1
00:00:02,531 --> 00:00:04,198
Tidigare på Gotham...
2
00:00:04,451 --> 00:00:06,368
- Vem är du?
- Det var som...
3
00:00:06,783 --> 00:00:08,116
Skada mig inte.
4
00:00:08,284 --> 00:00:09,910
- Vi har tagit en spion.
- Ivy?
5
00:00:10,243 --> 00:00:11,619
- Marv.
- Nej!
6
00:00:11,994 --> 00:00:12,994
Se upp!
7
00:00:14,897 --> 00:00:15,898
Ivy!
8
00:00:17,330 --> 00:00:20,666
Gotham lyssnar på mig.
Det är dags att samla in våra vänner.
9
00:00:23,709 --> 00:00:27,253
Tidigare krigshjälte, tidigare
vit riddare-polis. Nu prisjägare.
10
00:00:27,544 --> 00:00:29,105
Det är inte
längre mitt jobb att rädda Gotham.
11
00:00:29,129 --> 00:00:31,421
Du är polis i allt förutom till namnet.
12
00:00:31,588 --> 00:00:33,756
Vem fan är du, Jim Gordon?
13
00:00:35,382 --> 00:00:37,022
- Vänta...
- Håll tyst för en gångs skull.
14
00:00:55,477 --> 00:00:56,770
När jag räknat till tre,
15
00:00:56,936 --> 00:01:01,355
vaknar ni alla och har inget minne
av er djuriska identitet.
16
00:01:03,078 --> 00:01:05,663
Ett, två, tre.
17
00:01:09,833 --> 00:01:11,375
Tack.
18
00:01:11,918 --> 00:01:13,627
En magiker? Verkligen?
19
00:01:13,914 --> 00:01:16,332
Hypnotisör. Jag gillar honom.
20
00:01:16,617 --> 00:01:18,057
Och stället är smockfullt. Var glad.
21
00:01:18,200 --> 00:01:20,285
Det var bara ett smakprov,
mina damer och herrar.
22
00:01:20,535 --> 00:01:26,226
Men låt oss nu gå vidare
till nåt mer svårbegripligt.
23
00:01:27,086 --> 00:01:28,504
Jag behöver en frivillig.
24
00:01:38,176 --> 00:01:39,592
Ni, sir.
25
00:01:41,386 --> 00:01:43,428
- Vacker kostym.
- Tack.
26
00:01:43,513 --> 00:01:45,180
- Är ni advokat?
- Läkare.
27
00:01:46,055 --> 00:01:47,055
Er älskarinna?
28
00:01:47,390 --> 00:01:48,974
- Min fru.
- Bedårande.
29
00:01:53,601 --> 00:01:55,310
Lyssna på klockan.
30
00:01:55,519 --> 00:01:56,769
Sättet den tickar på
31
00:01:57,895 --> 00:02:00,312
synkroniserar med era hjärtslag.
32
00:02:03,107 --> 00:02:05,358
Se in i mina ögon.
33
00:02:05,441 --> 00:02:10,569
Inte ovanför dem, inte bredvid dem,
utan djupt rakt in i dem.
34
00:02:12,820 --> 00:02:17,155
Ni är helt avslappnad och blir viktlös.
35
00:02:18,323 --> 00:02:20,533
Är ni redo att göra nåt omöjligt?
36
00:02:21,325 --> 00:02:22,325
Ja.
37
00:02:28,663 --> 00:02:29,997
Ställ er på stolen.
38
00:02:34,374 --> 00:02:36,125
Nej, stolsryggen.
39
00:02:36,792 --> 00:02:39,294
Kom ihåg, ni väger inget alls.
40
00:02:40,586 --> 00:02:42,587
- Han kommer att ramla!
- Inte alls, min kära.
41
00:02:49,091 --> 00:02:52,884
I ett hypnotiskt tillstånd,
obesvärad av tvekan och fruktan,
42
00:02:53,051 --> 00:02:55,303
kan vi åstadkomma det omöjliga.
43
00:02:56,344 --> 00:02:57,721
Nu,
44
00:02:58,372 --> 00:02:59,413
en fot.
45
00:03:04,182 --> 00:03:06,434
Så ni kan få honom att göra vad ni vill?
46
00:03:06,600 --> 00:03:08,184
Hade ni nåt i åtanke, miss Kean?
47
00:03:11,478 --> 00:03:12,520
Hoppa ner, sir.
48
00:03:17,857 --> 00:03:20,650
Släpp all sans, väck lymmeln.
49
00:03:20,734 --> 00:03:23,694
När jag säger det är ert hem mitt slott.
50
00:03:23,859 --> 00:03:26,652
Jag kommer att räkna ner
och klappa mina händer, då vaknar ni.
51
00:03:26,986 --> 00:03:28,903
Tre, två, ett.
52
00:03:30,736 --> 00:03:32,153
Hur mår ni, sir?
53
00:03:32,991 --> 00:03:33,992
Jättebra.
54
00:03:35,426 --> 00:03:36,593
Tack!
55
00:03:37,709 --> 00:03:38,752
Tack.
56
00:03:41,618 --> 00:03:45,621
Mycket imponerande, mr Tetch.
Ni har en gåva.
57
00:03:45,955 --> 00:03:47,914
Men ni besvarade inte min fråga.
58
00:03:47,997 --> 00:03:51,083
Kan ni få folk att göra
vadhelst ni säger åt dem att göra?
59
00:03:52,584 --> 00:03:55,168
Bara saker de i hemlighet önskar att göra.
60
00:03:55,460 --> 00:03:57,753
Det är förvånande vad folk önskar sig
61
00:03:57,919 --> 00:04:00,296
i hemlighet, djupt där inne.
62
00:04:01,250 --> 00:04:02,251
Sant.
63
00:04:02,296 --> 00:04:03,966
Ni måste vara väldigt populär.
64
00:04:04,048 --> 00:04:05,216
Om bara så vore.
65
00:04:05,299 --> 00:04:08,134
Såna här fester hjälper mig
att få brödfödan, så tack.
66
00:04:08,509 --> 00:04:09,801
Och ni är ny i Gotham?
67
00:04:10,052 --> 00:04:11,552
Ja, jag kom precis norrifrån.
68
00:04:11,761 --> 00:04:12,970
Har ni nånstans att bo?
69
00:04:13,095 --> 00:04:14,471
Inte än.
70
00:04:16,139 --> 00:04:18,557
Men nåt brukar alltid dyka upp.
71
00:04:33,816 --> 00:04:35,154
Det här är konstigt för mig med.
72
00:04:36,283 --> 00:04:38,330
- Vad heter du?
- Five.
73
00:04:39,166 --> 00:04:41,841
514A. Men de kallar mig för Five.
74
00:04:42,092 --> 00:04:43,890
- På Indian Hill?
- Ja.
75
00:04:43,973 --> 00:04:45,394
Och innan dess?
76
00:04:45,561 --> 00:04:48,863
Jag minns inte.
Jag minns inget från innan det.
77
00:04:49,071 --> 00:04:51,371
Det var ju lägligt, eller hur?
78
00:04:51,705 --> 00:04:54,129
Jag menar, du måste ha haft ett hem,
familj, vänner?
79
00:04:54,296 --> 00:04:55,634
Föräldrar?
80
00:04:55,718 --> 00:04:56,888
I så fall minns jag inte det.
81
00:04:57,263 --> 00:04:59,855
Jag vaknade i labbet för över ett år sen.
82
00:05:00,022 --> 00:05:02,071
Jag var inlåst hela tiden jag var där.
83
00:05:02,364 --> 00:05:06,167
De gav mig böcker, gjorde tester på mig.
84
00:05:06,877 --> 00:05:07,922
Många tester.
85
00:05:08,590 --> 00:05:12,143
Jag hörde de andra intagna i korridorerna,
men såg aldrig dem.
86
00:05:12,310 --> 00:05:14,233
Inte förrän miss Mooney bröt ut oss.
87
00:05:14,401 --> 00:05:16,949
Ledsen att jag överraskade dig
genom att komma hit,
88
00:05:17,118 --> 00:05:18,454
men när jag såg dig
89
00:05:19,777 --> 00:05:21,031
var jag tvungen att träffa dig.
90
00:05:23,762 --> 00:05:24,766
Såg du mig?
91
00:05:26,646 --> 00:05:30,659
På taket med flickan, Selina.
92
00:05:31,328 --> 00:05:33,376
Hon gav mig pengar,
jag följde efter henne.
93
00:05:33,859 --> 00:05:35,907
Du får gärna stanna här
så länge du behöver.
94
00:05:36,200 --> 00:05:37,996
Eller så kanske vi ska kontakta nån
95
00:05:38,164 --> 00:05:40,380
med mer expertis i såna här frågor,
mäster Bruce.
96
00:05:40,547 --> 00:05:42,594
Det är sent. Det kan vänta tills imorgon.
97
00:05:42,761 --> 00:05:44,183
Vi bäddar i ett av gästrummen.
98
00:05:50,201 --> 00:05:52,625
Mäster Bruce, vi måste bli av med saken
snarast möjligt.
99
00:05:52,792 --> 00:05:54,924
Han är människa, Alfred.
Han behöver hjälp.
100
00:05:55,092 --> 00:05:57,640
Jag förstår att ni tycker synd om pojken,
101
00:05:57,724 --> 00:05:59,146
men överväg det igen är ni snäll.
102
00:05:59,278 --> 00:06:01,678
Han är ni. Hugo Strange
har gjort en ny version av er.
103
00:06:01,862 --> 00:06:04,286
Det har väl nåt att göra med
det hemliga sällskapet.
104
00:06:04,400 --> 00:06:07,100
Vad ska vi göra,
slänga tillbaka honom ut på gatan?
105
00:06:07,254 --> 00:06:09,929
Jag vill veta vem, vad och varför
lika mycket som du.
106
00:06:10,013 --> 00:06:11,768
Bättre att han stannar här
tills vi vet mer.
107
00:06:11,851 --> 00:06:14,443
Imorgon ringer vi Lucius Fox,
han kan nog hantera saken.
108
00:06:14,526 --> 00:06:15,613
Honom, menar jag.
109
00:06:37,773 --> 00:06:39,404
- Valerie.
- James.
110
00:06:40,198 --> 00:06:41,200
Vill du ha lite frukost?
111
00:06:41,368 --> 00:06:43,332
Det finns ett ställe runt hörnet.
112
00:06:44,168 --> 00:06:46,425
Nej tack. Jag måste vara i stadshuset
om en timme.
113
00:06:46,717 --> 00:06:49,476
- Jag måste hem och duscha.
- Jag har en dusch.
114
00:06:49,643 --> 00:06:53,322
Nej, du har ett mörkt hål i väggen
utan vattentryck och en fuktig handduk.
115
00:06:54,157 --> 00:06:55,202
Okej.
116
00:06:57,626 --> 00:07:00,301
Jag hämtar min belöning
från Gotham City-polisen idag,
117
00:07:00,677 --> 00:07:02,976
så jag kan stanna på vägen hem,
118
00:07:03,227 --> 00:07:06,404
fixa till det lite snyggare.
119
00:07:07,483 --> 00:07:08,570
Ja, lycka till med det.
120
00:07:17,940 --> 00:07:19,110
Det var roligt.
121
00:07:19,670 --> 00:07:20,757
Vi ses.
122
00:07:23,665 --> 00:07:25,087
Okej. Vi ses.
123
00:07:25,406 --> 00:07:27,162
Jag ska inte bli tårögd,
124
00:07:27,427 --> 00:07:31,816
men den enkla sanningen är
att avdelningen har saknat dig.
125
00:07:32,317 --> 00:07:34,741
En så stor talang som din
är svår att hitta.
126
00:07:35,368 --> 00:07:38,252
Din expertis och professionalism
är exemplarisk.
127
00:07:38,419 --> 00:07:41,011
Jag är glad över att du återvänder
till Gotham City-polisen.
128
00:07:41,044 --> 00:07:44,346
Var annars kan du göra
sån här skillnad? Ingenstans.
129
00:07:44,429 --> 00:07:46,518
- Jag vet. Det är inte så...
- Hör på.
130
00:07:47,606 --> 00:07:53,290
Ursäkta om jag är ute på hal is här,
131
00:07:53,574 --> 00:07:57,637
men om du oroar dig över Jim Gordon,
så jobbar han inte längre här.
132
00:07:57,793 --> 00:08:00,509
Ingen koppling alls till polisen.
133
00:08:01,357 --> 00:08:03,071
Jag vill ringa mitt samtal.
134
00:08:05,417 --> 00:08:06,421
Hej, Harvey.
135
00:08:07,961 --> 00:08:09,675
Jim. Kompis.
136
00:08:11,053 --> 00:08:12,181
Vi tar en kopp kaffe.
137
00:08:12,349 --> 00:08:13,980
Jag ska bara hämta min check.
138
00:08:14,147 --> 00:08:17,365
Stan är ännu skyldig mig pengar
för att jag tog in Stranges missfoster.
139
00:08:17,449 --> 00:08:19,120
- Ja, du har kämpat.
- Jim?
140
00:08:30,781 --> 00:08:32,871
Hej, Jim... Vad gör du...
141
00:08:35,839 --> 00:08:37,093
Hej. Vad fin du är.
142
00:08:37,844 --> 00:08:39,099
Tack.
143
00:08:40,687 --> 00:08:41,816
Är du på besök?
144
00:08:42,169 --> 00:08:43,506
Nej, vi...
145
00:08:43,590 --> 00:08:46,725
Jag flyttar hit, permanent.
146
00:08:48,355 --> 00:08:49,776
Med min fästman.
147
00:08:55,042 --> 00:08:57,801
Han har erbjudits jobb som akutläkare
på Gotham General.
148
00:08:57,969 --> 00:08:59,556
En läkare. Bra jobbat.
149
00:09:02,691 --> 00:09:06,411
Intendent Barnes var snäll nog
att erbjuda mig mitt gamla jobb här.
150
00:09:07,281 --> 00:09:08,451
Jag har inte bestämt mig än.
151
00:09:09,183 --> 00:09:10,981
Om du gör det, träffar du mig.
152
00:09:11,426 --> 00:09:13,599
Jag är här då och då för att få betalt.
153
00:09:16,107 --> 00:09:17,571
Det var fint att se dig, Lee.
154
00:09:21,959 --> 00:09:25,135
Jag borde väl gå,
flyttgubbarna kommer strax.
155
00:09:26,055 --> 00:09:27,559
Sköt om dig, Jim.
156
00:09:33,772 --> 00:09:35,027
Jim.
157
00:09:36,671 --> 00:09:38,133
Var är min pengar, Harvey?
158
00:09:54,184 --> 00:09:55,187
Hallå?
159
00:09:56,064 --> 00:09:59,700
Släpp all sans, väck lymmeln.
160
00:09:59,867 --> 00:10:03,670
När jag säger till är ert hem mitt slott.
161
00:10:05,677 --> 00:10:07,265
Gå till dörren.
162
00:10:47,512 --> 00:10:48,600
Älskling?
163
00:11:06,655 --> 00:11:07,700
Vem är du?
164
00:11:08,828 --> 00:11:10,123
Vem jag är?
165
00:11:14,345 --> 00:11:16,185
Jag hemsöker dina drömmar som en vålnad.
166
00:11:16,352 --> 00:11:18,232
För jag vet vad som gör dig mest plågad.
167
00:11:19,731 --> 00:11:23,075
Så spring så fort du kan!
168
00:11:23,326 --> 00:11:26,420
Du kommer aldrig undan denna magiska man.
169
00:11:32,771 --> 00:11:33,775
Så bra.
170
00:11:35,196 --> 00:11:38,122
Hämta nu lite plast, vira in henne
och begrav henne i trädgården.
171
00:11:39,464 --> 00:11:42,557
Och jag vill att du tar livet av dig, med.
Se så.
172
00:11:58,852 --> 00:12:01,611
Min rara syster, Alice.
173
00:12:02,363 --> 00:12:04,537
Jag har färdats ända hit.
174
00:12:05,415 --> 00:12:09,468
Kom fram, ta emot min invit.
175
00:12:15,647 --> 00:12:18,615
Alice! Hallå!
176
00:12:25,942 --> 00:12:29,243
Inga ursäkter den här gången.
Var är mina pengar?
177
00:12:30,247 --> 00:12:31,333
Du ska få dem.
178
00:12:31,500 --> 00:12:34,468
Det sa du förra veckan,
och veckan dessförinnan.
179
00:12:34,886 --> 00:12:37,352
Jag borde ha vetat att du är en lögnare.
180
00:12:37,436 --> 00:12:39,567
- En bluff!
- Jag har blivit av med jobbet.
181
00:12:39,817 --> 00:12:42,702
Skaffa då ett nytt? Lura mig inte!
182
00:12:46,298 --> 00:12:49,308
Men kanske,
183
00:12:49,974 --> 00:12:53,276
vi kan nå en lösning?
Om du är en snäll flicka.
184
00:12:54,321 --> 00:12:55,910
Är du det?
185
00:12:55,993 --> 00:12:56,996
Håll dig borta från mig.
186
00:12:57,576 --> 00:13:00,085
- Var snäll mot mig.
- Sluta. Du förstår inte.
187
00:13:00,675 --> 00:13:01,678
Var snäll...
188
00:13:13,588 --> 00:13:14,802
Jag är så ledsen.
189
00:13:15,930 --> 00:13:18,981
Du borde inte ha gjort så.
Det var ditt eget fel.
190
00:13:22,005 --> 00:13:23,300
Sedan Galavan dog
191
00:13:23,468 --> 00:13:25,223
har borgmästarämbetet styrts
192
00:13:25,390 --> 00:13:28,107
av de valda tjänstemän ni ser bakom mig.
193
00:13:28,273 --> 00:13:32,620
Den här stan är i desperat behov av
erfaret, härdat ledarskap.
194
00:13:32,788 --> 00:13:35,755
Och därför, med sin visdom,
har de övertalat mig,
195
00:13:36,215 --> 00:13:39,434
mycket mot min vilja,
att återta tjänsten som borgmästare,
196
00:13:39,600 --> 00:13:43,237
tills val kan organiseras
under det nya året.
197
00:13:43,404 --> 00:13:44,616
Sluta!
198
00:13:47,887 --> 00:13:50,895
Det här mötet är en bluff!
199
00:13:51,013 --> 00:13:52,898
- Vakter, för bort den kriminelle!
- Kriminelle?
200
00:13:53,195 --> 00:13:56,580
Jag fängslades olagligen
av ett korrupt system.
201
00:13:56,748 --> 00:14:00,551
Ett korrupt system
instiftat av den här mannen,
202
00:14:00,718 --> 00:14:05,358
som har mage att återsätta sig själv
på den position
203
00:14:05,441 --> 00:14:07,573
han förde sån skam och vanheder till.
204
00:14:07,715 --> 00:14:09,010
Hur vågar du?
205
00:14:09,035 --> 00:14:13,591
Nej, hur vågar du valsa upp där
och utropa dig själv till borgmästare?
206
00:14:13,675 --> 00:14:18,482
Folket kräver att ha nåt att säga
om vem som representerar dem,
207
00:14:18,566 --> 00:14:20,237
vem som ska beskydda dem.
208
00:14:23,079 --> 00:14:27,509
Jag drev ensam ut monstren
som plågade vår stad.
209
00:14:27,593 --> 00:14:29,014
Lägg av.
210
00:14:29,265 --> 00:14:30,268
Var höll du hus då?
211
00:14:30,436 --> 00:14:33,821
Medan jag mötte faran
då jag stod inför de styggelserna?
212
00:14:33,905 --> 00:14:37,248
Sir, utmanar ni
James utnämning till borgmästare?
213
00:14:37,541 --> 00:14:39,128
Det gör jag verkligen.
214
00:14:42,305 --> 00:14:43,433
Bäst att få en närbild.
215
00:14:46,402 --> 00:14:50,080
För att styra den här stan,
borde man bli lagligen vald,
216
00:14:50,247 --> 00:14:52,684
vilket är skälet till att jag,
Oswald Cobblepot,
217
00:14:52,797 --> 00:14:55,472
meddelar min kandidatur
till borgmästarämbetet.
218
00:14:56,056 --> 00:14:59,149
Och jag kräver, och folket kräver,
219
00:14:59,359 --> 00:15:02,702
att ett nödval genast ska hållas!
220
00:15:04,959 --> 00:15:08,094
Cobblepot!
221
00:15:08,178 --> 00:15:10,643
Cobblepot!
222
00:15:14,212 --> 00:15:15,674
Bra!
223
00:15:15,758 --> 00:15:17,011
En gång till.
224
00:15:17,471 --> 00:15:18,600
Och en gång till.
225
00:15:24,140 --> 00:15:26,522
Duktigt. En gång till.
226
00:15:28,116 --> 00:15:29,119
God morgon.
227
00:15:29,452 --> 00:15:31,751
- Har du sovit gott?
- Ja.
228
00:15:34,954 --> 00:15:35,957
Vill du försöka?
229
00:15:36,240 --> 00:15:38,664
Det är nog ingen god idé. Tycker ni det?
230
00:15:39,160 --> 00:15:39,977
Kom igen, Alfred.
231
00:15:40,002 --> 00:15:42,594
Lite träning före frukost
kanske är precis vad han behöver.
232
00:15:42,677 --> 00:15:44,933
Visst. Jag ska vara snäll mot dig.
233
00:15:45,100 --> 00:15:48,527
Sätt på dig de här. In med handen.
Och den andra.
234
00:15:48,612 --> 00:15:50,368
Bra. Okej, kom fram.
235
00:15:50,632 --> 00:15:51,760
Kom nu ihåg...
236
00:15:52,959 --> 00:15:55,217
Vi ser vad du har. Håll upp handskarna.
237
00:15:56,399 --> 00:15:58,029
Skydda hakan hela tiden.
238
00:15:58,197 --> 00:15:59,325
Okej? Då kör vi.
239
00:16:00,896 --> 00:16:01,900
Redo?
240
00:16:02,791 --> 00:16:03,920
Kom igen.
241
00:16:05,678 --> 00:16:06,807
- Jag är ledsen.
- Nej.
242
00:16:06,890 --> 00:16:08,394
Det är ingen fara.
243
00:16:08,855 --> 00:16:10,484
Vi ser om du kan göra det igen.
244
00:16:10,986 --> 00:16:11,989
Här kommer jag.
245
00:16:16,545 --> 00:16:17,841
Jäklar.
246
00:16:19,721 --> 00:16:22,606
- Vem har lärt dig att göra så?
- Ingen.
247
00:16:22,689 --> 00:16:25,113
Om de har gjort det, minns jag inte det.
248
00:16:27,244 --> 00:16:29,418
Okej. Vi ser vad du har, solstrålen.
249
00:16:30,421 --> 00:16:31,634
Då kör vi igen. Kom igen.
250
00:16:36,399 --> 00:16:38,739
Kära nån, jag är ledsen.
251
00:16:39,324 --> 00:16:40,452
För vad då?
252
00:16:40,704 --> 00:16:42,877
- Din näsa.
- Kände du det inte?
253
00:16:45,351 --> 00:16:47,316
Nej. Borde jag det?
254
00:16:49,020 --> 00:16:51,529
Jag tror att det räcker för idag.
255
00:16:51,612 --> 00:16:52,866
Eller hur, mäster Bruce?
256
00:16:54,873 --> 00:16:56,627
Varsågod, tryck den mot näsan.
257
00:16:57,548 --> 00:17:01,225
Okej? Så ja. Stoppa flödet.
258
00:17:01,309 --> 00:17:02,772
Duktig pojke.
259
00:17:07,964 --> 00:17:10,097
Det var ett hemskt sår.
260
00:17:11,558 --> 00:17:12,562
Var fick du det?
261
00:17:12,646 --> 00:17:14,067
Eller minns du inte det?
262
00:17:17,452 --> 00:17:18,957
Vad gjorde de med dig där inne?
263
00:17:27,589 --> 00:17:28,967
God dag, mr Gordon.
264
00:17:30,640 --> 00:17:31,936
Te?
265
00:17:32,238 --> 00:17:34,159
- Hur hittade ni mig?
- Ni är berömd, sir.
266
00:17:34,703 --> 00:17:35,957
Ert namn står i tidningarna.
267
00:17:36,405 --> 00:17:38,201
Den djärve prisjägaren.
268
00:17:44,480 --> 00:17:45,985
Jag vill att ni hittar min syster.
269
00:17:47,406 --> 00:17:48,608
Vi står varandra väldigt nära.
270
00:17:49,109 --> 00:17:53,666
Vi förlorade våra föräldrar
tidigt. Jag blev hennes väktare.
271
00:17:53,968 --> 00:17:56,558
Men hennes tillstånd
blev för mycket för mig.
272
00:17:56,737 --> 00:17:58,659
Jag sökte hjälp. Av värsta slaget.
273
00:17:59,777 --> 00:18:01,449
Skurken, professor Strange.
274
00:18:02,587 --> 00:18:03,632
Hennes tillstånd?
275
00:18:04,291 --> 00:18:05,796
Nåt gift i hennes blod.
276
00:18:06,252 --> 00:18:08,551
Väldigt ovanligt. Faktiskt unikt.
277
00:18:09,140 --> 00:18:12,818
Han tog in henne, sa att hon behövde
konstant övervakning.
278
00:18:12,986 --> 00:18:14,364
Han lät mig inte träffa henne.
279
00:18:14,699 --> 00:18:15,953
Gick ni till polisen?
280
00:18:16,872 --> 00:18:20,091
Lönlöst. Det här är trots allt Gotham.
281
00:18:20,508 --> 00:18:23,057
Åren gick och jag tappade hoppet.
282
00:18:23,518 --> 00:18:25,273
Men då hörde jag om rymningen.
283
00:18:25,356 --> 00:18:30,958
Jag antar att hon rymde med andra,
men nu är hon där ute, ensam, rädd.
284
00:18:31,042 --> 00:18:33,924
Indian Hill-rymlingar ger 5000 dollar
av Gotham City-polisen.
285
00:18:34,551 --> 00:18:35,848
Kan ni överträffa det?
286
00:18:37,435 --> 00:18:38,607
Jag dubblar det.
287
00:18:39,150 --> 00:18:40,445
Jag ska se vad jag kan göra.
288
00:18:42,076 --> 00:18:43,120
Tack så mycket.
289
00:18:52,022 --> 00:18:53,361
Lämna ert nummer.
290
00:18:58,794 --> 00:19:01,468
DEN STORE JERVIS TETCH
EXTRAORDINÄR HYPNOTISÖR
291
00:19:03,816 --> 00:19:07,034
Ni har sett så mycket smärta
och tragedi, mr Gordon.
292
00:19:07,201 --> 00:19:09,166
Hoppas att ni inte har blivit
för ensam av det.
293
00:19:13,546 --> 00:19:16,722
Jag är inte negativ.
Jag säger bara att det är ett stort steg.
294
00:19:16,982 --> 00:19:19,155
Herregud.
295
00:19:20,034 --> 00:19:21,203
Högkvarteret, låt mig säga...
296
00:19:21,370 --> 00:19:22,516
OSWALD COBBLEPOT
SOM BORGMÄSTARE
297
00:19:22,540 --> 00:19:23,864
Gotham är fyllt med brott, Butch.
298
00:19:24,004 --> 00:19:25,759
En kriminell som städar upp är det bästa.
299
00:19:26,052 --> 00:19:27,389
Okej, hör på,
300
00:19:27,557 --> 00:19:30,649
du vet att jag har mött de värsta
i Gotham, men politiker?
301
00:19:30,929 --> 00:19:31,913
De skrämmer mig.
302
00:19:31,938 --> 00:19:33,316
Gothams folk är med mig.
303
00:19:33,742 --> 00:19:37,462
De är rädda, alltså arga,
och vem har de att vända sig till?
304
00:19:37,847 --> 00:19:39,059
Aubrey James?
305
00:19:39,426 --> 00:19:42,227
Snälla. Han är en nolla.
306
00:19:42,896 --> 00:19:46,281
Det här är min chans att skapa ett arv.
307
00:19:47,410 --> 00:19:49,458
Ett som min far hade varit stolt över.
308
00:19:50,127 --> 00:19:51,338
Mr Cobblepot?
309
00:19:52,021 --> 00:19:53,735
Vad tycks?
310
00:19:53,810 --> 00:19:54,892
OSWALD COBBLEPOT
BORGMÄSTARE
311
00:19:54,933 --> 00:19:56,521
RÖSTA!
GÖR GOTHAM SÄKERT IGEN
312
00:19:58,277 --> 00:19:59,405
Du har min röst.
313
00:20:01,662 --> 00:20:04,881
Mr Cobblepot,
Aubrey James vill träffa er, ensam.
314
00:20:28,164 --> 00:20:29,668
Vad letar du efter?
315
00:20:30,706 --> 00:20:32,168
Ärren på din rygg är distinkta.
316
00:20:32,516 --> 00:20:35,191
Jag sökte en referens,
en ledtråd till varför de gjordes.
317
00:20:37,066 --> 00:20:38,404
- Du måste gömma dig.
- Va?
318
00:20:42,249 --> 00:20:43,586
Hon kommer inte att förstå.
319
00:20:45,551 --> 00:20:46,721
Vad gör du?
320
00:20:47,431 --> 00:20:48,434
Läxa.
321
00:20:52,238 --> 00:20:53,492
Är nåt på tok?
322
00:20:57,588 --> 00:20:58,883
Ivy saknas.
323
00:21:01,727 --> 00:21:03,188
Hon dyker upp nånstans.
324
00:21:04,585 --> 00:21:05,628
Gör hon inte alltid det?
325
00:21:07,075 --> 00:21:08,789
Den här gången föll hon.
326
00:21:09,166 --> 00:21:11,924
Och det var långt ner till vattnet.
327
00:21:12,761 --> 00:21:14,014
Då kanske hon överlevde.
328
00:21:14,766 --> 00:21:16,229
Jag har en olustig känsla.
329
00:21:16,522 --> 00:21:17,859
Ta inte illa upp,
330
00:21:22,206 --> 00:21:24,045
men det är inte likt dig att bry dig.
331
00:21:24,556 --> 00:21:26,144
Hon hade inget, den ungen.
332
00:21:27,807 --> 00:21:29,269
Jag var allt.
333
00:21:30,063 --> 00:21:31,986
Ingen annan ville ens prata med henne.
334
00:21:47,492 --> 00:21:48,830
Jag borde inte ge upp, eller hur?
335
00:21:50,084 --> 00:21:53,762
Kanske ta ännu en titt på härbärgena,
våra bästa gömställen?
336
00:21:53,971 --> 00:21:56,771
Visst. Bra idé.
337
00:22:00,157 --> 00:22:01,787
Följer du med mig?
338
00:22:02,957 --> 00:22:06,217
Om jag hade en bil
hade det gått mycket snabbare.
339
00:22:08,683 --> 00:22:11,316
Jag är i... Nej.
340
00:22:11,985 --> 00:22:14,158
- Nej, inte just nu. Jag bara...
- Va?
341
00:22:14,241 --> 00:22:17,001
Är det för mycket begärt?
Efter allt jag har gjort för dig?
342
00:22:17,377 --> 00:22:19,384
- Det är inte så, Selina. Jag...
- Glöm det.
343
00:22:19,550 --> 00:22:21,013
Dumt av mig att ens komma hit.
344
00:22:22,559 --> 00:22:24,273
Det är bara inget bra tillfälle.
345
00:22:27,032 --> 00:22:30,082
Du är en självisk jävel, det vet du, va?
346
00:22:35,976 --> 00:22:37,020
Jag är ledsen.
347
00:22:38,609 --> 00:22:40,281
Jag är ledsen.
348
00:22:43,658 --> 00:22:45,078
Jag är ledsen.
349
00:22:49,498 --> 00:22:50,585
Jag är ledsen.
350
00:23:03,939 --> 00:23:06,239
- Selina!
- Vad vill du?
351
00:23:06,405 --> 00:23:08,208
Jag letar efter nån.
Du kan nog ha sett henne.
352
00:23:08,285 --> 00:23:09,969
Varför skulle jag säga det om jag har det?
353
00:23:11,044 --> 00:23:13,511
Hon har problem. Och jag kan betala dig.
354
00:23:19,194 --> 00:23:20,356
Jag behöver inte dina pengar.
355
00:23:20,448 --> 00:23:21,828
Så vad behöver du?
356
00:23:21,911 --> 00:23:23,165
Ivy.
357
00:23:23,624 --> 00:23:24,921
Hon saknas.
358
00:23:24,993 --> 00:23:26,372
- Hur länge då?
- För länge.
359
00:23:28,055 --> 00:23:30,061
Håll bara ögonen öppna efter henne, okej?
360
00:23:30,586 --> 00:23:31,630
Det ska jag.
361
00:23:33,489 --> 00:23:34,743
Hon är från Indian Hill.
362
00:23:34,993 --> 00:23:36,164
Ja.
363
00:23:38,211 --> 00:23:41,472
Jag såg henne med Mooney,
men bara en dag eller två.
364
00:23:41,735 --> 00:23:44,285
Det senaste jag hörde var
att hon fått jobb på Narrows Bar.
365
00:23:45,526 --> 00:23:46,905
Okej. Tack.
366
00:23:51,545 --> 00:23:53,677
NARROWS
GRUNDAD 1945
367
00:24:15,704 --> 00:24:17,126
Vem fan är du?
368
00:24:19,047 --> 00:24:20,218
Är du snut?
369
00:24:21,723 --> 00:24:22,892
Nej.
370
00:24:23,436 --> 00:24:25,401
Vill du råna stället, kommer du för sent.
371
00:24:25,568 --> 00:24:27,324
Elden tog allt jag hade.
372
00:24:27,699 --> 00:24:30,291
Jag letar efter nån. Hon heter Alice.
373
00:24:31,628 --> 00:24:33,091
Är det nåt slags skämt?
374
00:24:33,593 --> 00:24:34,763
Nej. Vad är roligt?
375
00:24:35,027 --> 00:24:37,005
Den galna bitchen startade branden.
376
00:24:39,527 --> 00:24:41,283
- Varför det?
- Hur fan ska jag veta det?
377
00:24:41,785 --> 00:24:43,958
Sa att hon skurit sig.
"Snygga till dig", sa jag.
378
00:24:44,031 --> 00:24:46,204
"Du förstår inte", sa hon.
"Mitt blod är på bänken."
379
00:24:46,348 --> 00:24:48,104
Sen stod hela köket i lågor.
380
00:24:49,433 --> 00:24:51,147
Nån måste betala för skadan.
381
00:24:52,359 --> 00:24:54,909
Berätta var hon är,
så kan min klient betala.
382
00:24:55,160 --> 00:24:57,082
- Vem är din klient?
- Vet du var hon är?
383
00:24:57,165 --> 00:24:58,964
Skulle jag prata med dig då?
384
00:25:01,513 --> 00:25:02,769
Tack för din tid.
385
00:25:02,935 --> 00:25:04,732
Jag säger när vi är klara.
386
00:25:05,400 --> 00:25:07,199
Dags att lära dig lite hyfs.
387
00:25:17,731 --> 00:25:19,779
- Har du fått nog?
- Inte än.
388
00:25:26,425 --> 00:25:27,594
Nu har jag det.
389
00:25:39,592 --> 00:25:40,638
Ursäkta dröjsmålet.
390
00:25:41,095 --> 00:25:44,355
Fredagskvällar i Gotham är hektiska.
Hur är det?
391
00:25:44,522 --> 00:25:45,860
Jag klarar mig.
392
00:25:46,445 --> 00:25:48,869
Ta av dig skjortan,
så du inte blodar ner den.
393
00:25:58,314 --> 00:26:00,196
James Gordon? Polismannen?
394
00:26:00,864 --> 00:26:02,034
Jag var det förut.
395
00:26:04,433 --> 00:26:05,635
Jag behöver inte säga till dig
396
00:26:05,796 --> 00:26:07,385
att det kommer göra lite ont.
397
00:26:09,266 --> 00:26:10,520
Nu så.
398
00:26:20,988 --> 00:26:23,119
Lee talar väldigt väl om dig.
399
00:26:27,223 --> 00:26:29,355
Jag heter Mario, Lees fästman.
400
00:26:34,113 --> 00:26:35,617
Det var snällt av henne.
401
00:26:37,180 --> 00:26:38,852
Du, Jim,
402
00:26:39,845 --> 00:26:42,353
jag vet inte vad du tycker om det här,
403
00:26:42,786 --> 00:26:45,670
men jag vill säga
att jag älskar henne mycket.
404
00:26:45,837 --> 00:26:47,718
Jag ska ta god hand om henne.
405
00:26:49,803 --> 00:26:51,225
Bra att veta.
406
00:26:52,478 --> 00:26:54,066
Så är det okej mellan oss?
407
00:26:54,149 --> 00:26:56,574
Ja. Visst.
408
00:26:57,060 --> 00:26:58,107
Varför skulle det inte vara det?
409
00:26:58,205 --> 00:27:00,628
Lee och jag är historia.
Vatten under broarna.
410
00:27:01,548 --> 00:27:03,638
Du slipper problem från min sida.
411
00:27:05,643 --> 00:27:07,747
Jag önskar er båda all lycka.
412
00:27:07,871 --> 00:27:09,125
Tack.
413
00:27:09,302 --> 00:27:10,492
Färdigt.
414
00:27:20,389 --> 00:27:21,561
Men...
415
00:27:22,820 --> 00:27:24,784
Om du skulle skada henne
416
00:27:25,873 --> 00:27:27,476
måste jag jaga reda på dig och döda dig.
417
00:27:32,662 --> 00:27:35,629
Du, för tre där sen,
418
00:27:35,880 --> 00:27:37,885
kanske en tjej kom hit med brännskador.
419
00:27:38,053 --> 00:27:39,559
Låter det bekant? Behöver en adress.
420
00:27:39,826 --> 00:27:40,996
Ser hon bekant ut?
421
00:27:54,605 --> 00:27:56,777
En offentlig plats? Smart.
422
00:27:57,822 --> 00:28:00,456
Du gillar det dramatiska,
det kändes nödvändigt.
423
00:28:02,177 --> 00:28:03,263
Så smickrande.
424
00:28:03,966 --> 00:28:06,808
Men varför anstränga sig i onödan?
425
00:28:06,976 --> 00:28:10,487
Allmänheten ser mig
som en handlingens man, förändringens.
426
00:28:10,655 --> 00:28:14,583
Du är gårdagens sorgliga skämt.
427
00:28:14,667 --> 00:28:17,550
Medan Galavan förödmjukade stan,
var höll du hus?
428
00:28:18,804 --> 00:28:20,769
I en lagerlokal med en låda på huvudet.
429
00:28:22,974 --> 00:28:24,563
Du är en instabil galning, Pingvinen,
430
00:28:24,646 --> 00:28:26,652
och folk kommer att se igenom dig.
431
00:28:27,974 --> 00:28:30,982
Jag har domarna, facken, polisen
432
00:28:31,148 --> 00:28:33,657
och ett helt team
med juridiska experter bakom mig.
433
00:28:33,824 --> 00:28:35,120
Vad har du?
434
00:28:35,581 --> 00:28:36,666
Jag har mig själv.
435
00:28:39,383 --> 00:28:40,512
Du är psykotisk!
436
00:28:47,872 --> 00:28:51,216
Inte den här gången.
Mitt huvud stoppas inte i en låda igen.
437
00:28:54,179 --> 00:28:55,308
Åh, du.
438
00:28:56,310 --> 00:28:59,445
Så smart. Ligger alltid steget före.
439
00:29:07,115 --> 00:29:08,453
Aldrig tre.
440
00:29:10,638 --> 00:29:12,769
Lugn, jag vill inte se dig död.
441
00:29:12,937 --> 00:29:14,442
Och hur kul skulle ett val vara
442
00:29:14,609 --> 00:29:16,238
om jag var den ende kandidaten?
443
00:29:18,914 --> 00:29:19,990
GÖR GOTHAM SÄKERT IGEN
OSWALD COBBLEPOT
444
00:29:20,015 --> 00:29:23,260
Men en sak har du rätt i.
Jag behöver lite hjälp.
445
00:29:23,565 --> 00:29:25,990
Och jag vet precis vem jag ska fråga.
446
00:29:32,038 --> 00:29:33,291
Hallå?
447
00:29:39,896 --> 00:29:40,898
Hallå?
448
00:29:55,569 --> 00:29:57,032
Ingen ljuger för mig!
449
00:30:03,051 --> 00:30:04,597
Fick du nåt av hans blod på dig?
450
00:30:04,937 --> 00:30:05,983
Nej.
451
00:30:07,352 --> 00:30:08,355
Hej, Alice.
452
00:30:08,943 --> 00:30:10,427
Jag visste inte hur han förvandlades.
453
00:30:11,493 --> 00:30:13,625
"Förvandlades"? Vad är det med honom?
454
00:30:13,887 --> 00:30:15,015
Han är infekterad.
455
00:30:16,165 --> 00:30:17,378
Med vad då?
456
00:30:17,838 --> 00:30:20,136
Med mig. Vem är du?
457
00:30:20,434 --> 00:30:21,687
Varför är du här?
458
00:30:22,310 --> 00:30:24,108
Din bror letar efter dig.
459
00:30:26,699 --> 00:30:28,621
Han får inte hitta mig.
460
00:30:29,791 --> 00:30:30,878
Alice.
461
00:31:30,141 --> 00:31:31,185
Han är borta.
462
00:31:32,149 --> 00:31:34,949
Han har tagit några av dina kläder,
och nycklarna till Rollsen.
463
00:31:35,492 --> 00:31:36,814
Han har klippt av sig håret, med.
464
00:31:37,080 --> 00:31:38,586
För att likna er mer.
465
00:31:41,136 --> 00:31:42,474
Vi måste följa efter honom.
466
00:31:42,891 --> 00:31:44,144
ARKHAM
MENTALSJUKHUS
467
00:31:44,227 --> 00:31:48,785
Jag vet inte vem som bokade mötet,
mr Cobblepot.
468
00:31:48,993 --> 00:31:50,456
Men som ni kan se,
469
00:31:50,539 --> 00:31:54,217
har jag haft fullt upp med att återställa
ordningen i den här anläggningen,
470
00:31:54,301 --> 00:31:56,975
och det är ingen lätt uppgift.
471
00:31:57,393 --> 00:31:59,818
En man med ert rykte ska inte skickas hit
472
00:31:59,944 --> 00:32:01,226
för att städa upp Stranges röra.
473
00:32:01,657 --> 00:32:02,868
Det är sant.
474
00:32:02,952 --> 00:32:04,792
Bort från mig! Släpp ut mig!
475
00:32:05,012 --> 00:32:09,191
Känner ni till
att jag kandiderar till ämbetet?
476
00:32:11,223 --> 00:32:15,736
När jag blir borgmästare ska jag
ge er vilken ställning ni än vill ha.
477
00:32:15,819 --> 00:32:20,166
Gothams psykiatrichef,
en plats i Gothams hälsonämnd.
478
00:32:20,754 --> 00:32:22,092
I utbyte mot exakt vad?
479
00:32:23,597 --> 00:32:26,397
Även om min seger är oundviklig,
480
00:32:27,400 --> 00:32:29,783
är jag rädd att min kampanj
saknar ett nyckelelement.
481
00:32:30,534 --> 00:32:33,167
En av mina kolleger är inlåst här
på felaktiga grunder.
482
00:32:33,250 --> 00:32:37,933
Föreslår ni att jag släpper ut
en dömd brottsling?
483
00:32:38,309 --> 00:32:40,858
Ja. Det skulle ni tjäna på.
484
00:32:41,360 --> 00:32:44,285
Det skulle kräva utförlig patientanalys,
485
00:32:44,369 --> 00:32:46,876
övervakade utfrågningar, överklaganden.
486
00:32:47,587 --> 00:32:51,056
Anläggningen stängs ned.
Jag upprepar. Anläggningen...
487
00:32:51,641 --> 00:32:52,980
Det finns alltid en Plan B.
488
00:32:54,108 --> 00:32:55,319
Jag ger er ingenting,
489
00:32:56,248 --> 00:32:58,003
men ser till att ni stannar här
för alltid.
490
00:32:58,078 --> 00:33:00,753
Inte som föreståndare. Nej.
491
00:33:01,840 --> 00:33:05,560
Jag ser till att ni får moppa golv
och tömma de intagnas latriner.
492
00:33:05,768 --> 00:33:07,357
Nej.
493
00:33:08,480 --> 00:33:09,942
Möjligheter.
494
00:33:15,841 --> 00:33:17,137
Se in i mina ögon.
495
00:33:18,627 --> 00:33:23,182
Inte bredvid dem, inte ovanför dem,
utan rakt in i dem.
496
00:33:23,975 --> 00:33:25,313
Sov nu.
497
00:33:28,714 --> 00:33:32,936
Vad vill vi se den underbara
miss Kean göra?
498
00:33:33,208 --> 00:33:36,923
Fysiska bedrifter?
En resa in i hennes psyke?
499
00:33:37,010 --> 00:33:38,682
Hon sa att vi behövde mer nyckfullhet.
500
00:33:42,591 --> 00:33:46,060
Barbara, när jag räknar ner från tre,
501
00:33:46,150 --> 00:33:48,146
finner ni mig oemotståndlig.
502
00:33:48,526 --> 00:33:50,616
Ni kommer att vara väldigt förtjust i mig.
503
00:33:52,631 --> 00:33:55,640
Tre, två, ett.
504
00:33:58,139 --> 00:33:59,267
Barbara?
505
00:34:00,731 --> 00:34:02,109
Bryr du dig om mig?
506
00:34:02,653 --> 00:34:03,740
Ja.
507
00:34:04,618 --> 00:34:05,788
Älskar du mig?
508
00:34:07,293 --> 00:34:08,630
Väldigt mycket.
509
00:34:13,687 --> 00:34:16,947
Men tänk om jag inte känner likadant.
510
00:34:17,991 --> 00:34:20,124
- Kära nån.
- Tänk om jag älskar en annan.
511
00:34:20,774 --> 00:34:23,450
Jag är ledsen, Barbara, men...
512
00:34:25,203 --> 00:34:28,960
Tre, två, ett. Vakna.
513
00:34:28,985 --> 00:34:30,782
Hon är lite känslig för att bli bortstött.
514
00:34:33,833 --> 00:34:36,090
Mina damer och herrar,
den store Jervis Tetch.
515
00:34:54,016 --> 00:34:55,578
- Hittade du henne?
- Jag hittade henne.
516
00:34:55,688 --> 00:34:57,025
Tappade bort henne igen.
517
00:34:57,192 --> 00:34:59,365
Hon sköt en man
och tände eld på hans kropp.
518
00:34:59,534 --> 00:35:01,080
Sa att hon var infekterad.
519
00:35:01,247 --> 00:35:04,131
Hon sa också att hon inte vill
ha nåt med dig att göra.
520
00:35:04,298 --> 00:35:05,927
Ska du berätta vad fan som pågår?
521
00:35:06,907 --> 00:35:08,370
Det är komplicerat.
522
00:35:09,773 --> 00:35:13,523
Mitt nästa stopp blir Gotham City-polisen.
Du kan förklara för dem.
523
00:35:13,548 --> 00:35:14,970
Snälla, gör inte så.
524
00:35:16,251 --> 00:35:20,348
Vi pratar privat nånstans.
Låt mig förklara situationen.
525
00:35:32,955 --> 00:35:35,756
Vad har Alice i sitt blod
som gör det så smittsamt?
526
00:35:35,854 --> 00:35:37,861
Jag tycker inte hon ser sjuk ut.
527
00:35:38,152 --> 00:35:41,497
Hon är inte sjuk. Hon är mäktig.
528
00:35:41,664 --> 00:35:44,004
Hur då? Jag behöver svar, Tetch.
529
00:35:44,170 --> 00:35:46,429
Du förtjänar det. Hör du min klocka ticka?
530
00:35:48,436 --> 00:35:50,609
- Ja.
- Lyssna mer noggrant.
531
00:35:51,736 --> 00:35:56,794
Tickandet synkroniserar
med dina hjärtslag, eller hur?
532
00:36:00,723 --> 00:36:02,394
Se in i mina ögon.
533
00:36:03,816 --> 00:36:07,787
Inte ovanför dem eller bredvid dem,
rakt in i dem.
534
00:36:08,571 --> 00:36:09,783
Sover du, Jim?
535
00:36:10,451 --> 00:36:11,998
- Ja.
- Visa mig.
536
00:36:12,344 --> 00:36:14,978
Ta fram pistolen och lägg den på marken.
537
00:36:23,200 --> 00:36:24,370
Bra.
538
00:36:24,662 --> 00:36:27,589
Nu går vi till kanten
och klättrar upp på muren.
539
00:36:32,014 --> 00:36:36,737
Det har varit en så lång,
svår väg för dig, Jim Gordon.
540
00:36:37,786 --> 00:36:41,130
Du är väldigt trött på livet, eller hur?
541
00:36:42,461 --> 00:36:43,631
Ja.
542
00:36:44,468 --> 00:36:45,888
Nu kan du vila.
543
00:36:49,232 --> 00:36:50,653
Slut ögonen.
544
00:36:52,702 --> 00:36:53,913
Sov för alltid.
545
00:37:06,961 --> 00:37:09,301
Djupt där inne vill du dö, Jim.
546
00:37:10,069 --> 00:37:15,795
Du vill få ett slut på det eländiga,
tomma, kärlekslösa livet, eller hur?
547
00:37:16,273 --> 00:37:18,655
- Ja.
- Ja. Låt mig hjälpa dig.
548
00:37:19,165 --> 00:37:21,088
Jag räknar till tio.
549
00:37:21,113 --> 00:37:26,045
När jag når tio kliver du över kanten
550
00:37:26,138 --> 00:37:29,147
och finner evig frid.
551
00:37:31,243 --> 00:37:32,247
Beredd?
552
00:37:32,961 --> 00:37:34,215
Ja.
553
00:37:35,358 --> 00:37:36,445
Ett.
554
00:37:37,257 --> 00:37:38,260
Två.
555
00:37:39,008 --> 00:37:41,656
Tre. Fyra. Fem.
556
00:37:41,820 --> 00:37:42,949
Sluta!
557
00:37:43,937 --> 00:37:45,148
Alice?
558
00:37:45,233 --> 00:37:47,865
Tack och lov! Äntligen hittade jag dig.
559
00:37:48,242 --> 00:37:49,805
Säg åt honom att kliva ned från kanten.
560
00:37:49,830 --> 00:37:51,544
Tänk inte på honom. Lägg ned pistolen.
561
00:37:51,627 --> 00:37:53,632
Mister! Kliv ned!
562
00:37:53,797 --> 00:37:55,009
Han hör dig inte.
563
00:37:55,884 --> 00:37:56,928
Kom inte nära mig.
564
00:37:59,398 --> 00:38:02,115
Varför är du här om du inte vill prata?
565
00:38:03,786 --> 00:38:05,375
Lägg ned pistolen, Alice.
566
00:38:05,835 --> 00:38:06,921
Du är ond.
567
00:38:07,297 --> 00:38:09,764
Lämna mig i fred, annars dödar jag dig!
568
00:38:11,560 --> 00:38:13,776
Men, Alice, jag älskar dig.
569
00:38:41,403 --> 00:38:42,740
Tack.
570
00:38:56,575 --> 00:38:58,038
STADEN GOTHAM
571
00:38:58,204 --> 00:38:59,207
Är jag frisk?
572
00:38:59,584 --> 00:39:02,468
Absolut, 100 %.
Jag har själv undersökt dig.
573
00:39:04,056 --> 00:39:05,185
Och mordet på miss Kringle?
574
00:39:05,253 --> 00:39:06,495
Det begicks medan du var galen.
575
00:39:06,731 --> 00:39:07,933
- Inspektör Dougherty.
- Galen.
576
00:39:07,984 --> 00:39:09,107
- Inspektör Pinkney.
- Galen.
577
00:39:09,239 --> 00:39:10,576
- Och nu är jag...
- Frisk.
578
00:39:10,743 --> 00:39:14,923
Och inte ansvarig för några av dåden
som begicks när du var sjuk.
579
00:39:14,948 --> 00:39:16,453
Du är en fri man, Edward.
580
00:39:17,556 --> 00:39:20,858
Man ska inte skåda given häst i munnen,
men hur fick du...
581
00:39:28,465 --> 00:39:29,719
Strunt samma.
582
00:39:34,275 --> 00:39:36,824
Hej, gamle vän.
583
00:39:44,912 --> 00:39:46,459
Tänker du ännu på ditt möte med Jim?
584
00:39:46,525 --> 00:39:49,700
Nej, det finns inget mer att säga.
Det tillhör det förflutna.
585
00:39:49,970 --> 00:39:52,393
Det har gått mindre än ett år.
Det finns mycket att säga.
586
00:39:52,728 --> 00:39:54,171
Efter allt du gick igenom med honom,
587
00:39:54,232 --> 00:39:55,947
vill jag bara veta
att inget förblir osagt.
588
00:39:56,113 --> 00:39:57,744
Då bör du prata med honom själv.
589
00:39:57,911 --> 00:39:58,997
Det har jag gjort.
590
00:39:59,248 --> 00:40:00,293
Har du?
591
00:40:01,589 --> 00:40:05,016
Det hade du kunnat sagt tidigare.
När? Hur?
592
00:40:05,184 --> 00:40:06,437
Jag skulle berätta det.
593
00:40:06,855 --> 00:40:09,572
- Han kom in på akuten, och behövde sys.
- Så klart.
594
00:40:09,781 --> 00:40:12,247
Så jag tog tillfället i akt
att presentera mig själv.
595
00:40:13,125 --> 00:40:17,263
Han kopplade inte först,
för du hade inte sagt mitt namn.
596
00:40:19,651 --> 00:40:21,072
Det kom aldrig på tal.
597
00:40:22,486 --> 00:40:23,657
Jaha.
598
00:40:24,242 --> 00:40:25,663
Vad menar du med det?
599
00:40:27,670 --> 00:40:29,175
Kom jag vid fel tillfälle?
600
00:40:33,103 --> 00:40:34,305
Bra att du kunde komma, pappa.
601
00:40:34,776 --> 00:40:36,530
Jag är hedrad över att du bjöd in mig.
602
00:40:44,387 --> 00:40:46,478
När Mario föddes
603
00:40:46,813 --> 00:40:49,948
lovade jag min fru att han aldrig
skulle vara en del av vår sak.
604
00:40:50,240 --> 00:40:53,039
Att vi skulle uppfostra honom
att leva ett bra, ärligt liv.
605
00:40:53,558 --> 00:40:55,272
Och det gjorde vi.
606
00:40:56,049 --> 00:40:57,262
Och det har han.
607
00:40:58,431 --> 00:41:02,152
Han får inte använda namnet Falcone,
men han har fört sann ära till familjen.
608
00:41:02,443 --> 00:41:06,290
Min fru ser ner på oss nu,
och hon är så stolt och glad.
609
00:41:06,604 --> 00:41:07,774
Hon skulle älska dig, Lee.
610
00:41:08,217 --> 00:41:11,686
Du är exakt den sorts kvinna
hon skulle ha önskat åt sin son.
611
00:41:12,240 --> 00:41:13,535
Tack.
612
00:41:14,454 --> 00:41:16,628
Det är bara en sak
som skulle ha oroat henne.
613
00:41:18,709 --> 00:41:20,715
Min fru skulle ha sagt
att du är lite för vacker.
614
00:41:22,554 --> 00:41:25,188
Alla stora tragedier
börjar med ett ansikte som ditt.
615
00:41:27,235 --> 00:41:28,908
Män förälskas i det då de inte borde det.
616
00:41:30,411 --> 00:41:31,917
Det får dem att göra galna saker.
617
00:41:32,460 --> 00:41:33,588
Skämtar du, pappa?
618
00:41:34,090 --> 00:41:35,637
Refererar du till Jim Gordon?
619
00:41:38,688 --> 00:41:43,369
Jag har talat med honom.
Han har gått vidare. Ingen fara.
620
00:41:44,524 --> 00:41:47,283
Vi har gått vidare.
Du har inget att oroa dig över.
621
00:41:53,024 --> 00:41:55,782
Skål för er båda, en välsignad förening.
622
00:42:24,974 --> 00:42:26,730
Vad fan gör du här?
623
00:42:27,483 --> 00:42:30,199
Jag ville be om ursäkt
för hur jag behandlade dig senast.
624
00:42:31,871 --> 00:42:34,881
Jag är ledsen.
Jag var okänslig och ohyfsad.
625
00:42:37,847 --> 00:42:39,938
Vet Alfred om att du har hans bil?
626
00:42:40,342 --> 00:42:42,098
Nej. Varför berätta det för honom?
627
00:42:42,679 --> 00:42:44,434
Det är min, inte hans.
628
00:42:45,538 --> 00:42:47,419
Vill du följa med på en tur?
629
00:42:49,091 --> 00:42:50,512
Är du hungrig?
630
00:42:50,680 --> 00:42:51,808
Vad är det med dig?
631
00:42:53,689 --> 00:42:56,238
Du verkar vara annorlunda.
632
00:42:58,202 --> 00:42:59,915
Är det dåligt?
633
00:43:02,717 --> 00:43:03,760
Jag kan tänka mig mat.
634
00:43:06,227 --> 00:43:07,857
Vänta inte uppe på mig, nollor.