1 00:00:01,214 --> 00:00:04,505 - Précédemment... - Qui êtes-vous ? 2 00:00:04,537 --> 00:00:07,438 - Oh, mon Dieu. - Pitié, ne me faites pas de mal. 3 00:00:07,473 --> 00:00:09,173 - Nous avons une espionne. - Ivy ? 4 00:00:10,977 --> 00:00:11,642 Attention ! 5 00:00:16,332 --> 00:00:17,999 Gotham m'écoute. 6 00:00:18,034 --> 00:00:20,501 Il est l'heure d'appeler nos amis. 7 00:00:22,338 --> 00:00:24,038 Un ancien héros de guerre. 8 00:00:24,073 --> 00:00:26,340 Ancien chevalier blanc de la police. Aujourd'hui chasseur de primes. 9 00:00:26,376 --> 00:00:28,576 Sauver Gotham n'est plus mon travail. 10 00:00:28,611 --> 00:00:30,812 Tu as tout d'un flic sauf le nom. 11 00:00:30,847 --> 00:00:33,815 Qui êtes-vous, Jim Gordon ? 12 00:00:33,850 --> 00:00:35,750 - Attendez... - Fermez-la pour une fois. 13 00:00:54,404 --> 00:00:56,003 Quand je compterai jusqu'à trois, 14 00:00:56,039 --> 00:00:58,506 vous vous réveillerez en ne vous souvenant plus 15 00:00:58,541 --> 00:01:00,903 de votre identité animale. 16 00:01:01,878 --> 00:01:03,811 Un, deux, 17 00:01:03,847 --> 00:01:04,846 trois. 18 00:01:09,052 --> 00:01:10,518 Merci. 19 00:01:10,553 --> 00:01:12,854 Un magicien ? Vraiment ? 20 00:01:12,889 --> 00:01:15,256 Un hypnotiseur. Je l'aime bien. 21 00:01:15,291 --> 00:01:16,924 En plus, les places sont réservées. Sois content. 22 00:01:16,960 --> 00:01:18,285 Juste un avant-goût, 23 00:01:18,336 --> 00:01:19,594 mesdames et messieurs. 24 00:01:19,629 --> 00:01:24,131 Mais maintenant passons quelque chose de plus... 25 00:01:24,167 --> 00:01:25,566 ésotérique. 26 00:01:25,602 --> 00:01:28,035 J'ai besoin d'un volontaire. 27 00:01:37,247 --> 00:01:38,480 Vous, monsieur. 28 00:01:39,694 --> 00:01:41,761 Magnifique veste. 29 00:01:41,796 --> 00:01:43,429 - Merci. - Avocat ? 30 00:01:43,464 --> 00:01:45,264 Docteur. 31 00:01:45,299 --> 00:01:46,399 Votre maîtresse ? 32 00:01:46,434 --> 00:01:48,367 - Ma femme. - Oh, ravissante. 33 00:01:52,740 --> 00:01:54,540 Regardez la montre. 34 00:01:54,575 --> 00:01:56,142 Les secondes avancent 35 00:01:56,822 --> 00:01:58,911 au rythme de votre coeur. 36 00:02:02,317 --> 00:02:05,051 Regardez-moi dans les yeux. 37 00:02:05,086 --> 00:02:07,253 Pas au-dessus, pas autour, 38 00:02:07,288 --> 00:02:10,222 mais bien au fond des yeux. 39 00:02:12,093 --> 00:02:15,806 Vous êtes complètement relaxé et vous vous sentez en apesanteur. 40 00:02:17,598 --> 00:02:20,299 Êtes-vous prêt à faire quelque chose d'impossible ? 41 00:02:27,442 --> 00:02:29,341 Mettez-vous debout sur la chaise. 42 00:02:34,515 --> 00:02:35,548 Sur le dossier. 43 00:02:35,583 --> 00:02:38,651 Souvenez-vous, vous ne pesez rien. 44 00:02:40,154 --> 00:02:43,122 - Il va tomber. - Pas du tout, ma chère. 45 00:02:48,362 --> 00:02:52,331 Dans un état hypnotique, intouchable par le doute et la peur, 46 00:02:52,366 --> 00:02:54,667 on peut accomplir l'impossible. 47 00:02:54,702 --> 00:02:57,002 Maintenant... 48 00:02:57,038 --> 00:02:58,716 sur un pied. 49 00:03:03,144 --> 00:03:05,778 Vous pouvez lui demander tout ce que vous voulez ? 50 00:03:05,813 --> 00:03:08,074 Vous avez quelque chose à l'esprit, Mlle Kean ? 51 00:03:10,351 --> 00:03:11,989 Sautez, monsieur. 52 00:03:16,691 --> 00:03:18,023 Oubliez la raison. 53 00:03:18,059 --> 00:03:19,692 Réveillez le vaurien. 54 00:03:19,727 --> 00:03:22,967 Quand je vous le dirai, votre maison sera mon château. 55 00:03:23,005 --> 00:03:24,563 Maintenant je vais compter 56 00:03:24,599 --> 00:03:26,198 et taper dans mes mains, et vous vous réveillerez. 57 00:03:26,234 --> 00:03:28,134 Trois, deux, un. 58 00:03:29,884 --> 00:03:31,704 Comment vous vous sentez, monsieur ? 59 00:03:31,739 --> 00:03:33,139 Très bien. 60 00:03:40,738 --> 00:03:43,515 Très impressionnant, M. Tetch. 61 00:03:43,579 --> 00:03:45,284 Vous avez certainement un don. 62 00:03:45,319 --> 00:03:47,022 Mais vous n'avez pas répondu à ma question. 63 00:03:47,035 --> 00:03:50,589 Vous pouvez forcer les gens à faire tout ce que vous leur demander ? 64 00:03:51,826 --> 00:03:54,260 Seulement les choses qu'elles veulent secrètement faire. 65 00:03:54,295 --> 00:03:57,196 C'est surprenant ce que les gens rêvent de faire, 66 00:03:57,231 --> 00:03:59,565 secrètement, au plus profond d'eux. 67 00:03:59,600 --> 00:04:01,033 C'est vrai. 68 00:04:01,068 --> 00:04:03,169 Vous devez être un homme populaire. 69 00:04:03,204 --> 00:04:04,737 J'aimerais bien. 70 00:04:04,772 --> 00:04:07,573 Je gagne ma vie avec ce genre de soirée, alors merci. 71 00:04:07,608 --> 00:04:09,241 Et vous êtes nouveau à Gotham ? 72 00:04:09,277 --> 00:04:11,110 Oui. Je viens d'arriver du Nord. 73 00:04:11,145 --> 00:04:12,411 Vous avez un endroit où rester? 74 00:04:12,446 --> 00:04:13,767 Pas encore. 75 00:04:14,549 --> 00:04:17,507 Mais j'arrive toujours à trouver quelque chose. 76 00:04:17,530 --> 00:04:23,486 Gotham - 03x03 - Look Into My Eyes 77 00:04:32,500 --> 00:04:34,600 C'est bizarre pour moi aussi. 78 00:04:34,635 --> 00:04:36,468 Comment tu t'appelles ? 79 00:04:36,504 --> 00:04:37,703 Cinq. 80 00:04:37,738 --> 00:04:41,140 En fait, 514A, mais ils m’appellent Cinq. 81 00:04:41,175 --> 00:04:43,409 - À Indian Hill ? - Oui. 82 00:04:43,444 --> 00:04:45,044 Et avant ça ? 83 00:04:45,079 --> 00:04:47,780 Je ne me souviens pas... Je ne me souviens de rien avant ça. 84 00:04:47,815 --> 00:04:49,081 C'est pratique, non ? 85 00:04:49,116 --> 00:04:50,149 Absolument rien ? 86 00:04:50,184 --> 00:04:51,917 Tu dois avoir eu une maison, 87 00:04:51,953 --> 00:04:53,552 une famille, des amis, 88 00:04:53,588 --> 00:04:55,154 des parents. 89 00:04:55,189 --> 00:04:56,455 Si c'est vrai, je ne m'en rappelle pas. 90 00:04:56,490 --> 00:04:58,891 Je me suis réveillé dans ce labo il y un an. 91 00:04:58,926 --> 00:05:01,393 J'étais enfermé tout le temps que j'ai passé là-bas. 92 00:05:01,429 --> 00:05:05,731 Ils m'ont donné des livres, ont pratiqué des tests sur moi. 93 00:05:05,766 --> 00:05:07,132 Beaucoup de tests. 94 00:05:07,168 --> 00:05:09,301 J'entendais d'autres prisonniers dans les couloirs, 95 00:05:09,337 --> 00:05:11,503 mais je ne les ai jamais vus. 96 00:05:11,539 --> 00:05:13,606 Pas jusqu'à ce que Mlle Mooney nous fasse évader. 97 00:05:13,641 --> 00:05:16,275 Je suis tellement surpris que tu sois venu ici. 98 00:05:16,310 --> 00:05:18,117 Quand je t'ai aperçu... 99 00:05:19,013 --> 00:05:20,312 je devais te rencontrer. 100 00:05:22,350 --> 00:05:23,916 Tu m'as vu ? 101 00:05:25,686 --> 00:05:27,486 Sur le toit. 102 00:05:27,521 --> 00:05:28,921 Avec cette fille. 103 00:05:28,956 --> 00:05:30,990 Selina. Elle m'a donné de l'argent. 104 00:05:31,025 --> 00:05:32,591 Je l'ai suivie. 105 00:05:32,627 --> 00:05:35,427 Tu es le bienvenu pour rester ici tant que tu en auras besoin. 106 00:05:35,463 --> 00:05:37,763 Peut-être devrions nous contacter quelqu'un plus compétent 107 00:05:37,798 --> 00:05:39,765 dans ce domaine, Maître Bruce. 108 00:05:39,800 --> 00:05:41,934 Il est tard. Ça peut attendre demain. 109 00:05:41,969 --> 00:05:43,402 Je vais préparer une des chambre d'amis. 110 00:05:48,476 --> 00:05:49,808 Maître Bruce, 111 00:05:49,844 --> 00:05:51,977 nous devons nous débarrasser de cette chose le plus vite possible. 112 00:05:52,013 --> 00:05:53,979 C'est un être humain, Alfred. Il a besoin d'aide. 113 00:05:54,015 --> 00:05:55,814 Écoutez, je comprends 114 00:05:55,850 --> 00:05:58,550 que ce garçon vous touche, mais surveillez le, d'accord ? 115 00:05:58,586 --> 00:06:00,686 Enfin, c'est vous. Hugo Strange a fait un clone de vous. 116 00:06:00,721 --> 00:06:01,921 Je pense que ça a un rapport 117 00:06:01,956 --> 00:06:03,155 avec cette société secrète où quelque chose. 118 00:06:03,190 --> 00:06:04,990 On fait quoi ? 119 00:06:05,026 --> 00:06:07,126 Le renvoyer dans la rue ? Je veux savoir 120 00:06:07,161 --> 00:06:09,228 absolument tout autant que vous, Alfred. 121 00:06:09,263 --> 00:06:11,196 C'est mieux de la garder jusqu'à ce qu'on comprenne. 122 00:06:11,232 --> 00:06:12,431 Bien, mais demain nous appelons Lucius Fox. 123 00:06:12,466 --> 00:06:14,646 Peut-être saura-t-il quoi faire de ça. Enfin, de lui. 124 00:06:39,026 --> 00:06:40,592 Petit-déjeuner ? 125 00:06:40,628 --> 00:06:42,594 Il y a un endroit au coin de la rue. 126 00:06:42,630 --> 00:06:44,096 Non merci. 127 00:06:44,131 --> 00:06:45,898 Je dois être à la Mairie dans une heure. 128 00:06:45,933 --> 00:06:46,932 Je dois rentrer prendre une douche. 129 00:06:46,968 --> 00:06:48,367 J'ai une douche. 130 00:06:48,402 --> 00:06:50,369 Tu as un grand trou noir dans le mur, 131 00:06:50,438 --> 00:06:52,538 pas de pression, et une serviette humide. 132 00:06:56,727 --> 00:07:00,179 Je vais récupérer ma prime au GCPD aujourd'hui donc, 133 00:07:00,214 --> 00:07:02,681 je peux m'arrêter en revenant, et rendre les choses 134 00:07:02,717 --> 00:07:05,384 un peu plus... agréables. 135 00:07:06,298 --> 00:07:07,753 Ouais, bonne chance avec ça. 136 00:07:16,497 --> 00:07:18,197 C'était fun. 137 00:07:18,232 --> 00:07:20,432 À plus. 138 00:07:22,220 --> 00:07:23,902 C'est ça. 139 00:07:23,938 --> 00:07:26,638 Je ne vais pas devenir trop implorant, 140 00:07:26,674 --> 00:07:30,809 mais c'est vrai que vous manquez beaucoup à ce département. 141 00:07:30,845 --> 00:07:34,279 Un aussi grand talent que vous est très difficile à trouver. 142 00:07:34,315 --> 00:07:37,282 Votre expertise et votre professionnalisme sont exemplaire. 143 00:07:37,318 --> 00:07:40,319 Je suis ravi que vous reveniez au GCPD. 144 00:07:40,354 --> 00:07:42,988 Où pourriez-vous améliorer les choses ? Nulle part autant qu'ici. 145 00:07:43,024 --> 00:07:45,924 - Je sais. Ce n'est pas... - Écoutez, 146 00:07:45,960 --> 00:07:47,760 maintenant, 147 00:07:47,795 --> 00:07:49,895 pardonnez moi si 148 00:07:49,930 --> 00:07:52,698 j'aborde un sujet sensible, 149 00:07:52,733 --> 00:07:54,867 mais si vous êtes inquiète à propos de Jim Gordon, 150 00:07:54,902 --> 00:07:57,102 Il ne travaille plus ici. 151 00:07:57,138 --> 00:08:00,239 Il n'est plus affilié au GCPD. 152 00:08:04,211 --> 00:08:05,544 Salut Harvey. 153 00:08:08,015 --> 00:08:10,249 Mon pote. 154 00:08:10,284 --> 00:08:11,583 Allons chercher un café. 155 00:08:11,619 --> 00:08:13,185 Je suis juste venu pour mon chèque. 156 00:08:13,220 --> 00:08:16,722 La ville me doit de l'argent pour les dernier monstre de Strange capturés. 157 00:08:16,757 --> 00:08:18,624 - T'as bossé dur, c'est vrai... - Jim ? 158 00:08:29,837 --> 00:08:33,205 Bonjour Jim. Qu'est-ce que tu... 159 00:08:34,275 --> 00:08:36,508 Bonjour. Tu as l'air en forme. 160 00:08:39,180 --> 00:08:40,979 Tu es de passage ? 161 00:08:41,015 --> 00:08:43,749 Non, nous... j'emménage ici. 162 00:08:43,784 --> 00:08:46,351 Définitivement. 163 00:08:47,388 --> 00:08:49,154 Avec mon fiancé. 164 00:08:53,594 --> 00:08:57,262 On lui offert la direction de la traumatologie au Gotham General. 165 00:08:57,298 --> 00:08:59,264 Un docteur. Très bien. 166 00:09:01,168 --> 00:09:04,002 Le Capitaine Barnes a eu la gentillesse de bien vouloir m'offrir 167 00:09:04,038 --> 00:09:06,004 mon ancien boulot. Ici. 168 00:09:06,040 --> 00:09:07,573 Je n'ai pas pris ma décision. 169 00:09:07,641 --> 00:09:10,375 Si tu acceptais, on se croiserait. 170 00:09:10,411 --> 00:09:12,911 Je viens de temps en temps me faire payer. 171 00:09:14,815 --> 00:09:16,844 C'est bon de te revoir, Lee. 172 00:09:20,688 --> 00:09:23,659 Je devrais y aller. Les déménageurs vont arriver. 173 00:09:24,558 --> 00:09:26,892 Porte-toi bien, Jim. 174 00:09:35,611 --> 00:09:38,137 Où est mon argent, Harvey ? 175 00:09:54,889 --> 00:09:56,922 Oubliez la raison. 176 00:09:56,957 --> 00:09:58,924 Réveillez le vaurien. 177 00:09:58,959 --> 00:10:00,459 Quand je vous le dirai, 178 00:10:00,494 --> 00:10:03,395 Votre maison sera mon château. 179 00:10:04,431 --> 00:10:07,032 Allez à la porte d'entrée. 180 00:10:46,950 --> 00:10:48,917 Chéri ? 181 00:11:05,168 --> 00:11:07,563 Qui êtes-vous ? 182 00:11:08,171 --> 00:11:10,138 Qui suis-je ? 183 00:11:13,953 --> 00:11:16,119 Tel un fantôme, vos rêves je hante 184 00:11:16,155 --> 00:11:18,021 car je sais ce qui vous épouvante. 185 00:11:19,191 --> 00:11:21,758 Alors fuyez, fuyez ! 186 00:11:21,794 --> 00:11:23,026 Aussi vite que possible ! 187 00:11:23,062 --> 00:11:26,430 Personne n'échappe au magicien. 188 00:11:32,571 --> 00:11:33,704 Parfait. 189 00:11:33,739 --> 00:11:36,039 Maintenant, enroule-là dans du plastique 190 00:11:36,075 --> 00:11:38,041 et va l'enterrer dans le jardin. 191 00:11:38,077 --> 00:11:40,978 Et vous allez devoir vous suicider. 192 00:11:41,013 --> 00:11:42,479 En vitesse. 193 00:11:58,631 --> 00:12:00,063 Ma tendre soeur. 194 00:12:02,167 --> 00:12:04,534 J'ai tant voyagé. 195 00:12:04,570 --> 00:12:07,537 Alors, montre-toi, 196 00:12:07,573 --> 00:12:09,539 où que tu sois. 197 00:12:25,424 --> 00:12:29,226 Cette fois, plus d'excuses. Mon argent... Où il est ? 198 00:12:29,261 --> 00:12:31,361 Je vais vous le trouver. 199 00:12:31,397 --> 00:12:32,663 Tu avais dit ça la semaine dernière, 200 00:12:32,698 --> 00:12:34,464 ainsi que la semaine d'avant. 201 00:12:34,500 --> 00:12:37,467 J'aurais dû savoir que tu étais une menteuse. 202 00:12:37,503 --> 00:12:39,102 - Une fraudeuse ! - J'ai perdu mon boulot. 203 00:12:39,138 --> 00:12:42,739 Trouves-en un autre ! Ne me trompe pas ! 204 00:12:46,178 --> 00:12:49,279 Mais, peut-être que... 205 00:12:49,315 --> 00:12:51,915 l'on pourrait trouver une solution ? 206 00:12:51,950 --> 00:12:53,283 Si tu es une gentille fille ? 207 00:12:53,319 --> 00:12:55,719 Es-tu une gentille fille ? 208 00:12:55,754 --> 00:12:57,120 Restez loin de moi. 209 00:12:57,156 --> 00:12:59,723 - Sois gentille. - Arrêtez, vous ne comprenez pas. 210 00:12:59,758 --> 00:13:00,791 Sois gentille... 211 00:13:13,172 --> 00:13:15,605 Je suis désolée. 212 00:13:15,641 --> 00:13:16,973 Vous n'auriez pas dû faire ça. 213 00:13:17,009 --> 00:13:18,975 C'est de votre faute. 214 00:13:20,179 --> 00:13:22,346 Depuis la mort de Galavan, 215 00:13:22,381 --> 00:13:24,348 la fonction de maire 216 00:13:24,383 --> 00:13:26,316 a été remplie par les représentants élus 217 00:13:26,352 --> 00:13:28,151 que vous voyez derrière moi. 218 00:13:28,187 --> 00:13:31,355 Cette ville a désespérément besoin 219 00:13:31,390 --> 00:13:32,656 d'un dirigeant chevronné et compétent. 220 00:13:32,691 --> 00:13:34,157 Dans leur grande sagesse, 221 00:13:34,193 --> 00:13:35,692 ils m'ont persuadé... 222 00:13:35,728 --> 00:13:37,394 Contre ma volonté... 223 00:13:37,429 --> 00:13:39,463 D'assumer de nouveau la fonction de maire 224 00:13:39,498 --> 00:13:41,031 jusqu'à ce que de nouvelles élections 225 00:13:41,066 --> 00:13:42,866 soient tenues dans l'année qui vient. 226 00:13:47,573 --> 00:13:51,074 C'est une imposture. 227 00:13:51,110 --> 00:13:53,143 - Sécurité, faites partir ce criminel ! - Criminel ? 228 00:13:53,178 --> 00:13:56,680 J'ai été illégalement emprisonné par un système corrompu. 229 00:13:56,715 --> 00:14:00,617 Un système corrompu par cet homme, 230 00:14:00,652 --> 00:14:02,986 qui a l'audace 231 00:14:03,021 --> 00:14:05,922 de récupérer la fonction sur laquelle 232 00:14:05,958 --> 00:14:07,724 il a amené déshonneur et honte. 233 00:14:07,760 --> 00:14:09,192 Comment osez-vous ? 234 00:14:09,228 --> 00:14:10,927 Non, comment osez-vous 235 00:14:10,963 --> 00:14:13,864 venir ici et vous déclarez vous-même maire ? 236 00:14:13,899 --> 00:14:18,402 Le peuple exige d'avoir son mot à dire sur la personne qui le représentera, 237 00:14:18,437 --> 00:14:20,737 - qui le protégera. - Ouais ! 238 00:14:20,773 --> 00:14:23,673 - Ouais ! - C'est moi... 239 00:14:23,709 --> 00:14:27,411 Et moi seul... qui ait chassé les monstres infestant notre ville. 240 00:14:27,446 --> 00:14:30,247 Oh, pitié. Où étiez-vous, 241 00:14:30,282 --> 00:14:33,784 lorsque je faisais face au danger aux mains de ces abominations ? 242 00:14:33,819 --> 00:14:37,254 Contestez-vous la nomination de James en tant que maire ? 243 00:14:37,289 --> 00:14:39,189 Assurément. 244 00:14:41,660 --> 00:14:43,293 Fais-moi un zoom. 245 00:14:46,131 --> 00:14:50,033 Pour diriger cette ville, quelqu'un devrait être légalement élu, 246 00:14:50,068 --> 00:14:52,469 et c'est pourquoi moi, Oswald Cobblepot, 247 00:14:52,504 --> 00:14:55,472 je présente ma candidature au poste de maire. 248 00:14:55,507 --> 00:14:56,807 Et j'exige, 249 00:14:56,842 --> 00:14:58,542 et le peuple exige, 250 00:14:58,577 --> 00:15:02,746 qu'une élection d'urgence soit tenue sur-le-champ ! 251 00:15:14,840 --> 00:15:17,340 Bien, bien, bien. 252 00:15:17,376 --> 00:15:19,509 Encore une fois, encore. 253 00:15:19,544 --> 00:15:21,544 Et encore. 254 00:15:24,646 --> 00:15:25,645 Bien joué. 255 00:15:26,281 --> 00:15:28,416 Encore une fois. 256 00:15:28,442 --> 00:15:29,592 Bonjour. 257 00:15:29,643 --> 00:15:31,484 Tu as bien dormi ? 258 00:15:31,519 --> 00:15:32,485 Oui. 259 00:15:35,423 --> 00:15:36,689 Tu aimerais essayer ? 260 00:15:36,725 --> 00:15:38,224 Je crois pas 261 00:15:38,259 --> 00:15:39,859 que ce soit une bonne idée, Maître Bruce. 262 00:15:39,894 --> 00:15:42,061 Je crois qu'un peu d'exercice avant le petit déjeuner 263 00:15:42,097 --> 00:15:43,229 c'est peut-être ce dont il a besoin. 264 00:15:43,264 --> 00:15:45,164 Bien. 265 00:15:45,200 --> 00:15:47,367 Je vais y aller doucement. Enfile-ça. 266 00:15:47,402 --> 00:15:49,502 Main droite. L'autre. 267 00:15:49,537 --> 00:15:51,671 Comme ça. Parfait, en position. 268 00:15:51,706 --> 00:15:53,473 Souviens-toi... 269 00:15:53,508 --> 00:15:56,576 Voyons ce que tu as dans le ventre, non, gants toujours levés. 270 00:15:56,611 --> 00:15:58,878 Protège toujours ton menton, d'accord ? 271 00:15:58,913 --> 00:16:01,547 Prêt ? C'est parti. Paf. 272 00:16:01,583 --> 00:16:03,516 Prêt ? 273 00:16:03,551 --> 00:16:04,751 Allez. 274 00:16:06,588 --> 00:16:07,854 - Désolé. Désolé... - Non, 275 00:16:07,889 --> 00:16:09,555 tout va pour le mieux. 276 00:16:09,591 --> 00:16:11,791 Voyons si tu peux le refaire. 277 00:16:11,826 --> 00:16:12,792 Attention. 278 00:16:16,765 --> 00:16:18,407 Bon sang. 279 00:16:20,201 --> 00:16:21,401 Qui t'as appris tout ça ? 280 00:16:21,436 --> 00:16:22,984 Personne. 281 00:16:22,996 --> 00:16:25,667 Ou alors... Je ne m'en souviens pas. 282 00:16:27,425 --> 00:16:30,576 Bon, voyons ce que tu vaux, joie-de-vivre. 283 00:16:30,612 --> 00:16:32,311 C'est reparti. On y va. 284 00:16:36,618 --> 00:16:39,485 Bon sang, je suis terriblement désolé. 285 00:16:39,521 --> 00:16:41,254 Pour quoi ? 286 00:16:41,289 --> 00:16:43,322 - Ton nez. - Tu n'as rien senti ? 287 00:16:46,828 --> 00:16:48,230 J'aurais dû ? 288 00:16:49,631 --> 00:16:51,597 Bon, eh bien, 289 00:16:51,633 --> 00:16:54,667 je pense que ça suffit pour aujourd'hui, non, Maître Bruce ? 290 00:16:54,702 --> 00:16:55,935 Voilà pour toi. 291 00:16:55,970 --> 00:16:57,470 Appuie ça fort contre ton nez. 292 00:16:57,505 --> 00:17:00,339 Ça va ? Eh voilà. 293 00:17:00,390 --> 00:17:01,823 Arrête le saignement. 294 00:17:01,858 --> 00:17:03,558 Bon garçon. 295 00:17:08,531 --> 00:17:10,998 C'est une sacrée cicatrice. 296 00:17:12,024 --> 00:17:14,199 Où l'as-tu eue ? Si tu t'en rappelles. 297 00:17:17,811 --> 00:17:19,574 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait, là-bas ? 298 00:17:28,040 --> 00:17:30,918 Bonjour, monsieur Gordon. 299 00:17:30,918 --> 00:17:32,269 Du thé ? 300 00:17:32,322 --> 00:17:33,287 Comment m'avez-vous trouvé ? 301 00:17:33,323 --> 00:17:34,856 Vous êtes célèbre, monsieur. 302 00:17:34,891 --> 00:17:36,791 Votre nom est dans les journaux. 303 00:17:36,826 --> 00:17:38,659 Le chasseur de primes sans peur. 304 00:17:45,101 --> 00:17:46,634 Je veux que vous retrouviez ma soeur. 305 00:17:47,766 --> 00:17:49,270 Nous sommes très proches. 306 00:17:49,305 --> 00:17:52,573 Nous avons perdu nos parents très jeunes. 307 00:17:52,609 --> 00:17:54,775 Je suis devenu son tuteur. 308 00:17:54,811 --> 00:17:56,711 Mais sa maladie s'est avérée 309 00:17:56,746 --> 00:17:58,228 trop difficile pour moi. J'ai cherché de l'aide. 310 00:17:58,267 --> 00:17:59,881 La pire aide. 311 00:17:59,916 --> 00:18:02,250 Ce monstre de professeur Strange. 312 00:18:02,285 --> 00:18:04,218 Sa maladie ? 313 00:18:04,254 --> 00:18:06,487 Un poison dans son sang. 314 00:18:06,522 --> 00:18:09,457 Très rare. Unique, en fait. 315 00:18:09,492 --> 00:18:10,825 Il l'a internée. 316 00:18:10,860 --> 00:18:13,127 Arguant qu'elle avait besoin d'une supervision constante. 317 00:18:13,162 --> 00:18:15,062 Il ne me laissait pas la voir. 318 00:18:15,098 --> 00:18:16,564 Vous avez essayé la police ? 319 00:18:16,599 --> 00:18:18,499 Inutile. 320 00:18:18,534 --> 00:18:20,891 Nous sommes à Gotham, après tout. 321 00:18:20,929 --> 00:18:24,105 Les années ont filé et j'ai perdu espoir. 322 00:18:24,140 --> 00:18:26,007 Et puis j'ai appris pour l'évasion. 323 00:18:26,042 --> 00:18:28,175 J'ai pensé qu'elle s'était échappée avec les autres. 324 00:18:28,211 --> 00:18:29,310 Maintenant, elle est là-dehors. 325 00:18:29,345 --> 00:18:30,378 Seule. 326 00:18:30,446 --> 00:18:31,412 Apeurée. 327 00:18:31,447 --> 00:18:34,989 Le GCPD donne 5.000 dollars par évadé d'Indian Hills. 328 00:18:35,027 --> 00:18:36,497 Vous offrez plus ? 329 00:18:38,021 --> 00:18:39,253 Le double. 330 00:18:39,289 --> 00:18:41,429 Je vais voir ce que je peux faire. 331 00:18:42,125 --> 00:18:44,256 Merci beaucoup. 332 00:18:52,167 --> 00:18:54,390 Laissez-moi votre numéro. 333 00:19:03,980 --> 00:19:06,213 Vous avez connu tant de souffrance et de malheur. 334 00:19:07,884 --> 00:19:09,917 J'espère que vous n'êtes pas trop seul. 335 00:19:13,156 --> 00:19:14,722 Je ne suis pas pessimiste. 336 00:19:14,757 --> 00:19:17,425 Je dis juste que c'est autre chose de... 337 00:19:17,460 --> 00:19:20,628 Putain de merde. 338 00:19:20,663 --> 00:19:21,629 Ici le quartier général, laissez-moi vous dire... 339 00:19:21,664 --> 00:19:24,632 Le crime est partout à Gotham, Butch. 340 00:19:24,667 --> 00:19:26,500 Qui mieux qu'un criminel pour la nettoyer ? 341 00:19:26,536 --> 00:19:28,169 Ecoutez, 342 00:19:28,204 --> 00:19:30,404 vous savez que j'ai affronté le pire de Gotham, 343 00:19:30,440 --> 00:19:32,807 mais les hommes politiques ? Ils me fichent les jetons. 344 00:19:32,842 --> 00:19:34,342 J'ai le peuple de Gotham avec moi. 345 00:19:34,377 --> 00:19:36,177 Les gens sont effrayés, donc en colère. 346 00:19:36,212 --> 00:19:38,212 Vers qui vont-ils se tourner ? 347 00:19:38,247 --> 00:19:40,047 Aubrey James ? 348 00:19:40,083 --> 00:19:41,048 Pitié. 349 00:19:41,084 --> 00:19:43,384 Cet homme est un fainéant. 350 00:19:43,419 --> 00:19:47,688 J'ai l'opportunité de bâtir un héritage. 351 00:19:47,724 --> 00:19:50,424 Un dont mon père serait fier. 352 00:19:52,462 --> 00:19:54,261 Ton avis ? 353 00:19:58,735 --> 00:19:59,967 Je vote pour vous. 354 00:20:01,738 --> 00:20:03,871 Monsieur Cobblepot, Aubrey James au téléphone. 355 00:20:03,906 --> 00:20:05,773 Il veut vous rencontrer, seul. 356 00:20:28,564 --> 00:20:30,464 Que cherches-tu ? 357 00:20:30,500 --> 00:20:33,034 Les cicatrices sur ton dos sont particulières. 358 00:20:33,069 --> 00:20:34,468 J'espérais trouver une source, 359 00:20:34,504 --> 00:20:36,604 un indice sur leur raison d'être. 360 00:20:36,639 --> 00:20:38,439 Tu dois te cacher. 361 00:20:38,474 --> 00:20:40,141 Quoi ? 362 00:20:42,678 --> 00:20:44,478 Elle ne comprendra pas. 363 00:20:45,915 --> 00:20:47,915 Tu fais quoi ? 364 00:20:47,950 --> 00:20:49,116 Mes devoirs. 365 00:20:52,688 --> 00:20:53,829 Quelque chose ne va pas ? 366 00:20:57,794 --> 00:20:59,660 Ivy a disparu. 367 00:21:02,165 --> 00:21:03,786 Elle va bien refaire surface. 368 00:21:04,867 --> 00:21:06,133 Comme toujours, non ? 369 00:21:07,170 --> 00:21:09,470 Elle a fait une chute. 370 00:21:09,505 --> 00:21:13,240 C'était une longue chute, et elle a fini dans l'eau. 371 00:21:13,276 --> 00:21:14,675 Elle a peut-être survécu. 372 00:21:14,710 --> 00:21:16,946 J'ai un mauvais pressentiment. 373 00:21:16,984 --> 00:21:20,247 Ne le prends pas mal, mais... 374 00:21:22,718 --> 00:21:24,952 ça ne te ressemble pas de t'inquiéter. 375 00:21:24,987 --> 00:21:27,955 Cette gamine, elle n'avait personne. 376 00:21:27,990 --> 00:21:29,957 Seulement moi. 377 00:21:29,992 --> 00:21:32,827 Personne d'autre ne voulait lui parler. 378 00:21:47,977 --> 00:21:49,477 Je ne devrais pas abandonner, pas vrai ? 379 00:21:50,339 --> 00:21:52,746 Refaire un tour dans les foyers, 380 00:21:52,782 --> 00:21:54,381 dans nos cachettes préférées ? 381 00:21:54,417 --> 00:21:56,383 Oui. 382 00:21:56,419 --> 00:21:57,985 Bonne idée. 383 00:21:59,889 --> 00:22:01,856 Tu viens avec moi ? 384 00:22:03,426 --> 00:22:07,128 Avec une voiture, je pourrais me déplacer plus vite. 385 00:22:09,365 --> 00:22:12,032 Oui, enfin... non. 386 00:22:12,068 --> 00:22:14,835 - Non. Pas maintenant. Je... - Quoi ? 387 00:22:14,871 --> 00:22:15,903 C'est trop te demander ? 388 00:22:15,938 --> 00:22:17,638 Après tout ce que j'ai fait pour toi ? 389 00:22:17,673 --> 00:22:20,040 - Selina, c'est pas ça. Je... - Oublie. 390 00:22:20,076 --> 00:22:22,710 J'ai été idiote de venir ici. 391 00:22:22,745 --> 00:22:25,080 Sel... Je... Tu tombes au mauvais moment. 392 00:22:27,683 --> 00:22:30,319 Tu sais quoi ? T'es qu'un sale gosse égoïste. 393 00:22:36,125 --> 00:22:37,458 Je suis désolé. 394 00:22:38,928 --> 00:22:40,895 Je suis désolé. 395 00:23:06,939 --> 00:23:09,406 - Vous voulez quoi ? - Je piste quelqu'un. Tu peux l'avoir vu. 396 00:23:09,441 --> 00:23:11,408 Et même, pourquoi je vous le dirais ? 397 00:23:11,443 --> 00:23:14,945 Elle a des ennuis, et je peux te payer. 398 00:23:20,152 --> 00:23:21,718 Je ne veux pas de votre argent. 399 00:23:21,753 --> 00:23:24,754 - Alors que veux-tu ? - Ivy. 400 00:23:24,790 --> 00:23:26,289 Elle a disparu. 401 00:23:26,325 --> 00:23:27,824 - Depuis quand ? - Trop longtemps. 402 00:23:28,775 --> 00:23:31,595 Ouvrez l'oeil pour elle, d'accord ? 403 00:23:31,630 --> 00:23:33,997 Ça marche. 404 00:23:34,032 --> 00:23:36,132 Elle est d'Indian Hill. 405 00:23:39,571 --> 00:23:43,073 Elle était avec Mooney, mais un jour ou deux seulement. 406 00:23:43,108 --> 00:23:45,576 Aux dernières nouvelles, elle bossait au Narrows Bar. 407 00:23:46,573 --> 00:23:48,196 D'accord. Merci. 408 00:24:16,675 --> 00:24:18,642 T'es qui, bordel ? 409 00:24:19,645 --> 00:24:21,645 T'es un flic ? 410 00:24:22,681 --> 00:24:24,080 Nan. 411 00:24:24,116 --> 00:24:26,750 T'arrives trop tard si tu veux piller l'endroit. 412 00:24:26,785 --> 00:24:28,827 L'incendie a pris tout ce que j'avais. 413 00:24:28,862 --> 00:24:30,862 Je cherche quelqu'un. 414 00:24:30,897 --> 00:24:32,831 Elle s'appelle Alice. 415 00:24:32,866 --> 00:24:34,199 C'est une blague ? 416 00:24:34,234 --> 00:24:36,660 Non. Qu'y a-t-il de drôle ? 417 00:24:36,703 --> 00:24:39,371 C'est cette espèce de cinglée qui allumé ce feu. 418 00:24:40,688 --> 00:24:42,699 - Pourquoi elle ferait ça ? - Comment je le saurais ? 419 00:24:42,734 --> 00:24:45,468 Elle disait s'être coupée. Je lui ai dit d'aller se nettoyer. 420 00:24:45,504 --> 00:24:46,670 Elle m'a dit que je ne comprenais pas. 421 00:24:46,705 --> 00:24:48,338 "Mon sang est sur le comptoir." Et puis sans prévenir, 422 00:24:48,373 --> 00:24:50,442 toute la cuisine était en feu. 423 00:24:50,532 --> 00:24:52,976 Quelqu'un va devoir payer les frais. 424 00:24:53,011 --> 00:24:56,379 Dites-moi où elle est, mon client paiera. 425 00:24:56,415 --> 00:24:58,581 - C'est qui, ton client ? - Vous savez où elle est ? 426 00:24:58,617 --> 00:25:00,483 Si je le savais, je serais ailleurs. 427 00:25:02,187 --> 00:25:04,154 Merci pour votre temps. 428 00:25:04,189 --> 00:25:06,189 On n'a pas terminé. 429 00:25:06,224 --> 00:25:08,858 Je vais t'apprendre les bonnes manières. 430 00:25:18,870 --> 00:25:20,236 T'en as eu assez ? 431 00:25:20,272 --> 00:25:21,871 Pas encore. 432 00:25:27,746 --> 00:25:29,913 Maintenant, oui. 433 00:25:40,929 --> 00:25:42,207 Désolé pour l'attente. 434 00:25:42,245 --> 00:25:44,260 Les vendredis soirs à Gotham nous tiennent occupés. 435 00:25:44,296 --> 00:25:47,063 - Comment vous sentez-vous ? - Ça ira. 436 00:25:47,099 --> 00:25:48,798 Enlevez votre chemise. 437 00:25:48,834 --> 00:25:50,266 Pour ne pas mettre de sang. 438 00:25:59,555 --> 00:26:01,745 James Gordon, le policier. 439 00:26:01,780 --> 00:26:03,446 Je l'étais. 440 00:26:05,550 --> 00:26:07,050 Je n'ai pas besoin de vous dire 441 00:26:07,085 --> 00:26:08,885 que ça va faire mal. 442 00:26:10,655 --> 00:26:12,322 Allons-y. 443 00:26:21,800 --> 00:26:24,701 Lee m'a parlé en bien de vous. 444 00:26:28,440 --> 00:26:31,007 Je suis Mario, le fiancé de Lee. 445 00:26:35,347 --> 00:26:37,313 C'est gentil de sa part. 446 00:26:40,419 --> 00:26:42,819 Je ne sais pas où vous vous situez dans tout ça, 447 00:26:43,884 --> 00:26:46,256 mais je veux vous dire que je l'aime beaucoup. 448 00:26:46,900 --> 00:26:48,391 Je prendrai bien soin d'elle. 449 00:26:51,129 --> 00:26:53,296 C'est bon à savoir. 450 00:26:53,331 --> 00:26:55,465 Alors on se comprend ? 451 00:26:55,500 --> 00:26:57,700 Pas de souci. 452 00:26:57,736 --> 00:26:59,436 Pourquoi ce serait l'inverse ? 453 00:26:59,471 --> 00:27:01,938 Lee et moi c'est de l'histoire ancienne, l'eau a coulé sous les ponts. 454 00:27:02,720 --> 00:27:04,274 Je ne vous ferai pas de problème. 455 00:27:04,309 --> 00:27:08,778 Je ne vous souhaite que le meilleur. 456 00:27:10,682 --> 00:27:12,082 Terminé. 457 00:27:21,693 --> 00:27:23,660 Mais... 458 00:27:23,695 --> 00:27:26,396 si vous lui faites du mal, 459 00:27:27,029 --> 00:27:29,138 je vous retrouverai et je vous tuerai. 460 00:27:35,240 --> 00:27:38,007 Il y a trois jours, cette fille est peut-être venue ici 461 00:27:38,043 --> 00:27:39,309 avec des brûlures sur elle. 462 00:27:39,344 --> 00:27:41,010 Ça vous dit quelque chose ? Il me faut son adresse. 463 00:27:41,046 --> 00:27:42,320 Vous la reconnaissez ? 464 00:27:55,753 --> 00:27:58,094 Un lieu public. Intelligent. 465 00:27:58,130 --> 00:28:00,730 Connaissant votre goût pour l'exagération, 466 00:28:00,765 --> 00:28:01,998 Je trouvais cela nécessaire. 467 00:28:03,301 --> 00:28:04,701 Je suis très flatté. 468 00:28:04,736 --> 00:28:08,204 Mais pourquoi m'épuiser pour rien ? 469 00:28:08,240 --> 00:28:10,273 Le public me voit comme un homme 470 00:28:10,308 --> 00:28:12,542 d'action, de changement. Vous... 471 00:28:12,577 --> 00:28:16,045 Vous êtes une blague triste et dépassée. 472 00:28:16,081 --> 00:28:19,002 Pendant que Galavan humiliait cette ville, où étiez-vous ? 473 00:28:20,075 --> 00:28:22,085 Dans un entrepôt, une boîte sur la tête. 474 00:28:24,322 --> 00:28:25,955 Vous êtes un fou inconstant, Pingouin, 475 00:28:25,991 --> 00:28:28,691 et les gens vont voir à travers vous. 476 00:28:29,318 --> 00:28:32,529 J'ai les juges, les syndicats, le GCPD, 477 00:28:32,564 --> 00:28:34,731 et une équipe de juristes derrière moi. 478 00:28:34,766 --> 00:28:36,232 Et vous ? 479 00:28:36,268 --> 00:28:38,001 J'ai moi. 480 00:28:40,071 --> 00:28:42,772 Vous êtes dérangé ! 481 00:28:49,106 --> 00:28:50,446 Pas cette fois, Pingouin. 482 00:28:50,482 --> 00:28:52,615 Ma tête ne retournera pas dans une boîte. 483 00:28:54,986 --> 00:28:57,100 Oh, vous. 484 00:28:57,139 --> 00:29:01,752 Tellement malin. Toujours un coup d'avance. 485 00:29:08,500 --> 00:29:10,300 Jamais trois. 486 00:29:11,403 --> 00:29:14,337 Détendez-vous. Je vous veux vivant. 487 00:29:14,372 --> 00:29:15,939 Une élection avec moi comme unique candidat, 488 00:29:15,974 --> 00:29:19,145 Ça ne serait pas marrant, hein ? 489 00:29:21,169 --> 00:29:22,792 Toutefois, vous avez raison sur un point. 490 00:29:22,814 --> 00:29:24,641 J'ai besoin d'un peu d'aide, 491 00:29:24,691 --> 00:29:28,259 et j'ai la personne idoine en tête. 492 00:29:56,648 --> 00:29:59,824 On ne me ment pas ! Pas de mensonges ! 493 00:30:03,388 --> 00:30:06,189 Son sang est sur vous ? 494 00:30:10,170 --> 00:30:12,099 Je ne savais pas trop comment il allait tourner. 495 00:30:12,839 --> 00:30:14,906 Tourner ? C'est quoi, son problème ? 496 00:30:14,941 --> 00:30:16,708 Il est infecté. 497 00:30:16,743 --> 00:30:19,010 Infecté par quoi ? 498 00:30:19,045 --> 00:30:21,679 Moi. Vous êtes qui ? 499 00:30:21,715 --> 00:30:23,431 Qu'est-ce que vous faites là ? 500 00:30:23,444 --> 00:30:25,144 Ton frère te cherche. 501 00:30:27,878 --> 00:30:30,213 Il ne doit pas... me trouver. 502 00:31:31,721 --> 00:31:33,053 Il est parti. 503 00:31:34,290 --> 00:31:35,856 Il a pris des vêtements à vous 504 00:31:35,891 --> 00:31:37,458 et les clés de la voiture. 505 00:31:37,493 --> 00:31:39,326 Il a aussi coupé ses cheveux. 506 00:31:39,362 --> 00:31:41,362 Pour vous ressembler. 507 00:31:43,199 --> 00:31:45,199 Nous devons le poursuivre. 508 00:31:45,234 --> 00:31:47,601 Je ne sais pas exactement 509 00:31:47,637 --> 00:31:51,030 qui a organisé cette rencontre, monsieur Cobblepot, 510 00:31:51,065 --> 00:31:53,841 mais comme vous le voyez, j'ai pour fardeau de devoir 511 00:31:53,876 --> 00:31:56,343 remettre de l'ordre dans cet établissement, 512 00:31:56,379 --> 00:31:59,046 et ce n'est pas tâche aisée. 513 00:31:59,081 --> 00:32:02,116 Un homme de votre réputation n'aurait pas dû être envoyé ici 514 00:32:02,151 --> 00:32:03,550 pour nettoyer le bazar de Strange. 515 00:32:03,586 --> 00:32:04,785 En effet. 516 00:32:04,820 --> 00:32:07,021 Lâchez-moi ! Laissez-moi ! 517 00:32:07,056 --> 00:32:09,823 Êtes-vous au courant de mes ambitions ? 518 00:32:09,859 --> 00:32:11,792 D'être maire ? 519 00:32:13,562 --> 00:32:15,496 Une fois maire, je vous accorderai 520 00:32:15,531 --> 00:32:18,299 le poste que vous voudrez. 521 00:32:18,334 --> 00:32:20,100 Responsable Psychiatrie de Gotham, 522 00:32:20,136 --> 00:32:22,803 un siège au Conseil de la Santé de Gotham ? 523 00:32:22,838 --> 00:32:24,471 En échange de quoi ? 524 00:32:25,708 --> 00:32:28,842 Même si ma victoire est inévitable, 525 00:32:28,878 --> 00:32:32,813 J'ai bien peur qu'un élément clé de ma campagne ne soit manquant. 526 00:32:32,848 --> 00:32:35,683 Un des mes collègues est enfermé ici. Injustement. 527 00:32:35,718 --> 00:32:39,186 Suggérez-vous que je relâche un criminel condamné 528 00:32:39,221 --> 00:32:40,788 dans la nature ? 529 00:32:40,823 --> 00:32:43,757 Oui. Pour votre avancement. 530 00:32:43,793 --> 00:32:45,592 Cela demanderait 531 00:32:45,628 --> 00:32:47,926 une analyse exhaustive du patient, des audiences de sursis, 532 00:32:47,990 --> 00:32:49,563 des appels... 533 00:32:49,598 --> 00:32:52,433 Le confinement est activé. 534 00:32:52,468 --> 00:32:53,767 Je répète, le confinement est activé. 535 00:32:53,803 --> 00:32:56,236 Bien sûr, il y a toujours le plan B. 536 00:32:56,272 --> 00:32:58,772 Je ne vous donne rien... 537 00:32:58,808 --> 00:33:00,641 Mais je m'assure que vous restiez ici pour toujours. 538 00:33:00,676 --> 00:33:02,509 Pas comme directeur, non. 539 00:33:03,946 --> 00:33:06,513 Vous frotterez le plancher 540 00:33:06,549 --> 00:33:07,881 et vous viderez les latrines des détenus. 541 00:33:10,820 --> 00:33:12,119 Ces options. 542 00:33:18,060 --> 00:33:20,994 Regardez-moi dans les yeux. 543 00:33:21,030 --> 00:33:22,296 Pas autour, 544 00:33:22,365 --> 00:33:25,566 Pas au-dessus, dans la pupille. 545 00:33:25,601 --> 00:33:29,036 Dormez. 546 00:33:31,073 --> 00:33:34,141 Qu'aimeriez-vous voir 547 00:33:34,176 --> 00:33:35,609 Miss Kean faire ? 548 00:33:35,644 --> 00:33:37,778 Des prouesses physiques ? 549 00:33:37,813 --> 00:33:39,913 Un voyage dans son for intérieur ? 550 00:33:39,949 --> 00:33:42,082 Elle pense qu'on manque de folie. 551 00:33:46,422 --> 00:33:48,789 Je vais compter à l'envers en partant de trois, 552 00:33:48,824 --> 00:33:50,124 et vous me trouverez irrésistible. 553 00:33:50,159 --> 00:33:52,092 Vous serez 554 00:33:52,128 --> 00:33:53,127 folle amoureuse de moi. 555 00:33:54,697 --> 00:33:55,896 Trois... 556 00:33:55,931 --> 00:33:57,664 Deux... 557 00:33:57,700 --> 00:34:00,267 Un. 558 00:34:03,172 --> 00:34:04,605 Me portez-vous de l'affection ? 559 00:34:05,875 --> 00:34:08,339 M'aimez-vous ? 560 00:34:09,323 --> 00:34:11,578 Enormément. 561 00:34:15,117 --> 00:34:16,717 Mais... 562 00:34:16,752 --> 00:34:19,205 et si je ne ressentais pas la même chose ? 563 00:34:20,175 --> 00:34:22,656 - Oh, bon sang. - Si j'en aimais une autre ? 564 00:34:22,691 --> 00:34:23,824 Je suis désolé, 565 00:34:23,859 --> 00:34:25,859 Barbara, ma chère, mais... 566 00:34:27,229 --> 00:34:31,265 Trois, deux, un, réveil. 567 00:34:31,300 --> 00:34:33,167 Elle accepte mal le rejet. 568 00:34:35,953 --> 00:34:39,173 Mesdames et Messieurs, le grand Jervis Tetch. 569 00:34:55,832 --> 00:34:57,765 - Vous l'avez trouvée ? - Je l'ai trouvée. 570 00:34:57,801 --> 00:34:59,267 Et je l'ai perdue. 571 00:34:59,302 --> 00:35:01,636 Elle a tiré sur un gars et a mis le feu à son corps. 572 00:35:01,671 --> 00:35:03,137 Elle dit qu'elle est infectée. 573 00:35:03,173 --> 00:35:04,839 Elle a aussi dit qu'elle n'avait rien à faire 574 00:35:04,874 --> 00:35:06,307 avec vous. 575 00:35:06,343 --> 00:35:08,021 Vous m'expliquez ce que c'est que ce bordel ? 576 00:35:08,800 --> 00:35:11,446 C'est compliqué. 577 00:35:11,481 --> 00:35:14,549 Je vais au GCPD. 578 00:35:14,584 --> 00:35:16,017 Vous pourrez leur expliquer. 579 00:35:16,052 --> 00:35:18,119 Ne faites pas ça. 580 00:35:18,154 --> 00:35:20,054 Allons dans un endroit plus discret. 581 00:35:20,090 --> 00:35:22,490 Permettez-moi de vous expliquer la situation. 582 00:35:35,038 --> 00:35:36,271 Qu'est-ce qui rend 583 00:35:36,306 --> 00:35:37,605 le sang d'Alice infecté ? 584 00:35:37,641 --> 00:35:39,140 Elle ne m'a pas l'air malade. 585 00:35:40,176 --> 00:35:41,709 Elle n'est pas malade. 586 00:35:41,745 --> 00:35:44,345 - Elle est puissante. - Comment ça ? 587 00:35:44,381 --> 00:35:47,015 - Je veux des réponses, Tetch ! - Vous les méritez. 588 00:35:47,050 --> 00:35:48,449 Entendez-vous le tic-tac de ma montre ? 589 00:35:51,621 --> 00:35:54,022 Écoutez attentivement. 590 00:35:54,057 --> 00:35:55,390 Le tic-tac, 591 00:35:55,425 --> 00:35:58,793 il se synchronise avec les battements de votre coeur ? 592 00:36:02,098 --> 00:36:05,300 Regardez-moi dans les yeux. 593 00:36:05,335 --> 00:36:07,935 Pas au-dessus, pas autour, 594 00:36:07,971 --> 00:36:09,804 dans la pupille. 595 00:36:09,839 --> 00:36:11,973 Dormez-vous, Jim ? 596 00:36:13,176 --> 00:36:14,342 Montrez-moi. 597 00:36:14,377 --> 00:36:17,011 Sortez votre flingue et posez-le sur le sol. 598 00:36:25,455 --> 00:36:26,554 Bien. 599 00:36:26,589 --> 00:36:28,256 Marchez jusqu'au bord 600 00:36:28,325 --> 00:36:29,757 et montez sur le muret. 601 00:36:33,863 --> 00:36:36,164 Le chemin a été long et dur 602 00:36:36,199 --> 00:36:39,167 pour vous, Jim Gordon. 603 00:36:39,202 --> 00:36:43,871 Vous en avez assez de la vie, pas vrai ? 604 00:36:45,942 --> 00:36:48,142 Reposez-vous, Jim. 605 00:36:51,381 --> 00:36:53,748 Fermez les yeux. 606 00:36:53,783 --> 00:36:56,250 Dormez pour l'éternité. 607 00:37:09,471 --> 00:37:12,405 Au fond, vous voulez mourir, Jim. 608 00:37:12,441 --> 00:37:16,030 Vous voulez mettre un terme 609 00:37:16,081 --> 00:37:19,079 à cette vie misérable, vide et sans amour, non ? 610 00:37:20,828 --> 00:37:21,960 Laissez-moi vous aider. 611 00:37:21,995 --> 00:37:24,029 Je vais compter jusqu'à dix. 612 00:37:24,064 --> 00:37:25,564 Quand j'attendrai dix, 613 00:37:25,599 --> 00:37:27,399 vous allez simplement 614 00:37:27,434 --> 00:37:29,067 sauter du muret 615 00:37:29,103 --> 00:37:32,070 et vous trouverez la paix éternelle. 616 00:37:34,041 --> 00:37:37,050 Prêt ? Oui. 617 00:37:38,011 --> 00:37:39,544 Un. 618 00:37:39,580 --> 00:37:41,079 Deux 619 00:37:41,849 --> 00:37:42,681 Trois. 620 00:37:42,716 --> 00:37:44,015 Quatre. 621 00:37:44,051 --> 00:37:46,716 - Cinq. - Stop ! 622 00:37:48,102 --> 00:37:49,267 Dieu merci. 623 00:37:49,303 --> 00:37:50,735 Je t'ai enfin trouvé ! 624 00:37:50,771 --> 00:37:52,504 Dis à cet homme de descendre. 625 00:37:52,539 --> 00:37:53,572 Ne t'occupes pas de lui. 626 00:37:53,607 --> 00:37:55,574 - Pose cette arme. - Monsieur ! 627 00:37:55,609 --> 00:37:56,741 Descendez ! 628 00:37:56,777 --> 00:37:58,844 Il ne peut pas t'entendre. 629 00:37:58,879 --> 00:37:59,911 Ne t'approche pas de moi. 630 00:38:02,182 --> 00:38:03,448 Pourquoi es-tu ici 631 00:38:03,484 --> 00:38:04,950 si tu ne veux pas parler ? 632 00:38:06,753 --> 00:38:08,320 Baisse ton arme, Alice. 633 00:38:08,355 --> 00:38:09,888 Tu es diabolique. 634 00:38:09,957 --> 00:38:11,356 Laisse moi tranquille ! 635 00:38:11,391 --> 00:38:12,916 Ou je te tue. 636 00:38:14,394 --> 00:38:17,101 Mais Alice, je t'aime. 637 00:39:00,741 --> 00:39:02,040 Je suis sain d'esprit. 638 00:39:02,075 --> 00:39:03,175 Absolument. 639 00:39:03,210 --> 00:39:05,710 À 100%. Je vous ai examiné moi-même. 640 00:39:06,847 --> 00:39:07,879 Et le meurtre de Mlle Kringle ? 641 00:39:07,915 --> 00:39:09,447 Commis alors que vous étiez fou. 642 00:39:09,483 --> 00:39:10,649 - L'officier Dougherty. - Fou. 643 00:39:10,684 --> 00:39:11,950 - L'officier Pinkney. - Fou. 644 00:39:11,985 --> 00:39:13,418 - Et je suis... - Sain d'esprit. 645 00:39:13,453 --> 00:39:16,288 Et pas responsable des actes 646 00:39:16,323 --> 00:39:17,822 perpétré durant votre maladie. 647 00:39:17,858 --> 00:39:20,225 Vous êtes libre, Edward. 648 00:39:20,260 --> 00:39:21,960 Sans vouloir faire la fine bouche, 649 00:39:21,995 --> 00:39:23,628 comment avez-vous... 650 00:39:30,971 --> 00:39:33,305 Laisser tomber. 651 00:39:36,777 --> 00:39:39,644 Bonjour, cher ami. 652 00:39:47,500 --> 00:39:49,033 Tu penses encore à ta rencontre avec Jim ? 653 00:39:50,102 --> 00:39:51,569 Il n'y a rien de plus à dire. 654 00:39:51,604 --> 00:39:52,736 C'est du passé maintenant. 655 00:39:52,772 --> 00:39:53,737 Ça fait moins d'un an. 656 00:39:53,773 --> 00:39:55,439 Je pense qu'il y a plein de choses à dire. 657 00:39:55,475 --> 00:39:57,241 Après tout ce que vous avez traversé ensemble, 658 00:39:57,276 --> 00:39:58,609 j'ai juste besoin de savoir qu'il ne reste rien à dire. 659 00:39:58,644 --> 00:40:00,845 Tu devrais lui parler toi-même, dans ce cas. 660 00:40:00,880 --> 00:40:03,347 - C'est fait. - Vraiment ? 661 00:40:03,382 --> 00:40:05,115 Tu aurais pu le mentionner 662 00:40:05,151 --> 00:40:06,684 dès notre arrivée ici. 663 00:40:06,719 --> 00:40:07,918 Quand ? Comment ? 664 00:40:07,954 --> 00:40:09,420 J'allais t'en parler. 665 00:40:09,455 --> 00:40:11,422 Il est venu aux urgences, il lui fallait des points de suture. 666 00:40:11,457 --> 00:40:12,623 Étonnant. 667 00:40:12,658 --> 00:40:15,259 J'en ai profité pour me présenter. 668 00:40:15,294 --> 00:40:18,496 Il n'a pas fait le lien au début, vu que... 669 00:40:18,531 --> 00:40:20,998 tu ne lui avais pas dit mon nom. 670 00:40:22,358 --> 00:40:24,168 Je n'en ai pas eu l'occasion. 671 00:40:25,204 --> 00:40:26,637 C'est ça. 672 00:40:26,672 --> 00:40:28,572 Quoi, "c'est ça" ? 673 00:40:30,376 --> 00:40:32,443 J'arrive au mauvais moment ? 674 00:40:35,948 --> 00:40:37,047 Content que tu aies pu venir, Papa. 675 00:40:37,083 --> 00:40:39,250 Je suis content que tu m'aies invité. 676 00:40:46,939 --> 00:40:49,393 Quand Mario est né, 677 00:40:49,428 --> 00:40:50,794 j'ai promis à mon épouse 678 00:40:50,830 --> 00:40:52,863 qu'il n'appartiendrai jamais à mon monde. 679 00:40:52,899 --> 00:40:56,166 Qu'on l’élèverait pour qu'il ait une vie belle et honnête. 680 00:40:56,202 --> 00:40:58,736 Et nous l'avons fait. 681 00:40:58,771 --> 00:41:00,137 Et il a cette vie. 682 00:41:01,207 --> 00:41:02,573 Il ne peut pas utiliser le nom Falcone, 683 00:41:02,608 --> 00:41:05,175 mais il fait honneur à sa famille. 684 00:41:05,211 --> 00:41:07,878 Mon épouse nous observe de là-haut, 685 00:41:07,914 --> 00:41:09,346 et elle est tellement fière et heureuse. 686 00:41:09,382 --> 00:41:10,514 Elle vous adorerait, Lee. 687 00:41:10,550 --> 00:41:12,983 Vous êtes exactement le genre de femme 688 00:41:13,019 --> 00:41:14,685 qu'elle aurait souhaité pour son fils. 689 00:41:16,689 --> 00:41:19,690 Une seule chose l'aurait inquiétée. 690 00:41:21,497 --> 00:41:23,827 Ma femme dirait que vous êtes un peu trop belle. 691 00:41:25,392 --> 00:41:28,399 Les plus grandes tragédies commencent avec un visage comme le vôtre. 692 00:41:30,092 --> 00:41:32,002 Les hommes en tombent amoureux alors qu'ils ne devraient pas. 693 00:41:33,285 --> 00:41:35,072 Ça leur fait faire des folies. 694 00:41:35,107 --> 00:41:36,840 Papa, vraiment ? 695 00:41:36,876 --> 00:41:38,709 Vous faites allusion à Jim Gordon. 696 00:41:40,913 --> 00:41:42,880 Je lui ai parlé. 697 00:41:43,237 --> 00:41:45,049 Il a tourné la page. 698 00:41:45,084 --> 00:41:46,850 Je vais bien, lui aussi. 699 00:41:46,886 --> 00:41:48,619 On a tourné la page tous les deux. 700 00:41:48,654 --> 00:41:50,554 Vous n'avez pas à vous inquiéter. 701 00:41:55,828 --> 00:41:57,294 À vous deux. 702 00:41:57,330 --> 00:41:58,888 Une union bénie. 703 00:42:27,927 --> 00:42:29,360 Qu'est-ce que tu viens faire ici ? 704 00:42:29,395 --> 00:42:31,061 Je voulais m'excuser 705 00:42:31,097 --> 00:42:33,197 pour la façon dont je t'ai traité la nuit dernière. 706 00:42:34,623 --> 00:42:37,968 Je suis désolé. J'étais indélicat et grossier. 707 00:42:40,439 --> 00:42:42,840 Alfred sait que tu as sa voiture ? 708 00:42:44,310 --> 00:42:46,752 Pourquoi lui dirais-je ? Elle est à moi, pas à lui. 709 00:42:48,276 --> 00:42:49,963 Est-ce que tu veux faire un tour ? 710 00:42:51,813 --> 00:42:53,250 Tu as faim ? 711 00:42:53,285 --> 00:42:54,818 Qu'est-ce qui t'arrive ? 712 00:42:56,194 --> 00:42:58,122 Tu sembles... 713 00:42:58,157 --> 00:43:00,057 différent. 714 00:43:00,747 --> 00:43:02,331 Est-ce une mauvaise chose ? 715 00:43:05,297 --> 00:43:06,730 Je mangerais bien. 716 00:43:08,534 --> 00:43:10,774 Ne m'attendez pas, les losers.