1
00:00:01,335 --> 00:00:02,586
Sebelumnya di Gotham...
2
00:00:02,586 --> 00:00:03,629
Dengarkan jam ini.
3
00:00:03,629 --> 00:00:06,674
Berdetak.
Selaras dengan detak jantung anda.
4
00:00:06,674 --> 00:00:08,676
Berdiri pada sandaran kursi.
5
00:00:08,676 --> 00:00:11,178
Jadi kau bisa membuatnya melakukan
apa pun yang kau inginkan?
6
00:00:11,178 --> 00:00:12,930
Aku ingin anda menemukan adikku.
7
00:00:12,930 --> 00:00:14,181
Kondisinya?
8
00:00:14,181 --> 00:00:16,434
Ada racun dalam darahnya.
9
00:00:16,434 --> 00:00:20,021
Aku mengumumkan pencalonan-ku
sebagai walikota.
10
00:00:20,021 --> 00:00:22,023
Hugo Strange membuat kembaran anda.
11
00:00:22,023 --> 00:00:22,732
Dia hilang.
12
00:00:22,732 --> 00:00:24,483
- Dia memotong rambutnya.
- Agar terlihat seperti anda.
13
00:00:24,859 --> 00:00:26,193
Apakah Alfred tahu kau membawa mobil?
14
00:00:26,193 --> 00:00:27,695
Apa kau ingin menumpang?
15
00:00:29,238 --> 00:00:31,782
Berdetik selaras dengan detak jantung anda.
16
00:00:31,782 --> 00:00:34,160
Dalam hatimu, kau ingin mati, Jim.
17
00:00:34,160 --> 00:00:35,745
Melangkah ke depan.
18
00:00:35,745 --> 00:00:36,787
Berhenti!
19
00:00:43,210 --> 00:00:44,712
Kau tidak mengerti.
20
00:00:44,712 --> 00:00:46,422
Saudaraku akan tahu aku di sini,
21
00:00:46,422 --> 00:00:48,132
Dan dia akan mendatangiku.
22
00:00:48,549 --> 00:00:50,134
Tak ada yang bisa menghentikan dia.
23
00:00:50,134 --> 00:00:53,471
Kakakmu membawamu pada
Strange agar kau diobati?
24
00:00:53,471 --> 00:00:53,971
Apa?
25
00:00:53,971 --> 00:00:54,638
Tidak.
26
00:00:54,638 --> 00:00:57,224
Jervis menjadikan aku
tawanannya sepanjang hidupku,
27
00:00:57,224 --> 00:00:59,435
Dan ketika aku berhasil melarikan diri,
28
00:00:59,602 --> 00:01:01,604
Aku berlari sejauh yang kubisa.
29
00:01:01,854 --> 00:01:03,355
Dan sampai di Gotham.
30
00:01:03,564 --> 00:01:06,108
Kota ini sepertinya aman untuk sembunyi.
31
00:01:06,567 --> 00:01:09,403
Sampai Strange menemukan ku dan
mengurung ku di Indian Hill.
32
00:01:09,403 --> 00:01:13,449
Aku akui, kau tak beruntung
terutama masa depanmu.
33
00:01:13,449 --> 00:01:14,533
Itu kecelakaan.
34
00:01:14,533 --> 00:01:17,244
Tentang infeksi atau kebakaran?
35
00:01:17,244 --> 00:01:18,954
Aku bukan monster!
36
00:01:20,581 --> 00:01:22,249
Tetapi jika kau ingin melihatnya,
37
00:01:22,708 --> 00:01:24,710
tunggu saja hingga kakakku mendatangiku.
38
00:01:26,462 --> 00:01:28,255
Kau tidak tahu apa yang bisa dilakukannya.
39
00:01:30,466 --> 00:01:31,634
Ini belum berakhir.
40
00:01:34,720 --> 00:01:36,055
Tidak untuk kita semua.
41
00:01:41,560 --> 00:01:42,728
Ini sempurna!
42
00:01:43,562 --> 00:01:45,898
Oh, adikku dulu suka taman hiburan.
43
00:01:45,898 --> 00:01:47,942
Wahana-nya, makanan-nya,
44
00:01:47,942 --> 00:01:49,693
Tenda dengan aksi yang luar biasa.
45
00:01:49,693 --> 00:01:51,487
Itulah sebabnya aku menjadi pesulap.
46
00:01:52,613 --> 00:01:53,864
Apakah kau sudah berkeluarga?
47
00:01:54,490 --> 00:01:55,407
Ya.
48
00:01:55,825 --> 00:01:57,785
Aku punya keluarga.
49
00:01:59,662 --> 00:02:03,415
Saat aku kehilangan dia, itu hari yang
paling menyedihkan dalam hidupku.
50
00:02:04,250 --> 00:02:06,252
Cara yang aku lakukan...
51
00:02:07,086 --> 00:02:08,504
...yang membuat aku tetap waras...
52
00:02:09,672 --> 00:02:12,383
...adalah dengan berharap agar kami
bisa bersama lagi.
53
00:02:15,052 --> 00:02:16,262
Bersatu kembali.
54
00:02:17,221 --> 00:02:18,722
Dan jika semua berjalan dengan baik,
55
00:02:19,348 --> 00:02:21,892
Hari itu adalah hari ini.
56
00:02:28,232 --> 00:02:31,152
Tentu saja, reuni seperti ini...
57
00:02:31,777 --> 00:02:33,529
...perlu menjadi urusan pribadi.
58
00:02:34,446 --> 00:02:35,614
Kau akan mengerti.
59
00:02:37,656 --> 00:02:42,656
Episode 4 - New Day Rising -
Alih bahasa : TypeMaster
60
00:02:43,289 --> 00:02:44,999
Ini adalah hari pemilu di Gotham,
61
00:02:44,999 --> 00:02:46,792
Dengan mantan walikota Aubrey James
62
00:02:46,792 --> 00:02:50,004
Dan mantan gembong kriminal Oswald Cobblepot
63
00:02:50,004 --> 00:02:51,422
Saling berhadapan...
64
00:02:51,714 --> 00:02:53,048
Kenapa kau tak mengatasinya.
65
00:02:53,257 --> 00:02:54,258
Aku hargai itu.
66
00:02:54,341 --> 00:02:55,259
Terima kasih.
67
00:02:58,846 --> 00:03:01,932
Aku harus mengatakan, kau cukup necis.
68
00:03:04,310 --> 00:03:06,896
Aku hanya menebak ukurannya.
Aku harap Jas pas.
69
00:03:06,896 --> 00:03:08,105
Sempurna.
70
00:03:08,856 --> 00:03:10,399
Aku tidak bisa hanya berterima kasih.
71
00:03:10,816 --> 00:03:11,692
Ini hanya jas.
72
00:03:11,692 --> 00:03:13,652
Tidak, jika bukan karenamu,
73
00:03:13,652 --> 00:03:16,947
Aku masih tertidur diiringi jeritan-jeritan gila.
74
00:03:17,156 --> 00:03:19,533
Itu hampir membuat telinga perih, bukan?
75
00:03:19,533 --> 00:03:20,618
Benar.
76
00:03:21,202 --> 00:03:23,412
Aku percaya, Oswald,
77
00:03:24,246 --> 00:03:26,707
Arkham membuat kita berdua lebih kuat.
78
00:03:29,001 --> 00:03:30,294
Aku sangat setuju.
79
00:03:31,378 --> 00:03:35,257
Itulah sebabnya membingkai
sertifikat kita.
80
00:03:35,925 --> 00:03:39,845
Sebuah pengingat akan perjuangan
masa lalu dan awal yang baru.
81
00:03:40,971 --> 00:03:41,972
Jika aku tak kenal kau,
82
00:03:41,972 --> 00:03:44,225
Aku akan mengiramu sebagai
orang yang sentimental.
83
00:03:44,225 --> 00:03:45,226
Ketahuan.
84
00:03:46,393 --> 00:03:48,812
Sudah siap, bos? Kita akan sibuk hari ini.
85
00:03:48,812 --> 00:03:50,689
Siapa yang kau ajak bicara?
86
00:03:52,566 --> 00:03:53,734
Jangan khawatir tentang hal itu.
87
00:03:54,068 --> 00:03:55,653
Ayolah, Butch. Sopanlah sedikit.
88
00:03:55,653 --> 00:03:57,488
Kita semua di tim yang sama.
89
00:03:57,696 --> 00:03:58,614
Benar kan?
90
00:03:59,365 --> 00:04:00,366
Tim ku.
91
00:04:00,866 --> 00:04:02,368
Ya. Tentu.
92
00:04:02,952 --> 00:04:04,078
Apa pun yang kau katakan.
93
00:04:05,955 --> 00:04:07,915
Kau jangan ikut campur dengan urusanku.
94
00:04:08,374 --> 00:04:09,333
Ya.
95
00:04:09,625 --> 00:04:10,626
Tentu.
96
00:04:12,211 --> 00:04:13,337
Apa pun yang kau katakan.
97
00:04:22,263 --> 00:04:23,639
Mengapa setiap kali...
98
00:04:23,639 --> 00:04:25,349
...ada masalah di sini,
99
00:04:25,349 --> 00:04:27,768
Aku pasti menemukan kau ikut terlibat?
100
00:04:27,768 --> 00:04:29,061
Aku hanya melakukan pekerjaanku.
101
00:04:29,061 --> 00:04:30,771
Kakaknya meminta ku untuk menemukannya.
102
00:04:30,771 --> 00:04:32,898
Ya. Kau jadi detektif Sekarang?
103
00:04:32,898 --> 00:04:35,109
- Apapun demi membayar tagihan.
- Bagus.
104
00:04:35,359 --> 00:04:37,278
Apa yang kita ketahui tentang darah gadis ini?
105
00:04:37,278 --> 00:04:40,364
Tak banyak. Dia mengatakan infeksi
itu adalah kecelakaan.
106
00:04:40,364 --> 00:04:41,740
Suruh Thompkins mengambil sampel darahnya,
107
00:04:41,740 --> 00:04:43,784
Siapa tahu dia bisa menjelaskan
apa yang terjadi.
108
00:04:43,784 --> 00:04:45,661
Dan cari kakaknya untuk interogasi.
109
00:04:45,786 --> 00:04:47,746
Kau tahu di mana kita bisa menemukan dia?
110
00:04:47,871 --> 00:04:50,082
Tidak, Tapi jika aku tahu,
aku akan memberitahu mu.
111
00:04:50,082 --> 00:04:51,458
Kami punya urusan yang belum selesai.
112
00:04:51,458 --> 00:04:52,501
Tidak lagi.
113
00:04:52,501 --> 00:04:54,169
Ini investigasi aktif.
114
00:04:54,169 --> 00:04:56,463
Kau ada di dekat dia, aku akan menangkapmu.
115
00:04:56,463 --> 00:04:57,548
Untuk apa?
116
00:04:58,299 --> 00:05:01,093
Tidak ada hukum yang menentang
warga untuk berbicara.
117
00:05:03,512 --> 00:05:05,431
Aku akan datang lagi untuk mengambil cek-ku.
118
00:05:09,435 --> 00:05:12,187
Aku yakin aku bisa jadi detektif handal.
119
00:05:13,063 --> 00:05:14,064
Keluar.
120
00:05:24,867 --> 00:05:26,869
Apa kondisimu seperti ini sejak lahir?
121
00:05:28,704 --> 00:05:29,788
Ceritakan padaku.
122
00:05:31,123 --> 00:05:34,585
Jika seseorang menyentuh darahku,
mereka akan berubah.
123
00:05:35,669 --> 00:05:37,755
Pengaruhnya pada setiap orang berbeda-beda.
124
00:05:38,255 --> 00:05:42,843
Saudaraku percaya ini membawa
keluar sifat asli seseorang.
125
00:05:43,635 --> 00:05:45,262
Apakah saudaramu terinfeksi?
126
00:05:45,971 --> 00:05:47,848
Apa itu sebabnya kau begitu takut padanya?
127
00:05:48,599 --> 00:05:50,225
Jervis tidak terinfeksi.
128
00:05:50,976 --> 00:05:53,520
Ia percaya kami terhubung.
129
00:05:54,646 --> 00:05:56,648
Dua sisi dari koin yang sama.
130
00:05:57,649 --> 00:06:00,694
Aku dengan darah, dan dia dengan pikiran.
131
00:06:01,487 --> 00:06:02,654
Hipnosis.
132
00:06:04,156 --> 00:06:06,742
Dia sudah kelewat batas.
133
00:06:07,409 --> 00:06:09,495
Dia memangsa ketakutan,
134
00:06:09,745 --> 00:06:12,081
rasa marah, menyesal.
135
00:06:13,123 --> 00:06:14,958
Dan jika ia memasuki pikiran mu...
136
00:06:17,127 --> 00:06:18,379
..kau akan celaka.
137
00:06:21,673 --> 00:06:24,343
Pilihlah Oswald Cobblepot,
138
00:06:24,593 --> 00:06:27,679
- Walikota Gotham kalian berikutnya!
- Pilih Cobblepot.
139
00:06:27,679 --> 00:06:28,389
Cobblepot untuk walikota.
140
00:06:28,389 --> 00:06:33,602
- Dan membuat Gotham kembali aman!
- Pak, Pilih Cobblepot.
141
00:06:34,436 --> 00:06:37,189
Pilihlah Oswald Cobblepot,
142
00:06:37,606 --> 00:06:40,943
Walikota Gotham yang selanjutnya!
143
00:06:40,943 --> 00:06:43,987
Kau sangat lelah dengan hidupmu, bukan?
144
00:06:45,531 --> 00:06:47,241
Apakah kau mendengar arloji ku berdetik?
145
00:06:52,121 --> 00:06:54,415
Jalan yang berat untuk mu, Jim Gordon.
146
00:06:56,500 --> 00:06:57,626
Dengarkan baik-baik.
147
00:07:01,338 --> 00:07:04,216
Kau begitu lelah dengan hidupmu, bukan?
148
00:07:05,717 --> 00:07:07,428
Sekarang kau bisa beristirahat, Jim.
149
00:07:21,024 --> 00:07:22,025
Hey, sobat!
150
00:07:24,278 --> 00:07:25,821
Kau ingin mati?
151
00:07:32,911 --> 00:07:35,164
Benar, ya. Akan ku lakukan.
Terima kasih banyak.
152
00:07:35,539 --> 00:07:36,373
Selamat tinggal.
153
00:07:38,750 --> 00:07:40,752
Dia menyita perhatian di pusat kota.
154
00:07:40,752 --> 00:07:43,046
Tampaknya mobil Rolls lewat sana pagi ini,
155
00:07:43,046 --> 00:07:43,964
tuan Bruce.
156
00:07:43,964 --> 00:07:45,591
Ini tidak masuk akal.
157
00:07:47,050 --> 00:07:48,302
Kenapa dia pergi?
158
00:07:48,302 --> 00:07:50,012
Yah, dia memotong rambutnya
agar terlihat seperti anda,
159
00:07:50,012 --> 00:07:51,263
Jika itu mungkin.
160
00:07:51,263 --> 00:07:53,223
Kau pikir dia pergi ke kota untuk
berpura-pura menjadi aku.
161
00:07:53,223 --> 00:07:56,351
- Ya, benar.
- Jadi kemana dia pergi?
162
00:07:56,602 --> 00:07:59,021
Nonton pertunjukan, belanja,
perawatan wajah?
163
00:07:59,021 --> 00:08:01,398
Maksudku, Merasakan bagaimana...
164
00:08:01,398 --> 00:08:03,442
...rasanya jadi pemuda kaya?
165
00:08:03,442 --> 00:08:05,360
- Alfred.
- Yah, aku tidak tahu.
166
00:08:05,527 --> 00:08:08,030
Mobil itu ditemukan di jalan 11 dan Dillon, bukan?
167
00:08:08,030 --> 00:08:09,072
Itu Narrows.
168
00:08:09,072 --> 00:08:12,201
Jadi aku kira kita harus bersyukur karena
kita masih punya mobil derek.
169
00:08:16,663 --> 00:08:19,082
Apa yang dilakukan anak itu disana?
170
00:08:21,251 --> 00:08:22,169
Selina.
171
00:08:25,714 --> 00:08:27,591
Jalan 11 dan Dillon itu
dekat dengan apartemen nya.
172
00:08:28,217 --> 00:08:31,053
Maaf, sekali lagi, tentang yang kemarin.
173
00:08:31,553 --> 00:08:32,930
Ada berita tentang temanmu Ivy?
174
00:08:32,930 --> 00:08:33,931
Tidak.
175
00:08:34,515 --> 00:08:36,517
Aku bahkan menghajar Sonny agar tahu...
176
00:08:36,517 --> 00:08:39,019
...apakah dia mengajak Ivy menanam
jamur ajaib lagi.
177
00:08:39,353 --> 00:08:40,270
Jamur apa?
178
00:08:40,270 --> 00:08:41,396
Ajaib.
179
00:08:42,481 --> 00:08:43,815
Sonny Gilzean.
180
00:08:44,274 --> 00:08:46,485
Orang yang pernah mencelakai hidupmu.
181
00:08:46,818 --> 00:08:48,779
Ya Sonny, benar.
182
00:08:49,780 --> 00:08:51,532
Nah, ini dia.
183
00:08:51,740 --> 00:08:53,116
Waktunya mencari nafkah.
184
00:08:53,116 --> 00:08:54,785
- Kau bekerja di sini?
- Tidak?
185
00:08:54,910 --> 00:08:56,161
Aku merampok di sini.
186
00:08:56,411 --> 00:08:57,287
Apa?
187
00:08:57,579 --> 00:08:59,373
The Bang Bang Room adalah tempat taruhan.
188
00:08:59,373 --> 00:09:01,124
Pasti ramai dengan taruhan walikota.
189
00:09:01,124 --> 00:09:03,168
Temui aku di belakang dalam lima menit.
190
00:09:05,337 --> 00:09:06,255
Selina.
191
00:09:08,173 --> 00:09:11,009
Ya! Bayar!
192
00:09:20,310 --> 00:09:21,603
Hey, pria yang ada di ujung bar...
193
00:09:21,603 --> 00:09:23,397
...mengatakan kau membeli
tempat di sekitar sini.
194
00:09:23,647 --> 00:09:24,523
Apa?
195
00:09:25,232 --> 00:09:26,942
Oh, dan ibu mu menyebalkan.
196
00:09:27,901 --> 00:09:28,860
Atau sesuatu.
197
00:09:29,695 --> 00:09:30,612
Benarkah?
198
00:09:36,451 --> 00:09:38,078
Hey, pria bijaksana!
199
00:09:38,078 --> 00:09:39,329
Kau mabuk!
200
00:09:45,460 --> 00:09:47,170
- Jauhkan dia dariku!
- Cukup!
201
00:10:01,476 --> 00:10:03,186
Siapa kau?
202
00:10:04,271 --> 00:10:05,355
Maaf.
203
00:10:05,731 --> 00:10:06,940
Hari pertamaku.
204
00:10:07,858 --> 00:10:09,568
Kau tahu dimana aku bisa mengambil ceri?
205
00:10:09,985 --> 00:10:10,652
Tidak?
206
00:10:10,652 --> 00:10:13,155
Mungkin di belakang bar.
207
00:10:13,238 --> 00:10:14,740
Eh, aku akan memeriksanya.
208
00:10:14,948 --> 00:10:16,074
Hey, Pencuri,
209
00:10:16,408 --> 00:10:19,453
Apa mungkin seseorang keluar
dari sini dalam keadaan utuh?
210
00:10:19,661 --> 00:10:21,538
Tidak bagus, bos.
211
00:10:25,751 --> 00:10:30,714
Ibuku tercinta selalu percaya padaku.
212
00:10:32,299 --> 00:10:36,136
Bahkan ketika aku meragukan diriku,
beliau tetap teguh.
213
00:10:38,930 --> 00:10:41,391
Melihat wajah cerah kalian mengingatkan ku bahwa...
214
00:10:41,391 --> 00:10:44,686
...tak ada yang tak bisa dilakukan...
215
00:10:44,686 --> 00:10:46,438
...jika kalian terus yakin.
216
00:10:47,064 --> 00:10:50,484
Dan ketika aku jadi walikota, aku percaya...
217
00:10:51,109 --> 00:10:55,781
Bukan... Aku tahu bahwa bersama-sama,
218
00:10:55,781 --> 00:10:59,534
Kita akan membuat Gotham aman kembali!
219
00:11:06,833 --> 00:11:07,918
Permisi.
220
00:11:09,169 --> 00:11:10,671
Apakah kau di dewan pemilu?
221
00:11:11,171 --> 00:11:12,005
Ya.
222
00:11:12,381 --> 00:11:13,674
Aku bekerja untuk Tn. Cobblepot.
223
00:11:13,674 --> 00:11:15,926
Dia ingin aku mengkonfirmasi
apa diberi Butch padamu. boleh?
224
00:11:15,926 --> 00:11:16,927
Terima kasih.
225
00:11:22,516 --> 00:11:23,600
Semuanya disini.
226
00:11:23,600 --> 00:11:24,643
Terima kasih.
227
00:11:27,020 --> 00:11:28,980
Ikuti dia hari ini.
228
00:11:29,898 --> 00:11:31,733
Jangan biarkan dia lepas
dari pandanganmu.
229
00:11:39,741 --> 00:11:41,451
Wow, lihat siapa yang kembali.
230
00:11:43,704 --> 00:11:45,080
Aku melihatmu tadi malam.
231
00:11:45,497 --> 00:11:47,624
Kau bahkan tidak menyapa ku. Kejam.
232
00:11:48,083 --> 00:11:49,626
Aku harus menemukan Jervis Tetch.
233
00:11:49,626 --> 00:11:53,797
Oh, maksudmu
"The Great Jervis Tetch, Ahli Hipnosis"?
234
00:11:53,797 --> 00:11:56,341
Kau percaya jika nama itu tertulis
di kartu namanya?
235
00:11:56,341 --> 00:11:58,593
Nomor tidak aktif. Dimana dia?
236
00:11:59,219 --> 00:12:00,053
Aku tidak tahu.
237
00:12:00,053 --> 00:12:01,680
Toko sihir, peternakan kelinci...
238
00:12:01,680 --> 00:12:04,641
Tempat di mana semua orang memakai
topi tinggi dan minum teh?
239
00:12:04,891 --> 00:12:05,892
Barbara.
240
00:12:06,268 --> 00:12:08,311
Kau tahu, aku ragu aku menyukai saat...
241
00:12:08,311 --> 00:12:11,690
...kau kemari karena perlu sesuatu.
242
00:12:12,315 --> 00:12:13,817
Rasanya seperti kita sudah menikah.
243
00:12:13,942 --> 00:12:15,068
Pria penakut.
244
00:12:19,072 --> 00:12:20,240
Aku butuh bantuan.
245
00:12:23,452 --> 00:12:27,330
Kau pasti sedang kacau.
246
00:12:28,331 --> 00:12:29,416
Apa yang terjadi '!?
247
00:12:29,541 --> 00:12:30,834
Apakah dia menghipnotis mu?
248
00:12:31,418 --> 00:12:33,044
Membuatmu menggonggong seperti anjing?
249
00:12:34,212 --> 00:12:35,630
Dia berbahaya, Barbara.
250
00:12:36,381 --> 00:12:37,716
Jangan bilang aku tak memperingatkan mu.
251
00:12:39,968 --> 00:12:40,886
Oke.
252
00:12:43,638 --> 00:12:44,931
Dia datang ke sini sebelumnya.
253
00:12:46,141 --> 00:12:47,893
Katanya dia ingin menyewa beberapa anak buah.
254
00:12:47,893 --> 00:12:49,144
- Anak buah?
- Yeah.
255
00:12:49,144 --> 00:12:50,812
Untuk pertunjukan yang ia rencanakan.
256
00:12:50,812 --> 00:12:52,814
Katanya dia membutuhkan orang yang memiliki bakat.
257
00:12:52,981 --> 00:12:54,107
Apa yang kau katakan padanya?
258
00:12:54,733 --> 00:12:56,276
Ini Gotham, Sayang.
259
00:12:56,693 --> 00:12:58,904
Kita semua punya bakat.
260
00:13:00,363 --> 00:13:01,364
Terima kasih.
261
00:13:02,532 --> 00:13:03,825
Selalu membantu.
262
00:13:25,722 --> 00:13:27,015
Bagus!
263
00:13:29,851 --> 00:13:32,479
Deever dan Dumfree.
264
00:13:33,146 --> 00:13:35,106
Si kembar yang kejam.
265
00:13:35,357 --> 00:13:37,234
Reputasi mu sangat terkenal.
266
00:13:37,734 --> 00:13:39,110
Dan kau?
267
00:13:39,277 --> 00:13:40,612
Jervis Tetch.
268
00:13:41,196 --> 00:13:44,825
Aku punya pekerjaan yang mungkin
sesuai kemampuan khusus kalian.
269
00:13:45,158 --> 00:13:47,786
Adikku ditangkap oleh GCPD.
270
00:13:47,786 --> 00:13:49,538
Aku ingin mendapatkan dia kembali.
271
00:13:51,873 --> 00:13:55,001
Kau ingin mengeluarkan seseorang GCPD?
272
00:13:55,252 --> 00:13:56,711
Tidak "Seseorang."
273
00:13:57,212 --> 00:13:58,380
Adikku.
274
00:13:59,589 --> 00:14:03,718
Aku pikir orang-orang seperti kalian
memahami ikatan keluarga.
275
00:14:06,638 --> 00:14:08,014
Apa untungnya bagi kami?
276
00:14:08,849 --> 00:14:10,767
Apakah dia "Pernah berbicara "!?
277
00:14:13,311 --> 00:14:16,940
Terserah, Jika kalian mendengarkan aku,
278
00:14:16,940 --> 00:14:18,316
Aku pikir kalian akan tahu...
279
00:14:18,400 --> 00:14:20,151
...aku sangat persuasif.
280
00:14:32,414 --> 00:14:33,957
Hasilnya sudah mulai keluar.
281
00:14:34,958 --> 00:14:37,168
Skor 2-1, untuk Penguin.
282
00:14:38,336 --> 00:14:39,671
Sepertinya kau sangat sibuk.
283
00:14:40,380 --> 00:14:41,965
Mungkin aku sebaiknya pergi?
284
00:14:42,090 --> 00:14:43,967
Tidak. Ini tak akan lama.
285
00:14:44,426 --> 00:14:46,428
Aku benci orang dengan jari cekatan.
286
00:14:46,720 --> 00:14:47,554
Oke, tunggu.
287
00:14:47,554 --> 00:14:48,805
Apa yang kau... apa yang kau butuhkan?
288
00:14:49,431 --> 00:14:51,141
Uang? Informasi?
289
00:14:51,975 --> 00:14:53,101
Aku bisa berguna.
290
00:14:53,101 --> 00:14:54,102
Oh, Tentu saja.
291
00:14:55,353 --> 00:14:56,605
Kau akan mengirim pesan.
292
00:14:58,481 --> 00:14:59,441
Tapi mungkin...
293
00:15:00,775 --> 00:15:01,943
Aku tak harus melakukan ini.
294
00:15:02,861 --> 00:15:03,945
Maksudku, mungkin...
295
00:15:04,613 --> 00:15:05,822
...kau telah belajar dariku.
296
00:15:05,947 --> 00:15:07,324
Ya, tentu. Aku...
297
00:15:09,868 --> 00:15:11,244
Kau tidak serius dengan ku kan?
298
00:15:11,244 --> 00:15:12,120
Ya.
299
00:15:12,120 --> 00:15:13,038
Lakukan.
300
00:15:27,469 --> 00:15:28,345
Bruce?
301
00:15:57,332 --> 00:15:58,333
Ayo kita pergi.
302
00:16:01,169 --> 00:16:03,463
Dan meskipun beberapa orang
mengkritik Tn. Cobblepot...
303
00:16:03,463 --> 00:16:06,383
...karena menjalankan kampanye sebagian
besar didasarkan pada nama-panggilan...
304
00:16:06,383 --> 00:16:07,884
305
00:16:08,009 --> 00:16:11,972
Pesan "Membuat Gotham Aman kembali" memiliki...
306
00:16:12,263 --> 00:16:14,265
Bisakah kau percaya jika Penguin
mungkin memenangkan pemilu?
307
00:16:15,058 --> 00:16:17,310
Kota ini akan menjadi neraka.
308
00:16:18,895 --> 00:16:19,813
Kau baik-baik saja?
309
00:16:20,981 --> 00:16:21,898
Aku baik.
310
00:16:23,108 --> 00:16:25,860
Aku menganggap kau tak datang ke sini
untuk bertanya tentang kesehatan ku.
311
00:16:27,445 --> 00:16:29,197
Aku perlu berbicara dengan Alice Tetch.
312
00:16:29,906 --> 00:16:30,407
Tidak.
313
00:16:30,407 --> 00:16:32,033
Lima menit, Aku hanya meminta itu.
314
00:16:32,033 --> 00:16:34,494
Dia akan dipindahkan ke bagian fasilitas.
315
00:16:34,494 --> 00:16:35,870
Aku yakin dia akan
memiliki banyak waktu disana.
316
00:16:35,870 --> 00:16:36,955
Aku tak bisa menunggu.
317
00:16:38,081 --> 00:16:38,999
Apa yang terjadi?
318
00:16:43,044 --> 00:16:44,379
kau dapat berbicara padaku, nak.
319
00:16:45,755 --> 00:16:46,756
Kakaknya.
320
00:16:47,424 --> 00:16:49,300
Aku mengejarnya semalam.
321
00:16:50,218 --> 00:16:51,928
Kupikir dia telah melakukan sesuatu padaku.
322
00:16:52,387 --> 00:16:53,304
Seperti apa?
323
00:16:53,972 --> 00:16:54,848
Aku tidak tahu.
324
00:16:58,184 --> 00:16:59,269
Aku tak punya petunjuk.
325
00:17:02,522 --> 00:17:03,356
Dengar...
326
00:17:04,024 --> 00:17:05,608
Kau telah menangkap beberapa pelarian.
327
00:17:06,067 --> 00:17:07,652
Blackgate. Lee.
328
00:17:07,986 --> 00:17:09,571
Aku tak tahu apa yang terjadi
ketika kau menemui Lee,
329
00:17:09,571 --> 00:17:11,448
Tapi aku bisa menebak cukup baik.
330
00:17:13,408 --> 00:17:15,410
Tapi di satu sisi, kau akan telah membuat perdamaian...
331
00:17:15,410 --> 00:17:17,078
...dengan keputusan yang telah kau buat.
332
00:17:18,538 --> 00:17:19,831
Bagaimana jika aku tak bisa?
333
00:17:22,208 --> 00:17:23,251
Ambillah dari aku,
334
00:17:24,419 --> 00:17:26,337
Kau tak ingin bangun suatu hari dan menyadari...
335
00:17:26,337 --> 00:17:28,048
...bahwa 20 tahun telah berlalu.
336
00:17:31,760 --> 00:17:33,720
Kami menahan Alice di ruang interogasi.
337
00:17:34,679 --> 00:17:35,722
Lima menit.
338
00:17:43,480 --> 00:17:44,814
Apa yang terjadi tadi?
339
00:17:45,690 --> 00:17:47,400
- Apa?
- kau.
340
00:17:48,735 --> 00:17:51,071
Aku ingat jika Alfred selalu melatihmu.
341
00:17:52,363 --> 00:17:54,199
Aku tak berpikir kau bisa sejauh itu.
342
00:17:55,033 --> 00:17:55,992
Aku juga.
343
00:17:56,576 --> 00:17:57,535
Kau baik-baik saja?
344
00:17:58,036 --> 00:17:58,870
kau?
345
00:17:59,287 --> 00:18:00,538
Sedikit pusing.
346
00:18:02,999 --> 00:18:03,875
Bruce.
347
00:18:06,294 --> 00:18:07,754
- Kau perlu ke rumah sakit.
- Tidak
348
00:18:08,129 --> 00:18:09,214
Jangan ke rumah sakit.
349
00:18:10,965 --> 00:18:11,966
Apakah itu bekas luka?
350
00:18:11,966 --> 00:18:13,259
Bukan.
351
00:18:14,594 --> 00:18:15,762
Kau bukan Bruce.
352
00:18:16,346 --> 00:18:17,972
- Selina...
- Kau bukan Bruce.
353
00:18:18,139 --> 00:18:18,765
Dengarkan aku...
354
00:18:18,765 --> 00:18:19,724
Siapa kau ?!
355
00:18:19,724 --> 00:18:21,309
Aku tak akan menyakiti mu. Biarkan aku...
356
00:18:21,684 --> 00:18:23,103
Biarkan aku menjelaskan.
357
00:18:27,565 --> 00:18:30,443
Aku pikir kau tahu Butch
membayar dewan kampanye...
358
00:18:30,443 --> 00:18:31,653
...untuk membeli pemilu?
359
00:18:31,736 --> 00:18:32,821
Kau tidak setuju?
360
00:18:34,239 --> 00:18:35,907
Ed, ini Gotham.
361
00:18:35,907 --> 00:18:37,158
Hal itu sudah lumrah dilakukan.
362
00:18:37,158 --> 00:18:38,868
Secara teori, aku mendukung itu.
363
00:18:39,160 --> 00:18:40,370
Tapi, Oswald,
364
00:18:40,370 --> 00:18:42,413
Apa kau melihat bagaimana orang-orang
bersorak untuk mu?
365
00:18:43,623 --> 00:18:46,167
Ya, mereka... tampaknya sangat bersemangat.
366
00:18:46,167 --> 00:18:47,669
Kau bisa menang dengan jujur.
367
00:18:48,586 --> 00:18:49,712
Mengapa mengambil resiko?
368
00:18:49,796 --> 00:18:51,214
Tidak ada hal yang terbalik.
369
00:18:51,422 --> 00:18:53,925
Aku ingin ini, Ed. Aku sangat
menginginkan ini melebihi apapun.
370
00:18:53,925 --> 00:18:54,968
Aku tahu.
371
00:18:55,510 --> 00:18:58,096
Itulah sebabnya kau perlu memecat Butch.
372
00:19:02,100 --> 00:19:03,226
Tn. Penguin?
373
00:19:03,685 --> 00:19:05,061
Halo, sayang.
374
00:19:05,061 --> 00:19:08,106
Aku ingin mengucapkan terima kasih
karena kau menyingkirkan semua monster itu.
375
00:19:13,111 --> 00:19:14,070
Apa kau lihat?
376
00:19:14,779 --> 00:19:16,739
Orang-orang melihat ku berbeda sekarang.
377
00:19:17,073 --> 00:19:18,575
Untuk pertama kalinya dalam hidupku,
378
00:19:18,575 --> 00:19:19,909
Aku menginginkan hal ini.
379
00:19:20,160 --> 00:19:21,828
Senang berbisnis dengan anda.
380
00:19:28,668 --> 00:19:30,128
Dan bagaimana perasaanmu sekarang?
381
00:19:31,379 --> 00:19:32,589
Sepertinya aku telah salah menilai seseorang...
382
00:19:32,589 --> 00:19:33,965
...yang seharusnya menjadi temanku.
383
00:19:33,965 --> 00:19:35,300
Aku temanmu.
384
00:19:35,800 --> 00:19:38,595
Aku tak bisa dibeli, tetapi aku
dapat dicuri dengan cepat.
385
00:19:38,595 --> 00:19:40,388
Aku tidak berharga bagi satu orang,
tapi tak ternilai bagi dua orang.
386
00:19:40,388 --> 00:19:42,348
- Apakah aku?
- Aku tidak peduli.
387
00:19:42,682 --> 00:19:44,893
Aku tak perlu teka-teki bodoh sekarang.
388
00:19:45,518 --> 00:19:46,853
Aku tahu apa yang aku inginkan.
389
00:19:47,770 --> 00:19:49,189
Aku ingin menjadi walikota.
390
00:19:49,898 --> 00:19:51,316
Menyingkir dariku, Ed.
391
00:19:51,441 --> 00:19:52,483
Aku memperingatkanmu.
392
00:19:58,239 --> 00:19:59,657
Aku harus menemukan saudara mu.
393
00:20:01,868 --> 00:20:03,953
Kau menjebak ku, dan sekarang kau minta tolong.
394
00:20:04,746 --> 00:20:06,331
Aku berharap kita bisa saling bantu.
395
00:20:09,167 --> 00:20:10,710
Dia masih di kepala mu, bukan?
396
00:20:18,051 --> 00:20:19,219
Bagaimana cara menghentikannya?
397
00:20:19,969 --> 00:20:20,929
Aku tidak tahu.
398
00:20:21,721 --> 00:20:22,430
Sebagian besar waktu...
399
00:20:22,430 --> 00:20:24,474
...akan rusak sekali serang, hanya itu.
400
00:20:24,474 --> 00:20:26,392
Kau seharusnya baik-baik saja
saat kau sudah melangkah maju.
401
00:20:26,392 --> 00:20:28,061
Lalu mengapa masih ini terjadi?
402
00:20:28,645 --> 00:20:31,814
Jervis telah menanamkan sesuatu padamu.
403
00:20:32,357 --> 00:20:35,193
Sesuatu bagian yang paling sulit kau hadapi.
404
00:20:35,193 --> 00:20:37,946
Beri aku cara untuk melawan ini
sampai aku menemukan Jervis.
405
00:20:38,238 --> 00:20:41,157
Biasanya ada pemicu yang membawa
seseorang pada kondisi hipnosis.
406
00:20:41,783 --> 00:20:43,493
Apa hal terakhir yang kau ingat?
407
00:20:44,494 --> 00:20:45,828
Dia mengeluarkan arloji nya.
408
00:20:46,204 --> 00:20:47,538
Dia bertanya apakah aku
mendengar jam-nya berdetak.
409
00:20:47,538 --> 00:20:48,665
Itu dia jawabannya.
410
00:20:49,374 --> 00:20:50,333
Jam-nya.
411
00:20:50,875 --> 00:20:53,670
Apa pun yang bisa berdetak akan memicu-mu.
412
00:20:55,588 --> 00:20:57,799
Dia membuat-mu jadi tahanan
untuk dirimu sendiri.
413
00:21:00,385 --> 00:21:01,469
Dia melakukannya padamu.
414
00:21:02,887 --> 00:21:04,222
Ketika kami masih kecil.
415
00:21:06,474 --> 00:21:09,435
Pada awalnya, ia melakukannya
untuk mengontrol aku.
416
00:21:10,979 --> 00:21:12,188
Biarkan aku bersamanya.
417
00:21:13,231 --> 00:21:16,067
Tapi kemudian ia mulai menempatkan pikiran di kepalaku.
418
00:21:17,694 --> 00:21:18,695
Pikiran...
419
00:21:20,780 --> 00:21:22,615
Pikiran bahwa dia adalah saudaraku.
420
00:21:24,367 --> 00:21:26,661
Itu sebabnya aku ingin membunuhnya.
421
00:21:29,414 --> 00:21:30,999
Aku tak ingin kembali padanya.
422
00:21:33,793 --> 00:21:34,752
Tidak akan pernah.
423
00:21:50,143 --> 00:21:51,269
Semuanya!
424
00:21:51,561 --> 00:21:52,812
Ayo!
425
00:21:52,812 --> 00:21:55,189
Hadirin sekalian!
426
00:21:55,565 --> 00:21:57,233
Sebuah kegembiraan besar...
427
00:21:57,233 --> 00:21:58,860
...kami menyambut kalian di acara kami.
428
00:21:59,152 --> 00:21:59,986
Itu Jervis.
429
00:21:59,986 --> 00:22:01,070
Dia datang mencari ku.
430
00:22:01,529 --> 00:22:02,030
Keluar dari sini.
431
00:22:02,030 --> 00:22:04,866
...untuk keluarga gulat paling terkenal,
432
00:22:04,866 --> 00:22:08,244
Mereka akan menghibur dan memukau!
433
00:22:08,328 --> 00:22:10,455
The Terrible Tweeds.
434
00:22:10,455 --> 00:22:13,541
Mari kita mulai acaranya!
435
00:22:26,346 --> 00:22:28,014
Harvey, Awas di belakangmu!
436
00:22:36,981 --> 00:22:38,149
Halo, dik.
437
00:22:39,734 --> 00:22:41,361
Kalian berdua tahu kau
tak bisa membunuh ku.
438
00:22:41,694 --> 00:22:45,698
Tidak sampai aku menghapus sugesti
yang aku tanamkan padamu.
439
00:22:46,407 --> 00:22:47,909
Berbalik, angkat tanganmu.
440
00:23:00,505 --> 00:23:03,132
Alice, pergilah. Sekarang.
441
00:23:05,051 --> 00:23:06,344
Selamat tinggal, Tn. Gordon.
442
00:23:06,594 --> 00:23:07,470
Tidak.
443
00:23:07,762 --> 00:23:09,055
Aku ragu aku akan melihat mu lagi.
444
00:23:09,055 --> 00:23:11,224
Lepaskan aku! Lepaskan!
445
00:23:12,308 --> 00:23:13,726
Tn. Gordon!
446
00:23:26,906 --> 00:23:28,366
Apa benar-benar tidak sakit?
447
00:23:29,492 --> 00:23:30,326
Tidak.
448
00:23:31,202 --> 00:23:32,703
Apa pun yang mereka lakukan pada ku di India Hill,
449
00:23:32,703 --> 00:23:33,746
Aku tidak merasa sakit.
450
00:23:34,038 --> 00:23:37,125
Jadi kenapa mereka membuat
orang mirip Bruce Wayne?
451
00:23:37,250 --> 00:23:38,126
Aku tidak tahu.
452
00:23:38,251 --> 00:23:40,670
Aku bahkan tak tahu jika aku seperti dia
sampai beberapa hari yang lalu.
453
00:23:41,295 --> 00:23:41,963
Aku pergi ke rumahnya.
454
00:23:41,963 --> 00:23:44,132
Berpikir dia mungkin memiliki
jawaban tentang siapa aku.
455
00:23:45,550 --> 00:23:46,342
Dia tak menjawabnya.
456
00:23:46,342 --> 00:23:48,719
Jadi kau lari dan berpura-pura
menjadi dirinya.
457
00:23:49,262 --> 00:23:50,096
Mengapa?
458
00:23:51,431 --> 00:23:52,390
Kau akan tertawa.
459
00:23:52,515 --> 00:23:53,516
Aku ragu.
460
00:23:53,766 --> 00:23:55,435
Kau tak memiliki rasa humor.
461
00:23:56,394 --> 00:23:57,520
Ketika kau datang menemuinya malam itu,
462
00:23:57,520 --> 00:23:58,938
Aku melihatnya dari kamar.
463
00:24:00,022 --> 00:24:01,732
Aku melihat cara mu memandangnya.
464
00:24:02,817 --> 00:24:04,485
Tak ada orang yang pernah
menatapku seperti itu.
465
00:24:05,528 --> 00:24:06,946
Aku ingin tahu bagaimana rasanya.
466
00:24:07,113 --> 00:24:08,698
Kau harus memeriksa matamu.
467
00:24:09,240 --> 00:24:10,908
Aku tidak melihat dia
seperti yang kau kira.
468
00:24:11,576 --> 00:24:13,536
Yang aku maksud adalah
aku tak pernah memiliki teman.
469
00:24:14,454 --> 00:24:15,746
Aku tidak pernah memiliki seseorang.
470
00:24:17,206 --> 00:24:19,959
Kau tak tahu seperti apa hidup sendiri sepertimu.
471
00:24:20,960 --> 00:24:22,211
Kau lebih baik.
472
00:24:23,963 --> 00:24:25,298
Orang-orang kadang berlebihan.
473
00:24:26,007 --> 00:24:27,133
Kau tidak percaya itu.
474
00:24:27,842 --> 00:24:29,802
Ibuku meninggalkanku sebelum
aku bisa naik sepeda.
475
00:24:30,470 --> 00:24:31,762
Aku tak pernah tahu ayahku.
476
00:24:32,096 --> 00:24:33,473
Aku punya dua teman.
477
00:24:33,681 --> 00:24:35,141
Yang satu terbakar,
478
00:24:35,141 --> 00:24:36,976
Dan yang lain terjun sungai.
479
00:24:37,643 --> 00:24:38,978
Bagaimana dengan Bruce Wayne?
480
00:24:39,437 --> 00:24:40,480
Lupakan dia.
481
00:24:41,022 --> 00:24:42,648
Ia bahkan lebih kacau dari mu.
482
00:24:43,733 --> 00:24:45,234
Kau lebih normal dari yang kau pikirkan.
483
00:25:10,718 --> 00:25:11,469
Kau sudah bangun.
484
00:25:15,515 --> 00:25:16,599
Apa yang terjadi?
485
00:25:17,058 --> 00:25:19,185
Barnes mengatakan padaku apa
yang terjadi saat serangan.
486
00:25:19,477 --> 00:25:20,603
Tak ada yang terjadi.
487
00:25:20,603 --> 00:25:23,314
Aku mendengar rekaman dari
ruang interogasi Alice.
488
00:25:23,314 --> 00:25:23,940
Dengarkan aku...
489
00:25:23,940 --> 00:25:25,066
Apapun yang Jervis lakukan padamu...
490
00:25:25,066 --> 00:25:26,567
Kau harus melepaskan aku.
491
00:25:27,902 --> 00:25:28,903
Aku tak bisa melakukannya.
492
00:25:32,156 --> 00:25:34,158
Aku tak tahu apa yang akan aku lakukan
jika sesuatu terjadi pada mu.
493
00:25:36,953 --> 00:25:37,954
Kau akan baik-baik saja.
494
00:25:39,622 --> 00:25:41,082
Apa kau benar-benar yakin?
495
00:25:41,082 --> 00:25:42,833
Kau tampaknya sudah move on. (^,^)
496
00:25:44,919 --> 00:25:46,837
Ya, Aku sudah move on, Jim.
497
00:25:47,338 --> 00:25:48,714
Pilihan apa yang aku miliki?
498
00:25:49,090 --> 00:25:52,426
Aku melalui periode paling
menyakitkan dalam hidupku, sendirian.
499
00:25:52,760 --> 00:25:54,762
Aku menangis sampai tertidur setiap malam.
500
00:25:55,805 --> 00:25:58,641
Dan seperti idiot, aku bangun,
berharap bahwa...
501
00:25:58,641 --> 00:26:01,269
...hari berikutnya, kau akan muncul di depan pintu.
502
00:26:02,103 --> 00:26:03,229
Tapi kau tidak pernah datang.
503
00:26:05,064 --> 00:26:08,901
Mario ada ketika aku membutuhkan seseorang.
504
00:26:09,402 --> 00:26:12,405
Dia ada saat aku mencoba untuk
membangun kembali jati diriku.
505
00:26:13,656 --> 00:26:15,283
Tapi aku orang yang tidak peduli.
506
00:26:19,954 --> 00:26:21,455
Setelah semuanya terjadi,
507
00:26:22,540 --> 00:26:24,166
kau benar-benar tak
mengatakan apapun padaku?
508
00:26:29,672 --> 00:26:31,173
Masa lalu adalah masa lalu.
509
00:26:31,799 --> 00:26:33,467
Tak ada yang bisa aku lakukan
untuk mengubahnya.
510
00:26:39,682 --> 00:26:42,685
Alice mengatakan padaku bahwa kakaknya
memangsa rasa amarah dan penyesalan.
511
00:26:43,978 --> 00:26:46,188
Aku benar-benar tak ingin itu
menjadi yang tersisa dari kita.
512
00:26:48,065 --> 00:26:49,734
Maksudmu semua yang tersisa dariku.
513
00:26:51,611 --> 00:26:54,363
Barnes meminta ku untuk mencegahmu
bunuh diri 48 jam ke depan.
514
00:26:54,905 --> 00:26:56,282
Aku telah menyetujuinya.
515
00:26:58,659 --> 00:27:00,661
Aku tahu bahwa kita tak bisa
mengubah masa lalu,
516
00:27:01,662 --> 00:27:04,040
Tapi ada perbedaan antara
bangkit dan melepaskan.
517
00:27:14,175 --> 00:27:16,135
Sebagian dari kalian telah bersamaku beberapa waktu.
518
00:27:17,553 --> 00:27:18,554
Kalian tahu diriku.
519
00:27:19,764 --> 00:27:20,973
Dan aku tahu Gotham
520
00:27:21,849 --> 00:27:23,267
Seperti punggung tanganku.
521
00:27:25,645 --> 00:27:26,604
Penguin,
522
00:27:26,854 --> 00:27:30,066
Ketika ia menjadi walikota, teman,
aku berjanji...
523
00:27:31,150 --> 00:27:34,779
...kita akan menguasai kota ini, ya kan?
524
00:27:34,779 --> 00:27:36,947
- Untuk Butch!
- Untuk Butch!
525
00:27:38,282 --> 00:27:39,784
Hei.
526
00:27:40,368 --> 00:27:41,202
Apa?
527
00:27:41,202 --> 00:27:42,995
Aku kehilangan jejak pria berkacamata itu.
528
00:27:43,454 --> 00:27:44,330
Nygma?
529
00:27:44,622 --> 00:27:47,166
Kau melepaskan pria kurus itu?
530
00:27:49,669 --> 00:27:50,461
Ya?
531
00:27:51,170 --> 00:27:52,004
Tidak.
532
00:27:52,380 --> 00:27:54,048
Tidak, tidak, itu tidak mungkin.
533
00:27:55,591 --> 00:27:57,593
- Kita harus pergi, teman-teman!
- Ayo!
534
00:28:04,016 --> 00:28:05,893
Dua saudara mu tewas.
535
00:28:06,727 --> 00:28:09,271
Dua lainnya melarikan diri dengan Alice dan Jervis.
536
00:28:09,897 --> 00:28:11,941
Dan aku perlu tahu di mana
mereka membawa Alice.
537
00:28:19,198 --> 00:28:22,076
Jervis dapat adiknya dan
kau kehilangan dua saudaramu?
538
00:28:22,910 --> 00:28:24,620
Itu tampaknya tidak terlalu adil.
539
00:28:26,831 --> 00:28:28,874
Aku yakin kalian tumbuh bersama, ya?
540
00:28:29,542 --> 00:28:32,670
Bergulat di sekitar rumah,
membuat ibumu marah.
541
00:28:33,170 --> 00:28:35,715
Lima anak kecil yang memimpikan bintang.
542
00:28:36,716 --> 00:28:39,301
Ya, aku penggemar.
543
00:28:40,010 --> 00:28:41,470
Ayahku dulu selalu membawaku...
544
00:28:41,470 --> 00:28:43,723
....untuk melihat pertandingan di Garden.
545
00:28:44,724 --> 00:28:47,309
Aku juga kebetulan tahu luchadores...
546
00:28:48,561 --> 00:28:50,896
... Permintaan untuk dimakamkan
bersama dengan topeng mereka...
547
00:28:51,439 --> 00:28:53,065
...sebagai tanda kebanggan...
548
00:28:53,941 --> 00:28:55,192
... dan rasa hormat.
549
00:28:55,735 --> 00:28:59,488
Aku benar-benar berharap itu tak
terjadi dengan saudara-saudara mu.
550
00:29:01,157 --> 00:29:03,367
Jervis aneh itu melakukan sesuatu pada temanku,
551
00:29:03,367 --> 00:29:05,786
Dan aku membutuhkan dia
untuk melepaskannya.
552
00:29:05,786 --> 00:29:07,747
Mana mereka membawa Alice?
553
00:29:10,624 --> 00:29:12,209
Oke, oke, aku akan memberitahu mu!
554
00:29:29,185 --> 00:29:30,102
Baiklah.
555
00:29:32,104 --> 00:29:33,105
Kau menyukainya?
556
00:29:42,656 --> 00:29:45,284
Aku tahu kau terkejut melihatku tadi malam...
557
00:29:47,453 --> 00:29:50,498
...dan aku ingin kau tahu jika aku memaafkanmu.
558
00:29:52,583 --> 00:29:53,667
Untuk segalanya.
559
00:29:54,919 --> 00:29:55,836
Tapi...
560
00:29:56,754 --> 00:30:00,299
Aku ingin kau mengerti konsekuensi...
561
00:30:00,299 --> 00:30:02,134
...jika kau meninggalkan aku lagi.
562
00:30:03,427 --> 00:30:07,807
Aku ingin kau mengerti betapa
pentingnya kau bagiku.
563
00:30:16,649 --> 00:30:18,609
Jangan. Kumohon.
564
00:30:19,109 --> 00:30:20,152
Sekarang...
565
00:30:20,861 --> 00:30:22,238
Kau mungkin akan merasakan...
566
00:30:22,530 --> 00:30:24,031
...tusukan kecil.
567
00:30:51,267 --> 00:30:53,978
Pendampingmu setuju untuk waktu
makan siang yang panjang.
568
00:30:56,230 --> 00:30:58,148
- Kau tahu di mana mereka membawa Alice?
- Yeah.
569
00:30:58,148 --> 00:31:00,401
Tapi itu hanya masalah
waktu sampai Barnes tahu...
570
00:31:00,401 --> 00:31:01,986
...dan mengirim kavaleri.
571
00:31:02,111 --> 00:31:03,237
Bagaimana kau menemukan ku?
572
00:31:03,737 --> 00:31:04,613
Lee.
573
00:31:05,322 --> 00:31:07,032
- Lee?
- Yeah.
574
00:31:07,032 --> 00:31:08,033
Dia juga mengatakan pada ku...
575
00:31:08,033 --> 00:31:10,619
...jika kau memeriksa pada jam tanganku,
itu ada di pikiran ku.
576
00:31:11,036 --> 00:31:12,538
Kukira kau harus percaya padaku.
577
00:31:12,538 --> 00:31:15,249
Ingatlah untuk memahat batu nisanku.
578
00:31:16,292 --> 00:31:17,167
Mari kita pergi.
579
00:31:17,835 --> 00:31:19,169
Terima kasih, Francisco.
580
00:31:26,218 --> 00:31:27,344
Butuh waktu lama.
581
00:31:27,344 --> 00:31:28,554
Dimana Selina?
582
00:31:28,762 --> 00:31:29,471
Dia ada di rumahnya.
583
00:31:29,471 --> 00:31:30,931
- Jika kau melakukan sesuatu...
- Dia baik-baik saja.
584
00:31:30,931 --> 00:31:31,891
Dimana dia?
585
00:31:31,891 --> 00:31:32,892
Dia pergi beberapa saat yang lalu.
586
00:31:32,892 --> 00:31:34,226
Aku tak tahu ke mana dia pergi.
587
00:31:34,226 --> 00:31:36,270
Aku membawamu ke rumah
dan ini balasanmu?
588
00:31:36,270 --> 00:31:38,522
Kau jalan dengan Selina,
berpura-pura menjadi aku?
589
00:31:38,522 --> 00:31:39,857
Apa itu sebabnya kau marah?
590
00:31:40,024 --> 00:31:41,275
Karena aku berpura-pura menjadi kau...
591
00:31:41,275 --> 00:31:43,193
...atau karena aku menghabiskan
hari dengan Selina?
592
00:31:45,738 --> 00:31:47,156
Untuk seseorang yang memiliki segalanya,
593
00:31:47,156 --> 00:31:49,700
kau tak tahu apa yang
sebenarnya kau inginkan.
594
00:31:51,285 --> 00:31:53,329
Atau mungkin terlalu takut
untuk menjalaninya.
595
00:31:53,579 --> 00:31:54,872
Setidaknya aku tahu siapa aku.
596
00:31:54,872 --> 00:31:56,040
Tenang, tuan Bruce.
597
00:31:56,040 --> 00:31:58,542
Mari kita semua mengambil napas, oke?
598
00:31:58,542 --> 00:31:59,627
Jangan khawatir.
599
00:31:59,919 --> 00:32:01,629
Kau tak akan melihat aku lagi.
600
00:32:02,004 --> 00:32:03,213
Selina juga.
601
00:32:03,881 --> 00:32:05,591
Aku tak tahu mengapa aku diciptakan,
602
00:32:05,591 --> 00:32:08,302
Tapi tahu aku bukan dari Gotham.
603
00:32:12,932 --> 00:32:14,683
Aku titip salam perpisahan untuk Selina.
604
00:32:17,895 --> 00:32:19,396
Dan berterima kasih untuk ciuman nya.
605
00:32:44,088 --> 00:32:45,631
Apa yang akan kau lakukan dengan darahku?
606
00:32:46,382 --> 00:32:48,801
Oh, aku membayangkan aku akan...
607
00:32:50,177 --> 00:32:52,888
Mencampurnya ke dalam
air mancur siap minum di kota.
608
00:32:53,973 --> 00:32:55,766
Membuat beberapa lusin monster.
609
00:32:57,434 --> 00:32:59,144
Kumohon, Jervis.
610
00:32:59,144 --> 00:33:00,104
Kumohon.
611
00:33:00,354 --> 00:33:01,563
Aku akan melakukan apapun
yang kau inginkan.
612
00:33:01,563 --> 00:33:02,856
Sekarang iya.
613
00:33:03,232 --> 00:33:04,066
Karena kau tahu harga...
614
00:33:04,066 --> 00:33:06,527
...yang orang lain bayar jika
kau tak melakukannya.
615
00:33:09,279 --> 00:33:12,032
Aku tak tahu apa yang akan
ku lakukan jika aku kehilangan mu.
616
00:33:14,326 --> 00:33:15,536
Hubungan ini...
617
00:33:16,537 --> 00:33:17,830
...membuat aku waras.
618
00:33:20,249 --> 00:33:21,542
Selalu begitu.
619
00:33:23,627 --> 00:33:24,670
Tetch?
620
00:33:25,087 --> 00:33:26,046
Jervis?
621
00:33:26,922 --> 00:33:27,965
Jangan bergerak!
622
00:33:29,091 --> 00:33:33,512
Tn. Gordon. Aku cukup terkejut.
623
00:33:33,512 --> 00:33:34,930
Sangat keras kepala.
624
00:33:34,930 --> 00:33:36,056
Lepaskan dia sekarang.
625
00:33:36,056 --> 00:33:37,641
Kau tahu aku tak bisa melakukannya.
626
00:33:38,225 --> 00:33:40,227
Tapi jika kau membiarkan...
627
00:33:40,227 --> 00:33:42,604
...aku pergi bersama adikku tersayang,
628
00:33:42,980 --> 00:33:44,773
Alice tersayangku...
629
00:33:45,774 --> 00:33:50,195
...maka aku akan membebaskanmu
dari sugesti jahat itu.
630
00:33:50,863 --> 00:33:53,532
Mungkin kau bisa hidup lebih lama,
631
00:33:53,532 --> 00:33:56,243
Yah, panjang umur.
632
00:34:00,539 --> 00:34:01,999
Lepaskan dia dan kau pergi.
633
00:34:02,291 --> 00:34:03,459
Itulah kesepakatan.
634
00:34:04,209 --> 00:34:05,335
Satu pertanyaan.
635
00:34:13,761 --> 00:34:15,179
Apakah kau mendengar itu?
636
00:34:23,896 --> 00:34:25,022
Jim!
637
00:34:29,902 --> 00:34:32,404
Kita berdua tahu apa yang kau inginkan.
638
00:34:32,738 --> 00:34:35,783
Aku melihatnya di matamu saat
pertama kali kita bertemu.
639
00:34:36,742 --> 00:34:38,118
Kau ingin bebas.
640
00:34:39,995 --> 00:34:41,455
Bebas dari rasa sakit.
641
00:34:43,540 --> 00:34:44,792
Dan kau bisa.
642
00:34:49,088 --> 00:34:50,714
Berhenti melawan...
643
00:34:50,714 --> 00:34:52,007
...dan melepaskannya.
644
00:34:55,594 --> 00:34:57,054
Masa lalu adalah masa lalu.
645
00:34:58,639 --> 00:35:00,390
Tak ada yang bisa aku lakukan
untuk mengubahnya.
646
00:35:04,353 --> 00:35:06,897
Ada perbedaan antara bangkit dan melepaskan.
647
00:35:07,064 --> 00:35:08,482
Tidak!
648
00:35:18,826 --> 00:35:21,662
Wow, Tn. Gordon mematahkan mantraku!
649
00:35:23,247 --> 00:35:25,415
Aku yakin ini saatnya kita mengucapkan
selamat tinggal pada kota ini.
650
00:35:25,415 --> 00:35:26,834
- Tidak!
- Alice!
651
00:35:26,834 --> 00:35:28,001
Aku tak akan pernah pergi dengan mu!
652
00:35:28,001 --> 00:35:29,628
Mengapa kau mengatakan itu?!
653
00:35:29,628 --> 00:35:32,005
Kami ditakdirkan bersama. Kau tahu itu.
654
00:35:32,172 --> 00:35:33,257
Aku mencintaimu.
655
00:35:33,340 --> 00:35:35,425
- Kau gila!
- Tidak... tidak!
656
00:35:36,802 --> 00:35:38,345
Tidak!
657
00:35:39,805 --> 00:35:41,557
Tidak!
658
00:35:41,682 --> 00:35:44,309
Kau membunuhnya!
659
00:36:05,539 --> 00:36:07,249
Kau ingin menjelaskannya sendiri?
660
00:36:07,833 --> 00:36:09,251
Aku mengikuti petunjuk.
661
00:36:09,251 --> 00:36:12,546
Kau mengikuti beberapa gagasan
sesat tentang persahabatan.
662
00:36:12,546 --> 00:36:15,007
James Gordon akan membuatmu
terbunuh satu saat nanti,
663
00:36:15,132 --> 00:36:16,175
Kau mengerti itu?
664
00:36:16,258 --> 00:36:17,176
Mungkin.
665
00:36:17,676 --> 00:36:19,052
Tapi sampai hari itu,
666
00:36:19,136 --> 00:36:21,763
Aku tak akan pernah berpaling darinya.
667
00:36:30,272 --> 00:36:33,025
Malam yang ditunggu Gotham.
668
00:36:33,025 --> 00:36:35,027
Hasil akhir akan segera keluar.
669
00:36:35,027 --> 00:36:36,069
Ini dia.
670
00:36:36,570 --> 00:36:38,071
Saat yang aku tunggu-tunggu.
671
00:36:38,238 --> 00:36:39,156
Memang.
672
00:36:39,156 --> 00:36:40,199
Kau!
673
00:36:40,449 --> 00:36:42,576
Kau menghancurkan semuanya!
674
00:36:42,659 --> 00:36:43,994
Butch, lepaskan dia!
675
00:36:43,994 --> 00:36:45,037
Apa yang terjadi ?!
676
00:36:45,037 --> 00:36:46,538
Aku akan memberitahumu apa yang sedang terjadi.
677
00:36:46,538 --> 00:36:48,207
Dia mengambil uang pemilu.
678
00:36:48,207 --> 00:36:49,917
Dia menemui setiap pejabat distrik...
679
00:36:49,917 --> 00:36:51,210
...dan mengambil uangnya kembali.
680
00:36:51,210 --> 00:36:53,545
Katanya kau ingin melakukan
pemilu yang bersih.
681
00:36:53,879 --> 00:36:55,297
Bilang padaku jika ini tidak benar.
682
00:36:55,631 --> 00:36:57,174
Aku takut Butch benar.
683
00:36:57,382 --> 00:36:58,467
Kali ini.
684
00:36:59,593 --> 00:37:00,552
Mengapa?
685
00:37:01,553 --> 00:37:03,263
Setelah semua yang aku lakukan padamu.
686
00:37:03,931 --> 00:37:05,891
Segala yang kita lakukan bersama-sama.
687
00:37:06,350 --> 00:37:07,643
Kau mengkhianati aku.
688
00:37:08,936 --> 00:37:09,895
Butch!
689
00:37:11,897 --> 00:37:12,689
Beri aku satu alasan...
690
00:37:12,689 --> 00:37:15,359
...mengapa aku harus menghentikan
Butch untuk membunuhmu sekarang.
691
00:37:15,567 --> 00:37:16,860
Ada sekitar 3O saksi...
692
00:37:16,860 --> 00:37:18,278
Aku tidak peduli!
693
00:37:19,905 --> 00:37:20,989
Dan ada itu.
694
00:37:20,989 --> 00:37:22,783
Dan seperti apa yang kita lihat...
695
00:37:22,783 --> 00:37:22,824
Dalam apa yang hanya dapat dilihat sebagai
696
00:37:22,824 --> 00:37:26,036
Bahkan dengan standar Gotham,
697
00:37:26,036 --> 00:37:29,039
Mantan gembong penjahat, Oswald Cobblepot
698
00:37:29,039 --> 00:37:32,125
Telah memenangkan pemilu
walikota dengan telak.
699
00:37:35,337 --> 00:37:38,257
...momentum sebagian besar didasarkan
pada kritik blak-blakan...
700
00:37:38,257 --> 00:37:38,882
Aku masih menang.
701
00:37:38,882 --> 00:37:42,886
...bagaimana pejabat kota dan
GCPD yang salah dalam penanganan...
702
00:37:42,886 --> 00:37:44,554
Mereka benar-benar ingin
aku menjadi walikota.
703
00:37:45,013 --> 00:37:45,973
Ya.
704
00:37:48,684 --> 00:37:49,851
Aku tidak bisa dibeli,
705
00:37:50,602 --> 00:37:52,521
Tapi aku dapat dicuri dengan cepat.
706
00:37:54,314 --> 00:37:57,609
Aku tidak berharga bagi satu orang,
tapi tak ternilai bagi dua orang.
707
00:37:59,194 --> 00:38:00,153
Cinta.
708
00:38:05,409 --> 00:38:08,078
Cobblepot! Cobblepot!
709
00:38:09,621 --> 00:38:10,706
Mereka mencintai aku.
710
00:38:11,540 --> 00:38:12,708
Jika kau membeli pemilu,
711
00:38:12,708 --> 00:38:14,001
kau tak akan pernah tahu.
712
00:38:15,335 --> 00:38:16,461
Tapi sekarang kau tahu.
713
00:38:17,963 --> 00:38:19,381
Terasa baik, bukan?
714
00:38:20,924 --> 00:38:22,384
Bagaimana kau tahu
aku akan menang?
715
00:38:23,385 --> 00:38:25,137
Aku percaya padamu, Oswald.
716
00:38:25,637 --> 00:38:27,389
Bahkan ketika kau tak percaya
pada diri sendiri.
717
00:38:31,435 --> 00:38:32,311
Kau.
718
00:38:33,020 --> 00:38:35,314
Kau tak pernah percaya aku bisa
memenangkan pemilu ini dengan jujur.
719
00:38:36,148 --> 00:38:38,317
Aku pikir mungkin kau tak cocok dengan ku.
720
00:38:38,442 --> 00:38:40,193
Apa ?!
Kau pasti bercanda.
721
00:38:40,193 --> 00:38:40,986
- Orang ini...
- Jangan khawatir.
722
00:38:40,986 --> 00:38:43,363
Aku masih membutuhkan
seseorang untuk menghajar orang.
723
00:38:45,240 --> 00:38:46,283
Ayo, Ed.
724
00:38:47,159 --> 00:38:48,785
Kami punya rencana untuk dibuat.
725
00:38:57,753 --> 00:38:59,046
Kau pikir kita tak akan melihatnya lagi?
726
00:38:59,046 --> 00:39:01,340
Nah, aku sangat ragu, tuan Bruce.
727
00:39:01,340 --> 00:39:03,884
Aku rasa dia akan mencoba dan
mendapat lebih di Gotham
728
00:39:03,884 --> 00:39:05,260
Itu mungkin saja.
729
00:39:05,385 --> 00:39:07,304
Aku masih bertanya-tanya mengapa
Hugo Strange membuatnya.
730
00:39:07,304 --> 00:39:08,889
Malam panjang dan kesepian di laboratorium,
731
00:39:08,889 --> 00:39:10,390
Tetapi butuh seseorang
untuk diajak bicara.
732
00:39:11,600 --> 00:39:14,269
Atau beberapa alasan jahat lainnya.
733
00:39:15,437 --> 00:39:16,438
Mungkin.
734
00:39:21,902 --> 00:39:22,986
Ada satu hal lagi.
735
00:39:23,320 --> 00:39:24,738
Ya, tuan Bruce?
736
00:39:26,823 --> 00:39:28,325
Apakah kau berpikir Selina
benar-benar menciumnya?
737
00:39:29,284 --> 00:39:30,118
Aw, astaga.
738
00:39:30,118 --> 00:39:31,828
Maksudku, kau pernah mengikuti
pelatihan interogasi, kan?
739
00:39:31,828 --> 00:39:33,121
Kau bisa tahu ketika
seseorang berbohong.
740
00:39:33,121 --> 00:39:34,581
Tidak, aku tidak mau membicarakan ini.
741
00:39:34,581 --> 00:39:35,332
Dan jika dia menciumnya,
742
00:39:35,332 --> 00:39:36,833
Menurut mu, Apakah Selina pikir dia adalah aku?
743
00:39:36,958 --> 00:39:38,335
Selamat malam, tuan Bruce.
744
00:39:39,920 --> 00:39:41,421
Aku yakin Selina pikir dia adalah aku.
745
00:39:54,142 --> 00:39:55,185
Kau terlambat.
746
00:39:55,310 --> 00:39:57,312
Tweeds benar-benar mengacaukan tempat ini.
747
00:39:57,771 --> 00:40:00,649
Ku tebak aku adalah
pemeriksa medis sekaligus petugas medis.
748
00:40:00,816 --> 00:40:02,442
Dan juga terapis.
749
00:40:05,570 --> 00:40:06,947
Aku ingin mengucapkan terima kasih...
750
00:40:07,697 --> 00:40:09,366
...untuk memberitahu Bullock
cara menemukan aku.
751
00:40:09,825 --> 00:40:12,077
Aku mendengar tentang apa yang
terjadi ada Alice. Kau baik-baik saja?
752
00:40:12,828 --> 00:40:14,162
- Yeah.
- Tidak.
753
00:40:14,162 --> 00:40:16,081
Maksudku kau baik-baik saja?
754
00:40:16,206 --> 00:40:17,874
Apapun yang Jervis lakukan padaku...
755
00:40:19,084 --> 00:40:20,127
Itu berakhir sekarang.
756
00:40:21,711 --> 00:40:22,587
Aku senang.
757
00:40:23,755 --> 00:40:24,840
Aku harus pergi.
758
00:40:26,299 --> 00:40:27,175
Lee.
759
00:40:28,885 --> 00:40:31,638
Ada sesuatu perlu ku beritahu.
760
00:40:32,139 --> 00:40:32,973
Sesuatu yang seharusnya ku beritahu...
761
00:40:32,973 --> 00:40:34,933
...saat aku melihatmu kembali ke Gotham.
762
00:40:35,434 --> 00:40:37,310
- Semua yang kau katakan hari ini...
- Aku minta maaf tentang itu.
763
00:40:37,310 --> 00:40:38,311
Jangan...
764
00:40:39,855 --> 00:40:40,814
Kau benar.
765
00:40:42,190 --> 00:40:43,942
Dan setelah yang terjadi hari ini...
766
00:40:47,821 --> 00:40:49,197
Ini lebih sulit daripada yang aku pikir.
767
00:40:50,449 --> 00:40:51,658
Apa itu, Jim?
768
00:40:54,661 --> 00:40:55,912
Aku turut senang dengan dirimu sekarang.
769
00:40:59,082 --> 00:40:59,958
Benarkan?
770
00:41:00,959 --> 00:41:02,002
Aku akan berusaha.
771
00:41:03,879 --> 00:41:05,255
Mungkin kita bisa mulai dari sana.
772
00:41:06,673 --> 00:41:07,466
Ya.
773
00:41:08,175 --> 00:41:09,384
Aku pikir kita bisa melakukannya.
774
00:41:32,073 --> 00:41:33,200
Bruce Wayne?
775
00:41:34,743 --> 00:41:35,577
Bukan.
776
00:41:35,577 --> 00:41:36,828
Tapi kau bisa.
777
00:41:37,162 --> 00:41:39,831
Bahkan, kau bisa menjadi jauh lebih baik.
778
00:41:41,208 --> 00:41:42,334
Siapa kau?
779
00:41:42,792 --> 00:41:44,920
Kau bisa bilang kami orang tuamu.
780
00:41:45,545 --> 00:41:48,715
Kami sudah mencari mu selama ini.
781
00:41:56,056 --> 00:41:58,099
Dengan perasaan rendah hati...
782
00:41:58,433 --> 00:42:02,270
...aku menerima kepercayaan yang
diberikan padaku untuk kota besar ini...
783
00:42:02,395 --> 00:42:04,064
...untuk menjadi walikota kalian.
784
00:42:04,606 --> 00:42:08,485
Orang-orang telah berbicara, dan aku
telah mendengar panggilan mereka.
785
00:42:09,486 --> 00:42:11,696
Dan tindakan pertamaku sebagai walikota,
786
00:42:11,780 --> 00:42:15,283
Aku ingin memperkenalkan
pada kalian kepala staf ku,
787
00:42:16,076 --> 00:42:18,370
Tn. Edward Nygma!
788
00:43:22,094 --> 00:43:42,094
Alih Bahasa: TypeMaster (Y.Dewantoro)