklah. 316 00:20:16,241 --> 00:20:19,710 Lebih baik kau gari saya. 317 00:20:20,844 --> 00:20:22,146 Gari sendiri. 318 00:20:23,282 --> 00:20:25,082 Berapa ramai yang bersama kau? 319 00:20:25,150 --> 00:20:26,684 Mereka semua bersama saya. 320 00:20:26,752 --> 00:20:31,222 Semua orang malang, yang Hugo Strange jadikan eksperimen. 321 00:20:31,290 --> 00:20:32,490 Tapi malam ini... 322 00:20:32,558 --> 00:20:33,958 Hanya dia. 323 00:21:22,071 --> 00:21:23,471 Awak dengar bunyi tikus malam tadi? 324 00:21:23,539 --> 00:21:25,874 Berlari-lari di loteng, membuat saya jadi gila. 325 00:21:27,015 --> 00:21:29,011 Saya nak tanya, apa gunanya pengurus rumah, 326 00:21:29,111 --> 00:21:31,246 jika mereka gagal uruskan apa-apa? 327 00:21:33,744 --> 00:21:34,978 Awak tak apa-apa, Tuan? 328 00:21:35,779 --> 00:21:37,276 Lapar. 329 00:21:37,815 --> 00:21:39,416 - Saya patut makan. - Maafkan saya, tuan. 330 00:21:47,029 --> 00:21:49,023 Setelah saya teruskan, tiada patah balik. 331 00:21:50,722 --> 00:21:51,834 Tidak. 332 00:21:53,664 --> 00:21:55,298 Pergi beritahu mereka. 333 00:21:57,097 --> 00:21:59,628 Kita akan sarapan yang enak nanti, okey? 334 00:22:13,231 --> 00:22:16,600 Terima kasih kerana luangkan masa. 335 00:22:17,668 --> 00:22:21,638 Semua tahu saya ingin bercakap tentang Indian Hill. 336 00:22:21,750 --> 00:22:24,250 Saya tahu siasatan awal dengan membuat kesimpulan... 337 00:22:24,320 --> 00:22:26,490 Hugo Strange bertindak sendirian. 338 00:22:26,820 --> 00:22:29,420 Saya tak terima kesimpulan ini. 339 00:22:30,500 --> 00:22:31,955 Semasa terkurung di Indian Hill, 340 00:22:31,980 --> 00:22:35,470 saya yakin kumpulan rahsia mengawal syarikat saya. 341 00:22:35,540 --> 00:22:38,040 Mereka yang mengupah Hugo Strange. 342 00:22:38,110 --> 00:22:39,540 Saya meninggalkan Gotham... 343 00:22:39,610 --> 00:22:42,980 demi keselamatan saya dan masa untuk dapatkan bukti kukuh 344 00:22:43,040 --> 00:22:45,380 tentang kewujudan mereka. 345 00:22:45,450 --> 00:22:49,380 Teori kospirasi? Itu sebab kami di sini? 346 00:22:49,450 --> 00:22:51,020 Maafkan saya, Tuan Bruce. 347 00:22:51,090 --> 00:22:54,120 Maafkan saya, tuan. Boleh beritahu nama? 348 00:22:54,190 --> 00:22:57,790 - Apa? - Nama awak, tuan. 349 00:22:59,670 --> 00:23:00,670 Crowley. 350 00:23:00,710 --> 00:23:04,330 En. Crowley, ibu bapa awak tak mengajar adab sopan? 351 00:23:04,400 --> 00:23:06,730 Saya tak perlu dengar ini. 352 00:23:06,800 --> 00:23:08,770 Tapi awak perlu dengar, tuan! 353 00:23:08,840 --> 00:23:12,110 Saya nak awak mendengarnya. 354 00:23:13,370 --> 00:23:15,150 Saya tahu kedengarannya. 355 00:23:16,950 --> 00:23:20,150 Tapi sekarang saya ada bukti kewujudan mereka. 356 00:23:21,350 --> 00:23:23,610 Saya boleh beritahu mereka ada di sini. 357 00:23:24,750 --> 00:23:27,690 Di bilik ini. 358 00:23:31,760 --> 00:23:33,660 Saya nak bersemuka. 359 00:23:33,730 --> 00:23:36,160 Kamu semua ada 24 jam menghubungi saya, atau maklumat 360 00:23:36,230 --> 00:23:38,200 yang saya kumpul di hantar ke setiap akhbar 361 00:23:38,270 --> 00:23:39,600 dan stesen televisyen di Gotham. 362 00:23:41,370 --> 00:23:43,700 Terima kasih kerana luangkan masa. 363 00:23:48,640 --> 00:23:50,510 Penkek? 364 00:23:50,580 --> 00:23:52,310 Penkek. 365 00:23:58,320 --> 00:24:00,250 Apa reaksi lembaga pengarah? 366 00:24:01,560 --> 00:24:03,720 Dia tak beri kita pilihan. 367 00:24:09,930 --> 00:24:11,470 Bruce Wayne. 368 00:24:12,500 --> 00:24:14,500 Buat dalam diam. 369 00:24:42,530 --> 00:24:44,930 - Barbara Kean? - Kami dah tutup? 370 00:24:48,000 --> 00:24:49,640 Apa? 371 00:24:49,700 --> 00:24:52,440 Kelab kau dalam kawasan kami. 372 00:24:52,510 --> 00:24:56,040 Kami biarkan kerana fikir Penguin menyokong kau. 373 00:24:56,110 --> 00:24:58,580 Sekarang kami dengar sebaliknya. 374 00:24:59,610 --> 00:25:02,180 Malang bagi kau, baik bagi kami. 375 00:25:03,920 --> 00:25:05,050 Keluar. 376 00:25:06,790 --> 00:25:08,620 Ini tempat kami sekarang. 377 00:25:08,690 --> 00:25:10,020 Awak tak faham? 378 00:25:10,090 --> 00:25:11,190 Awak tak boleh masuk... 379 00:25:12,190 --> 00:25:13,630 Tolong jangan pukul saya. 380 00:25:50,230 --> 00:25:52,530 Awak masih bayar untuk maklumat banduan Indian Hill? 381 00:25:52,600 --> 00:25:54,170 Bergantung. 382 00:25:54,240 --> 00:25:55,700 Jika ianya berguna. 383 00:25:55,770 --> 00:25:58,340 Adakah Fish Mooney berguna? 384 00:26:09,550 --> 00:26:10,653 Rasanya saya akan cari bar lain. 385 00:26:10,678 --> 00:26:13,250 Saya dengar awak jumpa Fish Mooney semalam. 386 00:26:13,320 --> 00:26:14,960 - Jadi? - Jadi... 387 00:26:15,020 --> 00:26:16,690 awak masih berminat mencarinya? 388 00:26:16,760 --> 00:26:19,160 Semua polis sedang mencarinya. 389 00:26:19,230 --> 00:26:22,330 Tapi tahu sasaran seterusnya. 390 00:26:22,400 --> 00:26:23,858 Mengapa awak beritahu saya? 391 00:26:23,883 --> 00:26:26,570 Dengar sini, saya perlukan maklumat polis. 392 00:26:26,640 --> 00:26:29,170 Mereka takkan beritahu saya, tapi Bullock percayakan awak. 393 00:26:29,240 --> 00:26:31,310 Awak nak saya menipunya. 394 00:26:31,370 --> 00:26:33,670 $1 juta dapat menghapuskan banyak dosa. 395 00:26:33,740 --> 00:26:36,240 Jelas, saya mesti ikut. 396 00:26:36,310 --> 00:26:38,480 Jangan kata awak ada nurani. 397 00:26:38,550 --> 00:26:39,680 Ya, betul. 398 00:26:46,690 --> 00:26:49,020 Jimmy. 399 00:26:49,090 --> 00:26:50,924 Setelah awak jumpa Fish, 400 00:26:50,926 --> 00:26:52,093 Barnes kerahkan kami bekerja sepanjang malam... 401 00:26:52,118 --> 00:26:53,314 menyerbu tempat persembunyiannya. 402 00:26:53,360 --> 00:26:55,260 - Ya. Awak jumpa apa-apa? - Tiada 403 00:26:55,330 --> 00:26:57,670 Saya dah dapatkan apa yang awak minta. 404 00:26:57,730 --> 00:26:59,684 Awak nak beritahu tentang apa? 405 00:26:59,700 --> 00:27:01,570 Firasat saya. Mungkin tiada apa-apa. 406 00:27:01,640 --> 00:27:03,340 Jika awak ada petunjuk yang awak tak nak kongsi... 407 00:27:03,410 --> 00:27:04,770 untuk awak dapatkan duit Penguin, 408 00:27:04,840 --> 00:27:06,110 saya tak kisah. 409 00:27:06,170 --> 00:27:08,580 Cuma jangan sampai terbunuh atau saya dipecat, okey? 410 00:27:08,640 --> 00:27:10,610 Saya buat yang terbaik. Pergi rehat. 411 00:27:23,160 --> 00:27:25,260 Bila awak balik? 412 00:27:25,330 --> 00:27:26,790 Beberapa hari lepas. 413 00:27:28,460 --> 00:27:30,060 Saya cuba cari awak sebelum saya pergi. 414 00:27:30,130 --> 00:27:31,530 Jangan risau. 415 00:27:31,600 --> 00:27:35,300 Awak ingat apa yang saya jumpa pada malam di Indian Hill? 416 00:27:35,370 --> 00:27:37,400 Kumpulan rahsia yang bersembunyi dalam syarikat saya. 417 00:27:37,470 --> 00:27:39,640 Saya tak sedar. 418 00:27:39,710 --> 00:27:42,140 Saya perlukan masa untuk siasat. Saya tak boleh buat di sini. 419 00:27:42,210 --> 00:27:43,680 Okey. 420 00:27:43,750 --> 00:27:45,150 Saya ada rancangan, tapi mereka orang berkuasa. 421 00:27:45,610 --> 00:27:47,950 Anggaplah mereka tahu kita berkawan. 422 00:27:48,020 --> 00:27:49,120 Awak mesti berwaspada. 423 00:27:49,180 --> 00:27:50,180 - Baik. - Saya serius. 424 00:27:50,250 --> 00:27:52,190 Saya tahu! 425 00:27:55,520 --> 00:27:58,190 Maaf kerana lama pergi. 426 00:27:58,260 --> 00:27:59,890 Jangan minta maaf. 427 00:27:59,960 --> 00:28:03,159 Kalaulah saya dapat ke Itali dan makan piza setiap hari. 428 00:28:03,184 --> 00:28:04,184 Saya pun akan pergi. 429 00:28:04,230 --> 00:28:06,400 - Switzerland. - Itali lebih baik. 430 00:28:06,470 --> 00:28:08,265 - Selina... - Bruce, serius.. 431 00:28:08,640 --> 00:28:10,440 sudahlah. 432 00:28:10,910 --> 00:28:13,010 Saya kena pergi. 433 00:28:13,070 --> 00:28:15,980 Jumpa lagi. 434 00:28:17,150 --> 00:28:19,880 Seronok jumpa awak, Selina. 435 00:28:34,910 --> 00:28:37,010 - Hei, dah dapat? - Ya. 436 00:28:37,080 --> 00:28:39,450 Dia di kawal di bangunan persimpangan Douglas dan 80th. 437 00:28:39,520 --> 00:28:41,190 Tapi, ada satu masalah. 438 00:28:43,460 --> 00:28:44,890 Apa yang awak buat?! 439 00:28:44,960 --> 00:28:46,220 Awak berada 100 ela dari balai polis. 440 00:28:46,290 --> 00:28:47,960 Saya kembali dalam sejam atau dua jam. 441 00:28:48,030 --> 00:28:49,230 Kita ada perjanjian. 442 00:28:49,290 --> 00:28:51,230 Jika ada berita, saya akan beritahu awak. 443 00:28:51,300 --> 00:28:52,800 Oh, awak tak guna. 444 00:28:52,860 --> 00:28:55,270 Awak boleh jerit, tapi awak mesti beritahu polis segalanya. 445 00:28:55,330 --> 00:28:57,500 Awak takkan dapat apa-apa berita. 446 00:28:57,570 --> 00:28:58,570 Gordon. 447 00:28:58,640 --> 00:29:00,300 Gordon! 448 00:29:15,420 --> 00:29:17,820 47... ini penyampai. 449 00:29:17,890 --> 00:29:19,020 Ini 47. 450 00:29:19,090 --> 00:29:20,320 Lapor diri ke Kapten Barnes segera. 451 00:29:20,390 --> 00:29:22,690 Pasukan sokongan akan ambil alih. 452 00:29:22,760 --> 00:29:26,030 Baiklah. Mari pergi. 453 00:29:55,790 --> 00:29:57,330 Saya dah ketuk. 454 00:29:57,400 --> 00:29:59,160 Saya tak jawab. 455 00:29:59,230 --> 00:30:00,970 Awak sendirian? 456 00:30:01,030 --> 00:30:02,730 Sepanjang hari. Setiap hari. 457 00:30:02,800 --> 00:30:06,340 Saya tak tunggu Jim Gordon. 458 00:30:06,400 --> 00:30:09,640 Awak tak sepatutnya berada di sini, kan? 459 00:30:09,710 --> 00:30:11,940 Mengapa awak tak dipenjarakan? 460 00:30:12,010 --> 00:30:15,400 Saya bersetuju beri kenyataan tentang Profesor Strange. 461 00:30:15,980 --> 00:30:17,280 Sekiranya awak ingin bertanya, 462 00:30:17,350 --> 00:30:19,980 saya tak tahu siapa mengawal Indian Hill. 463 00:30:20,050 --> 00:30:22,920 Saya tak peduli siapa mengawal Indian Hill. 464 00:30:22,990 --> 00:30:24,960 Mengapa awak di sini? 465 00:30:27,360 --> 00:30:28,830 Fish Mooney. 466 00:30:28,890 --> 00:30:32,530 Mengapa saya tahu di mana Fish Mooney? 467 00:30:32,600 --> 00:30:34,200 Entahlah. 468 00:30:34,270 --> 00:30:36,400 Apa saja yang awak dan Strange buat kepadanya 469 00:30:36,470 --> 00:30:37,800 buat dia sakit. 470 00:30:37,870 --> 00:30:40,800 Orang suruhannya mencuri ubat. 471 00:30:40,870 --> 00:30:42,040 Saya fikir tak berkesan. 472 00:30:42,110 --> 00:30:43,740 Dia datang mencari awak. 473 00:30:43,810 --> 00:30:45,940 Atau orang suruhannya. 474 00:30:46,010 --> 00:30:48,050 Mereka akan bawa saya kepada Fish. 475 00:30:48,110 --> 00:30:49,310 Bagaimana mereka akan menemui saya? 476 00:30:49,380 --> 00:30:51,420 Hanya polis yang tahu. 477 00:30:51,480 --> 00:30:54,620 Rasanya, dia ada seseorang berikannya maklumat. 478 00:30:54,690 --> 00:30:57,420 Seseorang yang tak curiga telah di pergunakan. 479 00:30:57,490 --> 00:31:00,060 Mungkin seorang wartawan. 480 00:31:04,500 --> 00:31:08,930 Dia mengekorinya atau siapa saja untuk dapatkan bantuan. 481 00:31:09,000 --> 00:31:10,800 Dalam hal ini, pemburu awam. 482 00:31:10,870 --> 00:31:12,100 Terus... 483 00:31:12,170 --> 00:31:13,870 kepada awak. 484 00:31:16,810 --> 00:31:18,310 Awak sengaja biarkan mereka datang. 485 00:31:18,380 --> 00:31:20,780 Awak jadikan saya umpan. 486 00:31:20,850 --> 00:31:22,710 Saya tak suka dipermainkan. 487 00:31:22,780 --> 00:31:24,680 Lagipun dia bernilai sejuta dolar. 488 00:31:48,070 --> 00:31:50,410 Tidak! Gordon! Tolong! 489 00:31:50,480 --> 00:31:52,180 Tolong saya! 490 00:32:41,850 --> 00:32:43,711 Entah siapa antara kamu yang saya nak pukul... 491 00:32:43,736 --> 00:32:45,644 lebih banyak dengan tongkat ini. 492 00:32:45,690 --> 00:32:48,190 Saya tahu. 493 00:32:48,260 --> 00:32:50,420 Hidup mengecewakan awak. 494 00:32:50,490 --> 00:32:53,030 Jadi apa? Awak jadi istimewa? 495 00:32:53,090 --> 00:32:54,660 Saya dah bosan dengan awak. 496 00:32:54,730 --> 00:32:57,450 Awak ulang sekali lagi, saya akan siat awak hidup-hidup... 497 00:32:57,500 --> 00:32:59,470 dan kepala awak di atas besi. 498 00:32:59,530 --> 00:33:01,870 Dan awak, 499 00:33:01,940 --> 00:33:03,810 bila saya kembali, 500 00:33:03,900 --> 00:33:07,240 melihat awak mengurus semasa ketiadaan saya, 501 00:33:07,310 --> 00:33:09,530 saya yakin, saya dapat satu perasaan. 502 00:33:10,480 --> 00:33:12,050 Saya fikir serangan jantung. 503 00:33:12,110 --> 00:33:14,380 Tapi rasa bangga, Bullock. 504 00:33:14,450 --> 00:33:15,850 Dalam diri awak. 505 00:33:15,920 --> 00:33:17,910 Lain kali jika saya merasainya lagi, 506 00:33:18,790 --> 00:33:21,090 saya tahu itu cuma angin. 507 00:33:22,590 --> 00:33:25,430 Berdoalah kita akan menemuinya. 508 00:33:26,740 --> 00:33:27,980 Pergi dari sini. 509 00:33:36,470 --> 00:33:38,440 Saya tak jelaskan. 510 00:33:38,510 --> 00:33:41,070 Dia betul. Tentang saya sebagai Kapten. 511 00:33:41,430 --> 00:33:43,300 Saya buat baik. Saya menyukainya. 512 00:33:43,360 --> 00:33:45,970 Ya. Saya minta maaf, Harvey. 513 00:33:46,030 --> 00:33:47,870 Saya akan berusaha cari Peabody. 514 00:33:47,940 --> 00:33:51,640 Sejujurnya, Jim, buat masa sekarang, 515 00:33:51,710 --> 00:33:55,340 lebih baik awak jangan masuk campur. 516 00:34:01,193 --> 00:34:04,150 Beritahu saja, awak dah tahu? 517 00:34:04,220 --> 00:34:05,252 Saya tahu apa? 518 00:34:05,253 --> 00:34:07,090 Mooney pergunakan kita untuk mencari Peabody. 519 00:34:07,150 --> 00:34:08,820 Pergunakan awak? 520 00:34:08,890 --> 00:34:10,490 Ya, dia memang begitu. 521 00:34:10,560 --> 00:34:12,030 Awak patut beritahu saya. 522 00:34:12,090 --> 00:34:14,620 Ya. Beritahu sumber awak? 523 00:34:15,630 --> 00:34:16,660 Itu saja? 524 00:34:16,730 --> 00:34:18,760 Awak tak nak cari Mooney? 525 00:34:19,970 --> 00:34:21,630 Barnes dah uruskan. Saya dah penat. 526 00:34:21,700 --> 00:34:23,000 Saya nak pergi minum. 527 00:34:23,070 --> 00:34:25,070 Gordon... 528 00:34:28,480 --> 00:34:30,780 Tiada apa. 529 00:34:36,550 --> 00:34:39,190 - Tolonglah. - Saya cakap tidak. 530 00:34:39,250 --> 00:34:41,550 - Siapa mereka? - Orang biasa. 531 00:34:41,620 --> 00:34:43,160 Mereka nak saya buat sesuatu. 532 00:34:43,220 --> 00:34:44,420 Saya boleh buat sesuatu. 533 00:34:46,190 --> 00:34:47,930 Mereka bahaya, okey? 534 00:34:48,000 --> 00:34:51,040 - Ini untuk kebaikkan awak. - Awak tak nak kongsi. 535 00:34:51,170 --> 00:34:54,300 Tunggu di sini, ya? 536 00:35:01,110 --> 00:35:02,710 Helo? 537 00:35:02,780 --> 00:35:04,640 Apa yang awak mahu? 538 00:35:04,710 --> 00:35:07,210 Saya nak bercakap dengannya. 539 00:35:07,280 --> 00:35:10,280 Saya mengekorinya. 540 00:35:10,350 --> 00:35:11,980 Dia baik dengan saya. 541 00:35:13,790 --> 00:35:15,620 Kemudian dia jumpanya. Budak itu. 542 00:35:15,690 --> 00:35:17,390 Apa terjadi kepada awak? 543 00:35:18,560 --> 00:35:21,520 - Awak kenal saya? - Ya. Saya kenal Bruce Wayne. 544 00:35:21,560 --> 00:35:23,200 Siapa dia? 545 00:35:23,260 --> 00:35:24,500 Kenapa dengan awak? Lepaskan saya! 546 00:35:24,570 --> 00:35:25,600 Bruce Wayne! 547 00:35:25,670 --> 00:35:27,530 Bruce Wayne. 548 00:35:27,600 --> 00:35:29,470 Siapa dia? 549 00:35:32,140 --> 00:35:34,040 Saya tiada masa! 550 00:35:34,110 --> 00:35:35,240 Dia yang mulakan. 551 00:35:35,310 --> 00:35:36,480 Itu penipuan! 552 00:35:36,540 --> 00:35:37,940 'Cwub' dia dalam kawasan kami. 553 00:35:38,010 --> 00:35:39,910 "Cwub?" Apa "cwub?" 554 00:35:39,980 --> 00:35:41,650 Cwub. 555 00:35:41,720 --> 00:35:44,050 Apa "cwub?" ada sesiapa faham? 556 00:35:44,120 --> 00:35:45,850 - Awak tahu "cwub" apa? - Cwub. 557 00:35:45,920 --> 00:35:47,790 Cukup. 558 00:35:47,860 --> 00:35:49,620 Kami akan buat sesuatu. 559 00:35:49,690 --> 00:35:52,290 Sekarang, ini kawasannya. 560 00:35:52,360 --> 00:35:54,090 Apa yang awak nak berikan? 561 00:36:06,340 --> 00:36:07,870 Itu tak membantu. 562 00:36:07,940 --> 00:36:10,640 Awak tak faham apa yang sedang berlaku? 563 00:36:10,710 --> 00:36:13,230 Dia dalangnya. 564 00:36:13,910 --> 00:36:14,980 Apa maksud awak? 565 00:36:15,050 --> 00:36:17,480 Dia hantar samseng ini mengugut kami, 566 00:36:17,550 --> 00:36:18,850 berharap kami akan kembali kepada awak, 567 00:36:18,920 --> 00:36:21,350 Supaya dia dapat mengawal Tabby. 568 00:36:21,420 --> 00:36:22,590 Betulkah? 569 00:36:22,660 --> 00:36:25,290 Dia mengarut. 570 00:36:25,360 --> 00:36:26,930 Dia gila. 571 00:36:26,990 --> 00:36:28,690 Dia di tahan di Arkham. Helo? 572 00:36:28,760 --> 00:36:30,300 "Helo?" Saya juga. 573 00:36:31,370 --> 00:36:32,730 Betulkah, Butch? 574 00:36:36,770 --> 00:36:38,040 Saya tak percaya. 575 00:36:47,850 --> 00:36:49,980 Baik. Teruskan kelab awak. 576 00:36:50,050 --> 00:36:52,050 Saya nak jelaskan, 577 00:36:52,120 --> 00:36:54,050 satu-satunya sebab awak masih hidup... 578 00:36:54,120 --> 00:36:55,520 kerana Butch. 579 00:36:55,590 --> 00:36:59,420 Sebaik saja dia beritahu, awak milik saya. 580 00:37:16,710 --> 00:37:18,480 Helo lagi. 581 00:37:18,550 --> 00:37:21,180 Saya tahu kenapa awak bawa saya ke sini. 582 00:37:21,250 --> 00:37:22,780 Tubuh awak dah mula menolak... 583 00:37:22,850 --> 00:37:25,520 perubahan DNA yang kami buat. 584 00:37:25,590 --> 00:37:29,190 Awak rasainya setiap kali awak menggunakan... 585 00:37:29,260 --> 00:37:30,460 keupayaan awak. 586 00:37:30,520 --> 00:37:32,960 Bagaiman untuk pulihkannya? 587 00:37:33,030 --> 00:37:35,060 Jangna guna kuasa. 588 00:37:35,130 --> 00:37:37,000 Setiap kali awak guna, 589 00:37:37,060 --> 00:37:39,130 sel baru akan aktif dan tubuh awak menolaknya. 590 00:37:39,200 --> 00:37:43,100 Berhenti. Awak akan sembuh. 591 00:37:43,170 --> 00:37:44,750 Semudah itu. 592 00:37:45,300 --> 00:37:46,720 Cuma... 593 00:37:47,000 --> 00:37:49,840 saya suka dengan saya yang baru. 594 00:37:49,910 --> 00:37:52,040 Saya tak boleh pulihkan awak. 595 00:37:52,110 --> 00:37:54,010 Saya tak dapat menyusun semula DNA... 596 00:37:57,310 --> 00:38:00,380 Mesti ada caranya. 597 00:38:01,260 --> 00:38:03,660 Strange. Dia boleh. 598 00:38:04,960 --> 00:38:06,190 Hanya dia saja. 599 00:38:10,130 --> 00:38:12,930 - Mana Strange? - Saya tak tahu. 600 00:38:13,000 --> 00:38:15,370 Mereka sembunyikannya di tempat rahsia. 601 00:38:15,440 --> 00:38:18,570 Dia memulihkan saya hanyalah permulaan. 602 00:38:19,810 --> 00:38:21,210 Saya nak askar. 603 00:38:22,490 --> 00:38:24,580 Saya nak askar seperti saya! 604 00:38:24,650 --> 00:38:27,080 Dia akan berikannya. 605 00:38:27,150 --> 00:38:30,590 - Dia takkan berikan. - Dia akan beri. 606 00:38:32,050 --> 00:38:33,820 Atau dia akan mati. 607 00:38:35,920 --> 00:38:37,820 Awak ingat Marv. 608 00:38:37,890 --> 00:38:39,710 Dia salah seorangnya. 609 00:38:40,320 --> 00:38:43,030 Dia awet muda. 610 00:38:43,100 --> 00:38:45,000 Tapi terbalik. 611 00:38:51,370 --> 00:38:53,340 Selamat malam, Ethel. 612 00:38:53,410 --> 00:38:55,440 Tidak! 613 00:39:19,410 --> 00:39:20,950 Kami tangkap perisik. 614 00:39:21,420 --> 00:39:22,420 Ivy? 615 00:39:22,460 --> 00:39:25,860 Selina, suruh dia lepaskan saya. 616 00:39:25,930 --> 00:39:27,070 Dia kawan saya. 617 00:39:28,000 --> 00:39:30,770 - Saya tak suka perisik. - Dia bukan perisik. 618 00:39:30,840 --> 00:39:33,240 Ivy, apa awak buat di sini? 619 00:39:33,310 --> 00:39:35,270 Saya mengekori awak, untuk tahu ke mana awak pergi. 620 00:39:35,340 --> 00:39:36,910 Bruce Wayne datang cari awak, 621 00:39:36,980 --> 00:39:38,380 tapi sikapnya pelik... 622 00:39:38,440 --> 00:39:40,680 Siapa lagi yang awak beritahu tentang kami? 623 00:39:40,750 --> 00:39:42,150 - Tiada. - Saya tanya dia. 624 00:39:42,220 --> 00:39:43,950 - Selina... - Ivy, diam! 625 00:39:44,020 --> 00:39:45,780 Mereka raksasa yang semua orang bualkan? 626 00:39:45,850 --> 00:39:49,150 Beritahu kawan awak, awas dengan gelaran raksasa. 627 00:39:49,220 --> 00:39:50,890 Jangan dekati saya. 628 00:39:50,960 --> 00:39:52,190 Saya akan dedahkan kamu semua! 629 00:39:56,930 --> 00:39:58,320 Marv? 630 00:40:00,870 --> 00:40:02,670 Tidak! 631 00:40:02,740 --> 00:40:04,040 Jangan ganggu dia! 632 00:40:04,100 --> 00:40:06,040 Lepaskan saya! 633 00:40:09,710 --> 00:40:10,940 Ivy! 634 00:40:11,010 --> 00:40:12,340 Ivy! 635 00:40:17,220 --> 00:40:18,520 Ivy! 636 00:40:19,690 --> 00:40:21,150 Hati-hati! 637 00:40:22,890 --> 00:40:24,760 Tolong! 638 00:40:29,000 --> 00:40:30,030 Ivy? 639 00:41:31,990 --> 00:41:33,830 Sebaik saja pengera di aktifkan, Tuan Bruce, 640 00:41:33,890 --> 00:41:36,600 tiada siapa boleh ke bawah sehingga pagi, faham? 641 00:41:36,660 --> 00:41:38,630 Ya, tapi perlukan sistem pengera baru? 642 00:41:38,700 --> 00:41:43,370 Entahlah. Perlukah mencabar kumpulan rahsia? 643 00:41:44,770 --> 00:41:48,010 Ya, memang perlu, Tuan Bruce. 644 00:42:58,180 --> 00:43:00,280 Alfred? 645 00:43:00,350 --> 00:43:02,210 Alf... 646 00:43:02,280 --> 00:43:03,280 Alfred! 647 00:43:06,390 --> 00:43:07,950 Alfred, bangun. 648 00:43:08,020 --> 00:43:09,690 Alfred! 649 00:43:21,060 --> 00:43:26,260 - Terjemahan Oleh : RadiMohd -