1 00:00:02,531 --> 00:00:04,198 Tidigare på Gotham... 2 00:00:04,451 --> 00:00:06,368 - Vem är du? - Det var som... 3 00:00:06,783 --> 00:00:08,116 Skada mig inte. 4 00:00:08,284 --> 00:00:09,910 - Vi har tagit en spion. - Ivy? 5 00:00:10,243 --> 00:00:11,619 - Marv. - Nej! 6 00:00:11,994 --> 00:00:12,994 Se upp! 7 00:00:14,897 --> 00:00:15,898 Ivy! 8 00:00:17,330 --> 00:00:20,666 Gotham lyssnar på mig. Det är dags att samla in våra vänner. 9 00:00:23,709 --> 00:00:27,253 Tidigare krigshjälte, tidigare vit riddare-polis. Nu prisjägare. 10 00:00:27,544 --> 00:00:29,105 Det är inte längre mitt jobb att rädda Gotham. 11 00:00:29,129 --> 00:00:31,421 Du är polis i allt förutom till namnet. 12 00:00:31,588 --> 00:00:33,756 Vem fan är du, Jim Gordon? 13 00:00:35,382 --> 00:00:37,022 - Vänta... - Håll tyst för en gångs skull. 14 00:00:55,477 --> 00:00:56,770 När jag räknat till tre, 15 00:00:56,936 --> 00:01:01,355 vaknar ni alla och har inget minne av er djuriska identitet. 16 00:01:03,078 --> 00:01:05,663 Ett, två, tre. 17 00:01:09,833 --> 00:01:11,375 Tack. 18 00:01:11,918 --> 00:01:13,627 En magiker? Verkligen? 19 00:01:13,914 --> 00:01:16,332 Hypnotisör. Jag gillar honom. 20 00:01:16,617 --> 00:01:18,057 Och stället är smockfullt. Var glad. 21 00:01:18,200 --> 00:01:20,285 Det var bara ett smakprov, mina damer och herrar. 22 00:01:20,535 --> 00:01:26,226 Men låt oss nu gå vidare till nåt mer svårbegripligt. 23 00:01:27,086 --> 00:01:28,504 Jag behöver en frivillig. 24 00:01:38,176 --> 00:01:39,592 Ni, sir. 25 00:01:41,386 --> 00:01:43,428 - Vacker kostym. - Tack. 26 00:01:43,513 --> 00:01:45,180 - Är ni advokat? - Läkare. 27 00:01:46,055 --> 00:01:47,055 Er älskarinna? 28 00:01:47,390 --> 00:01:48,974 - Min fru. - Bedårande. 29 00:01:53,601 --> 00:01:55,310 Lyssna på klockan. 30 00:01:55,519 --> 00:01:56,769 Sättet den tickar på 31 00:01:57,895 --> 00:02:00,312 synkroniserar med era hjärtslag. 32 00:02:03,107 --> 00:02:05,358 Se in i mina ögon. 33 00:02:05,441 --> 00:02:10,569 Inte ovanför dem, inte bredvid dem, utan djupt rakt in i dem. 34 00:02:12,820 --> 00:02:17,155 Ni är helt avslappnad och blir viktlös. 35 00:02:18,323 --> 00:02:20,533 Är ni redo att göra nåt omöjligt? 36 00:02:21,325 --> 00:02:22,325 Ja. 37 00:02:28,663 --> 00:02:29,997 Ställ er på stolen. 38 00:02:34,374 --> 00:02:36,125 Nej, stolsryggen. 39 00:02:36,792 --> 00:02:39,294 Kom ihåg, ni väger inget alls. 40 00:02:40,586 --> 00:02:42,587 - Han kommer att ramla! - Inte alls, min kära. 41 00:02:49,091 --> 00:02:52,884 I ett hypnotiskt tillstånd, obesvärad av tvekan och fruktan, 42 00:02:53,051 --> 00:02:55,303 kan vi åstadkomma det omöjliga. 43 00:02:56,344 --> 00:02:57,721 Nu, 44 00:02:58,372 --> 00:02:59,413 en fot. 45 00:03:04,182 --> 00:03:06,434 Så ni kan få honom att göra vad ni vill? 46 00:03:06,600 --> 00:03:08,184 Hade ni nåt i åtanke, miss Kean? 47 00:03:11,478 --> 00:03:12,520 Hoppa ner, sir. 48 00:03:17,857 --> 00:03:20,650 Släpp all sans, väck lymmeln. 49 00:03:20,734 --> 00:03:23,694 När jag säger det är ert hem mitt slott. 50 00:03:23,859 --> 00:03:26,652 Jag kommer att räkna ner och klappa mina händer, då vaknar ni. 51 00:03:26,986 --> 00:03:28,903 Tre, två, ett. 52 00:03:30,736 --> 00:03:32,153 Hur mår ni, sir? 53 00:03:32,991 --> 00:03:33,992 Jättebra. 54 00:03:35,426 --> 00:03:36,593 Tack! 55 00:03:37,709 --> 00:03:38,752 Tack. 56 00:03:41,618 --> 00:03:45,621 Mycket imponerande, mr Tetch. Ni har en gåva. 57 00:03:45,955 --> 00:03:47,914 Men ni besvarade inte min fråga. 58 00:03:47,997 --> 00:03:51,083 Kan ni få folk att göra vadhelst ni säger åt dem att göra? 59 00:03:52,584 --> 00:03:55,168 Bara saker de i hemlighet önskar att göra. 60 00:03:55,460 --> 00:03:57,753 Det är förvånande vad folk önskar sig 61 00:03:57,919 --> 00:04:00,296 i hemlighet, djupt där inne. 62 00:04:01,250 --> 00:04:02,251 Sant. 63 00:04:02,296 --> 00:04:03,966 Ni måste vara väldigt populär. 64 00:04:04,048 --> 00:04:05,216 Om bara så vore. 65 00:04:05,299 --> 00:04:08,134 Såna här fester hjälper mig att få brödfödan, så tack. 66 00:04:08,509 --> 00:04:09,801 Och ni är ny i Gotham? 67 00:04:10,052 --> 00:04:11,552 Ja, jag kom precis norrifrån. 68 00:04:11,761 --> 00:04:12,970 Har ni nånstans att bo? 69 00:04:13,095 --> 00:04:14,471 Inte än. 70 00:04:16,139 --> 00:04:18,557 Men nåt brukar alltid dyka upp. 71 00:04:33,816 --> 00:04:35,154 Det här är konstigt för mig med. 72 00:04:36,283 --> 00:04:38,330 - Vad heter du? - Five. 73 00:04:39,166 --> 00:04:41,841 514A. Men de kallar mig för Five. 74 00:04:42,092 --> 00:04:43,890 - På Indian Hill? - Ja. 75 00:04:43,973 --> 00:04:45,394 Och innan dess? 76 00:04:45,561 --> 00:04:48,863 Jag minns inte. Jag minns inget från innan det. 77 00:04:49,071 --> 00:04:51,371 Det var ju lägligt, eller hur? 78 00:04:51,705 --> 00:04:54,129 Jag menar, du måste ha haft ett hem, familj, vänner? 79 00:04:54,296 --> 00:04:55,634 Föräldrar? 80 00:04:55,718 --> 00:04:56,888 I så fall minns jag inte det. 81 00:04:57,263 --> 00:04:59,855 Jag vaknade i labbet för över ett år sen. 82 00:05:00,022 --> 00:05:02,071 Jag var inlåst hela tiden jag var där. 83 00:05:02,364 --> 00:05:06,167 De gav mig böcker, gjorde tester på mig. 84 00:05:06,877 --> 00:05:07,922 Många tester. 85 00:05:08,590 --> 00:05:12,143 Jag hörde de andra intagna i korridorerna, men såg aldrig dem. 86 00:05:12,310 --> 00:05:14,233 Inte förrän miss Mooney bröt ut oss. 87 00:05:14,401 --> 00:05:16,949 Ledsen att jag överraskade dig genom att komma hit, 88 00:05:17,118 --> 00:05:18,454 men när jag såg dig 89 00:05:19,777 --> 00:05:21,031 var jag tvungen att träffa dig. 90 00:05:23,762 --> 00:05:24,766 Såg du mig? 91 00:05:26,646 --> 00:05:30,659 På taket med flickan, Selina. 92 00:05:31,328 --> 00:05:33,376 Hon gav mig pengar, jag följde efter henne. 93 00:05:33,859 --> 00:05:35,907 Du får gärna stanna här så länge du behöver. 94 00:05:36,200 --> 00:05:37,996 Eller så kanske vi ska kontakta nån 95 00:05:38,164 --> 00:05:40,380 med mer expertis i såna här frågor, mäster Bruce. 96 00:05:40,547 --> 00:05:42,594 Det är sent. Det kan vänta tills imorgon. 97 00:05:42,761 --> 00:05:44,183 Vi bäddar i ett av gästrummen. 98 00:05:50,201 --> 00:05:52,625 Mäster Bruce, vi måste bli av med saken snarast möjligt. 99 00:05:52,792 --> 00:05:54,924 Han är människa, Alfred. Han behöver hjälp. 100 00:05:55,092 --> 00:05:57,640 Jag förstår att ni tycker synd om pojken, 101 00:05:57,724 --> 00:05:59,146 men överväg det igen är ni snäll. 102 00:05:59,278 --> 00:06:01,678 Han är ni. Hugo Strange har gjort en ny version av er. 103 00:06:01,862 --> 00:06:04,286 Det har väl nåt att göra med det hemliga sällskapet. 104 00:06:04,400 --> 00:06:07,100 Vad ska vi göra, slänga tillbaka honom ut på gatan? 105 00:06:07,254 --> 00:06:09,929 Jag vill veta vem, vad och varför lika mycket som du. 106 00:06:10,013 --> 00:06:11,768 Bättre att han stannar här tills vi vet mer. 107 00:06:11,851 --> 00:06:14,443 Imorgon ringer vi Lucius Fox, han kan nog hantera saken. 108 00:06:14,526 --> 00:06:15,613 Honom, menar jag. 109 00:06:37,773 --> 00:06:39,404 - Valerie. - James. 110 00:06:40,198 --> 00:06:41,200 Vill du ha lite frukost? 111 00:06:41,368 --> 00:06:43,332 Det finns ett ställe runt hörnet. 112 00:06:44,168 --> 00:06:46,425 Nej tack. Jag måste vara i stadshuset om en timme. 113 00:06:46,717 --> 00:06:49,476 - Jag måste hem och duscha. - Jag har en dusch. 114 00:06:49,643 --> 00:06:53,322 Nej, du har ett mörkt hål i väggen utan vattentryck och en fuktig handduk. 115 00:06:54,157 --> 00:06:55,202 Okej. 116 00:06:57,626 --> 00:07:00,301 Jag hämtar min belöning från Gotham City-polisen idag, 117 00:07:00,677 --> 00:07:02,976 så jag kan stanna på vägen hem, 118 00:07:03,227 --> 00:07:06,404 fixa till det lite snyggare. 119 00:07:07,483 --> 00:07:08,570 Ja, lycka till med det. 120 00:07:17,940 --> 00:07:19,110 Det var roligt. 121 00:07:19,670 --> 00:07:20,757 Vi ses. 122 00:07:23,665 --> 00:07:25,087 Okej. Vi ses. 123 00:07:25,406 --> 00:07:27,162 Jag ska inte bli tårögd, 124 00:07:27,427 --> 00:07:31,816 men den enkla sanningen är att avdelningen har saknat dig. 125 00:07:32,317 --> 00:07:34,741 En så stor talang som din är svår att hitta. 126 00:07:35,368 --> 00:07:38,252 Din expertis och professionalism är exemplarisk. 127 00:07:38,419 --> 00:07:41,011 Jag är glad över att du återvänder till Gotham City-polisen. 128 00:07:41,044 --> 00:07:44,346 Var annars kan du göra sån här skillnad? Ingenstans. 129 00:07:44,429 --> 00:07:46,518 - Jag vet. Det är inte så... - Hör på. 130 00:07:47,606 --> 00:07:53,290 Ursäkta om jag är ute på hal is här, 131 00:07:53,574 --> 00:07:57,637 men om du oroar dig över Jim Gordon, så jobbar han inte längre här. 132 00:07:57,793 --> 00:08:00,509 Ingen koppling alls till polisen. 133 00:08:01,357 --> 00:08:03,071 Jag vill ringa mitt samtal. 134 00:08:05,417 --> 00:08:06,421 Hej, Harvey. 135 00:08:07,961 --> 00:08:09,675 Jim. Kompis. 136 00:08:11,053 --> 00:08:12,181 Vi tar en kopp kaffe. 137 00:08:12,349 --> 00:08:13,980 Jag ska bara hämta min check. 138 00:08:14,147 --> 00:08:17,365 Stan är ännu skyldig mig pengar för att jag tog in Stranges missfoster. 139 00:08:17,449 --> 00:08:19,120 - Ja, du har kämpat. - Jim? 140 00:08:30,781 --> 00:08:32,871 Hej, Jim... Vad gör du... 141 00:08:35,839 --> 00:08:37,093 Hej. Vad fin du är. 142 00:08:37,844 --> 00:08:39,099 Tack. 143 00:08:40,687 --> 00:08:41,816 Är du på besök? 144 00:08:42,169 --> 00:08:43,506 Nej, vi... 145 00:08:43,590 --> 00:08:46,725 Jag flyttar hit, permanent. 146 00:08:48,355 --> 00:08:49,776 Med min fästman. 147 00:08:55,042 --> 00:08:57,801 Han har erbjudits jobb som akutläkare på Gotham General. 148 00:08:57,969 --> 00:08:59,556 En läkare. Bra jobbat. 149 00:09:02,691 --> 00:09:06,411 Intendent Barnes var snäll nog att erbjuda mig mitt gamla jobb här. 150 00:09:07,281 --> 00:09:08,451 Jag har inte bestämt mig än. 151 00:09:09,183 --> 00:09:10,981 Om du gör det, träffar du mig. 152 00:09:11,426 --> 00:09:13,599 Jag är här då och då för att få betalt. 153 00:09:16,107 --> 00:09:17,571 Det var fint att se dig, Lee. 154 00:09:21,959 --> 00:09:25,135 Jag borde väl gå, flyttgubbarna kommer strax. 155 00:09:26,055 --> 00:09:27,559 Sköt om dig, Jim. 156 00:09:33,772 --> 00:09:35,027 Jim. 157 00:09:36,671 --> 00:09:38,133 Var är min pengar, Harvey? 158 00:09:54,184 --> 00:09:55,187 Hallå? 159 00:09:56,064 --> 00:09:59,700 Släpp all sans, väck lymmeln. 160 00:09:59,867 --> 00:10:03,670 När jag säger till är ert hem mitt slott. 161 00:10:05,677 --> 00:10:07,265 Gå till dörren. 162 00:10:47,512 --> 00:10:48,600 Älskling? 163 00:11:06,655 --> 00:11:07,700 Vem är du? 164 00:11:08,828 --> 00:11:10,123 Vem jag är? 165 00:11:14,345 --> 00:11:16,185 Jag hemsöker dina drömmar som en vålnad. 166 00:11:16,352 --> 00:11:18,232 För jag vet vad som gör dig mest plågad. 167 00:11:19,731 --> 00:11:23,075 Så spring så fort du kan! 168 00:11:23,326 --> 00:11:26,420 Du kommer aldrig undan denna magiska man. 169 00:11:32,771 --> 00:11:33,775 Så bra. 170 00:11:35,196 --> 00:11:38,122 Hämta nu lite plast, vira in henne och begrav henne i trädgården. 171 00:11:39,464 --> 00:11:42,557 Och jag vill att du tar livet av dig, med. Se så. 172 00:11:58,852 --> 00:12:01,611 Min rara syster, Alice. 173 00:12:02,363 --> 00:12:04,537 Jag har färdats ända hit. 174 00:12:05,415 --> 00:12:09,468 Kom fram, ta emot min invit. 175 00:12:15,647 --> 00:12:18,615 Alice! Hallå! 176 00:12:25,942 --> 00:12:29,243 Inga ursäkter den här gången. Var är mina pengar? 177 00:12:30,247 --> 00:12:31,333 Du ska få dem. 178 00:12:31,500 --> 00:12:34,468 Det sa du förra veckan, och veckan dessförinnan. 179 00:12:34,886 --> 00:12:37,352 Jag borde ha vetat att du är en lögnare. 180 00:12:37,436 --> 00:12:39,567 - En bluff! - Jag har blivit av med jobbet. 181 00:12:39,817 --> 00:12:42,702 Skaffa då ett nytt? Lura mig inte! 182 00:12:46,298 --> 00:12:49,308 Men kanske, 183 00:12:49,974 --> 00:12:53,276 vi kan nå en lösning? Om du är en snäll flicka. 184 00:12:54,321 --> 00:12:55,910 Är du det? 185 00:12:55,993 --> 00:12:56,996 Håll dig borta från mig. 186 00:12:57,576 --> 00:13:00,085 - Var snäll mot mig. - Sluta. Du förstår inte. 187 00:13:00,675 --> 00:13:01,678 Var snäll... 188 00:13:13,588 --> 00:13:14,802 Jag är så ledsen. 189 00:13:15,930 --> 00:13:18,981 Du borde inte ha gjort så. Det var ditt eget fel. 190 00:13:22,005 --> 00:13:23,300 Sedan Galavan dog 191 00:13:23,468 --> 00:13:25,223 har borgmästarämbetet styrts 192 00:13:25,390 --> 00:13:28,107 av de valda tjänstemän ni ser bakom mig. 193 00:13:28,273 --> 00:13:32,620 Den här stan är i desperat behov av erfaret, härdat ledarskap. 194 00:13:32,788 --> 00:13:35,755 Och därför, med sin visdom, har de övertalat mig, 195 00:13:36,215 --> 00:13:39,434 mycket mot min vilja, att återta tjänsten som borgmästare, 196 00:13:39,600 --> 00:13:43,237 tills val kan organiseras under det nya året. 197 00:13:43,404 --> 00:13:44,616 Sluta! 198 00:13:47,887 --> 00:13:50,895 Det här mötet är en bluff! 199 00:13:51,013 --> 00:13:52,898 - Vakter, för bort den kriminelle! - Kriminelle? 200 00:13:53,195 --> 00:13:56,580 Jag fängslades olagligen av ett korrupt system. 201 00:13:56,748 --> 00:14:00,551 Ett korrupt system instiftat av den här mannen, 202 00:14:00,718 --> 00:14:05,358 som har mage att återsätta sig själv på den position 203 00:14:05,441 --> 00:14:07,573 han förde sån skam och vanheder till. 204 00:14:07,715 --> 00:14:09,010 Hur vågar du? 205 00:14:09,035 --> 00:14:13,591 Nej, hur vågar du valsa upp där och utropa dig själv till borgmästare? 206 00:14:13,675 --> 00:14:18,482 Folket kräver att ha nåt att säga om vem som representerar dem, 207 00:14:18,566 --> 00:14:20,237 vem som ska beskydda dem. 208 00:14:23,079 --> 00:14:27,509 Jag drev ensam ut monstren som plågade vår stad. 209 00:14:27,593 --> 00:14:29,014 Lägg av. 210 00:14:29,265 --> 00:14:30,268 Var höll du hus då? 211 00:14:30,436 --> 00:14:33,821 Medan jag mötte faran då jag stod inför de styggelserna? 212 00:14:33,905 --> 00:14:37,248 Sir, utmanar ni James utnämning till borgmästare? 213 00:14:37,541 --> 00:14:39,128 Det gör jag verkligen. 214 00:14:42,305 --> 00:14:43,433 Bäst att få en närbild. 215 00:14:46,402 --> 00:14:50,080 För att styra den här stan, borde man bli lagligen vald, 216 00:14:50,247 --> 00:14:52,684 vilket är skälet till att jag, Oswald Cobblepot, 217 00:14:52,797 --> 00:14:55,472 meddelar min kandidatur till borgmästarämbetet. 218 00:14:56,056 --> 00:14:59,149 Och jag kräver, och folket kräver, 219 00:14:59,359 --> 00:15:02,702 att ett nödval genast ska hållas! 220 00:15:04,959 --> 00:15:08,094 Cobblepot! 221 00:15:08,178 --> 00:15:10,643 Cobblepot! 222 00:15:14,212 --> 00:15:15,674 Bra! 223 00:15:15,758 --> 00:15:17,011 En gång till. 224 00:15:17,471 --> 00:15:18,600 Och en gång till. 225 00:15:24,140 --> 00:15:26,522 Duktigt. En gång till. 226 00:15:28,116 --> 00:15:29,119 God morgon. 227 00:15:29,452 --> 00:15:31,751 - Har du sovit gott? - Ja. 228 00:15:34,954 --> 00:15:35,957 Vill du försöka? 229 00:15:36,240 --> 00:15:38,664 Det är nog ingen god idé. Tycker ni det? 230 00:15:39,160 --> 00:15:39,977 Kom igen, Alfred. 231 00:15:40,002 --> 00:15:42,594 Lite träning före frukost kanske är precis vad han behöver. 232 00:15:42,677 --> 00:15:44,933 Visst. Jag ska vara snäll mot dig. 233 00:15:45,100 --> 00:15:48,527 Sätt på dig de här. In med handen. Och den andra. 234 00:15:48,612 --> 00:15:50,368 Bra. Okej, kom fram. 235 00:15:50,632 --> 00:15:51,760 Kom nu ihåg... 236 00:15:52,959 --> 00:15:55,217 Vi ser vad du har. Håll upp handskarna. 237 00:15:56,399 --> 00:15:58,029 Skydda hakan hela tiden. 238 00:15:58,197 --> 00:15:59,325 Okej? Då kör vi. 239 00:16:00,896 --> 00:16:01,900 Redo? 240 00:16:02,791 --> 00:16:03,920 Kom igen. 241 00:16:05,678 --> 00:16:06,807 - Jag är ledsen. - Nej. 242 00:16:06,890 --> 00:16:08,394 Det är ingen fara. 243 00:16:08,855 --> 00:16:10,484 Vi ser om du kan göra det igen. 244 00:16:10,986 --> 00:16:11,989 Här kommer jag. 245 00:16:16,545 --> 00:16:17,841 Jäklar. 246 00:16:19,721 --> 00:16:22,606 - Vem har lärt dig att göra så? - Ingen. 247 00:16:22,689 --> 00:16:25,113 Om de har gjort det, minns jag inte det. 248 00:16:27,244 --> 00:16:29,418 Okej. Vi ser vad du har, solstrålen. 249 00:16:30,421 --> 00:16:31,634 Då kör vi igen. Kom igen. 250 00:16:36,399 --> 00:16:38,739 Kära nån, jag är ledsen. 251 00:16:39,324 --> 00:16:40,452 För vad då? 252 00:16:40,704 --> 00:16:42,877 - Din näsa. - Kände du det inte? 253 00:16:45,351 --> 00:16:47,316 Nej. Borde jag det? 254 00:16:49,020 --> 00:16:51,529 Jag tror att det räcker för idag. 255 00:16:51,612 --> 00:16:52,866 Eller hur, mäster Bruce? 256 00:16:54,873 --> 00:16:56,627 Varsågod, tryck den mot näsan. 257 00:16:57,548 --> 00:17:01,225 Okej? Så ja. Stoppa flödet. 258 00:17:01,309 --> 00:17:02,772 Duktig pojke. 259 00:17:07,964 --> 00:17:10,097 Det var ett hemskt sår. 260 00:17:11,558 --> 00:17:12,562 Var fick du det? 261 00:17:12,646 --> 00:17:14,067 Eller minns du inte det? 262 00:17:17,452 --> 00:17:18,957 Vad gjorde de med dig där inne? 263 00:17:27,589 --> 00:17:28,967 God dag, mr Gordon. 264 00:17:30,640 --> 00:17:31,936 Te? 265 00:17:32,238 --> 00:17:34,159 - Hur hittade ni mig? - Ni är berömd, sir. 266 00:17:34,703 --> 00:17:35,957 Ert namn står i tidningarna. 267 00:17:36,405 --> 00:17:38,201 Den djärve prisjägaren. 268 00:17:44,480 --> 00:17:45,985 Jag vill att ni hittar min syster. 269 00:17:47,406 --> 00:17:48,608 Vi står varandra väldigt nära. 270 00:17:49,109 --> 00:17:53,666 Vi förlorade våra föräldrar tidigt. Jag blev hennes väktare. 271 00:17:53,968 --> 00:17:56,558 Men hennes tillstånd blev för mycket för mig. 272 00:17:56,737 --> 00:17:58,659 Jag sökte hjälp. Av värsta slaget. 273 00:17:59,777 --> 00:18:01,449 Skurken, professor Strange. 274 00:18:02,587 --> 00:18:03,632 Hennes tillstånd? 275 00:18:04,291 --> 00:18:05,796 Nåt gift i hennes blod. 276 00:18:06,252 --> 00:18:08,551 Väldigt ovanligt. Faktiskt unikt. 277 00:18:09,140 --> 00:18:12,818 Han tog in henne, sa att hon behövde konstant övervakning. 278 00:18:12,986 --> 00:18:14,364 Han lät mig inte träffa henne. 279 00:18:14,699 --> 00:18:15,953 Gick ni till polisen? 280 00:18:16,872 --> 00:18:20,091 Lönlöst. Det här är trots allt Gotham. 281 00:18:20,508 --> 00:18:23,057 Åren gick och jag tappade hoppet. 282 00:18:23,518 --> 00:18:25,273 Men då hörde jag om rymningen. 283 00:18:25,356 --> 00:18:30,958 Jag antar att hon rymde med andra, men nu är hon där ute, ensam, rädd. 284 00:18:31,042 --> 00:18:33,924 Indian Hill-rymlingar ger 5000 dollar av Gotham City-polisen. 285 00:18:34,551 --> 00:18:35,848 Kan ni överträffa det? 286 00:18:37,435 --> 00:18:38,607 Jag dubblar det. 287 00:18:39,150 --> 00:18:40,445 Jag ska se vad jag kan göra. 288 00:18:42,076 --> 00:18:43,120 Tack så mycket. 289 00:18:52,022 --> 00:18:53,361 Lämna ert nummer. 290 00:18:58,794 --> 00:19:01,468 DEN STORE JERVIS TETCH EXTRAORDINÄR HYPNOTISÖR 291 00:19:03,816 --> 00:19:07,034 Ni har sett så mycket smärta och tragedi, mr Gordon. 292 00:19:07,201 --> 00:19:09,166 Hoppas att ni inte har blivit för ensam av det. 293 00:19:13,546 --> 00:19:16,722 Jag är inte negativ. Jag säger bara att det är ett stort steg. 294 00:19:16,982 --> 00:19:19,155 Herregud. 295 00:19:20,034 --> 00:19:21,203 Högkvarteret, låt mig säga... 296 00:19:21,370 --> 00:19:22,516 OSWALD COBBLEPOT SOM BORGMÄSTARE 297 00:19:22,540 --> 00:19:23,864 Gotham är fyllt med brott, Butch. 298 00:19:24,004 --> 00:19:25,759 En kriminell som städar upp är det bästa. 299 00:19:26,052 --> 00:19:27,389 Okej, hör på, 300 00:19:27,557 --> 00:19:30,649 du vet att jag har mött de värsta i Gotham, men politiker? 301 00:19:30,929 --> 00:19:31,913 De skrämmer mig. 302 00:19:31,938 --> 00:19:33,316 Gothams folk är med mig. 303 00:19:33,742 --> 00:19:37,462 De är rädda, alltså arga, och vem har de att vända sig till? 304 00:19:37,847 --> 00:19:39,059 Aubrey James? 305 00:19:39,426 --> 00:19:42,227 Snälla. Han är en nolla. 306 00:19:42,896 --> 00:19:46,281 Det här är min chans att skapa ett arv. 307 00:19:47,410 --> 00:19:49,458 Ett som min far hade varit stolt över. 308 00:19:50,127 --> 00:19:51,338 Mr Cobblepot? 309 00:19:52,021 --> 00:19:53,735 Vad tycks? 310 00:19:53,810 --> 00:19:54,892 OSWALD COBBLEPOT BORGMÄSTARE 311 00:19:54,933 --> 00:19:56,521 RÖSTA! GÖR GOTHAM SÄKERT IGEN 312 00:19:58,277 --> 00:19:59,405 Du har min röst. 313 00:20:01,662 --> 00:20:04,881 Mr Cobblepot, Aubrey James vill träffa er, ensam. 314 00:20:28,164 --> 00:20:29,668 Vad letar du efter? 315 00:20:30,706 --> 00:20:32,168 Ärren på din rygg är distinkta. 316 00:20:32,516 --> 00:20:35,191 Jag sökte en referens, en ledtråd till varför de gjordes. 317 00:20:37,066 --> 00:20:38,404 - Du måste gömma dig. - Va? 318 00:20:42,249 --> 00:20:43,586 Hon kommer inte att förstå. 319 00:20:45,551 --> 00:20:46,721 Vad gör du? 320 00:20:47,431 --> 00:20:48,434 Läxa. 321 00:20:52,238 --> 00:20:53,492 Är nåt på tok? 322 00:20:57,588 --> 00:20:58,883 Ivy saknas. 323 00:21:01,727 --> 00:21:03,188 Hon dyker upp nånstans. 324 00:21:04,585 --> 00:21:05,628 Gör hon inte alltid det? 325 00:21:07,075 --> 00:21:08,789 Den här gången föll hon. 326 00:21:09,166 --> 00:21:11,924 Och det var långt ner till vattnet. 327 00:21:12,761 --> 00:21:14,014 Då kanske hon överlevde. 328 00:21:14,766 --> 00:21:16,229 Jag har en olustig känsla. 329 00:21:16,522 --> 00:21:17,859 Ta inte illa upp, 330 00:21:22,206 --> 00:21:24,045 men det är inte likt dig att bry dig. 331 00:21:24,556 --> 00:21:26,144 Hon hade inget, den ungen. 332 00:21:27,807 --> 00:21:29,269 Jag var allt. 333 00:21:30,063 --> 00:21:31,986 Ingen annan ville ens prata med henne. 334 00:21:47,492 --> 00:21:48,830 Jag borde inte ge upp, eller hur? 335 00:21:50,084 --> 00:21:53,762 Kanske ta ännu en titt på härbärgena, våra bästa gömställen? 336 00:21:53,971 --> 00:21:56,771 Visst. Bra idé. 337 00:22:00,157 --> 00:22:01,787 Följer du med mig? 338 00:22:02,957 --> 00:22:06,217 Om jag hade en bil hade det gått mycket snabbare. 339 00:22:08,683 --> 00:22:11,316 Jag är i... Nej. 340 00:22:11,985 --> 00:22:14,158 - Nej, inte just nu. Jag bara... - Va? 341 00:22:14,241 --> 00:22:17,001 Är det för mycket begärt? Efter allt jag har gjort för dig? 342 00:22:17,377 --> 00:22:19,384 - Det är inte så, Selina. Jag... - Glöm det. 343 00:22:19,550 --> 00:22:21,013 Dumt av mig att ens komma hit. 344 00:22:22,559 --> 00:22:24,273 Det är bara inget bra tillfälle. 345 00:22:27,032 --> 00:22:30,082 Du är en självisk jävel, det vet du, va? 346 00:22:35,976 --> 00:22:37,020 Jag är ledsen. 347 00:22:38,609 --> 00:22:40,281 Jag är ledsen. 348 00:22:43,658 --> 00:22:45,078 Jag är ledsen. 349 00:22:49,498 --> 00:22:50,585 Jag är ledsen. 350 00:23:03,939 --> 00:23:06,239 - Selina! - Vad vill du? 351 00:23:06,405 --> 00:23:08,208 Jag letar efter nån. Du kan nog ha sett henne. 352 00:23:08,285 --> 00:23:09,969 Varför skulle jag säga det om jag har det? 353 00:23:11,044 --> 00:23:13,511 Hon har problem. Och jag kan betala dig. 354 00:23:19,194 --> 00:23:20,356 Jag behöver inte dina pengar. 355 00:23:20,448 --> 00:23:21,828 Så vad behöver du? 356 00:23:21,911 --> 00:23:23,165 Ivy. 357 00:23:23,624 --> 00:23:24,921 Hon saknas. 358 00:23:24,993 --> 00:23:26,372 - Hur länge då? - För länge. 359 00:23:28,055 --> 00:23:30,061 Håll bara ögonen öppna efter henne, okej? 360 00:23:30,586 --> 00:23:31,630 Det ska jag. 361 00:23:33,489 --> 00:23:34,743 Hon är från Indian Hill. 362 00:23:34,993 --> 00:23:36,164 Ja. 363 00:23:38,211 --> 00:23:41,472 Jag såg henne med Mooney, men bara en dag eller två. 364 00:23:41,735 --> 00:23:44,285 Det senaste jag hörde var att hon fått jobb på Narrows Bar. 365 00:23:45,526 --> 00:23:46,905 Okej. Tack. 366 00:23:51,545 --> 00:23:53,677 NARROWS GRUNDAD 1945 367 00:24:15,704 --> 00:24:17,126 Vem fan är du? 368 00:24:19,047 --> 00:24:20,218 Är du snut? 369 00:24:21,723 --> 00:24:22,892 Nej. 370 00:24:23,436 --> 00:24:25,401 Vill du råna stället, kommer du för sent. 371 00:24:25,568 --> 00:24:27,324 Elden tog allt jag hade. 372 00:24:27,699 --> 00:24:30,291 Jag letar efter nån. Hon heter Alice. 373 00:24:31,628 --> 00:24:33,091 Är det nåt slags skämt? 374 00:24:33,593 --> 00:24:34,763 Nej. Vad är roligt? 375 00:24:35,027 --> 00:24:37,005 Den galna bitchen startade branden. 376 00:24:39,527 --> 00:24:41,283 - Varför det? - Hur fan ska jag veta det? 377 00:24:41,785 --> 00:24:43,958 Sa att hon skurit sig. "Snygga till dig", sa jag. 378 00:24:44,031 --> 00:24:46,204 "Du förstår inte", sa hon. "Mitt blod är på bänken." 379 00:24:46,348 --> 00:24:48,104 Sen stod hela köket i lågor. 380 00:24:49,433 --> 00:24:51,147 Nån måste betala för skadan. 381 00:24:52,359 --> 00:24:54,909 Berätta var hon är, så kan min klient betala. 382 00:24:55,160 --> 00:24:57,082 - Vem är din klient? - Vet du var hon är? 383 00:24:57,165 --> 00:24:58,964 Skulle jag prata med dig då? 384 00:25:01,513 --> 00:25:02,769 Tack för din tid. 385 00:25:02,935 --> 00:25:04,732 Jag säger när vi är klara. 386 00:25:05,400 --> 00:25:07,199 Dags att lära dig lite hyfs. 387 00:25:17,731 --> 00:25:19,779 - Har du fått nog? - Inte än. 388 00:25:26,425 --> 00:25:27,594 Nu har jag det. 389 00:25:39,592 --> 00:25:40,638 Ursäkta dröjsmålet. 390 00:25:41,095 --> 00:25:44,355 Fredagskvällar i Gotham är hektiska. Hur är det? 391 00:25:44,522 --> 00:25:45,860 Jag klarar mig. 392 00:25:46,445 --> 00:25:48,869 Ta av dig skjortan, så du inte blodar ner den. 393 00:25:58,314 --> 00:26:00,196 James Gordon? Polismannen? 394 00:26:00,864 --> 00:26:02,034 Jag var det förut. 395 00:26:04,433 --> 00:26:05,635 Jag behöver inte säga till dig 396 00:26:05,796 --> 00:26:07,385 att det kommer göra lite ont. 397 00:26:09,266 --> 00:26:10,520 Nu så. 398 00:26:20,988 --> 00:26:23,119 Lee talar väldigt väl om dig. 399 00:26:27,223 --> 00:26:29,355 Jag heter Mario, Lees fästman. 400 00:26:34,113 --> 00:26:35,617 Det var snällt av henne. 401 00:26:37,180 --> 00:26:38,852 Du, Jim, 402 00:26:39,845 --> 00:26:42,353 jag vet inte vad du tycker om det här, 403 00:26:42,786 --> 00:26:45,670 men jag vill säga att jag älskar henne mycket. 404 00:26:45,837 --> 00:26:47,718 Jag ska ta god hand om henne. 405 00:26:49,803 --> 00:26:51,225 Bra att veta. 406 00:26:52,478 --> 00:26:54,066 Så är det okej mellan oss? 407 00:26:54,149 --> 00:26:56,574 Ja. Visst. 408 00:26:57,060 --> 00:26:58,107 Varför skulle det inte vara det? 409 00:26:58,205 --> 00:27:00,628 Lee och jag är historia. Vatten under broarna. 410 00:27:01,548 --> 00:27:03,638 Du slipper problem från min sida. 411 00:27:05,643 --> 00:27:07,747 Jag önskar er båda all lycka. 412 00:27:07,871 --> 00:27:09,125 Tack. 413 00:27:09,302 --> 00:27:10,492 Färdigt. 414 00:27:20,389 --> 00:27:21,561 Men... 415 00:27:22,820 --> 00:27:24,784 Om du skulle skada henne 416 00:27:25,873 --> 00:27:27,476 måste jag jaga reda på dig och döda dig. 417 00:27:32,662 --> 00:27:35,629 Du, för tre där sen, 418 00:27:35,880 --> 00:27:37,885 kanske en tjej kom hit med brännskador. 419 00:27:38,053 --> 00:27:39,559 Låter det bekant? Behöver en adress. 420 00:27:39,826 --> 00:27:40,996 Ser hon bekant ut? 421 00:27:54,605 --> 00:27:56,777 En offentlig plats? Smart. 422 00:27:57,822 --> 00:28:00,456 Du gillar det dramatiska, det kändes nödvändigt. 423 00:28:02,177 --> 00:28:03,263 Så smickrande. 424 00:28:03,966 --> 00:28:06,808 Men varför anstränga sig i onödan? 425 00:28:06,976 --> 00:28:10,487 Allmänheten ser mig som en handlingens man, förändringens. 426 00:28:10,655 --> 00:28:14,583 Du är gårdagens sorgliga skämt. 427 00:28:14,667 --> 00:28:17,550 Medan Galavan förödmjukade stan, var höll du hus? 428 00:28:18,804 --> 00:28:20,769 I en lagerlokal med en låda på huvudet. 429 00:28:22,974 --> 00:28:24,563 Du är en instabil galning, Pingvinen, 430 00:28:24,646 --> 00:28:26,652 och folk kommer att se igenom dig. 431 00:28:27,974 --> 00:28:30,982 Jag har domarna, facken, polisen 432 00:28:31,148 --> 00:28:33,657 och ett helt team med juridiska experter bakom mig. 433 00:28:33,824 --> 00:28:35,120 Vad har du? 434 00:28:35,581 --> 00:28:36,666 Jag har mig själv. 435 00:28:39,383 --> 00:28:40,512 Du är psykotisk! 436 00:28:47,872 --> 00:28:51,216 Inte den här gången. Mitt huvud stoppas inte i en låda igen. 437 00:28:54,179 --> 00:28:55,308 Åh, du. 438 00:28:56,310 --> 00:28:59,445 Så smart. Ligger alltid steget före. 439 00:29:07,115 --> 00:29:08,453 Aldrig tre. 440 00:29:10,638 --> 00:29:12,769 Lugn, jag vill inte se dig död. 441 00:29:12,937 --> 00:29:14,442 Och hur kul skulle ett val vara 442 00:29:14,609 --> 00:29:16,238 om jag var den ende kandidaten? 443 00:29:18,914 --> 00:29:19,990 GÖR GOTHAM SÄKERT IGEN OSWALD COBBLEPOT 444 00:29:20,015 --> 00:29:23,260 Men en sak har du rätt i. Jag behöver lite hjälp. 445 00:29:23,565 --> 00:29:25,990 Och jag vet precis vem jag ska fråga. 446 00:29:32,038 --> 00:29:33,291 Hallå? 447 00:29:39,896 --> 00:29:40,898 Hallå? 448 00:29:55,569 --> 00:29:57,032 Ingen ljuger för mig! 449 00:30:03,051 --> 00:30:04,597 Fick du nåt av hans blod på dig? 450 00:30:04,937 --> 00:30:05,983 Nej. 451 00:30:07,352 --> 00:30:08,355 Hej, Alice. 452 00:30:08,943 --> 00:30:10,427 Jag visste inte hur han förvandlades. 453 00:30:11,493 --> 00:30:13,625 "Förvandlades"? Vad är det med honom? 454 00:30:13,887 --> 00:30:15,015 Han är infekterad. 455 00:30:16,165 --> 00:30:17,378 Med vad då? 456 00:30:17,838 --> 00:30:20,136 Med mig. Vem är du? 457 00:30:20,434 --> 00:30:21,687 Varför är du här? 458 00:30:22,310 --> 00:30:24,108 Din bror letar efter dig. 459 00:30:26,699 --> 00:30:28,621 Han får inte hitta mig. 460 00:30:29,791 --> 00:30:30,878 Alice. 461 00:31:30,141 --> 00:31:31,185 Han är borta. 462 00:31:32,149 --> 00:31:34,949 Han har tagit några av dina kläder, och nycklarna till Rollsen. 463 00:31:35,492 --> 00:31:36,814 Han har klippt av sig håret, med. 464 00:31:37,080 --> 00:31:38,586 För att likna er mer. 465 00:31:41,136 --> 00:31:42,474 Vi måste följa efter honom. 466 00:31:42,891 --> 00:31:44,144 ARKHAM MENTALSJUKHUS 467 00:31:44,227 --> 00:31:48,785 Jag vet inte vem som bokade mötet, mr Cobblepot. 468 00:31:48,993 --> 00:31:50,456 Men som ni kan se, 469 00:31:50,539 --> 00:31:54,217 har jag haft fullt upp med att återställa ordningen i den här anläggningen, 470 00:31:54,301 --> 00:31:56,975 och det är ingen lätt uppgift. 471 00:31:57,393 --> 00:31:59,818 En man med ert rykte ska inte skickas hit 472 00:31:59,944 --> 00:32:01,226 för att städa upp Stranges röra. 473 00:32:01,657 --> 00:32:02,868 Det är sant. 474 00:32:02,952 --> 00:32:04,792 Bort från mig! Släpp ut mig! 475 00:32:05,012 --> 00:32:09,191 Känner ni till att jag kandiderar till ämbetet? 476 00:32:11,223 --> 00:32:15,736 När jag blir borgmästare ska jag ge er vilken ställning ni än vill ha. 477 00:32:15,819 --> 00:32:20,166 Gothams psykiatrichef, en plats i Gothams hälsonämnd. 478 00:32:20,754 --> 00:32:22,092 I utbyte mot exakt vad? 479 00:32:23,597 --> 00:32:26,397 Även om min seger är oundviklig, 480 00:32:27,400 --> 00:32:29,783 är jag rädd att min kampanj saknar ett nyckelelement. 481 00:32:30,534 --> 00:32:33,167 En av mina kolleger är inlåst här på felaktiga grunder. 482 00:32:33,250 --> 00:32:37,933 Föreslår ni att jag släpper ut en dömd brottsling? 483 00:32:38,309 --> 00:32:40,858 Ja. Det skulle ni tjäna på. 484 00:32:41,360 --> 00:32:44,285 Det skulle kräva utförlig patientanalys, 485 00:32:44,369 --> 00:32:46,876 övervakade utfrågningar, överklaganden. 486 00:32:47,587 --> 00:32:51,056 Anläggningen stängs ned. Jag upprepar. Anläggningen... 487 00:32:51,641 --> 00:32:52,980 Det finns alltid en Plan B. 488 00:32:54,108 --> 00:32:55,319 Jag ger er ingenting, 489 00:32:56,248 --> 00:32:58,003 men ser till att ni stannar här för alltid. 490 00:32:58,078 --> 00:33:00,753 Inte som föreståndare. Nej. 491 00:33:01,840 --> 00:33:05,560 Jag ser till att ni får moppa golv och tömma de intagnas latriner. 492 00:33:05,768 --> 00:33:07,357 Nej. 493 00:33:08,480 --> 00:33:09,942 Möjligheter. 494 00:33:15,841 --> 00:33:17,137 Se in i mina ögon. 495 00:33:18,627 --> 00:33:23,182 Inte bredvid dem, inte ovanför dem, utan rakt in i dem. 496 00:33:23,975 --> 00:33:25,313 Sov nu. 497 00:33:28,714 --> 00:33:32,936 Vad vill vi se den underbara miss Kean göra? 498 00:33:33,208 --> 00:33:36,923 Fysiska bedrifter? En resa in i hennes psyke? 499 00:33:37,010 --> 00:33:38,682 Hon sa att vi behövde mer nyckfullhet. 500 00:33:42,591 --> 00:33:46,060 Barbara, när jag räknar ner från tre, 501 00:33:46,150 --> 00:33:48,146 finner ni mig oemotståndlig. 502 00:33:48,526 --> 00:33:50,616 Ni kommer att vara väldigt förtjust i mig. 503 00:33:52,631 --> 00:33:55,640 Tre, två, ett. 504 00:33:58,139 --> 00:33:59,267 Barbara? 505 00:34:00,731 --> 00:34:02,109 Bryr du dig om mig? 506 00:34:02,653 --> 00:34:03,740 Ja. 507 00:34:04,618 --> 00:34:05,788 Älskar du mig? 508 00:34:07,293 --> 00:34:08,630 Väldigt mycket. 509 00:34:13,687 --> 00:34:16,947 Men tänk om jag inte känner likadant. 510 00:34:17,991 --> 00:34:20,124 - Kära nån. - Tänk om jag älskar en annan. 511 00:34:20,774 --> 00:34:23,450 Jag är ledsen, Barbara, men... 512 00:34:25,203 --> 00:34:28,960 Tre, två, ett. Vakna. 513 00:34:28,985 --> 00:34:30,782 Hon är lite känslig för att bli bortstött. 514 00:34:33,833 --> 00:34:36,090 Mina damer och herrar, den store Jervis Tetch. 515 00:34:54,016 --> 00:34:55,578 - Hittade du henne? - Jag hittade henne. 516 00:34:55,688 --> 00:34:57,025 Tappade bort henne igen. 517 00:34:57,192 --> 00:34:59,365 Hon sköt en man och tände eld på hans kropp. 518 00:34:59,534 --> 00:35:01,080 Sa att hon var infekterad. 519 00:35:01,247 --> 00:35:04,131 Hon sa också att hon inte vill ha nåt med dig att göra. 520 00:35:04,298 --> 00:35:05,927 Ska du berätta vad fan som pågår? 521 00:35:06,907 --> 00:35:08,370 Det är komplicerat. 522 00:35:09,773 --> 00:35:13,523 Mitt nästa stopp blir Gotham City-polisen. Du kan förklara för dem. 523 00:35:13,548 --> 00:35:14,970 Snälla, gör inte så. 524 00:35:16,251 --> 00:35:20,348 Vi pratar privat nånstans. Låt mig förklara situationen. 525 00:35:32,955 --> 00:35:35,756 Vad har Alice i sitt blod som gör det så smittsamt? 526 00:35:35,854 --> 00:35:37,861 Jag tycker inte hon ser sjuk ut. 527 00:35:38,152 --> 00:35:41,497 Hon är inte sjuk. Hon är mäktig. 528 00:35:41,664 --> 00:35:44,004 Hur då? Jag behöver svar, Tetch. 529 00:35:44,170 --> 00:35:46,429 Du förtjänar det. Hör du min klocka ticka? 530 00:35:48,436 --> 00:35:50,609 - Ja. - Lyssna mer noggrant. 531 00:35:51,736 --> 00:35:56,794 Tickandet synkroniserar med dina hjärtslag, eller hur? 532 00:36:00,723 --> 00:36:02,394 Se in i mina ögon. 533 00:36:03,816 --> 00:36:07,787 Inte ovanför dem eller bredvid dem, rakt in i dem. 534 00:36:08,571 --> 00:36:09,783 Sover du, Jim? 535 00:36:10,451 --> 00:36:11,998 - Ja. - Visa mig. 536 00:36:12,344 --> 00:36:14,978 Ta fram pistolen och lägg den på marken. 537 00:36:23,200 --> 00:36:24,370 Bra. 538 00:36:24,662 --> 00:36:27,589 Nu går vi till kanten och klättrar upp på muren. 539 00:36:32,014 --> 00:36:36,737 Det har varit en så lång, svår väg för dig, Jim Gordon. 540 00:36:37,786 --> 00:36:41,130 Du är väldigt trött på livet, eller hur? 541 00:36:42,461 --> 00:36:43,631 Ja. 542 00:36:44,468 --> 00:36:45,888 Nu kan du vila. 543 00:36:49,232 --> 00:36:50,653 Slut ögonen. 544 00:36:52,702 --> 00:36:53,913 Sov för alltid. 545 00:37:06,961 --> 00:37:09,301 Djupt där inne vill du dö, Jim. 546 00:37:10,069 --> 00:37:15,795 Du vill få ett slut på det eländiga, tomma, kärlekslösa livet, eller hur? 547 00:37:16,273 --> 00:37:18,655 - Ja. - Ja. Låt mig hjälpa dig. 548 00:37:19,165 --> 00:37:21,088 Jag räknar till tio. 549 00:37:21,113 --> 00:37:26,045 När jag når tio kliver du över kanten 550 00:37:26,138 --> 00:37:29,147 och finner evig frid. 551 00:37:31,243 --> 00:37:32,247 Beredd? 552 00:37:32,961 --> 00:37:34,215 Ja. 553 00:37:35,358 --> 00:37:36,445 Ett. 554 00:37:37,257 --> 00:37:38,260 Två. 555 00:37:39,008 --> 00:37:41,656 Tre. Fyra. Fem. 556 00:37:41,820 --> 00:37:42,949 Sluta! 557 00:37:43,937 --> 00:37:45,148 Alice? 558 00:37:45,233 --> 00:37:47,865 Tack och lov! Äntligen hittade jag dig. 559 00:37:48,242 --> 00:37:49,805 Säg åt honom att kliva ned från kanten. 560 00:37:49,830 --> 00:37:51,544 Tänk inte på honom. Lägg ned pistolen. 561 00:37:51,627 --> 00:37:53,632 Mister! Kliv ned! 562 00:37:53,797 --> 00:37:55,009 Han hör dig inte. 563 00:37:55,884 --> 00:37:56,928 Kom inte nära mig. 564 00:37:59,398 --> 00:38:02,115 Varför är du här om du inte vill prata? 565 00:38:03,786 --> 00:38:05,375 Lägg ned pistolen, Alice. 566 00:38:05,835 --> 00:38:06,921 Du är ond. 567 00:38:07,297 --> 00:38:09,764 Lämna mig i fred, annars dödar jag dig! 568 00:38:11,560 --> 00:38:13,776 Men, Alice, jag älskar dig. 569 00:38:41,403 --> 00:38:42,740 Tack. 570 00:38:56,575 --> 00:38:58,038 STADEN GOTHAM 571 00:38:58,204 --> 00:38:59,207 Är jag frisk? 572 00:38:59,584 --> 00:39:02,468 Absolut, 100 %. Jag har själv undersökt dig. 573 00:39:04,056 --> 00:39:05,185 Och mordet på miss Kringle? 574 00:39:05,253 --> 00:39:06,495 Det begicks medan du var galen. 575 00:39:06,731 --> 00:39:07,933 - Inspektör Dougherty. - Galen. 576 00:39:07,984 --> 00:39:09,107 - Inspektör Pinkney. - Galen. 577 00:39:09,239 --> 00:39:10,576 - Och nu är jag... - Frisk. 578 00:39:10,743 --> 00:39:14,923 Och inte ansvarig för några av dåden som begicks när du var sjuk. 579 00:39:14,948 --> 00:39:16,453 Du är en fri man, Edward. 580 00:39:17,556 --> 00:39:20,858 Man ska inte skåda given häst i munnen, men hur fick du... 581 00:39:28,465 --> 00:39:29,719 Strunt samma. 582 00:39:34,275 --> 00:39:36,824 Hej, gamle vän. 583 00:39:44,912 --> 00:39:46,459 Tänker du ännu på ditt möte med Jim? 584 00:39:46,525 --> 00:39:49,700 Nej, det finns inget mer att säga. Det tillhör det förflutna. 585 00:39:49,970 --> 00:39:52,393 Det har gått mindre än ett år. Det finns mycket att säga. 586 00:39:52,728 --> 00:39:54,171 Efter allt du gick igenom med honom, 587 00:39:54,232 --> 00:39:55,947 vill jag bara veta att inget förblir osagt. 588 00:39:56,113 --> 00:39:57,744 Då bör du prata med honom själv. 589 00:39:57,911 --> 00:39:58,997 Det har jag gjort. 590 00:39:59,248 --> 00:40:00,293 Har du? 591 00:40:01,589 --> 00:40:05,016 Det hade du kunnat sagt tidigare. När? Hur? 592 00:40:05,184 --> 00:40:06,437 Jag skulle berätta det. 593 00:40:06,855 --> 00:40:09,572 - Han kom in på akuten, och behövde sys. - Så klart. 594 00:40:09,781 --> 00:40:12,247 Så jag tog tillfället i akt att presentera mig själv. 595 00:40:13,125 --> 00:40:17,263 Han kopplade inte först, för du hade inte sagt mitt namn. 596 00:40:19,651 --> 00:40:21,072 Det kom aldrig på tal. 597 00:40:22,486 --> 00:40:23,657 Jaha. 598 00:40:24,242 --> 00:40:25,663 Vad menar du med det? 599 00:40:27,670 --> 00:40:29,175 Kom jag vid fel tillfälle? 600 00:40:33,103 --> 00:40:34,305 Bra att du kunde komma, pappa. 601 00:40:34,776 --> 00:40:36,530 Jag är hedrad över att du bjöd in mig. 602 00:40:44,387 --> 00:40:46,478 När Mario föddes 603 00:40:46,813 --> 00:40:49,948 lovade jag min fru att han aldrig skulle vara en del av vår sak. 604 00:40:50,240 --> 00:40:53,039 Att vi skulle uppfostra honom att leva ett bra, ärligt liv. 605 00:40:53,558 --> 00:40:55,272 Och det gjorde vi. 606 00:40:56,049 --> 00:40:57,262 Och det har han. 607 00:40:58,431 --> 00:41:02,152 Han får inte använda namnet Falcone, men han har fört sann ära till familjen. 608 00:41:02,443 --> 00:41:06,290 Min fru ser ner på oss nu, och hon är så stolt och glad. 609 00:41:06,604 --> 00:41:07,774 Hon skulle älska dig, Lee. 610 00:41:08,217 --> 00:41:11,686 Du är exakt den sorts kvinna hon skulle ha önskat åt sin son. 611 00:41:12,240 --> 00:41:13,535 Tack. 612 00:41:14,454 --> 00:41:16,628 Det är bara en sak som skulle ha oroat henne. 613 00:41:18,709 --> 00:41:20,715 Min fru skulle ha sagt att du är lite för vacker. 614 00:41:22,554 --> 00:41:25,188 Alla stora tragedier börjar med ett ansikte som ditt. 615 00:41:27,235 --> 00:41:28,908 Män förälskas i det då de inte borde det. 616 00:41:30,411 --> 00:41:31,917 Det får dem att göra galna saker. 617 00:41:32,460 --> 00:41:33,588 Skämtar du, pappa? 618 00:41:34,090 --> 00:41:35,637 Refererar du till Jim Gordon? 619 00:41:38,688 --> 00:41:43,369 Jag har talat med honom. Han har gått vidare. Ingen fara. 620 00:41:44,524 --> 00:41:47,283 Vi har gått vidare. Du har inget att oroa dig över. 621 00:41:53,024 --> 00:41:55,782 Skål för er båda, en välsignad förening. 622 00:42:24,974 --> 00:42:26,730 Vad fan gör du här? 623 00:42:27,483 --> 00:42:30,199 Jag ville be om ursäkt för hur jag behandlade dig senast. 624 00:42:31,871 --> 00:42:34,881 Jag är ledsen. Jag var okänslig och ohyfsad. 625 00:42:37,847 --> 00:42:39,938 Vet Alfred om att du har hans bil? 626 00:42:40,342 --> 00:42:42,098 Nej. Varför berätta det för honom? 627 00:42:42,679 --> 00:42:44,434 Det är min, inte hans. 628 00:42:45,538 --> 00:42:47,419 Vill du följa med på en tur? 629 00:42:49,091 --> 00:42:50,512 Är du hungrig? 630 00:42:50,680 --> 00:42:51,808 Vad är det med dig? 631 00:42:53,689 --> 00:42:56,238 Du verkar vara annorlunda. 632 00:42:58,202 --> 00:42:59,915 Är det dåligt? 633 00:43:02,717 --> 00:43:03,760 Jag kan tänka mig mat. 634 00:43:06,227 --> 00:43:07,857 Vänta inte uppe på mig, nollor.