1
00:00:00,990 --> 00:00:03,300
- Précédemment...
- J'ai placé une bombe.
2
00:00:03,330 --> 00:00:04,940
- Des milliers de personne vont mourir.
- Oui.
3
00:00:04,980 --> 00:00:06,970
Mais mieux vaut ça
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,450
que libérer ce qui est là dessous.
5
00:00:11,830 --> 00:00:13,760
Prêts à jouer ?
6
00:00:13,830 --> 00:00:15,430
Wayne Enterprises
contrôle Indian Hill,
7
00:00:15,470 --> 00:00:18,700
mais qui contrôle Wayne Enterprises ?
8
00:00:18,730 --> 00:00:20,060
Il y a un groupe secret à Gotham.
9
00:00:20,130 --> 00:00:21,540
Ce sont eux qui veulent ma mort.
10
00:00:21,610 --> 00:00:23,660
Nous sommes si proches
de l'ultime vérité.
11
00:00:26,470 --> 00:00:29,890
Strange, tu m'as fait
une très vilaine chose.
12
00:00:29,950 --> 00:00:32,170
Et maintenant, tu vas...
13
00:00:32,240 --> 00:00:34,570
Impossible.
14
00:00:34,640 --> 00:00:37,640
Rien n'est impossible.
15
00:00:42,160 --> 00:00:43,360
Merci.
16
00:00:43,390 --> 00:00:45,270
Bruce, je risque de ne pas
te voir avant un moment.
17
00:00:45,310 --> 00:00:47,520
- Où allez-vous ?
- Je dois trouver Lee.
18
00:01:56,330 --> 00:01:57,870
On est fermé.
19
00:02:02,930 --> 00:02:04,600
Si tu pars maintenant,
20
00:02:04,670 --> 00:02:06,700
je n'appellerai pas la police.
21
00:02:39,390 --> 00:02:41,600
C'est possible
que tu te rendes calmement ?
22
00:03:27,450 --> 00:03:32,700
Gotham - 03x01 - Better to Reign in Hell
23
00:03:44,140 --> 00:03:46,220
À 20 h 15 aujourd'hui,
24
00:03:46,290 --> 00:03:49,640
un individu a cambriolé une pharmacie,
et a attaqué le propriétaire.
25
00:03:49,710 --> 00:03:52,010
Nous n'avons pas encore son identité,
26
00:03:52,080 --> 00:03:55,650
mais nous pensons que cet individu
est un autre évadé d'Indian Hill.
27
00:03:59,320 --> 00:04:01,490
Est ce que ces monstres
sont dangereux ?
28
00:04:01,560 --> 00:04:03,090
Capitaine Barnes !
29
00:04:03,160 --> 00:04:04,630
Valerie Vale, Gazette de Gotham.
30
00:04:04,690 --> 00:04:06,760
Pourquoi ne peut-on pas
voir l'évadé ?
31
00:04:06,830 --> 00:04:08,730
Les équipes ramassent encore
les morceaux.
32
00:04:08,800 --> 00:04:10,030
Ce n'est pas la première fois
33
00:04:10,100 --> 00:04:12,700
qu'un chasseur de prime
arrête un évadé.
34
00:04:12,770 --> 00:04:13,940
La police est-elle incapable
35
00:04:14,000 --> 00:04:15,870
de gérer cette menace seule ?
36
00:04:15,940 --> 00:04:18,640
Seule une poignée
de ces évadés ont été arrêtés
37
00:04:18,710 --> 00:04:20,210
par des chasseurs de prime.
38
00:04:20,280 --> 00:04:22,510
La plupart ont été arrêtés
par la police.
39
00:04:22,580 --> 00:04:24,780
Pardon. Excusez-moi.
40
00:04:24,850 --> 00:04:27,080
Le mot "menace" me pose problème.
41
00:04:27,150 --> 00:04:30,450
Ces évadés sont eux-mêmes
42
00:04:30,520 --> 00:04:32,450
victimes d'Hugo Strange.
43
00:04:32,520 --> 00:04:34,790
Si des citoyens ordinaires et sérieux
44
00:04:34,860 --> 00:04:37,630
veulent aider retrouver
ces pauvres âmes
45
00:04:37,690 --> 00:04:40,030
pour qu'ils bénéficient
d'un traitement approprié,
46
00:04:40,100 --> 00:04:42,730
ces citoyens devraient être félicités
47
00:04:42,800 --> 00:04:43,970
et récompensés financièrement.
48
00:04:44,030 --> 00:04:46,200
M. James, avant d'être envoyés
à Indian Hill,
49
00:04:46,270 --> 00:04:48,500
ces "pauvres âmes"
étaient des criminels détenus
50
00:04:48,570 --> 00:04:51,310
à Arkham Asylum, n'est-ce pas ?
51
00:04:52,540 --> 00:04:53,880
Question suivante.
52
00:04:53,940 --> 00:04:56,740
T'entends ?
Tu devrais être félicité.
53
00:04:56,810 --> 00:04:58,180
Je préfère l'argent.
54
00:04:58,250 --> 00:04:59,780
Combien d'évadés tu as arrêté ?
55
00:04:59,850 --> 00:05:02,050
- Six ?
- 5 000 environ ?
56
00:05:02,120 --> 00:05:03,480
C'est pas mal.
57
00:05:03,550 --> 00:05:05,790
Et quand il n'y en aura plus ?
58
00:05:05,850 --> 00:05:07,920
Gotham n'est pas prête
de manquer de monstres.
59
00:05:07,990 --> 00:05:10,730
Je peux pas te convaincre de revenir ?
60
00:05:10,790 --> 00:05:12,660
Quoi qu'il se soit passé avec Lee,
61
00:05:12,730 --> 00:05:15,060
et tu sais
que j'aime pas me mêler de...
62
00:05:15,130 --> 00:05:16,530
C'est ça.
63
00:05:16,600 --> 00:05:17,900
Parce que tu ne me dis rien.
64
00:05:17,970 --> 00:05:20,440
Il ne faut pas rester seul.
65
00:05:20,500 --> 00:05:23,000
- Tu as une famille.
- Je peux pas, Harv.
66
00:05:23,070 --> 00:05:25,780
Mais chasser les monstres de Strange
te pose aucun problème ?
67
00:05:25,790 --> 00:05:26,970
Ça paie le loyer.
68
00:05:27,020 --> 00:05:29,740
Tu as tout du flic sauf le nom.
69
00:05:29,810 --> 00:05:31,950
J'ai pas à obéir à Barnes.
70
00:05:32,010 --> 00:05:34,720
Je rentre chez moi
et je bois quand je veux.
71
00:05:34,780 --> 00:05:37,120
Et à la fin de la journée,
je dors.
72
00:05:37,190 --> 00:05:40,050
Parce que sauver Gotham,
ce n'est plus mon travail.
73
00:05:40,120 --> 00:05:41,620
Je t'aime comme un frère,
74
00:05:41,690 --> 00:05:43,960
mais arrête de blâmer le travail
75
00:05:44,030 --> 00:05:46,330
pour ce qui s'est passé
entre toi et Lee.
76
00:05:46,400 --> 00:05:48,260
Et tu crois vraiment
77
00:05:48,330 --> 00:05:50,430
que je me saoule pas quand je veux ?
78
00:05:52,870 --> 00:05:54,070
Inspecteur Bullock ?
79
00:05:54,140 --> 00:05:55,600
Le médicament que l'évadé cherchait
80
00:05:55,670 --> 00:05:57,910
est un puissant immunosuppresseur.
81
00:05:59,140 --> 00:06:00,270
Regarde Lucius.
82
00:06:00,340 --> 00:06:03,280
Notre nouvel expert scientifique.
83
00:06:03,350 --> 00:06:05,310
Il a dit adieu aux robots
de Wayne Enterprises
84
00:06:05,380 --> 00:06:07,820
et il adore être ici.
85
00:06:09,280 --> 00:06:12,050
Wayne Enterprises s'est révélé
moralement corrompu.
86
00:06:12,120 --> 00:06:15,190
Ici, malgré
les installations sommaires,
87
00:06:15,260 --> 00:06:17,930
la violence occasionnelle,
la culture fasciste de bas étage...
88
00:06:19,230 --> 00:06:20,630
J'adore.
89
00:06:20,700 --> 00:06:21,930
Bref,
90
00:06:22,000 --> 00:06:24,200
ce médicament n'est vendu
que dans trois pharmacies,
91
00:06:24,270 --> 00:06:26,770
et les deux autres ont été
cambriolées il y a un mois.
92
00:06:26,840 --> 00:06:28,170
La question est
93
00:06:28,240 --> 00:06:30,670
pourquoi les évadés d'Indian Hill
attaquent des pharmacies ?
94
00:06:30,740 --> 00:06:31,970
Bonne question.
95
00:06:32,040 --> 00:06:34,310
Que dis-tu qu'on fasse équipe
96
00:06:34,380 --> 00:06:36,040
comme au bon vieux temps...
Hein, coéquipier ?
97
00:06:36,110 --> 00:06:38,150
Tu trouves une piste solide
sur l'évadé
98
00:06:38,210 --> 00:06:40,980
et si c'est bien payé,
je l'arrêterai.
99
00:06:41,050 --> 00:06:42,850
Merci pour le verre.
100
00:06:45,320 --> 00:06:47,320
"Une culture fasciste de bas-étage" ?
101
00:06:47,390 --> 00:06:49,990
Tu pouvais pas être
un peu plus positif ?
102
00:06:50,060 --> 00:06:52,240
J'étais très positif.
103
00:06:53,750 --> 00:06:55,490
Pourquoi Hugo Strange est le seul
à avoir été arrêté ?
104
00:06:55,550 --> 00:06:57,050
- La situation...
- Qu'en est-il des rumeurs
105
00:06:57,120 --> 00:06:58,450
disant qu'Indian Hill
appartient à Wayne Enterprises ?
106
00:06:58,520 --> 00:07:00,990
Combien d'autres évadés
sont en fuite ?
107
00:07:01,060 --> 00:07:02,890
- 20 ? 30 ?
- Excusez-moi...
108
00:07:02,960 --> 00:07:03,960
Clignez des yeux si je suis proche.
109
00:07:04,030 --> 00:07:07,030
La situation est bien en main.
110
00:07:07,100 --> 00:07:08,360
Menteur !
111
00:07:12,500 --> 00:07:15,770
Je suis Oswald Cobblepot.
112
00:07:15,840 --> 00:07:18,170
Nous savons qui tu es, Pingouin.
113
00:07:18,240 --> 00:07:19,510
Que veux-tu ?
114
00:07:19,580 --> 00:07:22,010
Ce que je veux ?
115
00:07:22,080 --> 00:07:25,580
Je veux dire la vérité
aux habitants de Gotham.
116
00:07:25,650 --> 00:07:28,080
Ils veulent nous faire croire
qu'il n'y a pas de danger.
117
00:07:28,150 --> 00:07:30,650
Mais j'étais là la nuit
118
00:07:30,720 --> 00:07:32,760
où ces créatures se sont échappées
d'Indian Hill.
119
00:07:32,820 --> 00:07:34,760
Je les ai vues.
120
00:07:34,830 --> 00:07:37,590
Et j'ai vu qui les dirigeait.
121
00:07:37,660 --> 00:07:39,130
Les évadés sont organisés ?
122
00:07:39,200 --> 00:07:41,830
C'est exactement ce que je dis.
123
00:07:41,900 --> 00:07:44,570
Absolument rien ne corrobore cela.
124
00:07:44,640 --> 00:07:46,040
J'ai dit à la police qui chercher.
125
00:07:46,100 --> 00:07:48,540
Je les ai suppliés encore et encore.
126
00:07:48,610 --> 00:07:51,210
Et ils n'ont rien
127
00:07:51,280 --> 00:07:53,010
fait.
128
00:07:53,080 --> 00:07:55,850
Alors me voilà ici
129
00:07:55,910 --> 00:07:58,950
pour parler directement
au bon peuple
130
00:07:59,020 --> 00:08:01,580
de Gotham.
131
00:08:01,650 --> 00:08:05,320
L'ennemi s'appelle Fish Mooney.
132
00:08:05,390 --> 00:08:07,920
"Fish Mooney" ?
Personne ne l'a vue
133
00:08:07,990 --> 00:08:09,660
depuis six mois.
134
00:08:09,730 --> 00:08:12,630
Elle est soit partie, soit morte.
135
00:08:13,770 --> 00:08:16,230
J'aimerais partager
votre croyance simpliste.
136
00:08:17,750 --> 00:08:19,270
C'est une criminelle.
137
00:08:19,340 --> 00:08:22,110
C'est une meurtrière.
138
00:08:22,170 --> 00:08:23,770
Et Dieu seul sait en quel monstre
139
00:08:23,840 --> 00:08:25,740
Hugo Strange l'a transformée.
140
00:08:25,810 --> 00:08:29,180
J'implore chaque citoyen de Gotham,
141
00:08:29,250 --> 00:08:31,180
si vous aimez votre famille,
142
00:08:31,250 --> 00:08:34,080
si vous aimez vos enfants,
143
00:08:34,150 --> 00:08:37,220
trouvez Fish Mooney.
144
00:08:37,290 --> 00:08:40,890
En attendant,
personne n'est à l'abri.
145
00:08:55,970 --> 00:08:58,410
Je suis surpris que tu n'aies
pas trouvé Mooney.
146
00:08:58,480 --> 00:09:01,480
Il parait que tu es
le chasseur de primes du moment.
147
00:09:03,410 --> 00:09:06,780
Tu n'as pas fait pire que moi
en mon temps.
148
00:09:08,120 --> 00:09:09,720
T'es un dur maintenant.
149
00:09:09,790 --> 00:09:12,120
Mais il a raison sur un point.
150
00:09:46,290 --> 00:09:48,960
Quelle belle surprise.
151
00:09:49,030 --> 00:09:51,290
Pardonne-moi de n'être pas venu
te voir plus tôt.
152
00:09:51,360 --> 00:09:53,700
Cet endroit a l'air merveilleux
153
00:09:54,830 --> 00:09:57,930
- Tu n'es pas d'accord Butch ?
- C'est génial ici.
154
00:09:58,000 --> 00:09:59,440
Tu es là pour l'offre.
155
00:09:59,500 --> 00:10:02,100
Pour que tu nous laisses nous
abriter sous ton parapluie.
156
00:10:02,170 --> 00:10:03,770
Je veux seulement le mieux pour toi.
157
00:10:03,840 --> 00:10:05,070
J'apprécie que tu penses à moi.
158
00:10:05,140 --> 00:10:07,680
Mais... nous sommes grandes.
159
00:10:07,740 --> 00:10:08,850
On peut se débrouiller.
160
00:10:09,750 --> 00:10:11,150
N'est-ce pas ?
161
00:10:12,120 --> 00:10:13,420
Bien sûr.
162
00:10:16,820 --> 00:10:18,490
Comment ça va ?
163
00:10:18,560 --> 00:10:20,390
Tu prends soin de toi ?
164
00:10:22,260 --> 00:10:24,790
Alors, comment ça va ?
165
00:10:24,860 --> 00:10:26,730
Tu lui as déjà demandé.
166
00:10:26,800 --> 00:10:28,100
Écoute.
167
00:10:28,170 --> 00:10:30,200
Vous devriez accepter son offre.
168
00:10:30,270 --> 00:10:32,200
Gotham est pleine
de sacrés personnages.
169
00:10:33,100 --> 00:10:34,900
Tu es belle au fait.
170
00:10:36,370 --> 00:10:37,710
Attends là-bas.
171
00:10:37,770 --> 00:10:38,810
S'il te plait.
172
00:10:40,780 --> 00:10:42,040
Pauvre lapin.
173
00:10:42,110 --> 00:10:44,260
Les ruptures sont dures.
174
00:10:45,080 --> 00:10:46,480
Je lui ai proposé de te tuer.
175
00:10:46,550 --> 00:10:49,120
Je pensais que ça l'aiderait.
176
00:10:49,190 --> 00:10:52,190
Ça aurait été un vrai plaisir
vu que tu as tué ma mère !
177
00:10:52,260 --> 00:10:53,920
Mais il nourrit
178
00:10:53,990 --> 00:10:56,990
un quelconque espoir idiot
que vous vous remettriez ensemble.
179
00:10:58,360 --> 00:11:00,060
L'amour.
180
00:11:00,130 --> 00:11:01,760
Tu peux te mettre ton offre...
181
00:11:01,830 --> 00:11:03,230
Nous allons y penser, Ozzy.
182
00:11:05,100 --> 00:11:06,500
Bien.
183
00:11:06,570 --> 00:11:08,270
Mais ce n'est pas la seule raison
de ma présence ici.
184
00:11:08,340 --> 00:11:10,040
Fais passer le mot.
185
00:11:10,110 --> 00:11:12,280
Je veux Fish Mooney.
186
00:11:13,110 --> 00:11:14,410
Et je donnerai
un million de dollars...
187
00:11:15,710 --> 00:11:17,450
à quiconque peut me la ramener.
188
00:11:17,510 --> 00:11:19,520
Morte...
189
00:11:19,580 --> 00:11:21,250
Ou vive.
190
00:11:21,320 --> 00:11:23,190
Coupée en morceaux.
191
00:11:25,590 --> 00:11:27,320
Je la veux.
192
00:11:33,430 --> 00:11:34,830
Ça va, Butch ?
193
00:11:36,130 --> 00:11:37,470
Le monde te déprime ?
194
00:11:37,530 --> 00:11:39,900
Ouais, je vais bien, gamine.
195
00:11:39,970 --> 00:11:41,570
Et tu es trop jeune pour être ici.
196
00:11:43,770 --> 00:11:46,110
J'essayais juste d'être gentille.
197
00:11:48,410 --> 00:11:50,850
Rien que la voir me tue, tu sais ?
198
00:11:53,620 --> 00:11:54,950
Tourne la page.
199
00:11:55,020 --> 00:11:57,320
Et cette gosse vient de voler
votre portefeuille.
200
00:12:02,930 --> 00:12:05,360
Barbara et cette femme au fouet
201
00:12:05,430 --> 00:12:07,660
ne vont pas apprécier
que tu voles ces clients.
202
00:12:07,730 --> 00:12:10,500
Laisse-les.
J'ai autre chose à faire.
203
00:12:10,570 --> 00:12:12,740
- Comme quoi ?
- C'est top secret.
204
00:12:12,800 --> 00:12:14,240
Mangeons, je meurs de faim.
205
00:12:15,810 --> 00:12:18,740
Prends-le. C'est à toi.
206
00:12:18,810 --> 00:12:21,540
Continue à nourrir les parasites,
l'un d'eux te suivra chez toi.
207
00:12:21,610 --> 00:12:23,450
Comme toi ?
208
00:12:31,500 --> 00:12:34,700
Voilà, ça devrait être la dernière.
209
00:12:34,770 --> 00:12:36,700
Je vais mettre la bouilloire à chauffer.
210
00:12:36,770 --> 00:12:38,540
Rien ne vaut une tasse de thé
211
00:12:38,600 --> 00:12:41,270
pour se sentir comme chez soi
après un long voyage.
212
00:12:45,580 --> 00:12:47,410
Tout va bien ?
213
00:12:52,220 --> 00:12:54,620
Avons-nous eu raison de partir ?
214
00:12:54,690 --> 00:12:56,290
Partir aussi longtemps ?
215
00:12:56,350 --> 00:12:58,390
Compte tenu de la vue effroyable
de la topiaire,
216
00:12:58,460 --> 00:13:00,120
je dirais absolument pas.
217
00:13:00,190 --> 00:13:02,160
Alfred, vous voyez
ce que je veux dire.
218
00:13:03,630 --> 00:13:05,900
Je sais que vous savez
pourquoi on est partis.
219
00:13:06,960 --> 00:13:09,170
On devait partir.
220
00:13:09,230 --> 00:13:11,270
Vous êtes nerveux pour demain ?
221
00:13:11,340 --> 00:13:13,000
- Oui.
- Vous ne seriez pas
222
00:13:13,070 --> 00:13:14,670
humain sinon.
223
00:13:14,740 --> 00:13:16,340
Alors, allez vous assoir là-bas.
224
00:13:16,410 --> 00:13:18,510
Détendez-vous,
225
00:13:18,580 --> 00:13:20,710
et je vais m'occuper de
cette agréable tasse de thé.
226
00:13:20,780 --> 00:13:22,210
D'accord ?
227
00:13:40,630 --> 00:13:42,700
Vous gardez ça pour quelqu'un
de spécial ?
228
00:13:48,710 --> 00:13:50,370
Un café, s'il vous plaît.
229
00:13:52,610 --> 00:13:54,880
"Les recherches continuent pour trouver
le nouveau directeur d'Arkham. "
230
00:13:54,950 --> 00:13:56,450
Bien.
231
00:13:56,510 --> 00:13:58,680
Bon courage pour trouver un remplaçant.
232
00:13:58,750 --> 00:14:00,480
Je suis Valerie Vale.
233
00:14:00,550 --> 00:14:02,920
- Journaliste pour la Gazette.
- Je sais qui vous êtes.
234
00:14:02,990 --> 00:14:04,420
Et vous êtes James Gordon.
235
00:14:04,490 --> 00:14:06,320
Fils d'un agent respecté de la police
de Gotham.
236
00:14:06,390 --> 00:14:08,690
Ancien héros de guerre.
Ancien chevalier blanc de la police.
237
00:14:08,760 --> 00:14:10,660
Et maintenant chasseur de primes.
238
00:14:10,730 --> 00:14:12,200
Quelqu'un devrait écrire
un livre sur vous.
239
00:14:12,260 --> 00:14:16,630
- Pas intéressé.
- Moi non plus en fait.
240
00:14:16,700 --> 00:14:18,240
Vous y étiez cette nuit là,
à Indian Hill.
241
00:14:18,300 --> 00:14:20,300
- Je n'ai rien à dire.
- Et à propos du fait
242
00:14:20,370 --> 00:14:22,910
qu'à part Hugo Strange
et son assistante,
243
00:14:22,970 --> 00:14:24,470
personne d'autre n'ait été arrêté ?
244
00:14:24,540 --> 00:14:27,440
Et que malgré que tout pointe vers
les entreprises Wayne,
245
00:14:27,470 --> 00:14:29,880
on dirait qu'il n'y a aucune enquête.
246
00:14:29,940 --> 00:14:31,380
Vous êtes nouvelle à Gotham ?
247
00:14:31,450 --> 00:14:32,480
Bon, c'est là
248
00:14:32,550 --> 00:14:33,980
que vous me dites que les choses
marchent différemment ici ?
249
00:14:34,050 --> 00:14:35,920
Je ne suis pas de Gotham, mais
mon père est policier.
250
00:14:35,980 --> 00:14:36,950
Mes frères sont policiers.
251
00:14:37,020 --> 00:14:38,750
Et les choses fonctionnent partout de
la même façon.
252
00:14:38,820 --> 00:14:41,420
J'allais dire que c'est difficile
de trouver un bar tranquille
253
00:14:41,490 --> 00:14:42,590
en ville.
254
00:14:42,660 --> 00:14:43,890
J'aime venir ici.
255
00:14:43,960 --> 00:14:46,030
Ne m'obligez pas
à en trouver un autre.
256
00:14:46,090 --> 00:14:48,560
Pensez-vous que Cobblepot a raison ?
257
00:14:48,630 --> 00:14:50,560
Que Fish Mooney dirige les échapés ?
258
00:14:50,630 --> 00:14:52,870
Le Pingouin est un menteur
et un assassin.
259
00:14:52,930 --> 00:14:55,500
Mais...
260
00:14:56,570 --> 00:14:58,400
Mais vu les évadés,
261
00:14:58,470 --> 00:14:59,770
et connaissant Fish...
262
00:15:01,140 --> 00:15:03,210
Je ne l'espère pas.
263
00:15:07,480 --> 00:15:10,350
Il offre un million de dollars
à quiconque la lui rapportera.
264
00:15:12,330 --> 00:15:13,690
De rien.
265
00:15:36,180 --> 00:15:37,510
C'est un casse-tête.
266
00:15:38,580 --> 00:15:40,600
Le truc c'est de l'ouvrir.
267
00:15:40,870 --> 00:15:42,010
L'homme du magasin a dit
268
00:15:42,040 --> 00:15:44,150
que c'est l'un des plus durs
à ouvrir au monde.
269
00:15:44,220 --> 00:15:46,150
Les gens se le passent non résolu
270
00:15:46,220 --> 00:15:47,450
depuis des génerations.
271
00:15:49,760 --> 00:15:52,020
Une fois, un mathematicien
est devenu fou en essayant.
272
00:15:58,870 --> 00:16:00,230
Voilà.
273
00:16:00,300 --> 00:16:02,370
C'était une adorable pensée.
274
00:16:04,840 --> 00:16:05,940
Et as-tu reçu les biscuits ?
275
00:16:06,010 --> 00:16:07,770
Et le pull ?
276
00:16:07,840 --> 00:16:09,010
Je sais qu'il y a beaucoup
de courants d'air dans ces pièces.
277
00:16:09,080 --> 00:16:10,680
- M. Pingouin.
- Oswald.
278
00:16:10,740 --> 00:16:12,310
Quand je pense à comment
je t'ai traité... Stop.
279
00:16:12,380 --> 00:16:15,480
Pourquoi es-tu si gentil avec moi ?
280
00:16:15,550 --> 00:16:20,690
Te parler ces derniers mois,
281
00:16:20,750 --> 00:16:23,190
je ne sais pas ce que
je serais devenu sans ça.
282
00:16:25,160 --> 00:16:27,390
Avec Fish dehors qui prépare
on ne sait quoi...
283
00:16:29,730 --> 00:16:32,160
Moi entouré d'idiots
et de fous.
284
00:16:32,230 --> 00:16:33,870
Je connais ce sentiment.
285
00:16:37,200 --> 00:16:39,070
Pourquoi ne m'a-t'elle pas tué quand
elle en a eu l'occasion ?
286
00:16:40,770 --> 00:16:42,140
J'étais sans défense.
287
00:16:43,000 --> 00:16:45,210
Elle doit avoir un plus grand but.
288
00:16:45,280 --> 00:16:47,580
Je dois découvrir ce qu'elle fait.
289
00:16:47,650 --> 00:16:49,450
Vraiment ?
290
00:16:56,960 --> 00:16:59,960
Quand Alexandre a trouvé
le nœud Gordien,
291
00:17:00,030 --> 00:17:03,060
un nœud si complexe que personne
n'avait réussi à le démêler...
292
00:17:07,070 --> 00:17:10,940
il a juste sorti son épée et
l'a coupé en deux.
293
00:17:11,000 --> 00:17:13,070
Les détails peuvent être distrayants.
294
00:17:13,140 --> 00:17:14,340
Parfois...
295
00:17:16,240 --> 00:17:18,280
la solution la plus simple
est la meilleure.
296
00:17:18,350 --> 00:17:21,410
Peu importe ce qu'elle prépare,
297
00:17:21,480 --> 00:17:22,880
souviens-toi...
298
00:17:27,090 --> 00:17:29,520
les pingouins...
299
00:17:29,590 --> 00:17:30,520
mangent...
300
00:17:30,590 --> 00:17:32,790
du poisson.
301
00:18:11,600 --> 00:18:13,500
Vous savez pourquoi nous sommes ici.
302
00:18:17,070 --> 00:18:19,610
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
- Stop.
303
00:18:31,520 --> 00:18:34,120
Qu'est-ce qu'on cherche ?
304
00:18:34,190 --> 00:18:36,290
C'est pas comme s'ils gardaient
de l'argent.
305
00:18:36,360 --> 00:18:38,290
- Pour l'instant, la survie.
- Ne bougez pas !
306
00:18:39,660 --> 00:18:41,660
Vos mains.
307
00:18:43,130 --> 00:18:44,600
Vos mains.
308
00:18:47,870 --> 00:18:49,300
Bien sûr.
309
00:18:55,710 --> 00:18:57,240
Lâchez ce flingue.
310
00:19:00,780 --> 00:19:02,380
Maintenant assomme-toi.
311
00:19:07,450 --> 00:19:09,820
C'était incroyable. Comment as-tu...
312
00:19:13,730 --> 00:19:15,290
Je vais bien.
313
00:19:15,360 --> 00:19:17,030
Surveille la porte.
314
00:19:21,600 --> 00:19:23,600
Oui, c'est la seule entreprise qui
produit ce médicament.
315
00:19:23,670 --> 00:19:25,710
Gray Pharma.
316
00:19:25,770 --> 00:19:27,070
Ils ont un entrepôt ici à Gotham.
317
00:19:27,140 --> 00:19:28,540
Ils pourraient être une cible ?
318
00:19:28,610 --> 00:19:30,940
C'est la seule pharmacie
qui fournit ce médicament.
319
00:19:31,010 --> 00:19:33,350
Si quelqu'un le veut, ils devront
aller directement à la source.
320
00:19:33,410 --> 00:19:35,480
Laisse-moi trouver l'adresse.
321
00:19:35,550 --> 00:19:37,380
C'est bon.
322
00:20:01,740 --> 00:20:03,280
Les mains en l'air.
323
00:20:03,340 --> 00:20:06,250
Et alors ?
324
00:20:06,310 --> 00:20:09,180
Vous êtes là pour la prime
que le Pingouin a mise sur ma tête ?
325
00:20:09,250 --> 00:20:12,020
C'est quoi, un million de dollars ?
326
00:20:12,090 --> 00:20:14,850
Et dire que j'ai laissé
ce minable en vie.
327
00:20:16,560 --> 00:20:20,030
Je crois que vous devriez me menotter.
328
00:20:20,090 --> 00:20:22,030
Menottez-vous vous-même.
329
00:20:23,600 --> 00:20:25,400
Combien sont avec vous ?
330
00:20:25,470 --> 00:20:27,000
Ils sont tous avec moi.
331
00:20:27,070 --> 00:20:29,030
Toutes les âmes misérables
332
00:20:29,100 --> 00:20:31,540
sur lesquelles Hugo Strange
a expérimenté.
333
00:20:31,610 --> 00:20:32,810
Mais ce soir,
334
00:20:32,870 --> 00:20:34,270
juste lui.
335
00:21:22,270 --> 00:21:23,670
Avez-vous entendu
les rats la nuit dernière ?
336
00:21:23,730 --> 00:21:26,070
Courant partout dans le grenier,
ils me rendaient fou.
337
00:21:26,140 --> 00:21:28,270
Je dois vous demander,
338
00:21:28,340 --> 00:21:29,440
pourquoi avoir un gardien,
339
00:21:29,510 --> 00:21:31,640
s'il ne garde rien ?
340
00:21:33,740 --> 00:21:34,970
Tout va bien, maître Bruce ?
341
00:21:35,040 --> 00:21:36,740
J'ai faim.
342
00:21:37,810 --> 00:21:39,410
- J'aurais dû manger.
- Excusez-moi, messieurs.
343
00:21:47,020 --> 00:21:49,020
Si je fais ça, il n'y a plus
de retour en arrière.
344
00:21:53,660 --> 00:21:55,290
Vous dites votre texte.
345
00:21:57,090 --> 00:21:59,620
On verra pour vous trouver un
petit-déjeuner décent, d'accord ?
346
00:22:13,230 --> 00:22:16,600
J'aimerais remercier le conseil
de m'avoir donné ce moment.
347
00:22:17,660 --> 00:22:19,330
Cela ne va surprendre personne
348
00:22:19,400 --> 00:22:21,630
je voudrais parler d'Indian Hill.
349
00:22:21,700 --> 00:22:24,200
Je sais que les enquêtes préliminaires
ont conclu
350
00:22:24,270 --> 00:22:26,440
qu' Hugo Strange a agi seul.
351
00:22:26,770 --> 00:22:29,370
Je rejette cette conclusion.
352
00:22:30,450 --> 00:22:32,450
Quand j'étais piégé à Indian Hill,
j'ai été conduit à croire
353
00:22:32,520 --> 00:22:35,420
qu'un groupe sans nom avait pris contrôle
de mon entreprise et que ce sont eux
354
00:22:35,490 --> 00:22:37,990
qui ont engagé Hugo Strange.
355
00:22:38,060 --> 00:22:39,490
J'ai quitté Gotham
356
00:22:39,560 --> 00:22:41,130
pour ma propre sécurité et aussi
357
00:22:41,190 --> 00:22:42,930
pour avoir le temps de découvrir
des preuves crédibles
358
00:22:42,990 --> 00:22:45,330
de leur existence.
359
00:22:45,400 --> 00:22:49,330
Une théorie du complot ?
Et c'est pour ça qu'on est là ?
360
00:22:49,400 --> 00:22:50,970
Excusez-moi, Maître Bruce.
361
00:22:51,040 --> 00:22:54,070
Excusez-moi monsieur, puis-je
avoir votre nom s'il vous plaît ?
362
00:22:54,140 --> 00:22:57,740
- Quoi ?
- Votre nom... s'il vous plait, monsieur.
363
00:22:59,620 --> 00:23:00,620
Crowley.
364
00:23:00,660 --> 00:23:04,280
M. Crowley, vos parents ne vous ont-ils
pas appris les bonnes manières ?
365
00:23:04,350 --> 00:23:06,680
Je n'ai pas à entendre ça.
366
00:23:06,750 --> 00:23:08,720
Mais bien sûr que si monsieur !
367
00:23:08,790 --> 00:23:12,060
C'est précisément là
où je veux en venir.
368
00:23:13,320 --> 00:23:15,100
Je sais à quoi ça ressemble.
369
00:23:16,900 --> 00:23:20,100
Mais maintenant j'ai des preuves
qu'ils existent.
370
00:23:21,300 --> 00:23:23,560
Et je peux vous dire qu'ils sont là.
371
00:23:24,700 --> 00:23:27,640
Dans cette pièce.
372
00:23:31,710 --> 00:23:33,610
Je veux parler face à face.
373
00:23:33,680 --> 00:23:36,110
Vous avez 24 heures pour me contacter,
ou les informations
374
00:23:36,180 --> 00:23:38,150
que j'ai rassemblé seront envoyées
à tous les journaux
375
00:23:38,220 --> 00:23:39,550
et aux chaînes de télé de Gotham.
376
00:23:41,320 --> 00:23:43,650
Merci pour votre temps.
377
00:23:48,590 --> 00:23:50,460
Des pancakes ?
378
00:23:50,530 --> 00:23:52,260
Pancakes.
379
00:23:58,270 --> 00:24:00,200
Comment a réagi le conseil ?
380
00:24:01,510 --> 00:24:03,670
Alors il ne nous laisse aucun choix.
381
00:24:12,450 --> 00:24:14,450
Fais-le discrètement.
382
00:24:42,480 --> 00:24:44,880
- Vous êtes Barbara Kean ?
- Nous sommes fermés.
383
00:24:49,650 --> 00:24:52,390
Vous avez monté cette boite
sur notre territoire.
384
00:24:52,460 --> 00:24:55,990
Nous vous avons laissé car il paraissait
que le Pingouin vous couvrait.
385
00:24:56,060 --> 00:24:58,530
Mais plus maintenant apparement.
386
00:24:59,560 --> 00:25:02,130
Mauvaise nouvelle pour vous ;
bonne pour nous.
387
00:25:03,870 --> 00:25:05,000
Tirez-vous de là.
388
00:25:06,740 --> 00:25:08,570
Cet endroit est à nous maintenant.
389
00:25:08,640 --> 00:25:09,970
Vous comprenez ?
390
00:25:10,040 --> 00:25:11,140
Vous ne pouvez pas venir...
391
00:25:12,140 --> 00:25:13,580
Ne me frappez pas, d'accord ?
S'il vous plait.
392
00:25:50,180 --> 00:25:52,480
Vous payez encore pour des infos
sur les monstres d'Indian Hill ?
393
00:25:52,550 --> 00:25:54,120
Ça dépend.
394
00:25:54,190 --> 00:25:55,650
Si c'est bon.
395
00:25:55,720 --> 00:25:58,290
Est-ce que Fish Mooney c'est bon ?
396
00:26:09,500 --> 00:26:11,840
- Je vais me trouver un autre bar.
- Il parait que vous avez croisé
397
00:26:11,900 --> 00:26:13,200
Fish Mooney hier.
398
00:26:13,270 --> 00:26:14,910
- Et alors ?
- Alors...
399
00:26:14,970 --> 00:26:16,640
vous voulez toujours la trouver ?
400
00:26:16,710 --> 00:26:19,110
Tous les flics de la ville la
recherchent à l'heure qu'il est.
401
00:26:19,180 --> 00:26:22,280
Mais je sais où
elle va aller après.
402
00:26:22,350 --> 00:26:24,780
- Pourquoi me le dire ?
- J'ai besoin de quelque chose
403
00:26:24,850 --> 00:26:26,520
de la part des policiers.
404
00:26:26,590 --> 00:26:29,120
Ils ne me le diront pas, mais Bullock
a toujours confiance en vous.
405
00:26:29,190 --> 00:26:31,260
Et vous voulez que je lui mente.
406
00:26:31,320 --> 00:26:33,620
Un million de dollars
couvre beaucoup de péchés.
407
00:26:33,690 --> 00:26:36,190
Et évidemment, je viens avec vous.
408
00:26:36,260 --> 00:26:38,430
Ne me dites pas
que vous avez une conscience.
409
00:26:38,500 --> 00:26:39,630
D'accord.
410
00:26:49,040 --> 00:26:51,240
Après ton altercation avec Fish,
411
00:26:51,310 --> 00:26:53,240
Barnes nous a gardé toute la nuit
pour démanteler ses vieilles cachettes.
412
00:26:53,310 --> 00:26:55,210
- Avez-vous trouvé quelque chose ?
- Rien.
413
00:26:55,280 --> 00:26:57,620
Mais j'ai ce que tu as demandé.
414
00:26:57,680 --> 00:26:59,780
Veux-tu me dire de quoi il s'agit ?
415
00:26:59,850 --> 00:27:01,720
C'est une intuition. Sûrement rien.
416
00:27:01,790 --> 00:27:03,490
Si tu as une piste sérieuse
que tu ne veux pas partager
417
00:27:03,560 --> 00:27:04,920
pour garder l'argent de Pingouin,
418
00:27:04,990 --> 00:27:06,260
aucun problème.
419
00:27:06,320 --> 00:27:08,730
Ne te fais juste pas tuer
ou moi virer, d'accord ?
420
00:27:08,790 --> 00:27:10,760
Je ferais de mon mieux.
Prends un peu de repos, veux-tu ?
421
00:27:23,310 --> 00:27:25,410
Quand es-tu revenu ?
422
00:27:25,480 --> 00:27:26,940
Il y a quelques jours.
423
00:27:28,610 --> 00:27:30,210
J'ai essayé de te voir avant mon départ.
424
00:27:30,280 --> 00:27:31,680
Pas de problème.
425
00:27:31,750 --> 00:27:35,450
Tu te rappelles ce que j'avais découvert
cette nuit à Indian Hill ?
426
00:27:35,520 --> 00:27:37,550
Qu'il y avait un groupe secret qui
avait infiltré mon entreprise.
427
00:27:37,620 --> 00:27:39,790
Je ne faisais pas attention.
428
00:27:39,860 --> 00:27:42,290
J'avais besoin de temps
pour les trouver. Je ne pouvais pas ici.
429
00:27:43,900 --> 00:27:45,300
J'ai un plan,
mais ces gens sont puissants.
430
00:27:45,360 --> 00:27:47,700
Nous devons supposer qu'ils savent
que toi et moi sommes amis.
431
00:27:47,770 --> 00:27:48,870
Tu dois faire attention.
432
00:27:48,930 --> 00:27:49,930
- Compris.
- Je suis sérieux.
433
00:27:50,000 --> 00:27:51,940
Je vois ça !
434
00:27:55,270 --> 00:27:57,940
Je suis désolé d'être parti
aussi longtemps.
435
00:27:58,010 --> 00:27:59,640
Ne t'excuse pas.
436
00:27:59,710 --> 00:28:01,610
Si je pouvais m'envoler en Italie
437
00:28:01,680 --> 00:28:03,910
et manger de la pizza toute la journée,
je le ferais aussi.
438
00:28:03,980 --> 00:28:06,150
- Suisse.
- L'Italie est mieux.
439
00:28:06,220 --> 00:28:08,920
Bruce, sérieusement...
440
00:28:08,990 --> 00:28:10,790
ne t'inquiète pas.
441
00:28:10,860 --> 00:28:12,960
Il faut que j'y aille.
442
00:28:13,020 --> 00:28:15,930
À bientôt.
443
00:28:17,100 --> 00:28:19,830
Content de t'avoir vue, Selina.
444
00:28:34,860 --> 00:28:36,960
Est-ce que vous l'avez ?
445
00:28:37,030 --> 00:28:39,400
Elle est surveillée dans un immeuble
sur Douglas et la 80ème.
446
00:28:39,470 --> 00:28:41,140
Il y a une chose, cependant.
447
00:28:43,410 --> 00:28:44,840
Que faites-vous bordel ?
448
00:28:44,910 --> 00:28:46,170
Vous êtes à 100 mètres
d'un poste de police.
449
00:28:46,240 --> 00:28:47,910
Je reviens dans une heure ou deux.
450
00:28:47,980 --> 00:28:49,180
On avait un accord.
451
00:28:49,240 --> 00:28:51,180
S'il y a une histoire, je ferais
en sorte que vous l'ayez.
452
00:28:51,250 --> 00:28:52,750
Vous êtes un salaud.
453
00:28:52,810 --> 00:28:54,150
Vous pouvez crier,
mais alors vous aurez
454
00:28:54,220 --> 00:28:55,220
à tout dire à la police.
455
00:28:55,280 --> 00:28:57,450
Et vous perdrez l'histoire entière.
456
00:29:00,320 --> 00:29:02,990
Salaud !
457
00:29:15,370 --> 00:29:17,770
47... ici contrôle.
458
00:29:17,840 --> 00:29:18,970
Ici 47.
459
00:29:19,040 --> 00:29:20,270
Rapport au Capitaine Barnes
immédiatement.
460
00:29:20,340 --> 00:29:22,640
La relève va prendre votre place.
Terminé.
461
00:29:22,710 --> 00:29:25,980
C'est compris. On s'en va.
462
00:29:55,740 --> 00:29:57,280
J'ai toqué.
463
00:29:57,350 --> 00:29:59,110
Je n'ai pas répondu.
464
00:29:59,180 --> 00:30:00,920
Vous êtes seule ?
465
00:30:00,980 --> 00:30:02,680
Toute la journée, tous les jours.
466
00:30:02,750 --> 00:30:06,290
Je ne m'attendais pas
à ce que Jim Gordon passe.
467
00:30:06,350 --> 00:30:09,590
Vous n'êtes pas supposé être là.
468
00:30:09,660 --> 00:30:11,890
Pourquoi vous n'êtes pas en prison ?
469
00:30:11,960 --> 00:30:15,350
J'ai accepté de témoigner
contre le Professeur Strange.
470
00:30:15,930 --> 00:30:17,230
Et si vous vous le demandez,
471
00:30:17,300 --> 00:30:19,930
je ne sais pas
qui dirigeait vraiment Indian Hill.
472
00:30:20,000 --> 00:30:22,870
Je me fous de qui dirigeait Indian Hill.
473
00:30:22,940 --> 00:30:24,910
Alors pourquoi êtes-vous ici ?
474
00:30:28,840 --> 00:30:32,480
Et pourquoi saurais-je comment
trouver Fish Mooney ?
475
00:30:32,550 --> 00:30:34,150
Aucune raison que vous le sachiez.
476
00:30:34,220 --> 00:30:36,350
Mais il est clair que ce que
vous et Strange lui avez fait
477
00:30:36,420 --> 00:30:37,750
la rend malade.
478
00:30:37,820 --> 00:30:40,750
Ses sbires volent des médicaments.
479
00:30:40,820 --> 00:30:41,990
Mais je ne pas pense que ça marche.
480
00:30:42,060 --> 00:30:43,690
Elle va en avoir après vous.
481
00:30:43,760 --> 00:30:45,890
Ou ses hommes de main.
482
00:30:45,960 --> 00:30:48,000
Et ils vont me mener à elle.
483
00:30:48,060 --> 00:30:49,260
Et comment vont-ils me trouver ?
484
00:30:49,330 --> 00:30:51,370
Seule la police est supposée le savoir.
485
00:30:51,430 --> 00:30:54,570
Une intuition... Elle aura quelqu'un
pour lui fournir l'information.
486
00:30:54,640 --> 00:30:57,370
Une personne ne suspectant
pas être utilisé.
487
00:30:57,440 --> 00:31:00,010
Peut-être une journaliste.
488
00:31:04,450 --> 00:31:06,980
Elle la suivra, elle ou celui
489
00:31:07,050 --> 00:31:08,880
à qui elle demandera de l'aide.
490
00:31:08,950 --> 00:31:10,750
Dans ce cas, un chasseur de prime.
491
00:31:10,820 --> 00:31:12,050
Directement...
492
00:31:12,120 --> 00:31:13,820
à vous.
493
00:31:16,760 --> 00:31:18,260
Vous les avez menés à moi exprès.
494
00:31:18,330 --> 00:31:20,730
Vous m'avez utilisé comme appât.
495
00:31:20,800 --> 00:31:22,660
Je n'aime pas qu'on se joue de moi.
496
00:31:22,730 --> 00:31:24,630
Et, elle vaut un million de dollars.
497
00:31:48,020 --> 00:31:50,360
À l'aide !
498
00:31:50,430 --> 00:31:52,130
Que quelqu'un m'aide !
499
00:32:41,800 --> 00:32:43,330
Je ne sais pas, lequel d'entre vous
500
00:32:43,400 --> 00:32:45,570
je dois le plus taper
avec cette canne.
501
00:32:45,640 --> 00:32:48,140
J'ai saisi.
502
00:32:48,210 --> 00:32:50,370
La vie vous a déçu.
503
00:32:50,440 --> 00:32:52,980
Et donc ? Cela vous rend-il spécial ?
504
00:32:53,040 --> 00:32:54,610
J'en ai fini avec vous.
505
00:32:54,680 --> 00:32:57,400
Si vous me doublez à nouveau,
je vous fais écorcher vivants
506
00:32:57,450 --> 00:32:59,420
et je plante votre tête sur un pieu.
507
00:32:59,480 --> 00:33:01,820
Et vous,
508
00:33:01,890 --> 00:33:03,760
quand je suis revenu,
509
00:33:03,850 --> 00:33:07,190
et que j'ai vu comment vous aviez géré
les choses pendant mon absence,
510
00:33:07,260 --> 00:33:09,480
je le jure, j'avais ce sentiment ici.
511
00:33:10,430 --> 00:33:12,000
Je croyais avoir une crise cardiaque.
512
00:33:12,060 --> 00:33:14,330
Mais c'était de la fierté, Bullock.
513
00:33:14,400 --> 00:33:15,800
Fier de vous.
514
00:33:15,870 --> 00:33:17,860
La prochaine fois que
j'ai cette impression,
515
00:33:18,740 --> 00:33:21,040
je saurais que ce n'est que des gaz.
516
00:33:22,540 --> 00:33:25,380
Vous feriez mieux tous les deux
de prier pour qu'on la retrouve.
517
00:33:26,690 --> 00:33:27,930
Dégagez de ma vue.
518
00:33:36,420 --> 00:33:38,390
Je dirais que ça s'est bien passé.
519
00:33:38,460 --> 00:33:41,020
Il avait raison cependant.
À propos de moi étant Capitaine.
520
00:33:41,380 --> 00:33:43,250
J'ai fait un bon boulot.
Je l'ai même aimé.
521
00:33:43,310 --> 00:33:45,920
Oui. Je suis désolé, Harvey.
522
00:33:45,980 --> 00:33:47,820
Je vais faire de mon mieux
pour trouver Peabody.
523
00:33:47,890 --> 00:33:49,650
Honnêtement, Jim.
524
00:33:49,720 --> 00:33:51,590
pour le moment,
525
00:33:51,660 --> 00:33:53,990
ce serait mieux si tu...
526
00:33:54,060 --> 00:33:55,290
te tenais à l'écart.
527
00:34:00,800 --> 00:34:04,100
Dis-moi, le savais-tu ?
528
00:34:04,170 --> 00:34:05,670
Je savais quoi ?
529
00:34:05,740 --> 00:34:07,040
Que Mooney nous utilisait
pour trouver Peabody.
530
00:34:07,100 --> 00:34:08,770
Tu veux dire nous utiliser ?
531
00:34:08,840 --> 00:34:10,440
Oui, c'est sa façon de faire.
532
00:34:10,510 --> 00:34:11,980
Tu aurais dû me le dire.
533
00:34:12,040 --> 00:34:14,570
Bien sûr. Pourquoi ne m'as-tu pas
dit qui était ta source ?
534
00:34:15,580 --> 00:34:16,610
C'est tout ?
535
00:34:16,680 --> 00:34:18,710
Vous n'allez pas chercher Mooney ?
536
00:34:19,920 --> 00:34:21,580
Barnes est dessus.
J'ai eu une longue journée.
537
00:34:21,650 --> 00:34:22,950
Je vais prendre un verre.
538
00:34:28,430 --> 00:34:30,730
Rien.
539
00:34:36,500 --> 00:34:39,140
- Allez.
- J'ai dit non.
540
00:34:39,200 --> 00:34:41,500
- Qui sont-ils ?
- Juste des gens.
541
00:34:41,570 --> 00:34:43,110
Ils veulent que je fasse
des choses pour eux.
542
00:34:43,170 --> 00:34:44,370
Je peux faire des choses.
543
00:34:46,140 --> 00:34:47,880
Ce sont des personnes effrayantes.
544
00:34:47,950 --> 00:34:50,990
- C'est pour ton propre bien.
- Tu ne veux juste pas partager.
545
00:34:51,120 --> 00:34:54,250
Reste ici, c'est tout.
546
00:35:02,730 --> 00:35:04,590
Que veux-tu ?
547
00:35:04,660 --> 00:35:07,160
Je veux lui parler.
548
00:35:07,230 --> 00:35:10,230
Je l'ai suivie.
549
00:35:10,300 --> 00:35:11,930
Elle a été gentille avec moi.
550
00:35:13,740 --> 00:35:15,570
Mais elle l'a rencontré. Ce garçon.
551
00:35:15,640 --> 00:35:17,340
Que t'est-il arrivé ?
552
00:35:18,510 --> 00:35:21,470
- Tu me connais ?
- Je connais Bruce Wayne.
553
00:35:21,510 --> 00:35:23,150
Qui est-il ? Qui est-il ?
554
00:35:23,210 --> 00:35:24,450
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
Lâche-moi !
555
00:35:27,550 --> 00:35:29,420
Qui est-il ?
556
00:35:32,090 --> 00:35:33,990
Je n'ai vraiment pas le temps pour ça !
557
00:35:34,060 --> 00:35:35,190
Il a commencé ça.
558
00:35:35,260 --> 00:35:36,430
C'est un mensonge !
559
00:35:36,490 --> 00:35:37,890
Leur cwub est dans notre territoire.
560
00:35:37,960 --> 00:35:39,860
Cwub ? C'est quoi un cwub ?
561
00:35:39,930 --> 00:35:41,600
Cwub.
562
00:35:41,670 --> 00:35:44,000
C'est quoi un cwub ?
Quelqu'un le comprend-il ?
563
00:35:44,070 --> 00:35:45,800
- Sais-tu ce qu'est un cwub ?
- Cwub.
564
00:35:45,870 --> 00:35:47,740
Assez.
565
00:35:47,810 --> 00:35:49,570
On va travailler sur quelque chose.
566
00:35:49,640 --> 00:35:52,240
Maintenant, c'est son territoire.
567
00:35:52,310 --> 00:35:54,040
Qu'es-tu prête à lui offrir ?
568
00:36:06,290 --> 00:36:07,820
Cela n'aide pas.
569
00:36:07,890 --> 00:36:10,590
Es-tu en train de me dire
que tu ne vois pas ce qui se passe ici ?
570
00:36:10,660 --> 00:36:13,180
Il est derrière tout cela.
571
00:36:13,860 --> 00:36:14,930
De quoi parles-tu ?
572
00:36:15,000 --> 00:36:17,430
Il a envoyé ça pour
nous mettre la pression,
573
00:36:17,500 --> 00:36:18,800
en espérant que
ça nous ramènerait vers vous,
574
00:36:18,870 --> 00:36:21,300
pour qu'il puisse dominer Tabby.
575
00:36:21,370 --> 00:36:22,540
N'est-ce pas exact ?
576
00:36:22,610 --> 00:36:25,240
C'est juste... c'est fou.
577
00:36:25,310 --> 00:36:26,880
Elle est folle.
578
00:36:26,940 --> 00:36:28,640
Elle était à Arkham.
579
00:36:28,710 --> 00:36:30,250
Hello ? Moi aussi.
580
00:36:31,320 --> 00:36:32,680
Est-ce vrai, Butch ?
581
00:36:36,720 --> 00:36:37,990
Incroyable.
582
00:36:47,800 --> 00:36:49,930
Très bien. Dirigez votre club.
583
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Juste pour que l'on soit clair,
584
00:36:52,070 --> 00:36:54,000
la seule raison pour laquelle
vous êtes en vie,
585
00:36:54,070 --> 00:36:55,470
c'est Butch.
586
00:36:55,540 --> 00:36:59,370
Dès qu'il me donne le feu vert,
vous êtes à moi.
587
00:37:16,660 --> 00:37:18,430
Salut à nouveau.
588
00:37:18,500 --> 00:37:21,130
Je sais pourquoi vous m'avez amenée ici.
589
00:37:21,200 --> 00:37:22,730
Votre corps commence à rejeter
590
00:37:22,800 --> 00:37:25,470
les changements fait à votre ADN.
591
00:37:25,540 --> 00:37:29,140
Vous la ressentez à chaque fois...
592
00:37:29,210 --> 00:37:30,410
votre capacité.
593
00:37:30,470 --> 00:37:32,910
Comment je change cela ?
594
00:37:32,980 --> 00:37:35,010
Arrêter d'utiliser le pouvoir.
595
00:37:35,080 --> 00:37:36,950
Chaque fois que vous l'utilisez,
596
00:37:37,010 --> 00:37:39,080
de nouvelles cellules sont activées,
et votre corps les rejette.
597
00:37:39,150 --> 00:37:43,050
Arrêtez, et vous allez guérir.
598
00:37:43,120 --> 00:37:44,700
C'est donc si simple.
599
00:37:45,250 --> 00:37:46,670
C'est juste...
600
00:37:46,950 --> 00:37:49,790
J'aime le nouveau moi.
601
00:37:49,860 --> 00:37:51,990
Je ne peux pas vous guérir.
602
00:37:52,060 --> 00:37:53,960
Je ne peux réarranger votre ADN...
603
00:37:57,260 --> 00:38:00,330
Il y a... toujours un moyen.
604
00:38:01,210 --> 00:38:03,610
Strange. Lui peut.
605
00:38:04,910 --> 00:38:06,140
Il est le seul.
606
00:38:10,080 --> 00:38:12,880
- Où est Strange ?
- Je ne sais pas.
607
00:38:12,950 --> 00:38:15,320
Il est caché dans un lieu secret.
608
00:38:15,390 --> 00:38:18,520
Qu'il me guérisse,
ce n'est que le début.
609
00:38:19,760 --> 00:38:21,160
Je veux une armée.
610
00:38:22,440 --> 00:38:24,530
Je veux une armée comme moi !
611
00:38:24,600 --> 00:38:27,030
Et il va me la donner.
612
00:38:27,100 --> 00:38:30,540
- Il ne peut pas.
- Il va le faire.
613
00:38:32,000 --> 00:38:33,770
Ou il mourra.
614
00:38:35,870 --> 00:38:37,770
Tu te rappelles de Marv.
615
00:38:37,840 --> 00:38:39,660
Il vient de chez vous.
616
00:38:40,270 --> 00:38:42,980
Une sorte de... fontaine de jouvence
617
00:38:43,050 --> 00:38:44,950
à l'envers.
618
00:38:51,320 --> 00:38:53,290
Bonne nuit, Ethel.
619
00:39:19,360 --> 00:39:20,900
On a attrapé un espion.
620
00:39:22,410 --> 00:39:24,580
Selina, dis à ce voleur
621
00:39:24,650 --> 00:39:25,810
de me lâcher.
622
00:39:25,880 --> 00:39:27,020
C'est mon amie.
623
00:39:27,950 --> 00:39:30,720
- Je n'aime pas les espionnes.
- Elle n'est pas une espionne.
624
00:39:30,790 --> 00:39:33,190
Ivy, que fais-tu ici ?
625
00:39:33,260 --> 00:39:35,220
Je t'ai suivie l'autre jour,
je savais où tu étais allée.
626
00:39:35,290 --> 00:39:36,860
Bruce Wayne te cherchait,
627
00:39:36,930 --> 00:39:38,330
mais il agissait bizarrement...
628
00:39:38,390 --> 00:39:40,630
À qui d'autre as-tu parlé de nous ?
629
00:39:40,700 --> 00:39:42,100
- Personne.
- Je lui demandais à elle.
630
00:39:42,170 --> 00:39:43,900
Ivy, la ferme !
631
00:39:43,970 --> 00:39:45,730
Ce sont les monstres dont tout le monde
parle, n'est-ce pas ?
632
00:39:45,800 --> 00:39:47,370
Tu ferais mieux de dire à ton amie
633
00:39:47,440 --> 00:39:49,100
de faire attention qui
elle traite de monstre.
634
00:39:49,170 --> 00:39:50,840
Laissez moi.
635
00:39:50,910 --> 00:39:52,140
Vous tous ! Je vais en parler !
636
00:40:02,690 --> 00:40:03,990
Laissez la tranquille !
637
00:40:04,050 --> 00:40:05,990
Ne t'approche pas de moi !
638
00:40:19,640 --> 00:40:21,100
Attention !
639
00:40:22,840 --> 00:40:24,710
À l'aide !
640
00:41:31,940 --> 00:41:33,780
Une fois cette alarme en place,
Maître Bruce,
641
00:41:33,840 --> 00:41:36,550
pas de descente avant le matin,
est-ce clair ?
642
00:41:36,610 --> 00:41:38,580
Oui, mais un nouveau système
était-il vraiment nécessaire ?
643
00:41:38,650 --> 00:41:40,080
Je ne sais pas.
Etait-ce vraiment nécessaire
644
00:41:40,150 --> 00:41:43,320
de défier une société secrète ?
645
00:41:44,720 --> 00:41:47,960
Oui, c'était nécessaire, Maître Bruce.
646
00:43:06,340 --> 00:43:07,900
Alfred, debout.