1 00:00:01,335 --> 00:00:02,586 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:02,586 --> 00:00:03,629 Dengarkan jam ini. 3 00:00:03,629 --> 00:00:06,674 Berdetak. Selaras dengan detak jantung anda. 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,676 Berdiri pada sandaran kursi. 5 00:00:08,676 --> 00:00:11,178 Jadi kau bisa membuatnya melakukan apa pun yang kau inginkan? 6 00:00:11,178 --> 00:00:12,930 Aku ingin anda menemukan adikku. 7 00:00:12,930 --> 00:00:14,181 Kondisinya? 8 00:00:14,181 --> 00:00:16,434 Ada racun dalam darahnya. 9 00:00:16,434 --> 00:00:20,021 Aku mengumumkan pencalonan-ku sebagai walikota. 10 00:00:20,021 --> 00:00:22,023 Hugo Strange membuat kembaran anda. 11 00:00:22,023 --> 00:00:22,732 Dia hilang. 12 00:00:22,732 --> 00:00:24,483 - Dia memotong rambutnya. - Agar terlihat seperti anda. 13 00:00:24,859 --> 00:00:26,193 Apakah Alfred tahu kau membawa mobil? 14 00:00:26,193 --> 00:00:27,695 Apa kau ingin menumpang? 15 00:00:29,238 --> 00:00:31,782 Berdetik selaras dengan detak jantung anda. 16 00:00:31,782 --> 00:00:34,160 Dalam hatimu, kau ingin mati, Jim. 17 00:00:34,160 --> 00:00:35,745 Melangkah ke depan. 18 00:00:35,745 --> 00:00:36,787 Berhenti! 19 00:00:43,210 --> 00:00:44,712 Kau tidak mengerti. 20 00:00:44,712 --> 00:00:46,422 Saudaraku akan tahu aku di sini, 21 00:00:46,422 --> 00:00:48,132 Dan dia akan mendatangiku. 22 00:00:48,549 --> 00:00:50,134 Tak ada yang bisa menghentikan dia. 23 00:00:50,134 --> 00:00:53,471 Kakakmu membawamu pada Strange agar kau diobati? 24 00:00:53,471 --> 00:00:53,971 Apa? 25 00:00:53,971 --> 00:00:54,638 Tidak. 26 00:00:54,638 --> 00:00:57,224 Jervis menjadikan aku tawanannya sepanjang hidupku, 27 00:00:57,224 --> 00:00:59,435 Dan ketika aku berhasil melarikan diri, 28 00:00:59,602 --> 00:01:01,604 Aku berlari sejauh yang kubisa. 29 00:01:01,854 --> 00:01:03,355 Dan sampai di Gotham. 30 00:01:03,564 --> 00:01:06,108 Kota ini sepertinya aman untuk sembunyi. 31 00:01:06,567 --> 00:01:09,403 Sampai Strange menemukan ku dan mengurung ku di Indian Hill. 32 00:01:09,403 --> 00:01:13,449 Aku akui, kau tak beruntung terutama masa depanmu. 33 00:01:13,449 --> 00:01:14,533 Itu kecelakaan. 34 00:01:14,533 --> 00:01:17,244 Tentang infeksi atau kebakaran? 35 00:01:17,244 --> 00:01:18,954 Aku bukan monster! 36 00:01:20,581 --> 00:01:22,249 Tetapi jika kau ingin melihatnya, 37 00:01:22,708 --> 00:01:24,710 tunggu saja hingga kakakku mendatangiku. 38 00:01:26,462 --> 00:01:28,255 Kau tidak tahu apa yang bisa dilakukannya. 39 00:01:30,466 --> 00:01:31,634 Ini belum berakhir. 40 00:01:34,720 --> 00:01:36,055 Tidak untuk kita semua. 41 00:01:41,560 --> 00:01:42,728 Ini sempurna! 42 00:01:43,562 --> 00:01:45,898 Oh, adikku dulu suka taman hiburan. 43 00:01:45,898 --> 00:01:47,942 Wahana-nya, makanan-nya, 44 00:01:47,942 --> 00:01:49,693 Tenda dengan aksi yang luar biasa. 45 00:01:49,693 --> 00:01:51,487 Itulah sebabnya aku menjadi pesulap. 46 00:01:52,613 --> 00:01:53,864 Apakah kau sudah berkeluarga? 47 00:01:54,490 --> 00:01:55,407 Ya. 48 00:01:55,825 --> 00:01:57,785 Aku punya keluarga. 49 00:01:59,662 --> 00:02:03,415 Saat aku kehilangan dia, itu hari yang paling menyedihkan dalam hidupku. 50 00:02:04,250 --> 00:02:06,252 Cara yang aku lakukan... 51 00:02:07,086 --> 00:02:08,504 ...yang membuat aku tetap waras... 52 00:02:09,672 --> 00:02:12,383 ...adalah dengan berharap agar kami bisa bersama lagi. 53 00:02:15,052 --> 00:02:16,262 Bersatu kembali. 54 00:02:17,221 --> 00:02:18,722 Dan jika semua berjalan dengan baik, 55 00:02:19,348 --> 00:02:21,892 Hari itu adalah hari ini. 56 00:02:28,232 --> 00:02:31,152 Tentu saja, reuni seperti ini... 57 00:02:31,777 --> 00:02:33,529 ...perlu menjadi urusan pribadi. 58 00:02:34,446 --> 00:02:35,614 Kau akan mengerti. 59 00:02:37,656 --> 00:02:42,656 Episode 4 - New Day Rising - Alih bahasa : TypeMaster 60 00:02:43,289 --> 00:02:44,999 Ini adalah hari pemilu di Gotham, 61 00:02:44,999 --> 00:02:46,792 Dengan mantan walikota Aubrey James 62 00:02:46,792 --> 00:02:50,004 Dan mantan gembong kriminal Oswald Cobblepot 63 00:02:50,004 --> 00:02:51,422 Saling berhadapan... 64 00:02:51,714 --> 00:02:53,048 Kenapa kau tak mengatasinya. 65 00:02:53,257 --> 00:02:54,258 Aku hargai itu. 66 00:02:54,341 --> 00:02:55,259 Terima kasih. 67 00:02:58,846 --> 00:03:01,932 Aku harus mengatakan, kau cukup necis. 68 00:03:04,310 --> 00:03:06,896 Aku hanya menebak ukurannya. Aku harap Jas pas. 69 00:03:06,896 --> 00:03:08,105 Sempurna. 70 00:03:08,856 --> 00:03:10,399 Aku tidak bisa hanya berterima kasih. 71 00:03:10,816 --> 00:03:11,692 Ini hanya jas. 72 00:03:11,692 --> 00:03:13,652 Tidak, jika bukan karenamu, 73 00:03:13,652 --> 00:03:16,947 Aku masih tertidur diiringi jeritan-jeritan gila. 74 00:03:17,156 --> 00:03:19,533 Itu hampir membuat telinga perih, bukan? 75 00:03:19,533 --> 00:03:20,618 Benar. 76 00:03:21,202 --> 00:03:23,412 Aku percaya, Oswald, 77 00:03:24,246 --> 00:03:26,707 Arkham membuat kita berdua lebih kuat. 78 00:03:29,001 --> 00:03:30,294 Aku sangat setuju. 79 00:03:31,378 --> 00:03:35,257 Itulah sebabnya membingkai sertifikat kita. 80 00:03:35,925 --> 00:03:39,845 Sebuah pengingat akan perjuangan masa lalu dan awal yang baru. 81 00:03:40,971 --> 00:03:41,972 Jika aku tak kenal kau, 82 00:03:41,972 --> 00:03:44,225 Aku akan mengiramu sebagai orang yang sentimental. 83 00:03:44,225 --> 00:03:45,226 Ketahuan. 84 00:03:46,393 --> 00:03:48,812 Sudah siap, bos? Kita akan sibuk hari ini. 85 00:03:48,812 --> 00:03:50,689 Siapa yang kau ajak bicara? 86 00:03:52,566 --> 00:03:53,734 Jangan khawatir tentang hal itu. 87 00:03:54,068 --> 00:03:55,653 Ayolah, Butch. Sopanlah sedikit. 88 00:03:55,653 --> 00:03:57,488 Kita semua di tim yang sama. 89 00:03:57,696 --> 00:03:58,614 Benar kan? 90 00:03:59,365 --> 00:04:00,366 Tim ku. 91 00:04:00,866 --> 00:04:02,368 Ya. Tentu. 92 00:04:02,952 --> 00:04:04,078 Apa pun yang kau katakan. 93 00:04:05,955 --> 00:04:07,915 Kau jangan ikut campur dengan urusanku. 94 00:04:08,374 --> 00:04:09,333 Ya. 95 00:04:09,625 --> 00:04:10,626 Tentu. 96 00:04:12,211 --> 00:04:13,337 Apa pun yang kau katakan. 97 00:04:22,263 --> 00:04:23,639 Mengapa setiap kali... 98 00:04:23,639 --> 00:04:25,349 ...ada masalah di sini, 99 00:04:25,349 --> 00:04:27,768 Aku pasti menemukan kau ikut terlibat? 100 00:04:27,768 --> 00:04:29,061 Aku hanya melakukan pekerjaanku. 101 00:04:29,061 --> 00:04:30,771 Kakaknya meminta ku untuk menemukannya. 102 00:04:30,771 --> 00:04:32,898 Ya. Kau jadi detektif Sekarang? 103 00:04:32,898 --> 00:04:35,109 - Apapun demi membayar tagihan. - Bagus. 104 00:04:35,359 --> 00:04:37,278 Apa yang kita ketahui tentang darah gadis ini? 105 00:04:37,278 --> 00:04:40,364 Tak banyak. Dia mengatakan infeksi itu adalah kecelakaan. 106 00:04:40,364 --> 00:04:41,740 Suruh Thompkins mengambil sampel darahnya, 107 00:04:41,740 --> 00:04:43,784 Siapa tahu dia bisa menjelaskan apa yang terjadi. 108 00:04:43,784 --> 00:04:45,661 Dan cari kakaknya untuk interogasi. 109 00:04:45,786 --> 00:04:47,746 Kau tahu di mana kita bisa menemukan dia? 110 00:04:47,871 --> 00:04:50,082 Tidak, Tapi jika aku tahu, aku akan memberitahu mu. 111 00:04:50,082 --> 00:04:51,458 Kami punya urusan yang belum selesai. 112 00:04:51,458 --> 00:04:52,501 Tidak lagi. 113 00:04:52,501 --> 00:04:54,169 Ini investigasi aktif. 114 00:04:54,169 --> 00:04:56,463 Kau ada di dekat dia, aku akan menangkapmu. 115 00:04:56,463 --> 00:04:57,548 Untuk apa? 116 00:04:58,299 --> 00:05:01,093 Tidak ada hukum yang menentang warga untuk berbicara. 117 00:05:03,512 --> 00:05:05,431 Aku akan datang lagi untuk mengambil cek-ku. 118 00:05:09,435 --> 00:05:12,187 Aku yakin aku bisa jadi detektif handal. 119 00:05:13,063 --> 00:05:14,064 Keluar. 120 00:05:24,867 --> 00:05:26,869 Apa kondisimu seperti ini sejak lahir? 121 00:05:28,704 --> 00:05:29,788 Ceritakan padaku. 122 00:05:31,123 --> 00:05:34,585 Jika seseorang menyentuh darahku, mereka akan berubah. 123 00:05:35,669 --> 00:05:37,755 Pengaruhnya pada setiap orang berbeda-beda. 124 00:05:38,255 --> 00:05:42,843 Saudaraku percaya ini membawa keluar sifat asli seseorang. 125 00:05:43,635 --> 00:05:45,262 Apakah saudaramu terinfeksi? 126 00:05:45,971 --> 00:05:47,848 Apa itu sebabnya kau begitu takut padanya? 127 00:05:48,599 --> 00:05:50,225 Jervis tidak terinfeksi. 128 00:05:50,976 --> 00:05:53,520 Ia percaya kami terhubung. 129 00:05:54,646 --> 00:05:56,648 Dua sisi dari koin yang sama. 130 00:05:57,649 --> 00:06:00,694 Aku dengan darah, dan dia dengan pikiran. 131 00:06:01,487 --> 00:06:02,654 Hipnosis. 132 00:06:04,156 --> 00:06:06,742 Dia sudah kelewat batas. 133 00:06:07,409 --> 00:06:09,495 Dia memangsa ketakutan, 134 00:06:09,745 --> 00:06:12,081 rasa marah, menyesal. 135 00:06:13,123 --> 00:06:14,958 Dan jika ia memasuki pikiran mu... 136 00:06:17,127 --> 00:06:18,379 ..kau akan celaka. 137 00:06:21,673 --> 00:06:24,343 Pilihlah Oswald Cobblepot, 138 00:06:24,593 --> 00:06:27,679 - Walikota Gotham kalian berikutnya! - Pilih Cobblepot. 139 00:06:27,679 --> 00:06:28,389 Cobblepot untuk walikota. 140 00:06:28,389 --> 00:06:33,602 - Dan membuat Gotham kembali aman! - Pak, Pilih Cobblepot. 141 00:06:34,436 --> 00:06:37,189 Pilihlah Oswald Cobblepot, 142 00:06:37,606 --> 00:06:40,943 Walikota Gotham yang selanjutnya! 143 00:06:40,943 --> 00:06:43,987 Kau sangat lelah dengan hidupmu, bukan? 144 00:06:45,531 --> 00:06:47,241 Apakah kau mendengar arloji ku berdetik? 145 00:06:52,121 --> 00:06:54,415 Jalan yang berat untuk mu, Jim Gordon. 146 00:06:56,500 --> 00:06:57,626 Dengarkan baik-baik. 147 00:07:01,338 --> 00:07:04,216 Kau begitu lelah dengan hidupmu, bukan? 148 00:07:05,717 --> 00:07:07,428 Sekarang kau bisa beristirahat, Jim. 149 00:07:21,024 --> 00:07:22,025 Hey, sobat! 150 00:07:24,278 --> 00:07:25,821 Kau ingin mati? 151 00:07:32,911 --> 00:07:35,164 Benar, ya. Akan ku lakukan. Terima kasih banyak. 152 00:07:35,539 --> 00:07:36,373 Selamat tinggal. 153 00:07:38,750 --> 00:07:40,752 Dia menyita perhatian di pusat kota. 154 00:07:40,752 --> 00:07:43,046 Tampaknya mobil Rolls lewat sana pagi ini, 155 00:07:43,046 --> 00:07:43,964 tuan Bruce. 156 00:07:43,964 --> 00:07:45,591 Ini tidak masuk akal. 157 00:07:47,050 --> 00:07:48,302 Kenapa dia pergi? 158 00:07:48,302 --> 00:07:50,012 Yah, dia memotong rambutnya agar terlihat seperti anda, 159 00:07:50,012 --> 00:07:51,263 Jika itu mungkin. 160 00:07:51,263 --> 00:07:53,223 Kau pikir dia pergi ke kota untuk berpura-pura menjadi aku. 161 00:07:53,223 --> 00:07:56,351 - Ya, benar. - Jadi kemana dia pergi? 162 00:07:56,602 --> 00:07:59,021 Nonton pertunjukan, belanja, perawatan wajah? 163 00:07:59,021 --> 00:08:01,398 Maksudku, Merasakan bagaimana... 164 00:08:01,398 --> 00:08:03,442 ...rasanya jadi pemuda kaya? 165 00:08:03,442 --> 00:08:05,360 - Alfred. - Yah, aku tidak tahu. 166 00:08:05,527 --> 00:08:08,030 Mobil itu ditemukan di jalan 11 dan Dillon, bukan? 167 00:08:08,030 --> 00:08:09,072 Itu Narrows. 168 00:08:09,072 --> 00:08:12,201 Jadi aku kira kita harus bersyukur karena kita masih punya mobil derek. 169 00:08:16,663 --> 00:08:19,082 Apa yang dilakukan anak itu disana? 170 00:08:21,251 --> 00:08:22,169 Selina. 171 00:08:25,714 --> 00:08:27,591 Jalan 11 dan Dillon itu dekat dengan apartemen nya. 172 00:08:28,217 --> 00:08:31,053 Maaf, sekali lagi, tentang yang kemarin. 173 00:08:31,553 --> 00:08:32,930 Ada berita tentang temanmu Ivy? 174 00:08:32,930 --> 00:08:33,931 Tidak. 175 00:08:34,515 --> 00:08:36,517 Aku bahkan menghajar Sonny agar tahu... 176 00:08:36,517 --> 00:08:39,019 ...apakah dia mengajak Ivy menanam jamur ajaib lagi. 177 00:08:39,353 --> 00:08:40,270 Jamur apa? 178 00:08:40,270 --> 00:08:41,396 Ajaib. 179 00:08:42,481 --> 00:08:43,815 Sonny Gilzean. 180 00:08:44,274 --> 00:08:46,485 Orang yang pernah mencelakai hidupmu. 181 00:08:46,818 --> 00:08:48,779 Ya Sonny, benar. 182 00:08:49,780 --> 00:08:51,532 Nah, ini dia. 183 00:08:51,740 --> 00:08:53,116 Waktunya mencari nafkah. 184 00:08:53,116 --> 00:08:54,785 - Kau bekerja di sini? - Tidak? 185 00:08:54,910 --> 00:08:56,161 Aku merampok di sini. 186 00:08:56,411 --> 00:08:57,287 Apa? 187 00:08:57,579 --> 00:08:59,373 The Bang Bang Room adalah tempat taruhan. 188 00:08:59,373 --> 00:09:01,124 Pasti ramai dengan taruhan walikota. 189 00:09:01,124 --> 00:09:03,168 Temui aku di belakang dalam lima menit. 190 00:09:05,337 --> 00:09:06,255 Selina. 191 00:09:08,173 --> 00:09:11,009 Ya! Bayar! 192 00:09:20,310 --> 00:09:21,603 Hey, pria yang ada di ujung bar... 193 00:09:21,603 --> 00:09:23,397 ...mengatakan kau membeli tempat di sekitar sini. 194 00:09:23,647 --> 00:09:24,523 Apa? 195 00:09:25,232 --> 00:09:26,942 Oh, dan ibu mu menyebalkan. 196 00:09:27,901 --> 00:09:28,860 Atau sesuatu. 197 00:09:29,695 --> 00:09:30,612 Benarkah? 198 00:09:36,451 --> 00:09:38,078 Hey, pria bijaksana! 199 00:09:38,078 --> 00:09:39,329 Kau mabuk! 200 00:09:45,460 --> 00:09:47,170 - Jauhkan dia dariku! - Cukup! 201 00:10:01,476 --> 00:10:03,186 Siapa kau? 202 00:10:04,271 --> 00:10:05,355 Maaf. 203 00:10:05,731 --> 00:10:06,940 Hari pertamaku. 204 00:10:07,858 --> 00:10:09,568 Kau tahu dimana aku bisa mengambil ceri? 205 00:10:09,985 --> 00:10:10,652 Tidak? 206 00:10:10,652 --> 00:10:13,155 Mungkin di belakang bar. 207 00:10:13,238 --> 00:10:14,740 Eh, aku akan memeriksanya. 208 00:10:14,948 --> 00:10:16,074 Hey, Pencuri, 209 00:10:16,408 --> 00:10:19,453 Apa mungkin seseorang keluar dari sini dalam keadaan utuh? 210 00:10:19,661 --> 00:10:21,538 Tidak bagus, bos. 211 00:10:25,751 --> 00:10:30,714 Ibuku tercinta selalu percaya padaku. 212 00:10:32,299 --> 00:10:36,136 Bahkan ketika aku meragukan diriku, beliau tetap teguh. 213 00:10:38,930 --> 00:10:41,391 Melihat wajah cerah kalian mengingatkan ku bahwa... 214 00:10:41,391 --> 00:10:44,686 ...tak ada yang tak bisa dilakukan... 215 00:10:44,686 --> 00:10:46,438 ...jika kalian terus yakin. 216 00:10:47,064 --> 00:10:50,484 Dan ketika aku jadi walikota, aku percaya... 217 00:10:51,109 --> 00:10:55,781 Bukan... Aku tahu bahwa bersama-sama, 218 00:10:55,781 --> 00:10:59,534 Kita akan membuat Gotham aman kembali! 219 00:11:06,833 --> 00:11:07,918 Permisi. 220 00:11:09,169 --> 00:11:10,671 Apakah kau di dewan pemilu? 221 00:11:11,171 --> 00:11:12,005 Ya. 222 00:11:12,381 --> 00:11:13,674 Aku bekerja untuk Tn. Cobblepot. 223 00:11:13,674 --> 00:11:15,926 Dia ingin aku mengkonfirmasi apa diberi Butch padamu. boleh? 224 00:11:15,926 --> 00:11:16,927 Terima kasih. 225 00:11:22,516 --> 00:11:23,600 Semuanya disini. 226 00:11:23,600 --> 00:11:24,643 Terima kasih. 227 00:11:27,020 --> 00:11:28,980 Ikuti dia hari ini. 228 00:11:29,898 --> 00:11:31,733 Jangan biarkan dia lepas dari pandanganmu. 229 00:11:39,741 --> 00:11:41,451 Wow, lihat siapa yang kembali. 230 00:11:43,704 --> 00:11:45,080 Aku melihatmu tadi malam. 231 00:11:45,497 --> 00:11:47,624 Kau bahkan tidak menyapa ku. Kejam. 232 00:11:48,083 --> 00:11:49,626 Aku harus menemukan Jervis Tetch. 233 00:11:49,626 --> 00:11:53,797 Oh, maksudmu "The Great Jervis Tetch, Ahli Hipnosis"? 234 00:11:53,797 --> 00:11:56,341 Kau percaya jika nama itu tertulis di kartu namanya? 235 00:11:56,341 --> 00:11:58,593 Nomor tidak aktif. Dimana dia? 236 00:11:59,219 --> 00:12:00,053 Aku tidak tahu. 237 00:12:00,053 --> 00:12:01,680 Toko sihir, peternakan kelinci... 238 00:12:01,680 --> 00:12:04,641 Tempat di mana semua orang memakai topi tinggi dan minum teh? 239 00:12:04,891 --> 00:12:05,892 Barbara. 240 00:12:06,268 --> 00:12:08,311 Kau tahu, aku ragu aku menyukai saat... 241 00:12:08,311 --> 00:12:11,690 ...kau kemari karena perlu sesuatu. 242 00:12:12,315 --> 00:12:13,817 Rasanya seperti kita sudah menikah. 243 00:12:13,942 --> 00:12:15,068 Pria penakut. 244 00:12:19,072 --> 00:12:20,240 Aku butuh bantuan. 245 00:12:23,452 --> 00:12:27,330 Kau pasti sedang kacau. 246 00:12:28,331 --> 00:12:29,416 Apa yang terjadi '!? 247 00:12:29,541 --> 00:12:30,834 Apakah dia menghipnotis mu? 248 00:12:31,418 --> 00:12:33,044 Membuatmu menggonggong seperti anjing? 249 00:12:34,212 --> 00:12:35,630 Dia berbahaya, Barbara. 250 00:12:36,381 --> 00:12:37,716 Jangan bilang aku tak memperingatkan mu. 251 00:12:39,968 --> 00:12:40,886 Oke. 252 00:12:43,638 --> 00:12:44,931 Dia datang ke sini sebelumnya. 253 00:12:46,141 --> 00:12:47,893 Katanya dia ingin menyewa beberapa anak buah. 254 00:12:47,893 --> 00:12:49,144 - Anak buah? - Yeah. 255 00:12:49,144 --> 00:12:50,812 Untuk pertunjukan yang ia rencanakan. 256 00:12:50,812 --> 00:12:52,814 Katanya dia membutuhkan orang yang memiliki bakat. 257 00:12:52,981 --> 00:12:54,107 Apa yang kau katakan padanya? 258 00:12:54,733 --> 00:12:56,276 Ini Gotham, Sayang. 259 00:12:56,693 --> 00:12:58,904 Kita semua punya bakat. 260 00:13:00,363 --> 00:13:01,364 Terima kasih. 261 00:13:02,532 --> 00:13:03,825 Selalu membantu. 262 00:13:25,722 --> 00:13:27,015 Bagus! 263 00:13:29,851 --> 00:13:32,479 Deever dan Dumfree. 264 00:13:33,146 --> 00:13:35,106 Si kembar yang kejam. 265 00:13:35,357 --> 00:13:37,234 Reputasi mu sangat terkenal. 266 00:13:37,734 --> 00:13:39,110 Dan kau? 267 00:13:39,277 --> 00:13:40,612 Jervis Tetch. 268 00:13:41,196 --> 00:13:44,825 Aku punya pekerjaan yang mungkin sesuai kemampuan khusus kalian. 269 00:13:45,158 --> 00:13:47,786 Adikku ditangkap oleh GCPD. 270 00:13:47,786 --> 00:13:49,538 Aku ingin mendapatkan dia kembali. 271 00:13:51,873 --> 00:13:55,001 Kau ingin mengeluarkan seseorang GCPD? 272 00:13:55,252 --> 00:13:56,711 Tidak "Seseorang." 273 00:13:57,212 --> 00:13:58,380 Adikku. 274 00:13:59,589 --> 00:14:03,718 Aku pikir orang-orang seperti kalian memahami ikatan keluarga. 275 00:14:06,638 --> 00:14:08,014 Apa untungnya bagi kami? 276 00:14:08,849 --> 00:14:10,767 Apakah dia "Pernah berbicara "!? 277 00:14:13,311 --> 00:14:16,940 Terserah, Jika kalian mendengarkan aku, 278 00:14:16,940 --> 00:14:18,316 Aku pikir kalian akan tahu... 279 00:14:18,400 --> 00:14:20,151 ...aku sangat persuasif. 280 00:14:32,414 --> 00:14:33,957 Hasilnya sudah mulai keluar. 281 00:14:34,958 --> 00:14:37,168 Skor 2-1, untuk Penguin. 282 00:14:38,336 --> 00:14:39,671 Sepertinya kau sangat sibuk. 283 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 Mungkin aku sebaiknya pergi? 284 00:14:42,090 --> 00:14:43,967 Tidak. Ini tak akan lama. 285 00:14:44,426 --> 00:14:46,428 Aku benci orang dengan jari cekatan. 286 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Oke, tunggu. 287 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 Apa yang kau... apa yang kau butuhkan? 288 00:14:49,431 --> 00:14:51,141 Uang? Informasi? 289 00:14:51,975 --> 00:14:53,101 Aku bisa berguna. 290 00:14:53,101 --> 00:14:54,102 Oh, Tentu saja. 291 00:14:55,353 --> 00:14:56,605 Kau akan mengirim pesan. 292 00:14:58,481 --> 00:14:59,441 Tapi mungkin... 293 00:15:00,775 --> 00:15:01,943 Aku tak harus melakukan ini. 294 00:15:02,861 --> 00:15:03,945 Maksudku, mungkin... 295 00:15:04,613 --> 00:15:05,822 ...kau telah belajar dariku. 296 00:15:05,947 --> 00:15:07,324 Ya, tentu. Aku... 297 00:15:09,868 --> 00:15:11,244 Kau tidak serius dengan ku kan? 298 00:15:11,244 --> 00:15:12,120 Ya. 299 00:15:12,120 --> 00:15:13,038 Lakukan. 300 00:15:27,469 --> 00:15:28,345 Bruce? 301 00:15:57,332 --> 00:15:58,333 Ayo kita pergi. 302 00:16:01,169 --> 00:16:03,463 Dan meskipun beberapa orang mengkritik Tn. Cobblepot... 303 00:16:03,463 --> 00:16:06,383 ...karena menjalankan kampanye sebagian besar didasarkan pada nama-panggilan... 304 00:16:06,383 --> 00:16:07,884 305 00:16:08,009 --> 00:16:11,972 Pesan "Membuat Gotham Aman kembali" memiliki... 306 00:16:12,263 --> 00:16:14,265 Bisakah kau percaya jika Penguin mungkin memenangkan pemilu? 307 00:16:15,058 --> 00:16:17,310 Kota ini akan menjadi neraka. 308 00:16:18,895 --> 00:16:19,813 Kau baik-baik saja? 309 00:16:20,981 --> 00:16:21,898 Aku baik. 310 00:16:23,108 --> 00:16:25,860 Aku menganggap kau tak datang ke sini untuk bertanya tentang kesehatan ku. 311 00:16:27,445 --> 00:16:29,197 Aku perlu berbicara dengan Alice Tetch. 312 00:16:29,906 --> 00:16:30,407 Tidak. 313 00:16:30,407 --> 00:16:32,033 Lima menit, Aku hanya meminta itu. 314 00:16:32,033 --> 00:16:34,494 Dia akan dipindahkan ke bagian fasilitas. 315 00:16:34,494 --> 00:16:35,870 Aku yakin dia akan memiliki banyak waktu disana. 316 00:16:35,870 --> 00:16:36,955 Aku tak bisa menunggu. 317 00:16:38,081 --> 00:16:38,999 Apa yang terjadi? 318 00:16:43,044 --> 00:16:44,379 kau dapat berbicara padaku, nak. 319 00:16:45,755 --> 00:16:46,756 Kakaknya. 320 00:16:47,424 --> 00:16:49,300 Aku mengejarnya semalam. 321 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 Kupikir dia telah melakukan sesuatu padaku. 322 00:16:52,387 --> 00:16:53,304 Seperti apa? 323 00:16:53,972 --> 00:16:54,848 Aku tidak tahu. 324 00:16:58,184 --> 00:16:59,269 Aku tak punya petunjuk. 325 00:17:02,522 --> 00:17:03,356 Dengar... 326 00:17:04,024 --> 00:17:05,608 Kau telah menangkap beberapa pelarian. 327 00:17:06,067 --> 00:17:07,652 Blackgate. Lee. 328 00:17:07,986 --> 00:17:09,571 Aku tak tahu apa yang terjadi ketika kau menemui Lee, 329 00:17:09,571 --> 00:17:11,448 Tapi aku bisa menebak cukup baik. 330 00:17:13,408 --> 00:17:15,410 Tapi di satu sisi, kau akan telah membuat perdamaian... 331 00:17:15,410 --> 00:17:17,078 ...dengan keputusan yang telah kau buat. 332 00:17:18,538 --> 00:17:19,831 Bagaimana jika aku tak bisa? 333 00:17:22,208 --> 00:17:23,251 Ambillah dari aku, 334 00:17:24,419 --> 00:17:26,337 Kau tak ingin bangun suatu hari dan menyadari... 335 00:17:26,337 --> 00:17:28,048 ...bahwa 20 tahun telah berlalu. 336 00:17:31,760 --> 00:17:33,720 Kami menahan Alice di ruang interogasi. 337 00:17:34,679 --> 00:17:35,722 Lima menit. 338 00:17:43,480 --> 00:17:44,814 Apa yang terjadi tadi? 339 00:17:45,690 --> 00:17:47,400 - Apa? - kau. 340 00:17:48,735 --> 00:17:51,071 Aku ingat jika Alfred selalu melatihmu. 341 00:17:52,363 --> 00:17:54,199 Aku tak berpikir kau bisa sejauh itu. 342 00:17:55,033 --> 00:17:55,992 Aku juga. 343 00:17:56,576 --> 00:17:57,535 Kau baik-baik saja? 344 00:17:58,036 --> 00:17:58,870 kau? 345 00:17:59,287 --> 00:18:00,538 Sedikit pusing. 346 00:18:02,999 --> 00:18:03,875 Bruce. 347 00:18:06,294 --> 00:18:07,754 - Kau perlu ke rumah sakit. - Tidak 348 00:18:08,129 --> 00:18:09,214 Jangan ke rumah sakit. 349 00:18:10,965 --> 00:18:11,966 Apakah itu bekas luka? 350 00:18:11,966 --> 00:18:13,259 Bukan. 351 00:18:14,594 --> 00:18:15,762 Kau bukan Bruce. 352 00:18:16,346 --> 00:18:17,972 - Selina... - Kau bukan Bruce. 353 00:18:18,139 --> 00:18:18,765 Dengarkan aku... 354 00:18:18,765 --> 00:18:19,724 Siapa kau ?! 355 00:18:19,724 --> 00:18:21,309 Aku tak akan menyakiti mu. Biarkan aku... 356 00:18:21,684 --> 00:18:23,103 Biarkan aku menjelaskan. 357 00:18:27,565 --> 00:18:30,443 Aku pikir kau tahu Butch membayar dewan kampanye... 358 00:18:30,443 --> 00:18:31,653 ...untuk membeli pemilu? 359 00:18:31,736 --> 00:18:32,821 Kau tidak setuju? 360 00:18:34,239 --> 00:18:35,907 Ed, ini Gotham. 361 00:18:35,907 --> 00:18:37,158 Hal itu sudah lumrah dilakukan. 362 00:18:37,158 --> 00:18:38,868 Secara teori, aku mendukung itu. 363 00:18:39,160 --> 00:18:40,370 Tapi, Oswald, 364 00:18:40,370 --> 00:18:42,413 Apa kau melihat bagaimana orang-orang bersorak untuk mu? 365 00:18:43,623 --> 00:18:46,167 Ya, mereka... tampaknya sangat bersemangat. 366 00:18:46,167 --> 00:18:47,669 Kau bisa menang dengan jujur. 367 00:18:48,586 --> 00:18:49,712 Mengapa mengambil resiko? 368 00:18:49,796 --> 00:18:51,214 Tidak ada hal yang terbalik. 369 00:18:51,422 --> 00:18:53,925 Aku ingin ini, Ed. Aku sangat menginginkan ini melebihi apapun. 370 00:18:53,925 --> 00:18:54,968 Aku tahu. 371 00:18:55,510 --> 00:18:58,096 Itulah sebabnya kau perlu memecat Butch. 372 00:19:02,100 --> 00:19:03,226 Tn. Penguin? 373 00:19:03,685 --> 00:19:05,061 Halo, sayang. 374 00:19:05,061 --> 00:19:08,106 Aku ingin mengucapkan terima kasih karena kau menyingkirkan semua monster itu. 375 00:19:13,111 --> 00:19:14,070 Apa kau lihat? 376 00:19:14,779 --> 00:19:16,739 Orang-orang melihat ku berbeda sekarang. 377 00:19:17,073 --> 00:19:18,575 Untuk pertama kalinya dalam hidupku, 378 00:19:18,575 --> 00:19:19,909 Aku menginginkan hal ini. 379 00:19:20,160 --> 00:19:21,828 Senang berbisnis dengan anda. 380 00:19:28,668 --> 00:19:30,128 Dan bagaimana perasaanmu sekarang? 381 00:19:31,379 --> 00:19:32,589 Sepertinya aku telah salah menilai seseorang... 382 00:19:32,589 --> 00:19:33,965 ...yang seharusnya menjadi temanku. 383 00:19:33,965 --> 00:19:35,300 Aku temanmu. 384 00:19:35,800 --> 00:19:38,595 Aku tak bisa dibeli, tetapi aku dapat dicuri dengan cepat. 385 00:19:38,595 --> 00:19:40,388 Aku tidak berharga bagi satu orang, tapi tak ternilai bagi dua orang. 386 00:19:40,388 --> 00:19:42,348 - Apakah aku? - Aku tidak peduli. 387 00:19:42,682 --> 00:19:44,893 Aku tak perlu teka-teki bodoh sekarang. 388 00:19:45,518 --> 00:19:46,853 Aku tahu apa yang aku inginkan. 389 00:19:47,770 --> 00:19:49,189 Aku ingin menjadi walikota. 390 00:19:49,898 --> 00:19:51,316 Menyingkir dariku, Ed. 391 00:19:51,441 --> 00:19:52,483 Aku memperingatkanmu. 392 00:19:58,239 --> 00:19:59,657 Aku harus menemukan saudara mu. 393 00:20:01,868 --> 00:20:03,953 Kau menjebak ku, dan sekarang kau minta tolong. 394 00:20:04,746 --> 00:20:06,331 Aku berharap kita bisa saling bantu. 395 00:20:09,167 --> 00:20:10,710 Dia masih di kepala mu, bukan? 396 00:20:18,051 --> 00:20:19,219 Bagaimana cara menghentikannya? 397 00:20:19,969 --> 00:20:20,929 Aku tidak tahu. 398 00:20:21,721 --> 00:20:22,430 Sebagian besar waktu... 399 00:20:22,430 --> 00:20:24,474 ...akan rusak sekali serang, hanya itu. 400 00:20:24,474 --> 00:20:26,392 Kau seharusnya baik-baik saja saat kau sudah melangkah maju. 401 00:20:26,392 --> 00:20:28,061 Lalu mengapa masih ini terjadi? 402 00:20:28,645 --> 00:20:31,814 Jervis telah menanamkan sesuatu padamu. 403 00:20:32,357 --> 00:20:35,193 Sesuatu bagian yang paling sulit kau hadapi. 404 00:20:35,193 --> 00:20:37,946 Beri aku cara untuk melawan ini sampai aku menemukan Jervis. 405 00:20:38,238 --> 00:20:41,157 Biasanya ada pemicu yang membawa seseorang pada kondisi hipnosis. 406 00:20:41,783 --> 00:20:43,493 Apa hal terakhir yang kau ingat? 407 00:20:44,494 --> 00:20:45,828 Dia mengeluarkan arloji nya. 408 00:20:46,204 --> 00:20:47,538 Dia bertanya apakah aku mendengar jam-nya berdetak. 409 00:20:47,538 --> 00:20:48,665 Itu dia jawabannya. 410 00:20:49,374 --> 00:20:50,333 Jam-nya. 411 00:20:50,875 --> 00:20:53,670 Apa pun yang bisa berdetak akan memicu-mu. 412 00:20:55,588 --> 00:20:57,799 Dia membuat-mu jadi tahanan untuk dirimu sendiri. 413 00:21:00,385 --> 00:21:01,469 Dia melakukannya padamu. 414 00:21:02,887 --> 00:21:04,222 Ketika kami masih kecil. 415 00:21:06,474 --> 00:21:09,435 Pada awalnya, ia melakukannya untuk mengontrol aku. 416 00:21:10,979 --> 00:21:12,188 Biarkan aku bersamanya. 417 00:21:13,231 --> 00:21:16,067 Tapi kemudian ia mulai menempatkan pikiran di kepalaku. 418 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Pikiran... 419 00:21:20,780 --> 00:21:22,615 Pikiran bahwa dia adalah saudaraku. 420 00:21:24,367 --> 00:21:26,661 Itu sebabnya aku ingin membunuhnya. 421 00:21:29,414 --> 00:21:30,999 Aku tak ingin kembali padanya. 422 00:21:33,793 --> 00:21:34,752 Tidak akan pernah. 423 00:21:50,143 --> 00:21:51,269 Semuanya! 424 00:21:51,561 --> 00:21:52,812 Ayo! 425 00:21:52,812 --> 00:21:55,189 Hadirin sekalian! 426 00:21:55,565 --> 00:21:57,233 Sebuah kegembiraan besar... 427 00:21:57,233 --> 00:21:58,860 ...kami menyambut kalian di acara kami. 428 00:21:59,152 --> 00:21:59,986 Itu Jervis. 429 00:21:59,986 --> 00:22:01,070 Dia datang mencari ku. 430 00:22:01,529 --> 00:22:02,030 Keluar dari sini. 431 00:22:02,030 --> 00:22:04,866 ...untuk keluarga gulat paling terkenal, 432 00:22:04,866 --> 00:22:08,244 Mereka akan menghibur dan memukau! 433 00:22:08,328 --> 00:22:10,455 The Terrible Tweeds. 434 00:22:10,455 --> 00:22:13,541 Mari kita mulai acaranya! 435 00:22:26,346 --> 00:22:28,014 Harvey, Awas di belakangmu! 436 00:22:36,981 --> 00:22:38,149 Halo, dik. 437 00:22:39,734 --> 00:22:41,361 Kalian berdua tahu kau tak bisa membunuh ku. 438 00:22:41,694 --> 00:22:45,698 Tidak sampai aku menghapus sugesti yang aku tanamkan padamu. 439 00:22:46,407 --> 00:22:47,909 Berbalik, angkat tanganmu. 440 00:23:00,505 --> 00:23:03,132 Alice, pergilah. Sekarang. 441 00:23:05,051 --> 00:23:06,344 Selamat tinggal, Tn. Gordon. 442 00:23:06,594 --> 00:23:07,470 Tidak. 443 00:23:07,762 --> 00:23:09,055 Aku ragu aku akan melihat mu lagi. 444 00:23:09,055 --> 00:23:11,224 Lepaskan aku! Lepaskan! 445 00:23:12,308 --> 00:23:13,726 Tn. Gordon! 446 00:23:26,906 --> 00:23:28,366 Apa benar-benar tidak sakit? 447 00:23:29,492 --> 00:23:30,326 Tidak. 448 00:23:31,202 --> 00:23:32,703 Apa pun yang mereka lakukan pada ku di India Hill, 449 00:23:32,703 --> 00:23:33,746 Aku tidak merasa sakit. 450 00:23:34,038 --> 00:23:37,125 Jadi kenapa mereka membuat orang mirip Bruce Wayne? 451 00:23:37,250 --> 00:23:38,126 Aku tidak tahu. 452 00:23:38,251 --> 00:23:40,670 Aku bahkan tak tahu jika aku seperti dia sampai beberapa hari yang lalu. 453 00:23:41,295 --> 00:23:41,963 Aku pergi ke rumahnya. 454 00:23:41,963 --> 00:23:44,132 Berpikir dia mungkin memiliki jawaban tentang siapa aku. 455 00:23:45,550 --> 00:23:46,342 Dia tak menjawabnya. 456 00:23:46,342 --> 00:23:48,719 Jadi kau lari dan berpura-pura menjadi dirinya. 457 00:23:49,262 --> 00:23:50,096 Mengapa? 458 00:23:51,431 --> 00:23:52,390 Kau akan tertawa. 459 00:23:52,515 --> 00:23:53,516 Aku ragu. 460 00:23:53,766 --> 00:23:55,435 Kau tak memiliki rasa humor. 461 00:23:56,394 --> 00:23:57,520 Ketika kau datang menemuinya malam itu, 462 00:23:57,520 --> 00:23:58,938 Aku melihatnya dari kamar. 463 00:24:00,022 --> 00:24:01,732 Aku melihat cara mu memandangnya. 464 00:24:02,817 --> 00:24:04,485 Tak ada orang yang pernah menatapku seperti itu. 465 00:24:05,528 --> 00:24:06,946 Aku ingin tahu bagaimana rasanya. 466 00:24:07,113 --> 00:24:08,698 Kau harus memeriksa matamu. 467 00:24:09,240 --> 00:24:10,908 Aku tidak melihat dia seperti yang kau kira. 468 00:24:11,576 --> 00:24:13,536 Yang aku maksud adalah aku tak pernah memiliki teman. 469 00:24:14,454 --> 00:24:15,746 Aku tidak pernah memiliki seseorang. 470 00:24:17,206 --> 00:24:19,959 Kau tak tahu seperti apa hidup sendiri sepertimu. 471 00:24:20,960 --> 00:24:22,211 Kau lebih baik. 472 00:24:23,963 --> 00:24:25,298 Orang-orang kadang berlebihan. 473 00:24:26,007 --> 00:24:27,133 Kau tidak percaya itu. 474 00:24:27,842 --> 00:24:29,802 Ibuku meninggalkanku sebelum aku bisa naik sepeda. 475 00:24:30,470 --> 00:24:31,762 Aku tak pernah tahu ayahku. 476 00:24:32,096 --> 00:24:33,473 Aku punya dua teman. 477 00:24:33,681 --> 00:24:35,141 Yang satu terbakar, 478 00:24:35,141 --> 00:24:36,976 Dan yang lain terjun sungai. 479 00:24:37,643 --> 00:24:38,978 Bagaimana dengan Bruce Wayne? 480 00:24:39,437 --> 00:24:40,480 Lupakan dia. 481 00:24:41,022 --> 00:24:42,648 Ia bahkan lebih kacau dari mu. 482 00:24:43,733 --> 00:24:45,234 Kau lebih normal dari yang kau pikirkan. 483 00:25:10,718 --> 00:25:11,469 Kau sudah bangun. 484 00:25:15,515 --> 00:25:16,599 Apa yang terjadi? 485 00:25:17,058 --> 00:25:19,185 Barnes mengatakan padaku apa yang terjadi saat serangan. 486 00:25:19,477 --> 00:25:20,603 Tak ada yang terjadi. 487 00:25:20,603 --> 00:25:23,314 Aku mendengar rekaman dari ruang interogasi Alice. 488 00:25:23,314 --> 00:25:23,940 Dengarkan aku... 489 00:25:23,940 --> 00:25:25,066 Apapun yang Jervis lakukan padamu... 490 00:25:25,066 --> 00:25:26,567 Kau harus melepaskan aku. 491 00:25:27,902 --> 00:25:28,903 Aku tak bisa melakukannya. 492 00:25:32,156 --> 00:25:34,158 Aku tak tahu apa yang akan aku lakukan jika sesuatu terjadi pada mu. 493 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 Kau akan baik-baik saja. 494 00:25:39,622 --> 00:25:41,082 Apa kau benar-benar yakin? 495 00:25:41,082 --> 00:25:42,833 Kau tampaknya sudah move on. (^,^) 496 00:25:44,919 --> 00:25:46,837 Ya, Aku sudah move on, Jim. 497 00:25:47,338 --> 00:25:48,714 Pilihan apa yang aku miliki? 498 00:25:49,090 --> 00:25:52,426 Aku melalui periode paling menyakitkan dalam hidupku, sendirian. 499 00:25:52,760 --> 00:25:54,762 Aku menangis sampai tertidur setiap malam. 500 00:25:55,805 --> 00:25:58,641 Dan seperti idiot, aku bangun, berharap bahwa... 501 00:25:58,641 --> 00:26:01,269 ...hari berikutnya, kau akan muncul di depan pintu. 502 00:26:02,103 --> 00:26:03,229 Tapi kau tidak pernah datang. 503 00:26:05,064 --> 00:26:08,901 Mario ada ketika aku membutuhkan seseorang. 504 00:26:09,402 --> 00:26:12,405 Dia ada saat aku mencoba untuk membangun kembali jati diriku. 505 00:26:13,656 --> 00:26:15,283 Tapi aku orang yang tidak peduli. 506 00:26:19,954 --> 00:26:21,455 Setelah semuanya terjadi, 507 00:26:22,540 --> 00:26:24,166 kau benar-benar tak mengatakan apapun padaku? 508 00:26:29,672 --> 00:26:31,173 Masa lalu adalah masa lalu. 509 00:26:31,799 --> 00:26:33,467 Tak ada yang bisa aku lakukan untuk mengubahnya. 510 00:26:39,682 --> 00:26:42,685 Alice mengatakan padaku bahwa kakaknya memangsa rasa amarah dan penyesalan. 511 00:26:43,978 --> 00:26:46,188 Aku benar-benar tak ingin itu menjadi yang tersisa dari kita. 512 00:26:48,065 --> 00:26:49,734 Maksudmu semua yang tersisa dariku. 513 00:26:51,611 --> 00:26:54,363 Barnes meminta ku untuk mencegahmu bunuh diri 48 jam ke depan. 514 00:26:54,905 --> 00:26:56,282 Aku telah menyetujuinya. 515 00:26:58,659 --> 00:27:00,661 Aku tahu bahwa kita tak bisa mengubah masa lalu, 516 00:27:01,662 --> 00:27:04,040 Tapi ada perbedaan antara bangkit dan melepaskan. 517 00:27:14,175 --> 00:27:16,135 Sebagian dari kalian telah bersamaku beberapa waktu. 518 00:27:17,553 --> 00:27:18,554 Kalian tahu diriku. 519 00:27:19,764 --> 00:27:20,973 Dan aku tahu Gotham 520 00:27:21,849 --> 00:27:23,267 Seperti punggung tanganku. 521 00:27:25,645 --> 00:27:26,604 Penguin, 522 00:27:26,854 --> 00:27:30,066 Ketika ia menjadi walikota, teman, aku berjanji... 523 00:27:31,150 --> 00:27:34,779 ...kita akan menguasai kota ini, ya kan? 524 00:27:34,779 --> 00:27:36,947 - Untuk Butch! - Untuk Butch! 525 00:27:38,282 --> 00:27:39,784 Hei. 526 00:27:40,368 --> 00:27:41,202 Apa? 527 00:27:41,202 --> 00:27:42,995 Aku kehilangan jejak pria berkacamata itu. 528 00:27:43,454 --> 00:27:44,330 Nygma? 529 00:27:44,622 --> 00:27:47,166 Kau melepaskan pria kurus itu? 530 00:27:49,669 --> 00:27:50,461 Ya? 531 00:27:51,170 --> 00:27:52,004 Tidak. 532 00:27:52,380 --> 00:27:54,048 Tidak, tidak, itu tidak mungkin. 533 00:27:55,591 --> 00:27:57,593 - Kita harus pergi, teman-teman! - Ayo! 534 00:28:04,016 --> 00:28:05,893 Dua saudara mu tewas. 535 00:28:06,727 --> 00:28:09,271 Dua lainnya melarikan diri dengan Alice dan Jervis. 536 00:28:09,897 --> 00:28:11,941 Dan aku perlu tahu di mana mereka membawa Alice. 537 00:28:19,198 --> 00:28:22,076 Jervis dapat adiknya dan kau kehilangan dua saudaramu? 538 00:28:22,910 --> 00:28:24,620 Itu tampaknya tidak terlalu adil. 539 00:28:26,831 --> 00:28:28,874 Aku yakin kalian tumbuh bersama, ya? 540 00:28:29,542 --> 00:28:32,670 Bergulat di sekitar rumah, membuat ibumu marah. 541 00:28:33,170 --> 00:28:35,715 Lima anak kecil yang memimpikan bintang. 542 00:28:36,716 --> 00:28:39,301 Ya, aku penggemar. 543 00:28:40,010 --> 00:28:41,470 Ayahku dulu selalu membawaku... 544 00:28:41,470 --> 00:28:43,723 ....untuk melihat pertandingan di Garden. 545 00:28:44,724 --> 00:28:47,309 Aku juga kebetulan tahu luchadores... 546 00:28:48,561 --> 00:28:50,896 ... Permintaan untuk dimakamkan bersama dengan topeng mereka... 547 00:28:51,439 --> 00:28:53,065 ...sebagai tanda kebanggan... 548 00:28:53,941 --> 00:28:55,192 ... dan rasa hormat. 549 00:28:55,735 --> 00:28:59,488 Aku benar-benar berharap itu tak terjadi dengan saudara-saudara mu. 550 00:29:01,157 --> 00:29:03,367 Jervis aneh itu melakukan sesuatu pada temanku, 551 00:29:03,367 --> 00:29:05,786 Dan aku membutuhkan dia untuk melepaskannya. 552 00:29:05,786 --> 00:29:07,747 Mana mereka membawa Alice? 553 00:29:10,624 --> 00:29:12,209 Oke, oke, aku akan memberitahu mu! 554 00:29:29,185 --> 00:29:30,102 Baiklah. 555 00:29:32,104 --> 00:29:33,105 Kau menyukainya? 556 00:29:42,656 --> 00:29:45,284 Aku tahu kau terkejut melihatku tadi malam... 557 00:29:47,453 --> 00:29:50,498 ...dan aku ingin kau tahu jika aku memaafkanmu. 558 00:29:52,583 --> 00:29:53,667 Untuk segalanya. 559 00:29:54,919 --> 00:29:55,836 Tapi... 560 00:29:56,754 --> 00:30:00,299 Aku ingin kau mengerti konsekuensi... 561 00:30:00,299 --> 00:30:02,134 ...jika kau meninggalkan aku lagi. 562 00:30:03,427 --> 00:30:07,807 Aku ingin kau mengerti betapa pentingnya kau bagiku. 563 00:30:16,649 --> 00:30:18,609 Jangan. Kumohon. 564 00:30:19,109 --> 00:30:20,152 Sekarang... 565 00:30:20,861 --> 00:30:22,238 Kau mungkin akan merasakan... 566 00:30:22,530 --> 00:30:24,031 ...tusukan kecil. 567 00:30:51,267 --> 00:30:53,978 Pendampingmu setuju untuk waktu makan siang yang panjang. 568 00:30:56,230 --> 00:30:58,148 - Kau tahu di mana mereka membawa Alice? - Yeah. 569 00:30:58,148 --> 00:31:00,401 Tapi itu hanya masalah waktu sampai Barnes tahu... 570 00:31:00,401 --> 00:31:01,986 ...dan mengirim kavaleri. 571 00:31:02,111 --> 00:31:03,237 Bagaimana kau menemukan ku? 572 00:31:03,737 --> 00:31:04,613 Lee. 573 00:31:05,322 --> 00:31:07,032 - Lee? - Yeah. 574 00:31:07,032 --> 00:31:08,033 Dia juga mengatakan pada ku... 575 00:31:08,033 --> 00:31:10,619 ...jika kau memeriksa pada jam tanganku, itu ada di pikiran ku. 576 00:31:11,036 --> 00:31:12,538 Kukira kau harus percaya padaku. 577 00:31:12,538 --> 00:31:15,249 Ingatlah untuk memahat batu nisanku. 578 00:31:16,292 --> 00:31:17,167 Mari kita pergi. 579 00:31:17,835 --> 00:31:19,169 Terima kasih, Francisco. 580 00:31:26,218 --> 00:31:27,344 Butuh waktu lama. 581 00:31:27,344 --> 00:31:28,554 Dimana Selina? 582 00:31:28,762 --> 00:31:29,471 Dia ada di rumahnya. 583 00:31:29,471 --> 00:31:30,931 - Jika kau melakukan sesuatu... - Dia baik-baik saja. 584 00:31:30,931 --> 00:31:31,891 Dimana dia? 585 00:31:31,891 --> 00:31:32,892 Dia pergi beberapa saat yang lalu. 586 00:31:32,892 --> 00:31:34,226 Aku tak tahu ke mana dia pergi. 587 00:31:34,226 --> 00:31:36,270 Aku membawamu ke rumah dan ini balasanmu? 588 00:31:36,270 --> 00:31:38,522 Kau jalan dengan Selina, berpura-pura menjadi aku? 589 00:31:38,522 --> 00:31:39,857 Apa itu sebabnya kau marah? 590 00:31:40,024 --> 00:31:41,275 Karena aku berpura-pura menjadi kau... 591 00:31:41,275 --> 00:31:43,193 ...atau karena aku menghabiskan hari dengan Selina? 592 00:31:45,738 --> 00:31:47,156 Untuk seseorang yang memiliki segalanya, 593 00:31:47,156 --> 00:31:49,700 kau tak tahu apa yang sebenarnya kau inginkan. 594 00:31:51,285 --> 00:31:53,329 Atau mungkin terlalu takut untuk menjalaninya. 595 00:31:53,579 --> 00:31:54,872 Setidaknya aku tahu siapa aku. 596 00:31:54,872 --> 00:31:56,040 Tenang, tuan Bruce. 597 00:31:56,040 --> 00:31:58,542 Mari kita semua mengambil napas, oke? 598 00:31:58,542 --> 00:31:59,627 Jangan khawatir. 599 00:31:59,919 --> 00:32:01,629 Kau tak akan melihat aku lagi. 600 00:32:02,004 --> 00:32:03,213 Selina juga. 601 00:32:03,881 --> 00:32:05,591 Aku tak tahu mengapa aku diciptakan, 602 00:32:05,591 --> 00:32:08,302 Tapi tahu aku bukan dari Gotham. 603 00:32:12,932 --> 00:32:14,683 Aku titip salam perpisahan untuk Selina. 604 00:32:17,895 --> 00:32:19,396 Dan berterima kasih untuk ciuman nya. 605 00:32:44,088 --> 00:32:45,631 Apa yang akan kau lakukan dengan darahku? 606 00:32:46,382 --> 00:32:48,801 Oh, aku membayangkan aku akan... 607 00:32:50,177 --> 00:32:52,888 Mencampurnya ke dalam air mancur siap minum di kota. 608 00:32:53,973 --> 00:32:55,766 Membuat beberapa lusin monster. 609 00:32:57,434 --> 00:32:59,144 Kumohon, Jervis. 610 00:32:59,144 --> 00:33:00,104 Kumohon. 611 00:33:00,354 --> 00:33:01,563 Aku akan melakukan apapun yang kau inginkan. 612 00:33:01,563 --> 00:33:02,856 Sekarang iya. 613 00:33:03,232 --> 00:33:04,066 Karena kau tahu harga... 614 00:33:04,066 --> 00:33:06,527 ...yang orang lain bayar jika kau tak melakukannya. 615 00:33:09,279 --> 00:33:12,032 Aku tak tahu apa yang akan ku lakukan jika aku kehilangan mu. 616 00:33:14,326 --> 00:33:15,536 Hubungan ini... 617 00:33:16,537 --> 00:33:17,830 ...membuat aku waras. 618 00:33:20,249 --> 00:33:21,542 Selalu begitu. 619 00:33:23,627 --> 00:33:24,670 Tetch? 620 00:33:25,087 --> 00:33:26,046 Jervis? 621 00:33:26,922 --> 00:33:27,965 Jangan bergerak! 622 00:33:29,091 --> 00:33:33,512 Tn. Gordon. Aku cukup terkejut. 623 00:33:33,512 --> 00:33:34,930 Sangat keras kepala. 624 00:33:34,930 --> 00:33:36,056 Lepaskan dia sekarang. 625 00:33:36,056 --> 00:33:37,641 Kau tahu aku tak bisa melakukannya. 626 00:33:38,225 --> 00:33:40,227 Tapi jika kau membiarkan... 627 00:33:40,227 --> 00:33:42,604 ...aku pergi bersama adikku tersayang, 628 00:33:42,980 --> 00:33:44,773 Alice tersayangku... 629 00:33:45,774 --> 00:33:50,195 ...maka aku akan membebaskanmu dari sugesti jahat itu. 630 00:33:50,863 --> 00:33:53,532 Mungkin kau bisa hidup lebih lama, 631 00:33:53,532 --> 00:33:56,243 Yah, panjang umur. 632 00:34:00,539 --> 00:34:01,999 Lepaskan dia dan kau pergi. 633 00:34:02,291 --> 00:34:03,459 Itulah kesepakatan. 634 00:34:04,209 --> 00:34:05,335 Satu pertanyaan. 635 00:34:13,761 --> 00:34:15,179 Apakah kau mendengar itu? 636 00:34:23,896 --> 00:34:25,022 Jim! 637 00:34:29,902 --> 00:34:32,404 Kita berdua tahu apa yang kau inginkan. 638 00:34:32,738 --> 00:34:35,783 Aku melihatnya di matamu saat pertama kali kita bertemu. 639 00:34:36,742 --> 00:34:38,118 Kau ingin bebas. 640 00:34:39,995 --> 00:34:41,455 Bebas dari rasa sakit. 641 00:34:43,540 --> 00:34:44,792 Dan kau bisa. 642 00:34:49,088 --> 00:34:50,714 Berhenti melawan... 643 00:34:50,714 --> 00:34:52,007 ...dan melepaskannya. 644 00:34:55,594 --> 00:34:57,054 Masa lalu adalah masa lalu. 645 00:34:58,639 --> 00:35:00,390 Tak ada yang bisa aku lakukan untuk mengubahnya. 646 00:35:04,353 --> 00:35:06,897 Ada perbedaan antara bangkit dan melepaskan. 647 00:35:07,064 --> 00:35:08,482 Tidak! 648 00:35:18,826 --> 00:35:21,662 Wow, Tn. Gordon mematahkan mantraku! 649 00:35:23,247 --> 00:35:25,415 Aku yakin ini saatnya kita mengucapkan selamat tinggal pada kota ini. 650 00:35:25,415 --> 00:35:26,834 - Tidak! - Alice! 651 00:35:26,834 --> 00:35:28,001 Aku tak akan pernah pergi dengan mu! 652 00:35:28,001 --> 00:35:29,628 Mengapa kau mengatakan itu?! 653 00:35:29,628 --> 00:35:32,005 Kami ditakdirkan bersama. Kau tahu itu. 654 00:35:32,172 --> 00:35:33,257 Aku mencintaimu. 655 00:35:33,340 --> 00:35:35,425 - Kau gila! - Tidak... tidak! 656 00:35:36,802 --> 00:35:38,345 Tidak! 657 00:35:39,805 --> 00:35:41,557 Tidak! 658 00:35:41,682 --> 00:35:44,309 Kau membunuhnya! 659 00:36:05,539 --> 00:36:07,249 Kau ingin menjelaskannya sendiri? 660 00:36:07,833 --> 00:36:09,251 Aku mengikuti petunjuk. 661 00:36:09,251 --> 00:36:12,546 Kau mengikuti beberapa gagasan sesat tentang persahabatan. 662 00:36:12,546 --> 00:36:15,007 James Gordon akan membuatmu terbunuh satu saat nanti, 663 00:36:15,132 --> 00:36:16,175 Kau mengerti itu? 664 00:36:16,258 --> 00:36:17,176 Mungkin. 665 00:36:17,676 --> 00:36:19,052 Tapi sampai hari itu, 666 00:36:19,136 --> 00:36:21,763 Aku tak akan pernah berpaling darinya. 667 00:36:30,272 --> 00:36:33,025 Malam yang ditunggu Gotham. 668 00:36:33,025 --> 00:36:35,027 Hasil akhir akan segera keluar. 669 00:36:35,027 --> 00:36:36,069 Ini dia. 670 00:36:36,570 --> 00:36:38,071 Saat yang aku tunggu-tunggu. 671 00:36:38,238 --> 00:36:39,156 Memang. 672 00:36:39,156 --> 00:36:40,199 Kau! 673 00:36:40,449 --> 00:36:42,576 Kau menghancurkan semuanya! 674 00:36:42,659 --> 00:36:43,994 Butch, lepaskan dia! 675 00:36:43,994 --> 00:36:45,037 Apa yang terjadi ?! 676 00:36:45,037 --> 00:36:46,538 Aku akan memberitahumu apa yang sedang terjadi. 677 00:36:46,538 --> 00:36:48,207 Dia mengambil uang pemilu. 678 00:36:48,207 --> 00:36:49,917 Dia menemui setiap pejabat distrik... 679 00:36:49,917 --> 00:36:51,210 ...dan mengambil uangnya kembali. 680 00:36:51,210 --> 00:36:53,545 Katanya kau ingin melakukan pemilu yang bersih. 681 00:36:53,879 --> 00:36:55,297 Bilang padaku jika ini tidak benar. 682 00:36:55,631 --> 00:36:57,174 Aku takut Butch benar. 683 00:36:57,382 --> 00:36:58,467 Kali ini. 684 00:36:59,593 --> 00:37:00,552 Mengapa? 685 00:37:01,553 --> 00:37:03,263 Setelah semua yang aku lakukan padamu. 686 00:37:03,931 --> 00:37:05,891 Segala yang kita lakukan bersama-sama. 687 00:37:06,350 --> 00:37:07,643 Kau mengkhianati aku. 688 00:37:08,936 --> 00:37:09,895 Butch! 689 00:37:11,897 --> 00:37:12,689 Beri aku satu alasan... 690 00:37:12,689 --> 00:37:15,359 ...mengapa aku harus menghentikan Butch untuk membunuhmu sekarang. 691 00:37:15,567 --> 00:37:16,860 Ada sekitar 3O saksi... 692 00:37:16,860 --> 00:37:18,278 Aku tidak peduli! 693 00:37:19,905 --> 00:37:20,989 Dan ada itu. 694 00:37:20,989 --> 00:37:22,783 Dan seperti apa yang kita lihat... 695 00:37:22,783 --> 00:37:22,824 Dalam apa yang hanya dapat dilihat sebagai 696 00:37:22,824 --> 00:37:26,036 Bahkan dengan standar Gotham, 697 00:37:26,036 --> 00:37:29,039 Mantan gembong penjahat, Oswald Cobblepot 698 00:37:29,039 --> 00:37:32,125 Telah memenangkan pemilu walikota dengan telak. 699 00:37:35,337 --> 00:37:38,257 ...momentum sebagian besar didasarkan pada kritik blak-blakan... 700 00:37:38,257 --> 00:37:38,882 Aku masih menang. 701 00:37:38,882 --> 00:37:42,886 ...bagaimana pejabat kota dan GCPD yang salah dalam penanganan... 702 00:37:42,886 --> 00:37:44,554 Mereka benar-benar ingin aku menjadi walikota. 703 00:37:45,013 --> 00:37:45,973 Ya. 704 00:37:48,684 --> 00:37:49,851 Aku tidak bisa dibeli, 705 00:37:50,602 --> 00:37:52,521 Tapi aku dapat dicuri dengan cepat. 706 00:37:54,314 --> 00:37:57,609 Aku tidak berharga bagi satu orang, tapi tak ternilai bagi dua orang. 707 00:37:59,194 --> 00:38:00,153 Cinta. 708 00:38:05,409 --> 00:38:08,078 Cobblepot! Cobblepot! 709 00:38:09,621 --> 00:38:10,706 Mereka mencintai aku. 710 00:38:11,540 --> 00:38:12,708 Jika kau membeli pemilu, 711 00:38:12,708 --> 00:38:14,001 kau tak akan pernah tahu. 712 00:38:15,335 --> 00:38:16,461 Tapi sekarang kau tahu. 713 00:38:17,963 --> 00:38:19,381 Terasa baik, bukan? 714 00:38:20,924 --> 00:38:22,384 Bagaimana kau tahu aku akan menang? 715 00:38:23,385 --> 00:38:25,137 Aku percaya padamu, Oswald. 716 00:38:25,637 --> 00:38:27,389 Bahkan ketika kau tak percaya pada diri sendiri. 717 00:38:31,435 --> 00:38:32,311 Kau. 718 00:38:33,020 --> 00:38:35,314 Kau tak pernah percaya aku bisa memenangkan pemilu ini dengan jujur. 719 00:38:36,148 --> 00:38:38,317 Aku pikir mungkin kau tak cocok dengan ku. 720 00:38:38,442 --> 00:38:40,193 Apa ?! Kau pasti bercanda. 721 00:38:40,193 --> 00:38:40,986 - Orang ini... - Jangan khawatir. 722 00:38:40,986 --> 00:38:43,363 Aku masih membutuhkan seseorang untuk menghajar orang. 723 00:38:45,240 --> 00:38:46,283 Ayo, Ed. 724 00:38:47,159 --> 00:38:48,785 Kami punya rencana untuk dibuat. 725 00:38:57,753 --> 00:38:59,046 Kau pikir kita tak akan melihatnya lagi? 726 00:38:59,046 --> 00:39:01,340 Nah, aku sangat ragu, tuan Bruce. 727 00:39:01,340 --> 00:39:03,884 Aku rasa dia akan mencoba dan mendapat lebih di Gotham 728 00:39:03,884 --> 00:39:05,260 Itu mungkin saja. 729 00:39:05,385 --> 00:39:07,304 Aku masih bertanya-tanya mengapa Hugo Strange membuatnya. 730 00:39:07,304 --> 00:39:08,889 Malam panjang dan kesepian di laboratorium, 731 00:39:08,889 --> 00:39:10,390 Tetapi butuh seseorang untuk diajak bicara. 732 00:39:11,600 --> 00:39:14,269 Atau beberapa alasan jahat lainnya. 733 00:39:15,437 --> 00:39:16,438 Mungkin. 734 00:39:21,902 --> 00:39:22,986 Ada satu hal lagi. 735 00:39:23,320 --> 00:39:24,738 Ya, tuan Bruce? 736 00:39:26,823 --> 00:39:28,325 Apakah kau berpikir Selina benar-benar menciumnya? 737 00:39:29,284 --> 00:39:30,118 Aw, astaga. 738 00:39:30,118 --> 00:39:31,828 Maksudku, kau pernah mengikuti pelatihan interogasi, kan? 739 00:39:31,828 --> 00:39:33,121 Kau bisa tahu ketika seseorang berbohong. 740 00:39:33,121 --> 00:39:34,581 Tidak, aku tidak mau membicarakan ini. 741 00:39:34,581 --> 00:39:35,332 Dan jika dia menciumnya, 742 00:39:35,332 --> 00:39:36,833 Menurut mu, Apakah Selina pikir dia adalah aku? 743 00:39:36,958 --> 00:39:38,335 Selamat malam, tuan Bruce. 744 00:39:39,920 --> 00:39:41,421 Aku yakin Selina pikir dia adalah aku. 745 00:39:54,142 --> 00:39:55,185 Kau terlambat. 746 00:39:55,310 --> 00:39:57,312 Tweeds benar-benar mengacaukan tempat ini. 747 00:39:57,771 --> 00:40:00,649 Ku tebak aku adalah pemeriksa medis sekaligus petugas medis. 748 00:40:00,816 --> 00:40:02,442 Dan juga terapis. 749 00:40:05,570 --> 00:40:06,947 Aku ingin mengucapkan terima kasih... 750 00:40:07,697 --> 00:40:09,366 ...untuk memberitahu Bullock cara menemukan aku. 751 00:40:09,825 --> 00:40:12,077 Aku mendengar tentang apa yang terjadi ada Alice. Kau baik-baik saja? 752 00:40:12,828 --> 00:40:14,162 - Yeah. - Tidak. 753 00:40:14,162 --> 00:40:16,081 Maksudku kau baik-baik saja? 754 00:40:16,206 --> 00:40:17,874 Apapun yang Jervis lakukan padaku... 755 00:40:19,084 --> 00:40:20,127 Itu berakhir sekarang. 756 00:40:21,711 --> 00:40:22,587 Aku senang. 757 00:40:23,755 --> 00:40:24,840 Aku harus pergi. 758 00:40:26,299 --> 00:40:27,175 Lee. 759 00:40:28,885 --> 00:40:31,638 Ada sesuatu perlu ku beritahu. 760 00:40:32,139 --> 00:40:32,973 Sesuatu yang seharusnya ku beritahu... 761 00:40:32,973 --> 00:40:34,933 ...saat aku melihatmu kembali ke Gotham. 762 00:40:35,434 --> 00:40:37,310 - Semua yang kau katakan hari ini... - Aku minta maaf tentang itu. 763 00:40:37,310 --> 00:40:38,311 Jangan... 764 00:40:39,855 --> 00:40:40,814 Kau benar. 765 00:40:42,190 --> 00:40:43,942 Dan setelah yang terjadi hari ini... 766 00:40:47,821 --> 00:40:49,197 Ini lebih sulit daripada yang aku pikir. 767 00:40:50,449 --> 00:40:51,658 Apa itu, Jim? 768 00:40:54,661 --> 00:40:55,912 Aku turut senang dengan dirimu sekarang. 769 00:40:59,082 --> 00:40:59,958 Benarkan? 770 00:41:00,959 --> 00:41:02,002 Aku akan berusaha. 771 00:41:03,879 --> 00:41:05,255 Mungkin kita bisa mulai dari sana. 772 00:41:06,673 --> 00:41:07,466 Ya. 773 00:41:08,175 --> 00:41:09,384 Aku pikir kita bisa melakukannya. 774 00:41:32,073 --> 00:41:33,200 Bruce Wayne? 775 00:41:34,743 --> 00:41:35,577 Bukan. 776 00:41:35,577 --> 00:41:36,828 Tapi kau bisa. 777 00:41:37,162 --> 00:41:39,831 Bahkan, kau bisa menjadi jauh lebih baik. 778 00:41:41,208 --> 00:41:42,334 Siapa kau? 779 00:41:42,792 --> 00:41:44,920 Kau bisa bilang kami orang tuamu. 780 00:41:45,545 --> 00:41:48,715 Kami sudah mencari mu selama ini. 781 00:41:56,056 --> 00:41:58,099 Dengan perasaan rendah hati... 782 00:41:58,433 --> 00:42:02,270 ...aku menerima kepercayaan yang diberikan padaku untuk kota besar ini... 783 00:42:02,395 --> 00:42:04,064 ...untuk menjadi walikota kalian. 784 00:42:04,606 --> 00:42:08,485 Orang-orang telah berbicara, dan aku telah mendengar panggilan mereka. 785 00:42:09,486 --> 00:42:11,696 Dan tindakan pertamaku sebagai walikota, 786 00:42:11,780 --> 00:42:15,283 Aku ingin memperkenalkan pada kalian kepala staf ku, 787 00:42:16,076 --> 00:42:18,370 Tn. Edward Nygma! 788 00:43:22,094 --> 00:43:42,094 Alih Bahasa: TypeMaster (Y.Dewantoro)