1 00:00:02,016 --> 00:00:03,935 Tidigare på Gotham... 2 00:00:07,773 --> 00:00:08,983 Valerie Vale, Gotham Gazette. 3 00:00:09,149 --> 00:00:12,611 Det är inte första gången en prisjägare har tagit en rymling. 4 00:00:12,779 --> 00:00:15,490 Är Gotham City-polisen inkapabel att hantera detta hot själva? 5 00:00:15,614 --> 00:00:18,659 Din kropp börjar stöta bort de förändringar vi gjorde med ditt DNA. 6 00:00:18,869 --> 00:00:20,537 Hur fixar jag det? 7 00:00:20,704 --> 00:00:22,456 Strange. Han är den ende. 8 00:00:22,622 --> 00:00:25,543 Du minns Marv. Han är en av de dina. 9 00:00:26,960 --> 00:00:28,087 Hallå, du där. Ta den. 10 00:00:28,254 --> 00:00:30,256 Fortsätter du mata hemlösa kommer en följa dig hem. 11 00:00:30,423 --> 00:00:32,151 Medan jag satt fast i Indian Hill intalades jag 12 00:00:32,175 --> 00:00:34,385 att en okänd grupp tagit kontroll över mitt företag, 13 00:00:34,635 --> 00:00:36,930 Jag vill tala öga mot öga. Annars skickas infon jag har 14 00:00:37,014 --> 00:00:39,600 till varje tidning och TV-station i Gotham. 15 00:00:39,850 --> 00:00:41,643 - Vi har tagit en spion. - Ivy? 16 00:00:41,811 --> 00:00:43,480 - Marv? - Nej! 17 00:00:47,775 --> 00:00:49,068 Ivy? 18 00:00:49,737 --> 00:00:50,863 Alfred! 19 00:01:01,874 --> 00:01:03,042 Bruce. 20 00:01:04,502 --> 00:01:06,253 Du ville prata. 21 00:01:10,675 --> 00:01:12,553 Förlåt mig. 22 00:01:15,847 --> 00:01:17,058 Bättre så? 23 00:01:19,310 --> 00:01:20,686 Jag känner dig. 24 00:01:21,521 --> 00:01:23,607 Jag har sett dig på Wayne Enterprises evenemang. 25 00:01:26,025 --> 00:01:28,237 Du har varit hemma hos mig. 26 00:01:28,528 --> 00:01:30,614 Jag heter Kathryn. 27 00:01:31,241 --> 00:01:34,077 Jag representerar den grupp du ville tala med. 28 00:01:34,827 --> 00:01:36,245 Du hade inte behövt skada Alfred. 29 00:01:36,412 --> 00:01:38,790 Han skulle inte ha låtit dig träffa oss ensam. 30 00:01:38,957 --> 00:01:40,751 Ni försökte döda mig. 31 00:01:41,669 --> 00:01:44,213 Ni låg bakom Indian Hill. Hugo Strange anlitades av er. 32 00:01:44,380 --> 00:01:46,715 Är det därför du är här? 33 00:01:46,882 --> 00:01:50,053 För att ställa frågor du redan vet svaret på? 34 00:01:50,845 --> 00:01:52,221 Vilka är ni? 35 00:01:54,056 --> 00:01:57,310 - Vad kallar ni er? - Vårt namn är oviktigt. 36 00:01:58,853 --> 00:02:00,063 Då så, 37 00:02:00,981 --> 00:02:02,942 du kom med ett hot. 38 00:02:04,735 --> 00:02:08,907 Och refererade till bevis du hade hittat rörande vår existens. 39 00:02:11,033 --> 00:02:13,579 Vi vill veta vad du har hittat. 40 00:02:15,205 --> 00:02:16,790 Inget bestämt. 41 00:02:19,085 --> 00:02:20,586 Förrän nu. 42 00:02:21,087 --> 00:02:22,505 En bluff. 43 00:02:22,672 --> 00:02:25,425 - Snyggt spelat. - Det var inte bara en bluff. 44 00:02:25,592 --> 00:02:27,051 Ju mer jag studerade mitt företag, 45 00:02:27,218 --> 00:02:31,181 desto mer såg jag saker som bara kunde förklaras av er existens. 46 00:02:31,932 --> 00:02:33,851 Men jag var tvungen att få veta med säkerhet. 47 00:02:34,267 --> 00:02:36,437 - Nu gör jag det. - Och nu, då? 48 00:02:36,854 --> 00:02:39,440 Enligt dig har vi försökt döda dig en gång. 49 00:02:39,608 --> 00:02:42,735 Jag påbörjade detta för att jag ville lösa mordet på mina föräldrar. 50 00:02:42,901 --> 00:02:45,655 För sex månader sen fann jag att din organisation var skyldig. 51 00:02:45,822 --> 00:02:48,117 - Har du ändrat åsikt? - Nej. 52 00:02:51,495 --> 00:02:53,622 Det finns andra... 53 00:02:53,789 --> 00:02:55,124 Alternativ. 54 00:02:55,291 --> 00:02:57,586 Som ditt eget liv. 55 00:02:58,503 --> 00:03:01,340 Och dina närståendes liv. 56 00:03:04,676 --> 00:03:07,137 Du är här för att göra ett avtal. 57 00:03:07,680 --> 00:03:09,682 Vad har du att erbjuda? 58 00:03:09,848 --> 00:03:11,309 Wayne Enterprises. 59 00:03:11,476 --> 00:03:14,478 Du kan inte ge till nån vad de redan förfogar över... 60 00:03:14,645 --> 00:03:16,273 Jag är inte klar. 61 00:03:18,691 --> 00:03:22,488 Om jag dör överlämnas mina aktier till regeringen. 62 00:03:23,489 --> 00:03:27,076 Utredare kommer att finkamma varje akt, varje tillgång. 63 00:03:27,201 --> 00:03:28,869 Är ni beredda på sån granskning? 64 00:03:29,079 --> 00:03:31,122 Det vore synd, 65 00:03:32,040 --> 00:03:34,834 men vi skulle rida ut stormen. Vad mer? 66 00:03:35,002 --> 00:03:37,588 Namnet Wayne har fortfarande betydelse. 67 00:03:38,673 --> 00:03:41,300 Det är en symbol för ljus och hopp. 68 00:03:42,677 --> 00:03:46,223 För en grupp som eran skulle det vara en bra distraktion. 69 00:03:47,015 --> 00:03:49,768 Du är en imponerande ung man. 70 00:03:50,602 --> 00:03:52,187 Men ändå, 71 00:03:52,354 --> 00:03:54,815 ditt erbjudande är inte tillräckligt. 72 00:03:55,718 --> 00:03:58,527 Vi begär även att du slutar med 73 00:03:58,694 --> 00:04:03,032 all utredning kring vår existens och mordet på dina föräldrar. 74 00:04:03,825 --> 00:04:07,078 Minsta lilla brott mot det, 75 00:04:08,330 --> 00:04:10,499 så ogiltigförklaras vårt avtal. 76 00:04:15,338 --> 00:04:17,173 Jag vill ha ditt svar nu. 77 00:04:30,395 --> 00:04:31,397 Jag går med på det. 78 00:04:31,605 --> 00:04:33,774 Det gläder mig att höra. 79 00:04:33,942 --> 00:04:36,570 Du kommer naturligtvis inte att se mig igen. 80 00:04:37,362 --> 00:04:38,860 Hej då, Bruce. 81 00:04:59,789 --> 00:05:02,503 God morgon, är du förvånad över att se mig? 82 00:05:02,670 --> 00:05:04,592 Inte direkt. Vad vill du? 83 00:05:04,801 --> 00:05:06,972 - Jag har ett förslag. - Inte intresserad. 84 00:05:07,140 --> 00:05:08,701 Kom igen. Se det som ett sätt att säga. 85 00:05:08,853 --> 00:05:10,898 "Ledsen att jag låste fast dig i en bildörr." 86 00:05:11,065 --> 00:05:13,069 Men det är jag inte. 87 00:05:14,197 --> 00:05:16,954 Oj! Så det är här du bor. 88 00:05:17,121 --> 00:05:19,752 Alla som tänker sig en karriär som prisjägare borde se det. 89 00:05:19,918 --> 00:05:21,506 Helst iförd skyddsdräkt. 90 00:05:21,674 --> 00:05:22,926 Du tar inte hit kvinnor, va? 91 00:05:23,093 --> 00:05:24,472 Okej. 92 00:05:26,184 --> 00:05:27,730 Fish Mooney. 93 00:05:27,897 --> 00:05:29,817 Pingvinens miljondollar-pris. 94 00:05:29,984 --> 00:05:31,446 Jag kan hjälpa dig hitta henne. 95 00:05:34,203 --> 00:05:35,831 Nu tänker du, 96 00:05:35,998 --> 00:05:37,335 "En miljon dollar 97 00:05:37,502 --> 00:05:39,507 räcker till mycket whisky." 98 00:05:39,674 --> 00:05:41,803 Men när du är rik, gör alla en tjänst, 99 00:05:41,970 --> 00:05:45,855 anlita en husa, eller brandbomba stället och få det överstökat. 100 00:05:48,694 --> 00:05:49,821 Vad får du ut av det? 101 00:05:49,989 --> 00:05:52,496 - En story? - Är det allt? 102 00:05:52,663 --> 00:05:55,460 Chockar det dig att jag älskar mitt jobb och vill vara duktig? 103 00:05:55,627 --> 00:05:56,756 En aning. 104 00:05:57,423 --> 00:05:59,929 Varför inte bara ta in henne själv? 105 00:06:01,015 --> 00:06:03,145 Varför ge mig en miljon dollar? 106 00:06:03,730 --> 00:06:05,859 För att jag är en större person än du. 107 00:06:08,701 --> 00:06:09,953 Och, 108 00:06:10,496 --> 00:06:12,458 för att jag inte kunde hitta henne. 109 00:06:12,709 --> 00:06:14,232 Du har tappat kontakten med din källa. 110 00:06:14,380 --> 00:06:15,925 Den som jobbar för Mooney. 111 00:06:16,044 --> 00:06:19,970 Jag tappade inte kontakten med källan. Vet bara inte hur jag ska kontakta henne. 112 00:06:20,477 --> 00:06:21,606 Hon hittade alltid mig. 113 00:06:21,724 --> 00:06:23,687 Det är ju bättre. 114 00:06:24,883 --> 00:06:27,138 Det handlar om en miljon dollar. 115 00:06:27,305 --> 00:06:29,852 Var inte så jäkla lat. Jag menar, 116 00:06:30,020 --> 00:06:32,860 det är ditt jobb, eller hur? Din specialitet. Du hittar folk. 117 00:06:33,027 --> 00:06:35,449 Du är prisjägare. 118 00:06:37,036 --> 00:06:39,710 - Vem är din källa? - Har vi ett avtal? 119 00:06:40,545 --> 00:06:42,549 Inga handklovar den här gången. 120 00:06:42,716 --> 00:06:46,057 - Vem är din källa? - Hon är en småtjuv. Ett gatubarn. 121 00:06:46,892 --> 00:06:49,900 Men jag gillar henne. Hon har stil. 122 00:06:50,151 --> 00:06:52,865 - Vad heter hon? - Selina Kyle. 123 00:06:53,033 --> 00:06:55,037 Korsades era vägar när du var polis? 124 00:06:56,195 --> 00:06:57,058 Ett par gånger. 125 00:06:57,083 --> 00:06:59,004 Det är ju bra. Då vet du var hon bor. 126 00:06:59,062 --> 00:07:01,066 Nej. Har inte en aning. 127 00:07:04,184 --> 00:07:05,979 Men jag vet nån som kanske gör det. 128 00:07:12,452 --> 00:07:15,794 Herregud. 129 00:07:15,961 --> 00:07:17,005 Hej, Barbara. 130 00:07:17,172 --> 00:07:19,259 "Hej, Barbara"? 131 00:07:19,427 --> 00:07:21,307 Är det allt jag får? 132 00:07:22,016 --> 00:07:24,815 - Hur har du haft det? - Hur jag har haft det? 133 00:07:25,148 --> 00:07:26,653 Se efter själv. 134 00:07:26,773 --> 00:07:28,610 Jag menar, det är inget konstgalleri, 135 00:07:28,902 --> 00:07:31,576 men jag slipper nog dö av tristess. 136 00:07:32,484 --> 00:07:33,862 Hur är det med Lee? 137 00:07:34,697 --> 00:07:35,992 Vi är inte tillsammans. 138 00:07:36,159 --> 00:07:37,872 Nej. Jag tänkte att vid det här laget 139 00:07:38,039 --> 00:07:40,127 skulle du ha letat reda på henne och friat. 140 00:07:40,294 --> 00:07:42,716 Dumpade du henne? Det gjorde du säkert. 141 00:07:42,820 --> 00:07:45,285 - Din hjärtekrossare. - Jag klampar visst in i ett samtal. 142 00:07:45,451 --> 00:07:47,289 Det stämmer. Vem är du? 143 00:07:47,455 --> 00:07:49,920 Valerie Vale. Jag jobbar för The Gazette. 144 00:07:50,087 --> 00:07:52,886 - Vi jobbar på ett projekt. - Säkert. 145 00:07:53,476 --> 00:07:54,349 Är hon din nya flickvän? 146 00:07:54,472 --> 00:07:55,726 - Nej. - Nej. 147 00:07:57,396 --> 00:07:59,233 Jim och jag var förlovade. 148 00:07:59,690 --> 00:08:01,570 Tills jag ställde in det. 149 00:08:03,702 --> 00:08:04,788 Vi letar efter Selina. 150 00:08:04,955 --> 00:08:06,626 Vänta, jag minns det här. 151 00:08:06,793 --> 00:08:10,092 Du kidnappade honom och hans flickvän, höll dem gisslan i en kyrka. 152 00:08:10,259 --> 00:08:11,888 Ska du inte sitta på Arkham? 153 00:08:12,055 --> 00:08:15,940 Jag gjorde det, men det visade sig att jag var frisk. 154 00:08:16,440 --> 00:08:17,842 Jag har ett papper som bevisar det. 155 00:08:17,944 --> 00:08:19,698 Ja, signerat Hugo Strange. 156 00:08:19,865 --> 00:08:22,120 Har du sett Selina? 157 00:08:25,963 --> 00:08:27,299 En kyss. 158 00:08:28,678 --> 00:08:29,930 Det är mitt pris. 159 00:08:31,476 --> 00:08:34,023 Menar hon allvar? Gör du det? 160 00:08:35,652 --> 00:08:36,863 Gör det. 161 00:08:40,664 --> 00:08:42,125 Strunt samma. 162 00:08:43,587 --> 00:08:45,508 Du är ärligt talat inte rolig. 163 00:08:45,629 --> 00:08:47,466 Testa hennes ställe på Drake och Powell. 164 00:08:47,680 --> 00:08:49,476 Är det allt? Jag har redan varit där. 165 00:08:49,560 --> 00:08:52,859 Hon kanske nämnde en gammal bank nära Kane Sound. 166 00:08:55,824 --> 00:08:56,994 Jim. 167 00:09:01,588 --> 00:09:03,760 Jag drömde om dig häromnatten. 168 00:09:04,555 --> 00:09:06,351 Du råkade ut för en hemsk olycka, 169 00:09:07,145 --> 00:09:09,107 och förlorade båda benen, 170 00:09:09,274 --> 00:09:12,741 sen fick jag skjutsa dig i en enorm barnvagn. 171 00:09:14,715 --> 00:09:16,887 Kul att se dig, Barbara. 172 00:09:19,089 --> 00:09:20,592 Säg inget. 173 00:09:25,897 --> 00:09:28,486 Tror du att Fish använder banken som en bas? 174 00:09:28,652 --> 00:09:31,242 - Jag skulle tro det. - Jag med. 175 00:09:31,409 --> 00:09:34,500 Ska jag ringa polisen och ge dem exklusiv rätt, 176 00:09:35,418 --> 00:09:38,425 de tar Fish, och du får ingenting? 177 00:09:42,769 --> 00:09:44,607 Hallå! Öppna dörren. 178 00:09:44,774 --> 00:09:46,444 Du skulle ha tagit med mig till Peabody. 179 00:09:46,611 --> 00:09:47,823 - Vale! - Och vet du vad, 180 00:09:47,989 --> 00:09:50,328 - jag gillar ditt ex. - Vale! Hallå! 181 00:10:51,695 --> 00:10:53,575 Hej. Är allt bra? 182 00:10:55,622 --> 00:10:56,999 Törstig. 183 00:10:58,838 --> 00:11:00,884 Jag har inget på mig, 184 00:11:01,051 --> 00:11:02,721 men bor i närheten. 185 00:11:04,058 --> 00:11:05,562 Vad heter du? 186 00:11:10,406 --> 00:11:11,827 Ivy. 187 00:11:13,956 --> 00:11:15,334 Jag heter Ivy. 188 00:11:31,102 --> 00:11:33,106 Barnes vill nog veta var du fick den här. 189 00:11:33,282 --> 00:11:35,578 Du vet att jag inte kan avslöja min källa. 190 00:11:35,744 --> 00:11:37,082 - Glöm inte vårt avtal. - Ja, 191 00:11:37,249 --> 00:11:39,546 så fort Fish Mooney är fast får du snacka med henne, 192 00:11:39,713 --> 00:11:42,010 men nu håller du dig undan. 193 00:11:42,260 --> 00:11:43,263 Okej! 194 00:11:43,346 --> 00:11:45,058 Hör upp, allihop! 195 00:11:45,685 --> 00:11:47,272 Vi vet inte vad vi hittar där inne, 196 00:11:47,355 --> 00:11:50,363 så första regeln är att vara försiktiga. 197 00:11:50,614 --> 00:11:52,784 Och håll utkik efter Ethel Peabody. 198 00:11:52,952 --> 00:11:56,293 Hon är delstatsvittnet som fördes bort igår kväll. 199 00:11:56,406 --> 00:11:57,741 Jag behöver inte säga till er 200 00:11:57,825 --> 00:11:59,412 att det här är det vi har väntat på. 201 00:11:59,537 --> 00:12:02,670 Nu går vi in och avslutar det en gång för alla. 202 00:12:03,547 --> 00:12:05,092 Ja, kom igen! 203 00:12:09,769 --> 00:12:11,900 - Polisen! - Stanna där ni är, missfoster! 204 00:12:11,983 --> 00:12:14,197 Backa! Stanna där ni är! 205 00:12:16,452 --> 00:12:18,499 Vi har sällskap. 206 00:12:20,609 --> 00:12:21,946 Gotham City-polisen! 207 00:12:22,113 --> 00:12:23,825 Ingen rör sig! 208 00:13:12,063 --> 00:13:14,110 Ta hit en sjukvårdare till Sebring. 209 00:13:15,070 --> 00:13:17,116 Har nån sett Mooney? 210 00:13:19,180 --> 00:13:21,644 Jag har varnat polisen i månader för hot mot vår stad 211 00:13:21,727 --> 00:13:25,653 som orsakats av Hugo Stranges missfoster, av den mordiska Fish Mooney, 212 00:13:25,736 --> 00:13:27,490 och hur beskyddade de er? 213 00:13:27,574 --> 00:13:29,537 De sa att Fish Mooney inte fanns. 214 00:13:29,788 --> 00:13:33,170 Att rymlingarna var offer som behöver vår hjälp. 215 00:13:33,905 --> 00:13:35,587 Fish Mooney fanns på riktigt. 216 00:13:35,677 --> 00:13:38,641 Och när hon stängdes in av Gotham City-polisen, äntligen, 217 00:13:39,017 --> 00:13:41,899 lät de henne undkomma. Och dessa "offer..." 218 00:13:42,567 --> 00:13:46,451 Jag är inte rädd att kalla dem för deras rätta namn... 219 00:13:46,576 --> 00:13:48,206 Monster! 220 00:13:49,000 --> 00:13:52,047 Vår stad invaderas av monster, 221 00:13:52,256 --> 00:13:55,807 som attackerar våra bröder och systrar, och det är upp till oss! 222 00:13:55,890 --> 00:13:59,399 Till er! Att döda alla monster ni ser! 223 00:13:59,691 --> 00:14:01,069 Vem är med mig? 224 00:14:09,421 --> 00:14:10,883 Mäster Bruce, vakna. 225 00:14:10,982 --> 00:14:12,402 Se så. 226 00:14:12,486 --> 00:14:14,491 Vakna, mäster B. 227 00:14:14,741 --> 00:14:16,328 Mäster B, vakna. 228 00:14:19,043 --> 00:14:20,630 Så där, solstrålen. 229 00:14:20,866 --> 00:14:22,661 God morgon. 230 00:14:23,428 --> 00:14:25,557 - Är allt bra? - Hur kom jag hit? 231 00:14:25,892 --> 00:14:28,649 Jag vet inte, har ingen aning. Jag kom för att ringa polisen 232 00:14:28,732 --> 00:14:30,069 och hittade er här. 233 00:14:30,236 --> 00:14:31,906 Alfred. 234 00:14:33,075 --> 00:14:34,287 Är allt bra? 235 00:14:34,453 --> 00:14:36,166 Du är oskadd, kompis. 236 00:14:37,002 --> 00:14:39,882 Jag tror att det var samma maskerade jäkel som knockade mig. 237 00:14:39,966 --> 00:14:43,433 Han tog sig in och ut utan ett pip. 238 00:14:49,656 --> 00:14:51,660 Jag träffade dem, Alfred. 239 00:14:54,459 --> 00:14:56,422 Jag pratade med dem. 240 00:14:57,049 --> 00:14:58,344 Och? 241 00:14:58,510 --> 00:14:59,764 Det fungerade. 242 00:15:03,646 --> 00:15:05,151 De gick med på det. 243 00:15:06,278 --> 00:15:08,992 Vad då... bara så där? 244 00:15:10,538 --> 00:15:13,670 Ni sade väl det vi pratade om? 245 00:15:14,672 --> 00:15:16,176 Ja. 246 00:15:18,557 --> 00:15:22,023 Men jag fick lova att inte utreda dem mer. 247 00:15:22,859 --> 00:15:24,655 Inte Indian Hill, 248 00:15:24,822 --> 00:15:27,244 inte korruptionen inom mitt företag, 249 00:15:27,995 --> 00:15:29,708 inte mordet på mina föräldrar. 250 00:15:34,511 --> 00:15:35,681 Jag förstår. 251 00:15:36,850 --> 00:15:38,395 Alfred. 252 00:15:39,689 --> 00:15:41,444 Det var det enda sättet. 253 00:15:44,534 --> 00:15:47,667 Det var inte bara er de hotade, eller hur? 254 00:15:52,261 --> 00:15:53,388 Nej. 255 00:15:56,187 --> 00:15:58,442 Tänker ni hålla ert ord? 256 00:16:00,447 --> 00:16:01,908 Ja. 257 00:16:02,994 --> 00:16:04,539 Det gör jag. 258 00:16:07,505 --> 00:16:08,965 Och hur vet ni... 259 00:16:09,258 --> 00:16:11,138 Att de håller sitt? 260 00:16:20,868 --> 00:16:22,999 Alvarez, var är Bullock? 261 00:16:23,208 --> 00:16:25,172 Han är inte tillbaka från den gamla banken än. 262 00:16:25,338 --> 00:16:26,884 Du missade en stor dag, Gordon. 263 00:16:27,009 --> 00:16:28,051 Vi tog fem av missfostren. 264 00:16:28,220 --> 00:16:30,559 Ja, jag litade på fel person. 265 00:16:30,851 --> 00:16:32,271 Jag vet hur det känns. 266 00:16:34,401 --> 00:16:36,030 Ska vi säga att vi är kvitt? 267 00:16:36,239 --> 00:16:37,951 Du lurade mig, jag lurade dig. 268 00:16:38,118 --> 00:16:40,750 Det är över. Låt mig bjuda på ett glas. 269 00:16:44,299 --> 00:16:46,931 Ja... Det är över när jag tar Fish. 270 00:16:47,056 --> 00:16:48,434 Du kan läsa om det. 271 00:16:53,363 --> 00:16:55,534 Jag vill inte få problem. 272 00:16:55,617 --> 00:16:58,708 Även om det kan verka konstigt trivs jag med att jobba här. 273 00:16:59,042 --> 00:17:00,295 Jag vill bara hitta Fish. 274 00:17:00,379 --> 00:17:02,132 Gör jag det, vinner alla. 275 00:17:02,258 --> 00:17:03,386 Okej. 276 00:17:03,599 --> 00:17:05,101 Du vet att hon är sjuk. 277 00:17:05,185 --> 00:17:07,900 Det är därför hon behöver medicinen hon och de andra stal. 278 00:17:08,150 --> 00:17:09,445 Det var det Peabody sa. 279 00:17:09,613 --> 00:17:11,408 Det var nog därför Mooney ville hitta henne. 280 00:17:11,575 --> 00:17:12,827 Ville se om hon kan bota henne. 281 00:17:12,995 --> 00:17:14,498 Tja... 282 00:17:14,917 --> 00:17:16,837 Nåt verkar ha gått fel. 283 00:17:16,917 --> 00:17:18,964 Det är Ethel Peabody. 284 00:17:21,724 --> 00:17:22,976 Är du säker? 285 00:17:23,186 --> 00:17:25,273 Två separata tester bekräftar det. 286 00:17:25,942 --> 00:17:28,573 Du minns att det fanns en kropp på apotekets lager, 287 00:17:28,698 --> 00:17:32,498 en anställd som identifierades som en 35-åring men såg ut som hundra? 288 00:17:33,000 --> 00:17:34,712 Jag minns. 289 00:17:34,796 --> 00:17:38,470 Så, Mooney kidnappar Peabody, 290 00:17:39,098 --> 00:17:42,480 och låter sen en av sina varelser döda henne, varför det? 291 00:17:42,730 --> 00:17:45,320 Fick hon det hon ville av Peabody? Behövde hon inte det mer? 292 00:17:45,405 --> 00:17:46,991 Det verkar osannolikt. 293 00:17:47,074 --> 00:17:49,789 Jag tror att Peabody inte kunde hjälpa henne. 294 00:17:51,334 --> 00:17:54,174 Så Mooney letar vidare efter botemedlet. 295 00:17:54,341 --> 00:17:55,594 Du tänker det jag tänker. 296 00:17:55,761 --> 00:17:58,602 Det finns bara en person i Gotham som kan hjälpa henne. 297 00:17:58,810 --> 00:18:00,272 Hugo Strange. 298 00:18:09,878 --> 00:18:11,632 Kriminalassistent Bullock. 299 00:18:13,302 --> 00:18:16,477 - Ja, det är jag. - Fish Mooney vill träffa dig. 300 00:18:20,402 --> 00:18:22,908 Okej, jag går. 301 00:18:34,372 --> 00:18:37,044 Hej, Harvey. Det var inte igår. 302 00:18:37,253 --> 00:18:39,843 Hej, Fish. Hur är det? 303 00:18:39,969 --> 00:18:42,641 - Inte så bra. - Tråkigt att höra. 304 00:18:42,725 --> 00:18:45,356 Det är många där ute som letar efter dig. 305 00:18:45,565 --> 00:18:46,901 Ja. 306 00:18:47,027 --> 00:18:49,574 Jag måste hitta den jäkla Strange. 307 00:18:49,657 --> 00:18:53,667 Du vet att jag inte kan hjälpa dig med det. 308 00:18:56,215 --> 00:18:58,386 Jo, det kan du. 309 00:19:00,174 --> 00:19:01,678 Och... 310 00:19:02,605 --> 00:19:04,567 Det ska du. 311 00:19:16,161 --> 00:19:17,998 Jag hjälper dig att hitta Strange. 312 00:19:18,458 --> 00:19:20,463 Duktig pojke. 313 00:19:31,224 --> 00:19:32,268 Här är det. 314 00:19:32,458 --> 00:19:34,672 Inget särskilt, men det är ett hem. 315 00:19:35,299 --> 00:19:36,886 Hungrig? 316 00:19:37,136 --> 00:19:38,556 Bara törstig. 317 00:19:39,015 --> 00:19:40,686 Öl? Läsk? 318 00:19:40,853 --> 00:19:42,315 Te? 319 00:19:42,489 --> 00:19:43,826 Vatten. 320 00:19:53,132 --> 00:19:54,593 Så sorgligt. 321 00:19:55,555 --> 00:19:56,557 Stackars saker. 322 00:19:56,640 --> 00:19:58,311 Exfrun lämnade kläder när hon flyttade. 323 00:19:58,603 --> 00:20:00,817 Du kan ta nåt där om du vill byta om. 324 00:20:01,911 --> 00:20:03,123 Okej. 325 00:20:03,666 --> 00:20:04,919 Var kommer du ifrån? 326 00:20:05,545 --> 00:20:06,882 Gotham. 327 00:20:10,015 --> 00:20:11,769 Behöver du ringa, så varsågod. 328 00:20:12,812 --> 00:20:15,778 - Varför skulle jag behöva det? - Nån måste leta efter dig. 329 00:20:15,935 --> 00:20:17,104 Nej. 330 00:20:18,357 --> 00:20:19,818 - Ingen. - Verkligen? 331 00:20:20,153 --> 00:20:21,740 En vacker tjej som du? 332 00:20:23,662 --> 00:20:25,582 Tycker du att jag är vacker? 333 00:20:28,464 --> 00:20:30,134 Vem är du? 334 00:20:32,556 --> 00:20:34,228 Bara en tjej. 335 00:20:34,729 --> 00:20:36,483 Polisen dödade min pappa. 336 00:20:36,775 --> 00:20:38,070 Min mamma stack. 337 00:20:38,906 --> 00:20:40,409 Jag var ensam. 338 00:20:40,910 --> 00:20:42,414 Övergiven. 339 00:20:44,543 --> 00:20:46,172 Men så... 340 00:20:47,509 --> 00:20:49,221 Hände nåt, och... 341 00:20:51,309 --> 00:20:53,440 Jag förändrades. 342 00:20:54,485 --> 00:20:56,113 Växte. 343 00:20:56,822 --> 00:20:58,534 Jag är annorlunda... 344 00:21:00,748 --> 00:21:02,334 På både in-och utsidan. 345 00:21:06,005 --> 00:21:07,508 Så sorgligt. 346 00:21:07,818 --> 00:21:09,824 Jag ska slänga den. 347 00:21:10,187 --> 00:21:12,984 Jag har aldrig varit bra på att ta hand om saker. 348 00:21:13,569 --> 00:21:15,199 Vad gör du? 349 00:21:15,950 --> 00:21:18,038 Lugn. De är bara växter. 350 00:21:18,664 --> 00:21:20,419 Jag hämtar kläderna. 351 00:21:26,893 --> 00:21:30,400 Du vet inte om Mooney har honom, eller om hon letar efter Strange, 352 00:21:30,484 --> 00:21:32,865 och du borde inte ens vara här. 353 00:21:32,949 --> 00:21:35,412 Harvey svarar inte i telefon. Ingen vet var han är. 354 00:21:35,700 --> 00:21:38,817 Du kan börja med att leta överallt där det serveras sprit. 355 00:21:38,901 --> 00:21:41,323 Och vi hittade den här... 356 00:21:42,700 --> 00:21:44,455 Bredvid hans bil. 357 00:21:48,589 --> 00:21:50,010 Hon letar efter honom. 358 00:21:50,093 --> 00:21:52,557 När Peabody är död är det hennes nästa logiska steg. 359 00:21:53,351 --> 00:21:55,313 Fan! 360 00:21:55,396 --> 00:21:57,903 Du måste ringa nån. Säg att Fish är på väg. 361 00:21:57,986 --> 00:22:00,200 Ringa vem då? FBI? 362 00:22:00,497 --> 00:22:02,247 Vet inte ens vilken avdelning som har Strange. 363 00:22:02,330 --> 00:22:04,209 Men du vet var de gömmer honom, va? 364 00:22:04,627 --> 00:22:06,631 Både du och Bullock vet det. 365 00:22:08,511 --> 00:22:10,558 De tog honom till ett ställe utanför stan. 366 00:22:11,268 --> 00:22:13,021 Ser ut som en gammal herrgård, 367 00:22:13,105 --> 00:22:15,318 Men på insidan är det en forskningsanläggning. 368 00:22:15,403 --> 00:22:17,866 Regeringen har vetenskapsmän som förhör honom, va? 369 00:22:18,576 --> 00:22:20,414 De vill veta vad han upptäckte på Indian Hill. 370 00:22:20,497 --> 00:22:22,167 Du måste säga var det ligger. 371 00:22:22,252 --> 00:22:23,880 Så fan heller. 372 00:22:25,592 --> 00:22:26,888 Jag tar er dit. 373 00:22:37,497 --> 00:22:38,833 Är du säker på att det är här? 374 00:22:38,917 --> 00:22:42,299 Ja. Här släppte jag av Strange för ett par månader sen. 375 00:22:43,845 --> 00:22:45,558 Okej, då kör vi. 376 00:22:55,372 --> 00:22:57,167 Hörrni. 377 00:22:57,419 --> 00:22:59,339 Lugn, soldater. 378 00:22:59,506 --> 00:23:00,868 Kriminalassisten Bullock, polisen. 379 00:23:00,926 --> 00:23:03,140 - Var är din bricka? - Min bricka? 380 00:23:03,391 --> 00:23:05,353 Jag måste ha tappat den. 381 00:23:05,437 --> 00:23:07,443 - Jag ska träffa Strange. - Vi har inte hört nåt. 382 00:23:07,568 --> 00:23:09,155 Har ni inte. Konstigt. 383 00:23:09,363 --> 00:23:10,992 Ja, konstigt, udda, inte killen Strange. 384 00:23:11,159 --> 00:23:12,579 Har du ID på dig? 385 00:23:12,996 --> 00:23:14,334 Ja. 386 00:23:18,676 --> 00:23:20,055 Vem i helvete? 387 00:23:20,264 --> 00:23:21,433 Stanna! 388 00:23:22,221 --> 00:23:24,225 Stanna, sa jag! 389 00:23:53,132 --> 00:23:54,593 Stanna där... 390 00:24:20,321 --> 00:24:22,408 Professor Strange. 391 00:24:22,826 --> 00:24:26,835 Du och jag har oavslutade affärer. 392 00:24:34,943 --> 00:24:36,404 Se på dig. 393 00:24:37,322 --> 00:24:38,952 Otroligt. 394 00:24:39,620 --> 00:24:42,794 Du var min största skapelse. 395 00:24:43,379 --> 00:24:46,052 Din största skapelse som är döende. 396 00:24:46,762 --> 00:24:48,306 Va? 397 00:24:51,983 --> 00:24:54,864 Du ska bota mig, pappa. 398 00:24:55,323 --> 00:24:57,162 Och när det är klart, 399 00:24:57,328 --> 00:24:59,709 ska du bygga en armé till mig, 400 00:24:59,876 --> 00:25:03,718 så att jag kan få stan att knäböja för mig. 401 00:25:05,388 --> 00:25:06,767 Men jag kan inte... 402 00:25:08,688 --> 00:25:10,442 Bota dig. 403 00:25:11,987 --> 00:25:15,537 Fish, snutar. Massvis. 404 00:25:15,704 --> 00:25:18,461 Du har ett par minuter på dig att tänka om. 405 00:25:18,628 --> 00:25:21,051 Jag skulle råda dig att göra det. 406 00:25:40,680 --> 00:25:42,767 Kolla den där dörren. 407 00:25:42,851 --> 00:25:44,397 Flytta ut till avspärrningen! 408 00:25:46,652 --> 00:25:48,322 Det är Bullock. 409 00:25:48,823 --> 00:25:51,706 Harvey, är du oskadd? 410 00:25:51,873 --> 00:25:53,083 Han mår bra. 411 00:25:53,250 --> 00:25:55,004 Men det här är inte Harvey. 412 00:25:55,631 --> 00:25:58,137 - Jag vill prata med honom. - Visst. 413 00:25:58,847 --> 00:26:01,311 - Du kontrollerar mig inte längre. - Sid. 414 00:26:03,232 --> 00:26:05,988 Hej, intendenten, hur är det? Förlåt. 415 00:26:06,698 --> 00:26:07,701 En chans, Mooney. 416 00:26:07,868 --> 00:26:11,250 Släpper du honom kanske du klarar dig. 417 00:26:11,501 --> 00:26:12,587 Dumskalle. 418 00:26:12,670 --> 00:26:14,592 Du vet att du pratar med en döende kvinna, 419 00:26:14,675 --> 00:26:17,515 vilket verkligen begränsar din förhandlingssits. 420 00:26:17,682 --> 00:26:19,771 Så här kommer det att gå till. 421 00:26:19,939 --> 00:26:23,111 Kommer en snut närmare än sex meter från stället, 422 00:26:23,278 --> 00:26:27,538 så kommer Harvey, även om jag älskar honom, få en kula i skallen. 423 00:26:30,351 --> 00:26:33,025 - Du var tvungen att återvända, va? - Som ett dåligt mynt. 424 00:26:33,693 --> 00:26:35,155 Var slutade vi? 425 00:26:35,322 --> 00:26:36,910 Du måste ge upp, du är omringad. 426 00:26:36,993 --> 00:26:39,499 - Du har ingenstans att ta vägen. - Tyst. 427 00:26:41,127 --> 00:26:42,588 Vad händer? Hur mår Bullock? 428 00:26:42,755 --> 00:26:44,051 Hör upp! 429 00:26:44,218 --> 00:26:46,389 Jag vill ha en full avspärrning. 430 00:26:46,556 --> 00:26:49,731 Prickskyttar i varje hörn. Mooney kommer inte ut härifrån. 431 00:26:50,151 --> 00:26:51,153 Förstått? 432 00:26:51,192 --> 00:26:52,278 - Ja, sir. - Sätt igång. 433 00:26:52,612 --> 00:26:53,614 - Intendenten. - Vad? 434 00:26:53,864 --> 00:26:56,539 - Du kan inte bara lämna honom där. - Tror du att jag gör det? 435 00:26:56,789 --> 00:26:59,253 Jag stormar bara inte in så att han blir dödad. 436 00:26:59,419 --> 00:27:02,469 Jag påminner dig om att du inte är polis längre. 437 00:27:02,636 --> 00:27:05,183 Kommer du i vägen för mig låter jag gripa dig. 438 00:27:10,989 --> 00:27:12,952 Nej, inte pressen. 439 00:27:13,035 --> 00:27:15,708 Håll undan pressen. 440 00:27:24,645 --> 00:27:25,480 SENASTE NYTT FISH MOONEY KAN HA SETTS 441 00:27:25,565 --> 00:27:27,420 Vi står utanför herrgården och preliminära rapporter 442 00:27:27,444 --> 00:27:29,991 säger att den efterlysta Indian Hill-rymlingen Fish Mooney 443 00:27:30,158 --> 00:27:33,791 har barrikaderat sig där inne och har tagit en gisslan. 444 00:27:34,083 --> 00:27:35,795 Nu händer det, Butch. 445 00:27:36,255 --> 00:27:38,637 Hon är äntligen instängd. 446 00:27:38,720 --> 00:27:40,390 Som en råtta. 447 00:27:40,724 --> 00:27:41,936 Ja, men vad ska du göra? 448 00:27:42,136 --> 00:27:43,932 Polisen är redan där. 449 00:27:50,706 --> 00:27:52,669 Gotham City-polisen är inte Gotham. 450 00:27:53,212 --> 00:27:55,300 Gotham lyssnar på mig. 451 00:27:57,430 --> 00:27:59,811 Det är dags att samla in våra vänner. 452 00:28:01,398 --> 00:28:03,319 Tro mig, om jag kunde bota dig, skulle jag det. 453 00:28:03,486 --> 00:28:05,281 Jag ser dig som ett av mina egna barn. 454 00:28:05,825 --> 00:28:07,078 Men jag kan inte. 455 00:28:07,496 --> 00:28:09,166 Så vad ska jag göra? 456 00:28:09,625 --> 00:28:10,752 Ge upp? 457 00:28:11,004 --> 00:28:13,427 Förstår du inte vad du är? 458 00:28:13,677 --> 00:28:15,013 Vad du representerar? 459 00:28:15,180 --> 00:28:17,894 Du är den första i en ny generation. 460 00:28:18,564 --> 00:28:21,319 En ny Eva. 461 00:28:24,724 --> 00:28:27,939 Du vet, jag ägde en klubb en gång. 462 00:28:28,858 --> 00:28:31,155 Sysslade med beskydd vid sidan om. 463 00:28:31,781 --> 00:28:34,245 Varje månad den förste betalade folk mig. 464 00:28:34,955 --> 00:28:38,505 Då och då var det nån som inte kunde betala, och då sa de, 465 00:28:38,672 --> 00:28:41,178 "Mooney, jag har inte pengarna. 466 00:28:41,345 --> 00:28:43,809 Jag behöver mer tid." 467 00:28:44,265 --> 00:28:47,064 Och de grät och grät. 468 00:28:47,359 --> 00:28:50,784 Sen upptäckte jag att när jag pressade dem, 469 00:28:57,633 --> 00:29:00,223 så hade de alltid mer. 470 00:29:02,144 --> 00:29:05,444 Du ska fixa mig... 471 00:29:07,156 --> 00:29:09,327 Annars svär jag vid Gud, att jag får dig 472 00:29:09,494 --> 00:29:12,335 att be om att dö. 473 00:29:13,724 --> 00:29:14,810 Fish. 474 00:29:16,021 --> 00:29:18,945 - Vad gör polisen nu? - Det är inte polisen. 475 00:29:22,416 --> 00:29:24,630 Vad fan är det här? 476 00:29:34,594 --> 00:29:37,767 Spärra av hela området. Ingen kommer nära huset. 477 00:29:41,665 --> 00:29:43,627 Cobblepot, vad fan gör du här? 478 00:29:43,795 --> 00:29:46,759 Det du har bevisat dig vara inkapabel till, gång på gång. 479 00:29:46,927 --> 00:29:48,806 Det här är en Gotham City-operation. 480 00:29:48,974 --> 00:29:52,063 Jag beordrar dig och pöbeln att skingra er. 481 00:29:52,230 --> 00:29:53,860 - Nu. - Inte en chans. 482 00:29:54,028 --> 00:29:57,117 Jag låter inte monstren undkomma igen. 483 00:29:57,196 --> 00:29:59,786 - Fish Mooney dör ikväll! - Ja! 484 00:30:00,709 --> 00:30:01,712 Fan, Cobblepot. 485 00:30:01,795 --> 00:30:03,758 En av mina kriminalare är där inne. 486 00:30:04,008 --> 00:30:06,723 Det är sista gången jag säger det. Backa! 487 00:30:06,806 --> 00:30:08,561 Du har haft din chans, Barnes. 488 00:30:09,078 --> 00:30:10,373 Nu är det min tur. 489 00:30:10,565 --> 00:30:12,320 Vem är med mig? 490 00:30:14,199 --> 00:30:15,619 Håll er tillbaka! 491 00:30:56,673 --> 00:30:59,848 Du har dödat många av våra vänner, Gordon. 492 00:31:01,350 --> 00:31:03,272 Många av era vänner förtjänade det. 493 00:31:03,856 --> 00:31:05,945 Det gör du med. 494 00:31:07,334 --> 00:31:08,795 Det räcker. 495 00:31:09,672 --> 00:31:11,052 Ta in honom. 496 00:31:16,606 --> 00:31:18,486 Döda dem nu! 497 00:31:19,342 --> 00:31:21,555 Håll er tillbaka! 498 00:31:22,998 --> 00:31:24,669 Jim, vad fan gör du här? 499 00:31:24,752 --> 00:31:26,255 Räddar dig, trodde det var uppenbart. 500 00:31:26,462 --> 00:31:28,384 Ja, absolut. Tack. 501 00:31:28,612 --> 00:31:29,823 Varför är du här, Gordon? 502 00:31:29,848 --> 00:31:33,314 Skickade din lilla snutvän dig för att få mig att överlämna mig själv? 503 00:31:33,592 --> 00:31:35,679 För det kommer inte att ske. 504 00:31:35,813 --> 00:31:37,234 Jag är här på eget bevåg. 505 00:31:37,521 --> 00:31:39,943 - Jag vill bara ha Bullock. - Verkligen? 506 00:31:40,026 --> 00:31:42,992 Skulle du riskera ditt liv för den här vissna gamla saken? 507 00:31:43,118 --> 00:31:44,328 Tack. 508 00:31:45,540 --> 00:31:47,963 - Han skulle göra samma sak för mig. - Det är sant. 509 00:31:48,130 --> 00:31:49,550 Du har hjälpt mig, 510 00:31:49,842 --> 00:31:51,971 för nu har jag två gisslan. 511 00:31:52,139 --> 00:31:53,810 Barnes ser det inte så. 512 00:31:53,977 --> 00:31:56,482 Dödar du mig tackar han dig nog. 513 00:31:56,816 --> 00:31:58,458 Jag har bara varit till besvär för honom. 514 00:31:58,528 --> 00:31:59,949 Det är också sant. 515 00:32:01,454 --> 00:32:03,542 Då är det bäst att du... 516 00:32:03,680 --> 00:32:06,395 Ger mig ett gott skäl... 517 00:32:07,257 --> 00:32:10,056 Till varför jag inte låter mina vänner döda dig. 518 00:32:12,937 --> 00:32:14,774 För att jag kan få ut dig härifrån. 519 00:32:14,941 --> 00:32:16,695 Och hur har du tänkt det, 520 00:32:16,863 --> 00:32:19,202 med tanke på att stället är omringat? 521 00:32:19,732 --> 00:32:20,776 Det är mitt problem. 522 00:32:20,943 --> 00:32:22,446 Jag får ut dig, du ger mig Bullock. 523 00:32:22,613 --> 00:32:23,784 Det är överenskommelsen. 524 00:32:28,962 --> 00:32:30,800 Jag får den här. 525 00:32:31,427 --> 00:32:33,681 - Vänta lite... - Överens. 526 00:32:36,396 --> 00:32:38,943 Du har två minuter på dig. 527 00:32:51,306 --> 00:32:53,729 Jim, du fortsätter överraska mig. 528 00:32:54,188 --> 00:32:58,071 Vill du ha Fish för dig själv? 529 00:32:58,155 --> 00:32:59,910 Retas inte. 530 00:33:00,369 --> 00:33:03,667 Hon är i skogen bakom herrgården om fem minuter. 531 00:33:03,740 --> 00:33:05,745 Allt du behöver göra är en sak. 532 00:33:05,829 --> 00:33:07,165 Säg det bara. 533 00:33:12,553 --> 00:33:14,850 Cobblepot, få folkmassan att skingra sig, 534 00:33:15,016 --> 00:33:17,731 annars får jag den att göra det, och det blir blodigt. 535 00:33:17,815 --> 00:33:19,735 Lovar du? 536 00:33:20,487 --> 00:33:21,782 Gothams folk! 537 00:33:21,866 --> 00:33:23,620 Handlingens tid är nu! 538 00:33:24,456 --> 00:33:25,666 Döda monstren! 539 00:33:25,749 --> 00:33:27,713 Döda dem nu! 540 00:33:29,593 --> 00:33:32,015 Alla enheter till husets framsida, nu! 541 00:33:34,480 --> 00:33:37,194 Tillbaka, nu! Stanna! 542 00:33:40,033 --> 00:33:42,456 Pöbeln är igenom på framsidan, men baksidan är tom. 543 00:33:42,748 --> 00:33:43,789 Vi kan ta oss till skogen. 544 00:33:43,918 --> 00:33:46,841 Dags att dra. Ni två uppehåller dem så länge ni kan. 545 00:33:46,925 --> 00:33:48,553 Och, Harvey, var inte arg på mig. 546 00:33:48,740 --> 00:33:51,246 Fish, dra nånstans. 547 00:33:51,476 --> 00:33:52,939 Ska bli. 548 00:33:53,022 --> 00:33:55,194 - Du kan inte låta henne ta mig. - Hej då, professorn. 549 00:33:55,444 --> 00:33:56,948 Hon kommer att döda mig. 550 00:33:59,421 --> 00:34:01,759 Stanna! 551 00:34:02,379 --> 00:34:03,883 Sök igenom det! 552 00:34:36,212 --> 00:34:37,966 Stick! 553 00:34:42,639 --> 00:34:44,184 Det var bättre. 554 00:34:44,695 --> 00:34:45,781 Bara gamla vänner. 555 00:34:45,855 --> 00:34:47,985 - Oswald... - Kalla mig inte det! 556 00:34:48,830 --> 00:34:50,500 Jag heter Pingvinen. 557 00:34:51,577 --> 00:34:53,748 Vet du hur länge jag har letat efter dig? 558 00:34:53,832 --> 00:34:55,503 Hur länge jag har väntat på det här? 559 00:34:55,586 --> 00:34:56,588 Mr Cobblepot... 560 00:34:56,672 --> 00:34:59,220 - Tyst! - Så det blir så här? 561 00:34:59,637 --> 00:35:01,809 Jag skonar ditt liv, 562 00:35:02,219 --> 00:35:05,728 och du skjuter ihjäl mig i skogen som ett djur? 563 00:35:07,429 --> 00:35:08,933 Ja, det kan man säga. 564 00:35:11,456 --> 00:35:13,335 Men jag måste medge, 565 00:35:13,627 --> 00:35:16,676 den där natten under bron stannade kvar hos mig. 566 00:35:17,722 --> 00:35:19,224 - Varför? - Varför vad då? 567 00:35:19,391 --> 00:35:21,856 Varför dödade du mig inte? 568 00:35:22,593 --> 00:35:26,769 Jag har tänkt på den natten 1000 gånger, men får inte ihop det. 569 00:35:28,538 --> 00:35:30,208 Varför dödade du mig inte? 570 00:35:30,375 --> 00:35:32,881 Jag skulle ha dödat dig direkt. 571 00:35:34,552 --> 00:35:36,932 - Besvara mig! - För att du är min. 572 00:35:39,731 --> 00:35:42,320 Du var min paraplypojke, minns du? 573 00:35:43,448 --> 00:35:45,203 Du masserade mina fötter 574 00:35:45,913 --> 00:35:47,833 när de var trötta. 575 00:35:48,167 --> 00:35:49,921 Och se på dig nu, 576 00:35:50,839 --> 00:35:52,469 Gothams terror. 577 00:35:54,757 --> 00:35:57,305 Av allt jag har gjort i mitt liv, 578 00:35:57,731 --> 00:36:00,738 är troligen det bästa... 579 00:36:01,126 --> 00:36:02,128 Att göra. 580 00:36:02,158 --> 00:36:05,457 Oswald Cobblepot till... 581 00:36:06,126 --> 00:36:08,172 "Pingvinen." 582 00:36:09,509 --> 00:36:11,723 Det kunde jag inte förstöra. 583 00:36:15,356 --> 00:36:17,152 Fråga honom. 584 00:36:17,737 --> 00:36:19,449 Han förstår 585 00:36:19,699 --> 00:36:22,874 hur det är att ge liv till nåt. 586 00:36:24,001 --> 00:36:25,671 Det är en del av dig. 587 00:36:26,716 --> 00:36:28,679 För alltid. 588 00:36:39,037 --> 00:36:40,707 Hej då, Fish. 589 00:36:42,898 --> 00:36:44,653 Kom inte tillbaka. 590 00:37:01,287 --> 00:37:03,541 Vi har dem! 591 00:37:03,740 --> 00:37:06,121 Vi har mer bränsle till elden! 592 00:37:06,288 --> 00:37:07,333 Visa dem nu! 593 00:37:07,625 --> 00:37:08,877 Brinn, monster! 594 00:37:30,929 --> 00:37:33,142 Pingvinen! 595 00:37:45,594 --> 00:37:48,184 Kan du säga nåt till Barnes? 596 00:37:48,500 --> 00:37:50,547 Jag drar hem. 597 00:38:21,016 --> 00:38:22,729 Nästa gång, 598 00:38:23,355 --> 00:38:25,234 kom ihåg att vattna blommorna. 599 00:38:31,851 --> 00:38:33,939 Jag är åtminstone glad över att slippa stirra 600 00:38:34,106 --> 00:38:36,988 på de där akterna och den jäkla anslagstavlan, 601 00:38:37,155 --> 00:38:39,620 och gå ner för trapporna till den fuktiga grottan. 602 00:38:41,226 --> 00:38:43,940 En fråga förblir dock obesvarad, 603 00:38:44,023 --> 00:38:45,025 eller hur, mäster Bruce? 604 00:38:45,277 --> 00:38:46,405 Vad då? 605 00:38:46,572 --> 00:38:49,119 All er fritid, 606 00:38:49,202 --> 00:38:50,873 hur ska ni fylla den? 607 00:38:52,335 --> 00:38:54,590 Jag antar att du har ett par idéer. 608 00:38:54,756 --> 00:38:56,010 Det har jag. 609 00:38:58,265 --> 00:38:59,977 Danslektioner. 610 00:39:01,683 --> 00:39:02,632 Danslektioner? 611 00:39:02,692 --> 00:39:05,198 Ja, en man i er position borde kunna 612 00:39:05,407 --> 00:39:09,124 föra en vacker kvinna över ett dansgolv, eller hur? 613 00:39:09,291 --> 00:39:12,006 Och jag antar att du ska ge mig lektionerna. 614 00:39:12,381 --> 00:39:15,347 Det skulle jag kunna. Jag sågs alltid som en... 615 00:39:16,015 --> 00:39:18,103 Lite av en dansare på min tid, faktiskt. 616 00:39:18,624 --> 00:39:19,414 Är det sant? 617 00:39:19,439 --> 00:39:20,777 Men jag lämnar den delen 618 00:39:21,027 --> 00:39:22,781 till nån som är mer kvalificerad. 619 00:39:38,442 --> 00:39:39,904 Okej. 620 00:39:40,823 --> 00:39:43,161 Kom fram... Sakta. 621 00:39:51,557 --> 00:39:52,934 Vem är du? 622 00:40:05,297 --> 00:40:07,051 Det var som... 623 00:40:07,384 --> 00:40:09,307 Skada mig inte. 624 00:40:20,290 --> 00:40:22,462 Du lägger aldrig av, va? 625 00:40:22,545 --> 00:40:24,174 Jag ville säga att morgondagens tidning 626 00:40:24,257 --> 00:40:27,098 lägger fram Bullocks story om hur Fish kom undan. 627 00:40:27,445 --> 00:40:31,036 Hur hon bara försvann medan ni rymde. 628 00:40:31,245 --> 00:40:32,833 Bra. Det vill jag gärna läsa om. 629 00:40:33,000 --> 00:40:34,336 Och det är en massa skitsnack. 630 00:40:35,213 --> 00:40:36,508 Vill du veta vad jag tror? 631 00:40:36,675 --> 00:40:38,471 Det känns som om du säger det ändå. 632 00:40:38,638 --> 00:40:41,436 Jag tror att du förhandlade med Fish. 633 00:40:41,645 --> 00:40:44,944 Du lät henne fly med Strange i utbyte mot Bullocks liv. 634 00:40:51,878 --> 00:40:53,965 Och hur skulle jag kunna det? 635 00:40:54,132 --> 00:40:57,307 Jag såg Pingvinen få ett samtal precis innan upploppet började. 636 00:40:57,474 --> 00:40:58,685 När pöbeln attackerade 637 00:40:58,852 --> 00:41:01,106 beordrade Barnes alla poliser till framsidan. 638 00:41:01,274 --> 00:41:05,659 Då slank Fish in i skogen med Strange. 639 00:41:06,578 --> 00:41:09,043 Med den logiken hjälpte Pingvinen Fish att rymma. 640 00:41:09,210 --> 00:41:11,673 - Varför skulle han det? - Han ville ha Fish för sig själv. 641 00:41:11,840 --> 00:41:13,762 Det var väl det du erbjöd honom? 642 00:41:15,224 --> 00:41:17,521 Du lovade att hjälpa Fish rymma, 643 00:41:17,601 --> 00:41:20,358 men det genom att lura henne och ge henne till Pingvinen. 644 00:41:21,277 --> 00:41:23,949 Om det vore så hade jag varit miljonär nu. 645 00:41:24,367 --> 00:41:26,664 Förutom att Fish inte är död. 646 00:41:27,291 --> 00:41:30,214 Då hade Pingvinen visat upp henne för pöbeln. 647 00:41:34,641 --> 00:41:36,645 Så vad hände i skogen? 648 00:41:38,150 --> 00:41:39,695 Jag vet inte. 649 00:41:42,409 --> 00:41:43,955 Jag vet dock 650 00:41:44,498 --> 00:41:47,505 att du kommer få det svårt med att håva in pengarna. 651 00:41:48,089 --> 00:41:51,055 Men det var väl inte därför du gjorde nåt av det här? 652 00:41:53,393 --> 00:41:56,025 Vem fan är du, Jim Gordon? 653 00:42:09,932 --> 00:42:11,574 - Vänta... - Håll tyst för en gångs skull. 654 00:43:36,217 --> 00:43:38,221 Översättning: Mattias Backström