1 00:00:00,016 --> 00:00:02,420 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:02,445 --> 00:00:03,468 Lyt til uret. 3 00:00:03,508 --> 00:00:06,453 Det tikker. Synkroniserer med din hjerterytme. 4 00:00:06,594 --> 00:00:08,168 Stå på ryglænet af stolen. 5 00:00:08,425 --> 00:00:11,270 Kunne du få ham til at gøre alt, hvad du ønsker? 6 00:00:11,271 --> 00:00:12,830 Du skal finde min søster. 7 00:00:12,877 --> 00:00:16,213 Hendes tilstand? Hun har en gift i blodet. 8 00:00:16,214 --> 00:00:18,547 Jeg stiller op som borgmester. 9 00:00:19,884 --> 00:00:21,885 Hugo Strange lavede en kopi af dig. 10 00:00:21,985 --> 00:00:23,786 - Han er væk. - Han klippede håret - 11 00:00:23,811 --> 00:00:24,687 - for at ligne dig. 12 00:00:24,766 --> 00:00:27,768 - Ved Alfred, at du har hans bil? - Skal vi køre en tur? 13 00:00:29,135 --> 00:00:31,520 Urets tikken synkroniserer med din hjerterytme. 14 00:00:31,620 --> 00:00:33,756 Inderst inde ønsker du at dø, Jim. 15 00:00:33,757 --> 00:00:36,424 - Gå ud over kanten. - Stop. 16 00:00:43,183 --> 00:00:44,799 Du forstår ikke. 17 00:00:44,815 --> 00:00:48,350 Min bror vil finde ud af, at jeg er her og komme efter mig. 18 00:00:48,436 --> 00:00:51,905 - Intet kan stoppe ham. - Var det ham, som bragte dig til Strange - 19 00:00:51,906 --> 00:00:54,607 - for at helbrede dig? - Hvad? Nej. 20 00:00:54,608 --> 00:00:57,243 Jervis holdt mig fanget det meste af mit liv. 21 00:00:57,244 --> 00:01:01,781 Da det lykkedes mig at flygte, tog jeg så langt væk, som jeg kunne. 22 00:01:01,782 --> 00:01:06,119 - Og endte i Gotham.. - Det lignede et godt sted at skjule sig. 23 00:01:06,120 --> 00:01:09,353 Indtil Strange fandt mig, og spærrede mig inde i Indian Hill. 24 00:01:09,378 --> 00:01:12,876 Det var ikke så heldigt for dig eller din fremtidige udlejer. 25 00:01:12,877 --> 00:01:17,297 - Det var et uheld. - Infektionen eller at sætte ild til ham? 26 00:01:17,298 --> 00:01:21,768 Jeg er ikke et uhyre! Men hvis du ønsker at se et - 27 00:01:21,769 --> 00:01:24,987 - så vent til min bror kommer efter mig. 28 00:01:26,340 --> 00:01:28,540 Du ved ikke, hvad han er i stand til. 29 00:01:30,360 --> 00:01:32,977 Dette er ikke slut - 30 00:01:34,615 --> 00:01:37,382 - for nogen af os. 31 00:01:41,655 --> 00:01:45,780 Det er perfekt! Min søster elskede forlystelsesparker. 32 00:01:45,811 --> 00:01:49,481 Forlystelserne, maden, teltene med fantastiske forestillinger. 33 00:01:49,482 --> 00:01:54,252 Det er derfor, jeg blev artist. Er du familiemenneske? 34 00:01:54,253 --> 00:01:57,604 Ja. Jeg er et familiemenneske. 35 00:01:59,687 --> 00:02:03,790 Den dag, jeg mistede hende, var den sørgeligste i mit liv. 36 00:02:04,180 --> 00:02:09,180 Det eneste der fik mig til at komme videre, som gjorde at jeg bevarede min forstand - 37 00:02:09,661 --> 00:02:13,029 - var håbet om en dag at være sammen igen. 38 00:02:14,867 --> 00:02:16,517 Genforenet. 39 00:02:17,137 --> 00:02:20,366 Hvis alt går vel - 40 00:02:20,392 --> 00:02:23,466 - sker det i dag. 41 00:02:28,332 --> 00:02:31,359 Selvfølgelig må en genforening som denne - 42 00:02:31,385 --> 00:02:36,385 - være en privat affære. Det forstår du vel? 43 00:02:37,413 --> 00:02:42,716 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 44 00:02:43,104 --> 00:02:46,323 Det er valgdag i Gotham, med tidligere borgmester Aubrey James - 45 00:02:46,324 --> 00:02:49,526 - og tidligere kriminelle Oswald Cobblepot. 46 00:02:49,527 --> 00:02:52,362 - De står helt lige... - Tag dig af det. 47 00:02:53,063 --> 00:02:55,265 Tak. 48 00:02:58,794 --> 00:03:02,629 Du ser vel nok flot ud. 49 00:03:04,263 --> 00:03:06,481 Jeg måtte gætte jakkestørrelsen. 50 00:03:06,482 --> 00:03:10,629 - Jeg håber, den passer. - Perfekt. Jeg kan ikke takke dig nok. 51 00:03:10,731 --> 00:03:13,933 - Det er bare et jakkesæt. - Hvis det ikke havde været for dig - 52 00:03:13,934 --> 00:03:17,014 - ville jeg stadig falde i søvn til skrigene fra de sindssyge. 53 00:03:17,101 --> 00:03:21,037 - Efter et stykke tid er det som hvid støj. - Ja. 54 00:03:21,038 --> 00:03:24,190 Jeg tror virkelig på, at Arkham - 55 00:03:24,216 --> 00:03:27,367 - har gjort os begge stærkere. 56 00:03:28,962 --> 00:03:30,630 Jeg kunne ikke være mere enig. 57 00:03:31,259 --> 00:03:35,929 Derfor har jeg fået vores løsladelsespapirer indrammet. 58 00:03:35,930 --> 00:03:40,930 Til minde om fortidens skygger og en ny begyndelse. 59 00:03:41,102 --> 00:03:44,838 Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg beskylde dig for at være sentimental. 60 00:03:44,938 --> 00:03:46,138 Skyldig. 61 00:03:47,241 --> 00:03:51,844 - Er du klar? Travl dag i dag. - Hvem var det, du talte med? 62 00:03:52,246 --> 00:03:55,464 - Bryd dig ikke om det. - Så, Butch. Vær flink. 63 00:03:55,511 --> 00:03:59,263 Vi er på samme hold. Ikke sandt? 64 00:03:59,264 --> 00:04:04,168 - Mit hold. - Ja, når du siger det. 65 00:04:06,007 --> 00:04:08,605 Bland dig ikke i mine sager. 66 00:04:09,639 --> 00:04:12,958 Okay. Når du siger det. 67 00:04:22,132 --> 00:04:25,272 Hvordan kan det være, at når noget går galt her - 68 00:04:25,335 --> 00:04:28,964 - er du altid indblandet? - Jeg udførte bare et job. 69 00:04:28,965 --> 00:04:32,784 - Hendes bror bad mig finde hende. - Er du nu privatdetektiv? 70 00:04:32,785 --> 00:04:37,005 - Jeg gør det, der skal til. - Hvad ved vi om pigens blod? 71 00:04:37,006 --> 00:04:41,459 - Hun smittede husværten ved et uheld. - Få Thompkins til at lave nogle tegninger. 72 00:04:41,460 --> 00:04:44,913 Se om hun kan finde ud af det. Hent broderen ind til afhøring. 73 00:04:45,726 --> 00:04:49,826 - Ved du, hvor vi kan finde ham? - Nej. Når jeg gør, skal jeg nok sige det. 74 00:04:49,851 --> 00:04:52,466 - Vi har nogle uafsluttede forretninger. - Ikke længere. 75 00:04:52,506 --> 00:04:56,426 Vi er i gang med at efterforske sagen. Nærmer du dig ham, bliver du arresteret. 76 00:04:56,526 --> 00:05:00,927 For hvad? Det er ikke forbudt for private borgere at tale sammen. 77 00:05:03,385 --> 00:05:06,064 Jeg kommer tilbage efter mine penge. 78 00:05:09,261 --> 00:05:14,193 - Jeg ville være en dygtig privatdetektiv. - Ud. 79 00:05:24,783 --> 00:05:27,067 Har du haft denne sygdom siden fødslen? 80 00:05:28,704 --> 00:05:33,041 - Fortæl mig om den. Hvis nogen kommer i kontakt med mit blod - 81 00:05:33,042 --> 00:05:38,042 - forandres de. Det påvirker folk forskelligt. 82 00:05:38,272 --> 00:05:42,850 Min bror siger, det bringer en persons sande natur frem. 83 00:05:42,851 --> 00:05:46,020 Er din bror smittet? 84 00:05:46,021 --> 00:05:50,725 - Er det derfor, du er så bange for ham? - Jervis er ikke smittet. 85 00:05:50,726 --> 00:05:54,177 Han mener, vi er forbundet med hinanden. 86 00:05:54,763 --> 00:05:56,980 To sider af den samme mønt. 87 00:05:57,644 --> 00:06:01,235 Jeg bruger blodet, han bruger sindet. 88 00:06:01,236 --> 00:06:03,453 Hypnose. 89 00:06:04,490 --> 00:06:06,858 Det er meget mere end det. 90 00:06:07,312 --> 00:06:11,859 Han lever af frygt, galskab, fortrydelse. 91 00:06:12,997 --> 00:06:15,432 Hvis han kommer ind i ens sind... 92 00:06:17,090 --> 00:06:19,569 Er man dødsdømt. 93 00:06:21,510 --> 00:06:26,147 Stem på Oswald Cobblepot, din næste borgmester i Gotham! Stem på Cobblepot. 94 00:06:26,148 --> 00:06:28,516 Værsgo. Cobblepot til borgmester. 95 00:06:28,517 --> 00:06:32,469 Og gør Gotham sikker igen! 96 00:06:34,156 --> 00:06:38,725 Stem på Oswald Cobblepot, din næste borgmester i Gotham! Stem på Cobblepot! 97 00:06:40,781 --> 00:06:44,784 Du er bare så træt af livet, er du ikke? 98 00:06:45,468 --> 00:06:48,202 Kan du høre mit ur tikke? 99 00:06:52,028 --> 00:06:55,697 Hård vej forude for dig, Jim Gordon. 100 00:06:56,316 --> 00:06:57,982 Lyt nærmere. 101 00:07:00,988 --> 00:07:05,124 Du er bare så træt af livet, er du ikke? 102 00:07:05,125 --> 00:07:07,325 Nu kan du hvile dig, Jim. 103 00:07:20,724 --> 00:07:22,207 Hej, makker! 104 00:07:24,122 --> 00:07:26,489 Har du et dødsønske, eller noget lignende? 105 00:07:31,222 --> 00:07:33,640 Rigtigt, ja. Nå, det vil jeg så gøre. Mange tak. 106 00:07:33,641 --> 00:07:38,808 Farvel. Det var fra gården med de beslaglagte biler. 107 00:07:38,918 --> 00:07:42,155 Det viser sig, at Rolls Roycen blev slæbt væk i morges, master Bruce. 108 00:07:42,249 --> 00:07:44,639 Det giver ikke nogen mening. 109 00:07:45,038 --> 00:07:47,303 - Hvorfor forlade os? - Han klippede sit hår - 110 00:07:47,328 --> 00:07:49,417 - for at se ud som dig, hvis det er muligt. 111 00:07:49,460 --> 00:07:52,729 - Tog han til byen, og giver den som mig? - Ja, absolut. 112 00:07:53,440 --> 00:07:54,744 Hvor skulle han gå hen? 113 00:07:54,862 --> 00:07:59,231 Et show, indkøb, en ansigtsbehandling? Hvor ville smerte-resistente kloner - 114 00:07:59,232 --> 00:08:01,383 - af multi-millionær unge normalt gå hen? 115 00:08:01,384 --> 00:08:05,771 Jeg ved det ikke. Bilen blev fundet på 11th og Dillon, var det ikke? 116 00:08:06,069 --> 00:08:07,274 Det er i Narrows. 117 00:08:07,275 --> 00:08:11,220 Så skal vi vel være glade for, at der er noget tilbage at trække. 118 00:08:14,868 --> 00:08:18,168 Hvad pokker skulle han dog lave dernede? 119 00:08:19,320 --> 00:08:21,604 Selina. 120 00:08:23,885 --> 00:08:26,408 11th og Dillon er tæt på hendes lejlighed. 121 00:08:26,409 --> 00:08:29,528 Undskyld min opførsel, da du kom forbi i går. 122 00:08:29,529 --> 00:08:32,665 - Noget nyt om din ven, Ivy? - Nej. 123 00:08:32,666 --> 00:08:37,435 Jeg har endda trodset Sonny og set, om hun dyrkede magiske svampe for ham igen. 124 00:08:37,436 --> 00:08:40,039 - Magiske hvad? - Svampe? 125 00:08:40,678 --> 00:08:44,992 Sonny Gilzean. Han bankede synden ud af dig. 126 00:08:45,047 --> 00:08:49,976 - Sonny, ja. - Det er her. 127 00:08:50,085 --> 00:08:51,289 Mit arbejde. 128 00:08:51,366 --> 00:08:53,842 - Arbejder du her? - Nej, jeg røver her. 129 00:08:54,600 --> 00:08:57,768 - Hvad? - Bang Bang stedet er en vædde-central. 130 00:08:57,769 --> 00:09:02,305 De spiller på borgmestervalget i dag. Mød bagved om fem minutter. 131 00:09:03,674 --> 00:09:08,378 - Selina. - Betal! 132 00:09:18,612 --> 00:09:21,651 Fyren for enden af baren sagde, du gav stedet en omgang. 133 00:09:21,737 --> 00:09:25,439 - Hvad? - Og din mor stinker. 134 00:09:26,075 --> 00:09:29,443 - Eller sådan noget. - Virkelig? 135 00:09:34,584 --> 00:09:37,701 Gangster! Her er din drink! 136 00:09:43,525 --> 00:09:45,225 Få ham væk fra mig! Det er nok! 137 00:09:59,671 --> 00:10:03,140 - Hvem fanden er du? - Undskyld. 138 00:10:03,882 --> 00:10:08,002 Min første dag. Kan du hjælpe mig med at finde kirsebærrene? 139 00:10:08,003 --> 00:10:11,672 Nej? Så er de nok bag baren. Ja. 140 00:10:11,673 --> 00:10:12,957 Jeg kigger. 141 00:10:12,958 --> 00:10:16,777 Squirrel, hvad er chancerne for en person slipper ud herfra - 142 00:10:16,778 --> 00:10:19,796 - i ét stykke? - Ikke gode... 143 00:10:24,019 --> 00:10:26,509 Min elskede mor, - 144 00:10:26,535 --> 00:10:30,024 - har altid troet på mig. 145 00:10:30,523 --> 00:10:35,325 Selv når jeg tvivlede på mig selv, holdt hun fast. 146 00:10:37,154 --> 00:10:39,968 At se alle jeres lysende ansigter minder mig om, at - 147 00:10:39,969 --> 00:10:44,940 - der ikke er noget, I ikke kan gøre, hvis I sætter jeres lid til det. 148 00:10:44,941 --> 00:10:48,601 Og når jeg er borgmester, tror jeg - 149 00:10:49,211 --> 00:10:53,672 - nej... jeg ved, at sammen - 150 00:10:53,983 --> 00:10:57,592 - vil vi gøre Gotham sikker igen! 151 00:11:05,033 --> 00:11:09,235 Undskyld mig. Er du med i valgbestyrelsen? 152 00:11:10,572 --> 00:11:14,408 Jeg arbejder for mr. Cobblepot. Han vil bekræfte, hvad Bitch gav dig. Må jeg? 153 00:11:14,409 --> 00:11:16,109 Tak. 154 00:11:20,499 --> 00:11:23,150 Det hele er der. Tak. 155 00:11:25,259 --> 00:11:28,055 Følg ham resten af dagen. 156 00:11:28,056 --> 00:11:30,373 Slip ham ikke af syne. 157 00:11:37,984 --> 00:11:41,352 Se, hvem der er tilbage. 158 00:11:41,900 --> 00:11:45,869 Jeg så dig i går aftes. Du sagde ikke engang hej, uhøflige mand. 159 00:11:46,283 --> 00:11:48,968 - Jeg leder efter Jervis Tetch. - Du mener - 160 00:11:48,969 --> 00:11:52,038 - den Store Jervis Tetch, Hypnotisør Extraordinaire? 161 00:11:52,039 --> 00:11:54,508 Tror du, det faktisk står på hans visitkort? 162 00:11:54,555 --> 00:11:57,724 - Nummeret er afbrudt. Hvor er han? - Jeg ved ikke. 163 00:11:58,395 --> 00:12:03,065 Magisk butik, et galehus... Et sted de alle bærer høje hatte og drikker te? 164 00:12:03,066 --> 00:12:06,903 Jeg er ikke sikker på, jeg kan lide denne nye ting - 165 00:12:06,904 --> 00:12:10,456 - at du stormer herind hver gang du har brug for noget. 166 00:12:10,457 --> 00:12:13,642 Det er næsten som om, vi er gift. Skræmmende tanke. 167 00:12:17,414 --> 00:12:19,632 Jeg har brug for en tjeneste. 168 00:12:21,719 --> 00:12:25,547 Så må du være blevet taget grundigt ved næsen. 169 00:12:26,594 --> 00:12:29,460 Hvad skete der? Har han hypnotiseret dig? 170 00:12:29,633 --> 00:12:34,220 - Fik han dig til at gø som en hund? - Han er farlig, Barbara. 171 00:12:34,595 --> 00:12:37,246 Sig ikke, at jeg ikke advarede dig. 172 00:12:38,299 --> 00:12:39,998 Okay. 173 00:12:41,905 --> 00:12:46,060 Han kom herind tidligere. Sagde han ville ansætte nogle muskler. 174 00:12:46,248 --> 00:12:49,217 - Muskler? - For optrædener han planlægger. 175 00:12:49,218 --> 00:12:51,068 Han sagde, at de måtte have flair. 176 00:12:51,069 --> 00:12:54,388 - Hvad sagde du til ham? - Det er Gotham, skat. 177 00:12:54,983 --> 00:12:58,186 Vi har alle flair. 178 00:12:58,549 --> 00:13:03,386 Tak. Du er altid en hjælp. 179 00:13:23,814 --> 00:13:25,797 Glimrende! 180 00:13:28,068 --> 00:13:31,320 Deever og Dumfree, antager jeg. 181 00:13:31,321 --> 00:13:35,825 De Grusomme Tweeds. I har noget af et omdømme. 182 00:13:35,826 --> 00:13:39,445 - Og du er? - Jervis Tetch. 183 00:13:39,446 --> 00:13:43,282 Jeg har et arbejde, der måske passer til jeres særlige evner. 184 00:13:43,283 --> 00:13:46,169 Min søster er blevet taget af politiet. 185 00:13:46,170 --> 00:13:48,904 Jeg har brug for at få hende tilbage. 186 00:13:50,457 --> 00:13:54,010 Vil du befri nogen fra politigården? 187 00:13:54,011 --> 00:13:57,580 Ikke "nogen." Min søster. 188 00:13:57,581 --> 00:14:02,581 Jeg gik ud fra, at mænd som jer vidste, hvor vigtig familie er. 189 00:14:05,005 --> 00:14:09,424 - Hvad får vi ud af det? - Taler han nogensinde? 190 00:14:12,722 --> 00:14:16,588 Hvis I vil være så venlige at lytte til mig, så tror jeg, I finder mig - 191 00:14:16,643 --> 00:14:19,177 - ganske overbevisende. 192 00:14:29,381 --> 00:14:31,748 Stedet er helt fyldt op. 193 00:14:31,874 --> 00:14:34,726 Det står to til en for Pingvin. 194 00:14:34,727 --> 00:14:36,994 Det lyder, som om du har travlt. 195 00:14:37,355 --> 00:14:40,657 - Måske skulle jeg bare smutte? - Nej, dette tager ikke lang tid. 196 00:14:40,658 --> 00:14:44,459 - Jeg hader folk lange fingre. - Okay, vent. 197 00:14:44,460 --> 00:14:48,930 Hvad... Hvad har du brug for? Penge? Information? 198 00:14:48,931 --> 00:14:52,209 - Jeg kan være nyttig. - Det vil du helt sikkert være. 199 00:14:52,257 --> 00:14:53,957 Du skal sætte et eksempel. 200 00:14:55,394 --> 00:14:59,180 Eller måske ... Behøver jeg ikke gøre dette alligevel. 201 00:14:59,181 --> 00:15:02,900 Måske har du lært din lektie. 202 00:15:02,901 --> 00:15:04,517 Ja, helt sikkert. Jeg... 203 00:15:06,005 --> 00:15:08,021 - Du laver sjov med mig, ikke? - Jo. 204 00:15:08,940 --> 00:15:10,723 Gør det. 205 00:15:23,922 --> 00:15:25,322 Bruce? 206 00:15:54,035 --> 00:15:55,435 Lad os gå. 207 00:15:57,256 --> 00:16:00,697 Mange har kritiseret mr. Cobblepot for at føre en kampagne, - 208 00:16:00,722 --> 00:16:04,503 - hovedsageligt baseret på øgenavne, og frygt blandt befolkningen. 209 00:16:04,528 --> 00:16:08,124 Hans enkle budskab: "Gør Gotham sikker igen," har... 210 00:16:09,175 --> 00:16:11,777 Tror du, Pingvinen kan vinde valget? 211 00:16:11,778 --> 00:16:14,897 Hele byen ender i ét stort kaos. 212 00:16:15,880 --> 00:16:19,466 - Har du det godt? - Fint. 213 00:16:19,880 --> 00:16:23,185 Jeg antager, du ikke kom her for at spørge til mit helbred. 214 00:16:24,349 --> 00:16:27,052 - Jeg er nødt til at tale med Alice Tetch. - Nej. 215 00:16:27,077 --> 00:16:28,940 Fem minutter er alt, jeg beder om. 216 00:16:28,965 --> 00:16:30,911 Hun skal flyttes til et anlæg nordpå. 217 00:16:30,912 --> 00:16:33,320 Så jeg er sikker på, at hun får masser af tid. 218 00:16:33,345 --> 00:16:36,482 - Dette kan ikke vente. - Hvad foregår der? 219 00:16:40,071 --> 00:16:44,491 - Du kan godt tale med mig, min dreng. - Hendes bror. 220 00:16:44,492 --> 00:16:47,020 Jeg havde et sammenstød med ham i går aftes. 221 00:16:47,045 --> 00:16:49,492 Jeg tror, han muligvis har gjort noget ved mig. 222 00:16:49,497 --> 00:16:52,565 - Såsom hvad? - Jeg ved det ikke. 223 00:16:54,669 --> 00:16:56,852 Jeg har visse tanker... 224 00:16:58,756 --> 00:17:02,759 Du har haft nogle uheldige tider. 225 00:17:02,760 --> 00:17:06,880 Blackgate, Lee. Jeg ved ikke, hvad der skete, da du besøgte hende, - 226 00:17:06,881 --> 00:17:08,831 - men jeg kan kan nok godt gætte. 227 00:17:10,318 --> 00:17:14,855 Men på et tidspunkt bliver du nødt til at finde fred med dine beslutninger. 228 00:17:14,856 --> 00:17:17,189 Og hvad nu hvis jeg ikke kan? 229 00:17:19,010 --> 00:17:23,480 Tag det fra mig; du ønsker ikke at vågne op en skønne dag og indse, - 230 00:17:23,481 --> 00:17:26,348 - at der er gået 20 år. 231 00:17:27,535 --> 00:17:31,455 Alice sidder i afhøringsrummet. 232 00:17:31,456 --> 00:17:33,606 Fem minutter. 233 00:17:40,357 --> 00:17:42,583 Hvad skete der lige? 234 00:17:42,638 --> 00:17:44,723 - Hvad? - Dig. 235 00:17:45,637 --> 00:17:49,293 Mind mig om at komplimentere Alfred med din træning. 236 00:17:49,356 --> 00:17:51,941 Jeg troede ikke, du havde det i dig. 237 00:17:51,964 --> 00:17:54,886 Heller ikke mig. Er du okay? 238 00:17:54,964 --> 00:17:58,699 - Dig? - Lidt svimmel. 239 00:17:59,852 --> 00:18:01,099 Bruce. 240 00:18:03,225 --> 00:18:05,003 - Du skal på hospitalet. - Nej. 241 00:18:05,090 --> 00:18:06,873 Ingen hospitaler. 242 00:18:07,974 --> 00:18:10,971 - Er det ar? - Nej, det er ingenting. 243 00:18:11,490 --> 00:18:13,291 Du er ikke Bruce. 244 00:18:13,292 --> 00:18:14,848 - Selina, hør... - Du er ikke Bruce. 245 00:18:14,887 --> 00:18:16,661 - Hør på mig... - Hvad fanden er du?! 246 00:18:16,715 --> 00:18:20,278 Jeg vil ikke gøre dig fortræd. Bare lad mig forklare. 247 00:18:24,443 --> 00:18:27,086 Jeg formoder, du ved, at Butch betaler de tilforordnede 248 00:18:27,165 --> 00:18:29,866 - for at købe valgsejren? - Synes du ikke om det? 249 00:18:31,259 --> 00:18:34,087 Min kære Ed, dette er Gotham. Det er sådan, tingene gøres. 250 00:18:34,157 --> 00:18:37,460 I teorien støtter jeg det. Men Oswald, - 251 00:18:37,461 --> 00:18:40,329 - kan du se, hvordan disse mennesker hepper på dig? 252 00:18:40,330 --> 00:18:42,966 Ja, de virker meget begejstrede. 253 00:18:42,967 --> 00:18:45,072 Du kan vinde dette på egen hånd. 254 00:18:45,530 --> 00:18:48,324 Hvorfor risikere det? Der er ingen fordele. 255 00:18:48,388 --> 00:18:50,741 Ed, jeg har aldrig været så opsat på noget før. 256 00:18:50,859 --> 00:18:52,118 Det ved jeg. 257 00:18:52,119 --> 00:18:55,570 Det er netop grunden til, du bliver nødt til at standse Butch. 258 00:18:59,055 --> 00:19:02,057 - Mr. Pingvin? - Hejsa. 259 00:19:02,058 --> 00:19:05,560 Jeg vil gerne takke dig for at skaffe os af med alle monstrene. 260 00:19:10,009 --> 00:19:13,962 Ser du det? Folk ser mig anderledes nu. 261 00:19:13,987 --> 00:19:17,052 For første gang i mit liv føler jeg mig ønsket. 262 00:19:17,138 --> 00:19:19,004 Rart at handle med dig. 263 00:19:25,396 --> 00:19:27,365 Og hvordan føler du dig nu? 264 00:19:27,757 --> 00:19:30,905 Jeg føler, at jeg har fejlbedømt en person, som burde være min ven. 265 00:19:30,921 --> 00:19:34,975 Jeg er din ven. Jeg kan ikke købes, men jeg kan stjæles med et blik. 266 00:19:35,075 --> 00:19:38,239 For én er jeg værdiløs, men for to er jeg uvurderlig, hvad er jeg? 267 00:19:38,310 --> 00:19:41,413 Jeg er ligeglad. Jeg behøver ikke en dum gåde lige nu. 268 00:19:42,100 --> 00:19:44,552 Jeg ved, hvad jeg vil have. 269 00:19:44,553 --> 00:19:48,213 Jeg vil være borgmester. Bland dig udenom, Ed. 270 00:19:48,300 --> 00:19:50,500 Jeg advarer dig. 271 00:19:55,140 --> 00:19:57,173 Jeg må finde din bror. 272 00:19:58,777 --> 00:20:01,111 Du meldte mig, og nu vil du have min hjælp. 273 00:20:01,738 --> 00:20:05,056 Jeg håbede på, at vi kunne hjælpe hinanden. 274 00:20:06,159 --> 00:20:08,977 Han er stadig inde i dit hoved, ikke? 275 00:20:14,936 --> 00:20:18,182 - Hvordan stopper jeg det? - Det ved jeg ikke. 276 00:20:18,183 --> 00:20:21,384 Som regel slutter det, når trancen er brudt. 277 00:20:21,424 --> 00:20:25,093 - Altså da du trådte ned fra afsatsen. - Hvorfor sker det så stadig? 278 00:20:25,502 --> 00:20:29,054 Jervis har ramt et ømt punkt. 279 00:20:29,055 --> 00:20:32,281 Noget du vil gøre alt for ikke at skulle konfronteres med. 280 00:20:32,344 --> 00:20:34,962 Giv mig noget at stå imod med, indtil jeg finder ham. 281 00:20:35,234 --> 00:20:38,520 Der er normalt en trigger, som fremkalder en hypnotisk tilstand. 282 00:20:38,521 --> 00:20:43,308 - Hvad er det sidste, du kan huske? - Han tog sit ur frem. 283 00:20:43,309 --> 00:20:46,311 - Han spurgte, om jeg kunne høre det tikke. - Det er det. 284 00:20:46,312 --> 00:20:47,729 Hans ur. 285 00:20:47,730 --> 00:20:51,431 Alt, der minder om den tikken, vil udløse impulsen. 286 00:20:52,451 --> 00:20:55,302 Han har gjort dig til fange i dig selv. 287 00:20:57,406 --> 00:21:01,491 - Han har gjort det mod dig. - Da vi var børn. 288 00:21:03,295 --> 00:21:07,232 I starten var det for at kontrollere mig. 289 00:21:07,926 --> 00:21:10,260 Holde mig hos sig. 290 00:21:10,261 --> 00:21:14,560 Men så begyndte han at sætte andre tanker i mit hoved. 291 00:21:14,615 --> 00:21:19,615 Tanker... en bror aldrig bør have. 292 00:21:21,287 --> 00:21:24,238 Det er derfor, jeg ønskede at dræbe ham. 293 00:21:26,292 --> 00:21:28,659 Jeg vil ikke tilbage til ham. 294 00:21:30,704 --> 00:21:32,570 Aldrig nogensinde. 295 00:21:46,219 --> 00:21:50,556 Alle sammen! Kom nu! 296 00:21:50,557 --> 00:21:55,478 Mine damer og herrer! Det er en glæde, at byde jer velkommen til vores show. 297 00:21:55,812 --> 00:21:58,402 Det er ham. Han er kommet efter mig. 298 00:21:58,449 --> 00:22:01,734 - Kom væk herfra. - Brydningens mest berygtede familie - 299 00:22:01,735 --> 00:22:05,538 - er her for at underholde og imponere! 300 00:22:05,539 --> 00:22:09,874 Terrible Tweeds. Lad showet begynde! 301 00:22:23,006 --> 00:22:24,606 Harvey, se bag dig! 302 00:22:33,919 --> 00:22:35,652 Hej, Søs. 303 00:22:36,680 --> 00:22:38,475 Vi ved begge, at du ikke kan dræbe mig. 304 00:22:38,601 --> 00:22:43,438 Ikke før jeg fjerner den nagende lille impuls, jeg plantede. 305 00:22:43,439 --> 00:22:45,589 Vend dig om, hænderne op. 306 00:22:57,403 --> 00:23:01,373 Alice, gå. Nu. 307 00:23:01,805 --> 00:23:04,437 - Farvel, mr. Gordon. - Nej! 308 00:23:04,445 --> 00:23:08,648 - Jeg tror ikke, vi ses igen. - Lad mig være! Giv slip! 309 00:23:09,056 --> 00:23:11,006 Mr. Gordon! 310 00:23:22,192 --> 00:23:25,111 - Gør det virkelig ikke ondt? - Nej. 311 00:23:26,047 --> 00:23:29,289 Hvad de end gjorde ved mig på Indian Hill, så føler jeg nu ingen smerter. 312 00:23:29,344 --> 00:23:32,040 Hvorfor lave en kopi af Bruce Wayne? 313 00:23:32,556 --> 00:23:36,942 Jeg ved det ikke. Jeg vidste ikke engang, jeg lignede ham indtil et par dage siden. 314 00:23:36,943 --> 00:23:40,578 Jeg tog hjem til ham i den tro, at han måske kunne svare på, hvem jeg er. 315 00:23:40,899 --> 00:23:45,820 - Det kunne han ikke. - Så du udgav dig for ham? Hvorfor? 316 00:23:46,692 --> 00:23:49,065 - Du vil synes, det er sjovt. - Jeg tvivler. 317 00:23:49,159 --> 00:23:53,295 - Ingen af jer har sans for humor. - Da du kom for at se ham den anden aften - 318 00:23:53,296 --> 00:23:57,499 - så jeg dig fra salen. Jeg så, hvordan du kiggede på ham. 319 00:23:58,121 --> 00:24:00,956 Sådan har ingen kigget på mig. 320 00:24:00,957 --> 00:24:04,572 - Jeg ville vide, hvordan det føltes. - Du bør få øjnene kontrolleret. 321 00:24:04,611 --> 00:24:06,830 Jeg så ikke på ham på nogen måde. 322 00:24:06,932 --> 00:24:09,116 Jeg mener bare, jeg har aldrig haft en ven. 323 00:24:09,820 --> 00:24:12,603 Jeg har aldrig haft nogen. 324 00:24:12,604 --> 00:24:16,233 Du aner ikke, hvordan det er at være alene. 325 00:24:16,343 --> 00:24:20,897 Du er faktisk heldig. Folk er overvurderede. 326 00:24:21,406 --> 00:24:25,701 - Det mener du ikke. - Min mor skred, før jeg kunne cykle. 327 00:24:25,702 --> 00:24:30,189 Jeg kender ikke min far. Jeg havde to venner. Den ene blev grillet - 328 00:24:30,190 --> 00:24:34,493 - og den anden endte på bunden af floden. - Hvad med Bruce Wayne? 329 00:24:34,814 --> 00:24:38,639 Glem ham. Han er mere skør end dig. 330 00:24:39,102 --> 00:24:41,321 Du er mere normal, end du tror. 331 00:25:06,041 --> 00:25:08,191 Du er vågen. 332 00:25:10,808 --> 00:25:14,722 - Hvad foregår der? - Barnes fortalte mig, hvad der skete. 333 00:25:14,847 --> 00:25:18,360 - Der skete ikke noget. - Jeg har lyttet til din samtale med Alice. 334 00:25:18,385 --> 00:25:20,471 - Hør på mig... - Hvad end Jervis gør ved dig... 335 00:25:20,518 --> 00:25:24,191 - Slip mig fri. - Det kan jeg ikke. 336 00:25:27,501 --> 00:25:30,551 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre, hvis der sker dig noget. 337 00:25:32,279 --> 00:25:33,918 Du klarer dig. 338 00:25:35,022 --> 00:25:39,267 - Tror du virkelig det? - Det ser ud til, at du er kommet videre. 339 00:25:40,330 --> 00:25:42,705 Ja, jeg er kommet videre, Jim. 340 00:25:42,706 --> 00:25:43,990 Hvilket valg havde jeg? 341 00:25:43,991 --> 00:25:47,827 Jeg gik gennem den mest smertefulde tid i mit liv alene. 342 00:25:47,828 --> 00:25:50,162 Jeg græd mig selv i søvn hver aften. 343 00:25:51,117 --> 00:25:54,920 Som en idiot vågnede jeg op og håbede - 344 00:25:54,945 --> 00:25:57,586 - at du ville komme hjem til mig. 345 00:25:57,611 --> 00:25:59,440 Men det gjorde du ikke. 346 00:26:00,362 --> 00:26:03,658 Mario var der for mig, når jeg havde brug for det. 347 00:26:04,651 --> 00:26:08,408 Han var der, da jeg prøvede at komme mig over dig. 348 00:26:09,182 --> 00:26:11,982 Men det er mig, der er ligeglad? 349 00:26:15,303 --> 00:26:17,906 Efter alt hvad der er sket - 350 00:26:17,907 --> 00:26:20,023 - har du virkelig ikke noget at sige? 351 00:26:25,081 --> 00:26:30,081 Sket er sket. Det kan jeg ikke ændre på. 352 00:26:34,840 --> 00:26:38,511 Alice fortalte, at hendes bror udnytter vrede og fortrydelse. 353 00:26:39,346 --> 00:26:42,546 Jeg ønsker virkelig ikke, at det er det eneste, vi har tilbage. 354 00:26:43,441 --> 00:26:46,568 Du mener alt, hvad jeg har tilbage? 355 00:26:46,871 --> 00:26:50,206 Barnes bad mig overvåge dig i 48 timer. 356 00:26:50,207 --> 00:26:52,425 Jeg har allerede godkendt det. 357 00:26:54,012 --> 00:26:57,014 Jeg ved, at vi ikke kan ændre fortiden - 358 00:26:57,015 --> 00:27:00,382 - men der er forskel på at komme videre og give slip. 359 00:27:08,860 --> 00:27:12,362 De fleste af jer har været med i et stykke tid. 360 00:27:12,902 --> 00:27:14,313 I kender mig. 361 00:27:15,199 --> 00:27:18,400 Og jeg kender Gotham ud og ind. 362 00:27:20,955 --> 00:27:24,105 Når Pingvin er borgmester - 363 00:27:24,160 --> 00:27:26,417 - lover jeg jer - 364 00:27:26,488 --> 00:27:30,069 - vi kommer til at styre denne by. 365 00:27:30,124 --> 00:27:32,324 - For Butch! - For Butch! 366 00:27:35,603 --> 00:27:38,702 - Hvad? - Jeg tabte fyren med brillerne af syne. 367 00:27:38,749 --> 00:27:42,817 Nygma? Slap den tynde idiot fra dig? 368 00:27:45,007 --> 00:27:47,790 Ja... Nej! 369 00:27:47,791 --> 00:27:50,843 Nej, det er ikke muligt. 370 00:27:50,844 --> 00:27:53,745 Afsted! Så er det afsted drenge! 371 00:27:59,469 --> 00:28:01,804 To af dine brødre er døde. 372 00:28:01,805 --> 00:28:05,107 De andre to er flygtet med Alice and Jervis. 373 00:28:05,108 --> 00:28:08,026 Jeg har brug for at vide, hvor hun bliver bragt hen. 374 00:28:14,493 --> 00:28:17,078 Jervis får en søster, og du mister to brødre. 375 00:28:18,243 --> 00:28:20,744 Det er da ikke fair. 376 00:28:21,978 --> 00:28:24,759 Jeg formoder, I var godt knyttet sammen under jeres opvækst. 377 00:28:24,877 --> 00:28:28,196 Legede wrestling rundt om huset, og drev jeres mor til vanvid. 378 00:28:28,197 --> 00:28:31,147 Fem små drenge, som drømte om at blive stjerner en dag. 379 00:28:32,000 --> 00:28:34,869 Ja, jeg er fan. 380 00:28:34,870 --> 00:28:39,406 Min far tog mig altid med til kampene i The Garden. 381 00:28:40,108 --> 00:28:43,043 Jeg kendte stor set alle fribryderne - 382 00:28:43,858 --> 00:28:48,527 - og deres ønske om at blive begravet med masken på, som et tegn på ære - 383 00:28:49,362 --> 00:28:52,915 - og respekt. Jeg håber ikke, det var tilfældet - 384 00:28:52,916 --> 00:28:54,982 - med dine brødre. 385 00:28:56,252 --> 00:29:00,956 Tossen Jervis har gjort noget ved min ven, som han skal rette op på. 386 00:29:00,957 --> 00:29:03,074 Hvor har de anbragt hende? 387 00:29:05,879 --> 00:29:08,079 Okay, jeg skal nok fortælle dig det. 388 00:29:24,488 --> 00:29:29,324 Hvad siger du så? Kan du lide det? 389 00:29:37,968 --> 00:29:41,036 Jeg ved, du blev overrasket over at se mig i går - 390 00:29:42,840 --> 00:29:45,924 - og du skal vide, at jeg tilgiver dig. 391 00:29:47,930 --> 00:29:49,781 For alt. 392 00:29:49,782 --> 00:29:52,025 Men - 393 00:29:52,103 --> 00:29:55,506 - du skal forstå konsekvenserne - 394 00:29:55,507 --> 00:29:58,342 - hvis du forlader mig igen. 395 00:29:58,343 --> 00:30:03,343 Du skal forstå, hvor vigtig du er for mig. 396 00:30:11,556 --> 00:30:13,607 Nej, det må du ikke gøre. 397 00:30:14,533 --> 00:30:16,342 Nu - 398 00:30:16,367 --> 00:30:19,954 - mærker du måske et lille prik. 399 00:30:44,951 --> 00:30:48,152 Dine ledsagere besluttede sig for at tage en lang frokostpause. 400 00:30:49,889 --> 00:30:51,396 Ved du, hvor de tog Alice hen? 401 00:30:51,444 --> 00:30:55,030 Ja, men det er kun et spørgsmål om tid, inden Barnes sender kavaleriet. 402 00:30:55,957 --> 00:30:58,911 - Hvordan fandt du mig? - Lee. 403 00:30:58,951 --> 00:31:02,120 - Lee? - Hun fortalte mig, at hvis du - 404 00:31:02,121 --> 00:31:06,097 - tjekker mit ur, så ryger mit hoved. - Så må du jo stole på mig. 405 00:31:06,136 --> 00:31:08,753 Husk at mejsel dette her ind i min gravsten. 406 00:31:09,606 --> 00:31:12,890 Så er det afsted. Tak, Francisco. 407 00:31:19,962 --> 00:31:22,376 - Det tog sin tid. - Hvor er Selina? 408 00:31:22,423 --> 00:31:24,672 - Hvis du har gjort hende noget... - Hun er okay. 409 00:31:24,697 --> 00:31:26,611 - Hvor er hun? - Hun tag afsted. 410 00:31:26,666 --> 00:31:29,668 - Jeg ved ikke hvorhen. - Det er den tak, jeg får? 411 00:31:29,669 --> 00:31:33,589 - Du går med Selina og udgiver dig for mig? - Er det derfor du er vred? 412 00:31:33,590 --> 00:31:36,958 Fordi jeg udgiver mig for dig, og bruger en dag sammen med Selina? 413 00:31:39,489 --> 00:31:43,770 Du har alt og aner ikke, hvad du ønsker dig. 414 00:31:44,857 --> 00:31:48,860 - Eller du er for bange for at tage det. - I det mindste ved jeg, hvem jeg er. 415 00:31:48,861 --> 00:31:52,163 Rolig nu, master Bruce. Lad os lige trække vejret. 416 00:31:52,164 --> 00:31:55,566 Bare rolig, du kommer ikke til at se mig mere. 417 00:31:55,567 --> 00:31:59,370 Det vil hun heller ikke. Jeg ved ikke, hvorfor jeg er skabt - 418 00:31:59,371 --> 00:32:02,572 - men jeg ved, at jeg ikke hører hjemme her i Gotham. 419 00:32:06,378 --> 00:32:08,567 Hils Selina fra mig. 420 00:32:11,383 --> 00:32:13,333 Og sig tak for kysset. 421 00:32:37,818 --> 00:32:40,054 Hvad skal du bruge det til? 422 00:32:40,117 --> 00:32:43,607 Jeg forestiller mig, - 423 00:32:43,633 --> 00:32:47,457 - at det kan blandes i noget af det offentlige drikkevand. 424 00:32:47,458 --> 00:32:51,244 Skabe en halv snes monstre. 425 00:32:51,901 --> 00:32:54,049 Vær nu sød, Jervis. 426 00:32:54,104 --> 00:32:57,006 - Jeg skal nok gøre, hvad du vil. - Det vil du nu. 427 00:32:57,007 --> 00:33:01,676 Ja, for nu ved du, hvilken pris andre skal betale, hvis du nægter. 428 00:33:02,948 --> 00:33:06,381 Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre, hvis jeg mistede dig. 429 00:33:07,990 --> 00:33:12,309 Dette holder mig fra at blive vanvittig. 430 00:33:13,932 --> 00:33:16,382 Sådan har det altid været. 431 00:33:17,268 --> 00:33:20,470 Tetch? Jervis? 432 00:33:20,471 --> 00:33:22,505 Flyt jer ikke! 433 00:33:22,973 --> 00:33:27,561 Mr. Gordon. Jeg kan ikke sige, at jeg er særlig overrasket. 434 00:33:27,562 --> 00:33:29,146 Så stædig. 435 00:33:29,147 --> 00:33:31,481 - Lad hende gå! - Det ved du, jeg ikke kan. 436 00:33:31,903 --> 00:33:36,604 Men hvis du lader mig gå med min kære søster - 437 00:33:36,667 --> 00:33:39,065 - min kære Alice - 438 00:33:39,417 --> 00:33:44,004 - så vil jeg befri dig fra den lille grimme impuls. 439 00:33:44,545 --> 00:33:48,333 Måske du kan få et langt og lykkeligt, - 440 00:33:48,359 --> 00:33:50,523 - jeg mener langt liv. 441 00:33:54,104 --> 00:33:57,305 Lad hende gå og du får lov til at leve. 442 00:33:57,830 --> 00:33:59,230 Lige et spørgsmål. 443 00:34:07,508 --> 00:34:09,241 Kan du høre dette? 444 00:34:17,543 --> 00:34:18,943 Jim! 445 00:34:23,849 --> 00:34:25,850 Vi ved jo godt, hvad du virkelig ønsker. 446 00:34:26,318 --> 00:34:30,344 Jeg så det i dine øjne, første gang vi mødtes. 447 00:34:30,446 --> 00:34:32,856 Du ønsker at være fri. 448 00:34:33,642 --> 00:34:35,892 Fri fra smerten. 449 00:34:37,212 --> 00:34:38,612 Og det kan du blive. 450 00:34:42,784 --> 00:34:46,352 Stop kampen og slip. 451 00:34:49,432 --> 00:34:51,832 Fortiden er fortid. 452 00:34:52,237 --> 00:34:54,437 Der er intet, jeg kan gøre for at ændre det. 453 00:34:57,992 --> 00:35:00,727 Der er forskel på at komme videre eller give slip. 454 00:35:12,340 --> 00:35:14,840 Mr. Gordon bryder min fortryllelse! 455 00:35:17,178 --> 00:35:19,596 Jeg vil sige, det er på tide at forlade denne by. 456 00:35:19,597 --> 00:35:20,847 - Nej! - Alice! 457 00:35:20,848 --> 00:35:23,416 - Jeg vil ikke tage med dig! - Hvorfor siger du det? 458 00:35:23,417 --> 00:35:26,603 Vi hører sammen. Det ved du. Jeg elsker dig. 459 00:35:27,019 --> 00:35:28,886 - Du er skør! - Nej, nej! 460 00:35:35,370 --> 00:35:38,271 Du slog hende ihjel! 461 00:35:57,699 --> 00:36:01,372 - Vil du forklare dette? - Jeg fulgte et spor. 462 00:36:01,420 --> 00:36:04,222 Du fulgte et misforstået indfald af venskab. 463 00:36:04,615 --> 00:36:08,194 James Gordon får dig slået ihjel en dag. Er du klar over det? 464 00:36:08,343 --> 00:36:09,593 Måske. 465 00:36:09,594 --> 00:36:14,130 Men indtil den dag kommer, vender jeg ham ikke ryggen. 466 00:36:22,307 --> 00:36:24,975 Den aften hele Gotham har ventet på. 467 00:36:24,976 --> 00:36:28,229 - Det endelige resultat skulle komme nu. - Her er det. 468 00:36:28,648 --> 00:36:31,817 - Det øjeblik jeg har ventet på. - I sandhed. 469 00:36:31,818 --> 00:36:34,786 Dig! Du ødelægger alting! 470 00:36:34,786 --> 00:36:37,371 Butch, slip ham øjeblikkeligt! Hvad sker der?! 471 00:36:37,372 --> 00:36:40,257 Det skal jeg fortælle dig. Han har lige kostet dig valget. 472 00:36:40,258 --> 00:36:43,410 Han har været hos alle embedsmændene og taget pengene tilbage. 473 00:36:43,411 --> 00:36:47,670 - Sagde, du ønskede et rent valg. - Sig det ikke er sandt! 474 00:36:47,725 --> 00:36:52,662 - Jeg er bange for, at Butch har ret. - Hvorfor? 475 00:36:53,619 --> 00:36:58,503 Efter alt jeg har gjort for dig. Alt hvad vi kunne udrette sammen. 476 00:36:58,504 --> 00:37:03,241 Du har forrådt mig. Butch! 477 00:37:04,005 --> 00:37:07,424 Giv mig en grund til, at jeg ikke skal, lade Butch dræbe dig nu. 478 00:37:07,425 --> 00:37:10,710 - Tja, der er omkring 30 vidner... - Jeg er ligeglad! 479 00:37:11,763 --> 00:37:14,882 - Og så er der det. - I hvad der kun kan ses som - 480 00:37:14,883 --> 00:37:17,551 - en jordskredssejr efter Gotham standarder - 481 00:37:17,552 --> 00:37:20,804 - har tidligere gangster, Pingvin, Oswald Cobblepot - 482 00:37:20,805 --> 00:37:24,390 - vundet borgmestervalget. 483 00:37:27,479 --> 00:37:31,398 - Baseret på hans kritiske udtalelser... - Jeg vandt. 484 00:37:31,399 --> 00:37:34,201 Om hvordan politiet mishandlede... 485 00:37:35,163 --> 00:37:39,365 - De ønskede, jeg skulle være borgmester. - Ja. 486 00:37:40,696 --> 00:37:44,994 Jeg kan ikke købes, men jeg kan stjæles. 487 00:37:46,168 --> 00:37:49,786 Jeg er værdiløs for en, men uvurderlig for to. 488 00:37:51,206 --> 00:37:53,740 Kærlighed. 489 00:37:56,845 --> 00:37:59,079 Cobblepot! Cobblepot! 490 00:38:01,716 --> 00:38:04,051 De elsker mig. 491 00:38:04,052 --> 00:38:06,887 Hvis du havde købt valget, ville du ikke vide det. 492 00:38:07,320 --> 00:38:09,603 Men nu gør du. 493 00:38:10,153 --> 00:38:15,153 - Det føles godt ikke? - Hvordan vidste du, jeg ville vinde? 494 00:38:15,475 --> 00:38:17,678 Jeg tror på dig, Oswald. 495 00:38:17,749 --> 00:38:20,366 Selv når du ikke tror på dig selv. 496 00:38:23,525 --> 00:38:28,040 Du troede ikke, jeg kunne vinde dette valg alene. 497 00:38:28,080 --> 00:38:31,499 - Jeg tror ikke, du er skabt til dette. - Hvad, tager du pis på mig. 498 00:38:31,500 --> 00:38:35,118 - Den fyr... - Rolig, jeg skal stadig bruge en gorilla. 499 00:38:37,324 --> 00:38:40,775 Kom, Ed. Vi skal lægge planer. 500 00:38:49,886 --> 00:38:53,071 - Tror du, vi ser ham igen? - Jeg tvivler på det, master Bruce. 501 00:38:53,072 --> 00:38:57,134 Jeg tror, han forsvinder så langt væk, fra Gotham som muligt. 502 00:38:57,439 --> 00:38:59,439 Det undrer mig stadig, hvorfor Hugo Strange lavede ham. 503 00:38:59,494 --> 00:39:03,096 Lange ensomme nætter i laboratoriet, og manglede en at tale med. 504 00:39:03,664 --> 00:39:07,466 Eller af en eller anden ekstrem grund. 505 00:39:07,468 --> 00:39:09,551 Måske. 506 00:39:13,891 --> 00:39:18,195 - Der er lige en ting. - Ja, master Bruce? 507 00:39:18,947 --> 00:39:21,148 Tror du, Selina kyssede ham rigtigt? 508 00:39:21,149 --> 00:39:24,117 - For helvede. - Du har haft forhørs træning, ikke? 509 00:39:24,118 --> 00:39:27,390 - Du kan se, hvis nogen lyver. - Jeg vil ikke have denne samtale. 510 00:39:27,391 --> 00:39:28,987 Hvis hun gjorde, tror du, hun troede, det var mig 511 00:39:29,066 --> 00:39:31,489 Godnat, master Bruce. 512 00:39:31,959 --> 00:39:34,226 Jeg vædder på, hun troede, det var mig. 513 00:39:46,232 --> 00:39:49,925 - Du er her sent. - Tweeds har lavet noget ud af stedet. 514 00:39:49,927 --> 00:39:52,979 Jeg er retsmediciner, skråstreg læge. 515 00:39:52,980 --> 00:39:56,131 Skråstreg, pensioneret terapist. 516 00:39:57,435 --> 00:40:01,879 Jeg vil takke for, du fortalte Bullock, hvor han kunne finde mig. 517 00:40:01,895 --> 00:40:04,480 Jeg hørte, hvad der skete med Alice. Er du okay? 518 00:40:04,903 --> 00:40:08,122 - Ja. - Nej. Jeg mener, er du okay? 519 00:40:08,123 --> 00:40:13,123 Hvad end Jervis gjorde mod mig... Det er slut nu. 520 00:40:13,876 --> 00:40:17,614 Godt. Jeg må hellere gå. 521 00:40:18,438 --> 00:40:19,838 Lee. 522 00:40:20,974 --> 00:40:24,059 Der er noget jeg... må fortælle dig 523 00:40:24,060 --> 00:40:27,446 Noget jeg skulle have sagt, da jeg så, du var tilbage i Gotham. 524 00:40:27,447 --> 00:40:29,648 - Alt du har sagt i... - Jeg er ked af det. 525 00:40:29,649 --> 00:40:33,586 Lad være... Du havde ret. 526 00:40:34,262 --> 00:40:37,029 Og efter alt der er sket i dag... 527 00:40:39,816 --> 00:40:44,768 - Det er sværere end jeg troede. - Hvad er der, Jim? 528 00:40:46,723 --> 00:40:48,939 Jeg er lykkelig på dine vegne. 529 00:40:51,160 --> 00:40:55,045 - Er du? - Forsøger at være. 530 00:40:56,299 --> 00:40:58,666 Måske kan vi begynde der. 531 00:41:00,303 --> 00:41:02,786 Det tror jeg, vi kan. 532 00:41:24,235 --> 00:41:27,746 - Bruce Wayne? - Nej. 533 00:41:27,747 --> 00:41:32,334 Men du kunne være. Faktisk kunne du være så meget mere. 534 00:41:33,327 --> 00:41:37,626 - Hvem er du? - Tænk på os som dine forældre. 535 00:41:37,689 --> 00:41:41,975 Vi har ledt efter dig i lang tid. 536 00:41:48,066 --> 00:41:50,495 Det er med ydmygt hjerte - 537 00:41:50,613 --> 00:41:54,415 - at jeg tager imod den tillid denne stolte by har vist mig - 538 00:41:54,416 --> 00:41:56,868 - ved at vælge mig som borgmester. 539 00:41:56,869 --> 00:42:00,654 Folket har talt, og jeg har hørt deres røst. 540 00:42:01,583 --> 00:42:03,801 Og som min første handling som borgmester - 541 00:42:03,802 --> 00:42:07,421 - vil jeg gerne præsentere min stabschef - 542 00:42:08,203 --> 00:42:11,538 - mr. Edward Nygma! 543 00:43:11,959 --> 00:43:14,326 Nej. 544 00:43:14,351 --> 00:43:24,351 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home og SUBSTANCE