1
00:00:00,016 --> 00:00:02,420
Tekstet af SUBSTANCE
Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE
2
00:00:02,445 --> 00:00:03,468
Lyt til uret.
3
00:00:03,508 --> 00:00:06,453
Det tikker. Synkroniserer
med din hjerterytme.
4
00:00:06,594 --> 00:00:08,168
Stå på ryglænet af stolen.
5
00:00:08,425 --> 00:00:11,270
Kunne du få ham til at gøre alt,
hvad du ønsker?
6
00:00:11,271 --> 00:00:12,830
Du skal finde min søster.
7
00:00:12,877 --> 00:00:16,213
Hendes tilstand? Hun har en gift i blodet.
8
00:00:16,214 --> 00:00:18,547
Jeg stiller op som borgmester.
9
00:00:19,884 --> 00:00:21,885
Hugo Strange lavede en kopi af dig.
10
00:00:21,985 --> 00:00:23,786
- Han er væk.
- Han klippede håret -
11
00:00:23,811 --> 00:00:24,687
- for at ligne dig.
12
00:00:24,766 --> 00:00:27,768
- Ved Alfred, at du har hans bil?
- Skal vi køre en tur?
13
00:00:29,135 --> 00:00:31,520
Urets tikken synkroniserer
med din hjerterytme.
14
00:00:31,620 --> 00:00:33,756
Inderst inde ønsker du at dø, Jim.
15
00:00:33,757 --> 00:00:36,424
- Gå ud over kanten.
- Stop.
16
00:00:43,183 --> 00:00:44,799
Du forstår ikke.
17
00:00:44,815 --> 00:00:48,350
Min bror vil finde ud af, at jeg er her
og komme efter mig.
18
00:00:48,436 --> 00:00:51,905
- Intet kan stoppe ham.
- Var det ham, som bragte dig til Strange -
19
00:00:51,906 --> 00:00:54,607
- for at helbrede dig?
- Hvad? Nej.
20
00:00:54,608 --> 00:00:57,243
Jervis holdt mig fanget
det meste af mit liv.
21
00:00:57,244 --> 00:01:01,781
Da det lykkedes mig at flygte,
tog jeg så langt væk, som jeg kunne.
22
00:01:01,782 --> 00:01:06,119
- Og endte i Gotham..
- Det lignede et godt sted at skjule sig.
23
00:01:06,120 --> 00:01:09,353
Indtil Strange fandt mig,
og spærrede mig inde i Indian Hill.
24
00:01:09,378 --> 00:01:12,876
Det var ikke så heldigt for dig
eller din fremtidige udlejer.
25
00:01:12,877 --> 00:01:17,297
- Det var et uheld.
- Infektionen eller at sætte ild til ham?
26
00:01:17,298 --> 00:01:21,768
Jeg er ikke et uhyre!
Men hvis du ønsker at se et -
27
00:01:21,769 --> 00:01:24,987
- så vent til min bror kommer efter mig.
28
00:01:26,340 --> 00:01:28,540
Du ved ikke, hvad han er i stand til.
29
00:01:30,360 --> 00:01:32,977
Dette er ikke slut -
30
00:01:34,615 --> 00:01:37,382
- for nogen af os.
31
00:01:41,655 --> 00:01:45,780
Det er perfekt!
Min søster elskede forlystelsesparker.
32
00:01:45,811 --> 00:01:49,481
Forlystelserne, maden,
teltene med fantastiske forestillinger.
33
00:01:49,482 --> 00:01:54,252
Det er derfor, jeg blev artist.
Er du familiemenneske?
34
00:01:54,253 --> 00:01:57,604
Ja.
Jeg er et familiemenneske.
35
00:01:59,687 --> 00:02:03,790
Den dag, jeg mistede hende,
var den sørgeligste i mit liv.
36
00:02:04,180 --> 00:02:09,180
Det eneste der fik mig til at komme videre,
som gjorde at jeg bevarede min forstand -
37
00:02:09,661 --> 00:02:13,029
- var håbet om en dag at være sammen igen.
38
00:02:14,867 --> 00:02:16,517
Genforenet.
39
00:02:17,137 --> 00:02:20,366
Hvis alt går vel -
40
00:02:20,392 --> 00:02:23,466
- sker det i dag.
41
00:02:28,332 --> 00:02:31,359
Selvfølgelig må en genforening som denne -
42
00:02:31,385 --> 00:02:36,385
- være en privat affære.
Det forstår du vel?
43
00:02:37,413 --> 00:02:42,716
Tekstet af SUBSTANCE
Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE
44
00:02:43,104 --> 00:02:46,323
Det er valgdag i Gotham,
med tidligere borgmester Aubrey James -
45
00:02:46,324 --> 00:02:49,526
- og tidligere kriminelle Oswald Cobblepot.
46
00:02:49,527 --> 00:02:52,362
- De står helt lige...
- Tag dig af det.
47
00:02:53,063 --> 00:02:55,265
Tak.
48
00:02:58,794 --> 00:03:02,629
Du ser vel nok flot ud.
49
00:03:04,263 --> 00:03:06,481
Jeg måtte gætte jakkestørrelsen.
50
00:03:06,482 --> 00:03:10,629
- Jeg håber, den passer.
- Perfekt. Jeg kan ikke takke dig nok.
51
00:03:10,731 --> 00:03:13,933
- Det er bare et jakkesæt.
- Hvis det ikke havde været for dig -
52
00:03:13,934 --> 00:03:17,014
- ville jeg stadig falde i søvn
til skrigene fra de sindssyge.
53
00:03:17,101 --> 00:03:21,037
- Efter et stykke tid er det som hvid støj.
- Ja.
54
00:03:21,038 --> 00:03:24,190
Jeg tror virkelig på, at Arkham -
55
00:03:24,216 --> 00:03:27,367
- har gjort os begge stærkere.
56
00:03:28,962 --> 00:03:30,630
Jeg kunne ikke være mere enig.
57
00:03:31,259 --> 00:03:35,929
Derfor har jeg fået vores
løsladelsespapirer indrammet.
58
00:03:35,930 --> 00:03:40,930
Til minde om fortidens skygger
og en ny begyndelse.
59
00:03:41,102 --> 00:03:44,838
Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg
beskylde dig for at være sentimental.
60
00:03:44,938 --> 00:03:46,138
Skyldig.
61
00:03:47,241 --> 00:03:51,844
- Er du klar? Travl dag i dag.
- Hvem var det, du talte med?
62
00:03:52,246 --> 00:03:55,464
- Bryd dig ikke om det.
- Så, Butch. Vær flink.
63
00:03:55,511 --> 00:03:59,263
Vi er på samme hold.
Ikke sandt?
64
00:03:59,264 --> 00:04:04,168
- Mit hold.
- Ja, når du siger det.
65
00:04:06,007 --> 00:04:08,605
Bland dig ikke i mine sager.
66
00:04:09,639 --> 00:04:12,958
Okay.
Når du siger det.
67
00:04:22,132 --> 00:04:25,272
Hvordan kan det være,
at når noget går galt her -
68
00:04:25,335 --> 00:04:28,964
- er du altid indblandet?
- Jeg udførte bare et job.
69
00:04:28,965 --> 00:04:32,784
- Hendes bror bad mig finde hende.
- Er du nu privatdetektiv?
70
00:04:32,785 --> 00:04:37,005
- Jeg gør det, der skal til.
- Hvad ved vi om pigens blod?
71
00:04:37,006 --> 00:04:41,459
- Hun smittede husværten ved et uheld.
- Få Thompkins til at lave nogle tegninger.
72
00:04:41,460 --> 00:04:44,913
Se om hun kan finde ud af det.
Hent broderen ind til afhøring.
73
00:04:45,726 --> 00:04:49,826
- Ved du, hvor vi kan finde ham?
- Nej. Når jeg gør, skal jeg nok sige det.
74
00:04:49,851 --> 00:04:52,466
- Vi har nogle uafsluttede forretninger.
- Ikke længere.
75
00:04:52,506 --> 00:04:56,426
Vi er i gang med at efterforske sagen.
Nærmer du dig ham, bliver du arresteret.
76
00:04:56,526 --> 00:05:00,927
For hvad? Det er ikke forbudt
for private borgere at tale sammen.
77
00:05:03,385 --> 00:05:06,064
Jeg kommer tilbage efter mine penge.
78
00:05:09,261 --> 00:05:14,193
- Jeg ville være en dygtig privatdetektiv.
- Ud.
79
00:05:24,783 --> 00:05:27,067
Har du haft denne sygdom siden fødslen?
80
00:05:28,704 --> 00:05:33,041
- Fortæl mig om den.
Hvis nogen kommer i kontakt med mit blod -
81
00:05:33,042 --> 00:05:38,042
- forandres de.
Det påvirker folk forskelligt.
82
00:05:38,272 --> 00:05:42,850
Min bror siger, det bringer
en persons sande natur frem.
83
00:05:42,851 --> 00:05:46,020
Er din bror smittet?
84
00:05:46,021 --> 00:05:50,725
- Er det derfor, du er så bange for ham?
- Jervis er ikke smittet.
85
00:05:50,726 --> 00:05:54,177
Han mener, vi er forbundet med hinanden.
86
00:05:54,763 --> 00:05:56,980
To sider af den samme mønt.
87
00:05:57,644 --> 00:06:01,235
Jeg bruger blodet, han bruger sindet.
88
00:06:01,236 --> 00:06:03,453
Hypnose.
89
00:06:04,490 --> 00:06:06,858
Det er meget mere end det.
90
00:06:07,312 --> 00:06:11,859
Han lever af frygt, galskab, fortrydelse.
91
00:06:12,997 --> 00:06:15,432
Hvis han kommer ind i ens sind...
92
00:06:17,090 --> 00:06:19,569
Er man dødsdømt.
93
00:06:21,510 --> 00:06:26,147
Stem på Oswald Cobblepot, din næste
borgmester i Gotham! Stem på Cobblepot.
94
00:06:26,148 --> 00:06:28,516
Værsgo. Cobblepot
til borgmester.
95
00:06:28,517 --> 00:06:32,469
Og gør Gotham sikker igen!
96
00:06:34,156 --> 00:06:38,725
Stem på Oswald Cobblepot, din næste
borgmester i Gotham! Stem på Cobblepot!
97
00:06:40,781 --> 00:06:44,784
Du er bare så træt
af livet, er du ikke?
98
00:06:45,468 --> 00:06:48,202
Kan du høre mit ur tikke?
99
00:06:52,028 --> 00:06:55,697
Hård vej forude for dig,
Jim Gordon.
100
00:06:56,316 --> 00:06:57,982
Lyt nærmere.
101
00:07:00,988 --> 00:07:05,124
Du er bare så træt af livet, er du ikke?
102
00:07:05,125 --> 00:07:07,325
Nu kan du hvile dig, Jim.
103
00:07:20,724 --> 00:07:22,207
Hej, makker!
104
00:07:24,122 --> 00:07:26,489
Har du et dødsønske,
eller noget lignende?
105
00:07:31,222 --> 00:07:33,640
Rigtigt, ja. Nå, det vil jeg
så gøre. Mange tak.
106
00:07:33,641 --> 00:07:38,808
Farvel. Det var fra gården med de
beslaglagte biler.
107
00:07:38,918 --> 00:07:42,155
Det viser sig, at Rolls Roycen blev
slæbt væk i morges, master Bruce.
108
00:07:42,249 --> 00:07:44,639
Det giver ikke nogen mening.
109
00:07:45,038 --> 00:07:47,303
- Hvorfor forlade os?
- Han klippede sit hår -
110
00:07:47,328 --> 00:07:49,417
- for at se ud som dig,
hvis det er muligt.
111
00:07:49,460 --> 00:07:52,729
- Tog han til byen, og giver den som mig?
- Ja, absolut.
112
00:07:53,440 --> 00:07:54,744
Hvor skulle han gå hen?
113
00:07:54,862 --> 00:07:59,231
Et show, indkøb, en ansigtsbehandling?
Hvor ville smerte-resistente kloner -
114
00:07:59,232 --> 00:08:01,383
- af multi-millionær unge normalt gå hen?
115
00:08:01,384 --> 00:08:05,771
Jeg ved det ikke. Bilen blev fundet
på 11th og Dillon, var det ikke?
116
00:08:06,069 --> 00:08:07,274
Det er i Narrows.
117
00:08:07,275 --> 00:08:11,220
Så skal vi vel være glade for,
at der er noget tilbage at trække.
118
00:08:14,868 --> 00:08:18,168
Hvad pokker skulle han
dog lave dernede?
119
00:08:19,320 --> 00:08:21,604
Selina.
120
00:08:23,885 --> 00:08:26,408
11th og Dillon er tæt på hendes lejlighed.
121
00:08:26,409 --> 00:08:29,528
Undskyld min opførsel,
da du kom forbi i går.
122
00:08:29,529 --> 00:08:32,665
- Noget nyt om din ven, Ivy?
- Nej.
123
00:08:32,666 --> 00:08:37,435
Jeg har endda trodset Sonny og set, om
hun dyrkede magiske svampe for ham igen.
124
00:08:37,436 --> 00:08:40,039
- Magiske hvad?
- Svampe?
125
00:08:40,678 --> 00:08:44,992
Sonny Gilzean. Han bankede
synden ud af dig.
126
00:08:45,047 --> 00:08:49,976
- Sonny, ja.
- Det er her.
127
00:08:50,085 --> 00:08:51,289
Mit arbejde.
128
00:08:51,366 --> 00:08:53,842
- Arbejder du her?
- Nej, jeg røver her.
129
00:08:54,600 --> 00:08:57,768
- Hvad?
- Bang Bang stedet er en vædde-central.
130
00:08:57,769 --> 00:09:02,305
De spiller på borgmestervalget i dag.
Mød bagved om fem minutter.
131
00:09:03,674 --> 00:09:08,378
- Selina.
- Betal!
132
00:09:18,612 --> 00:09:21,651
Fyren for enden af baren sagde,
du gav stedet en omgang.
133
00:09:21,737 --> 00:09:25,439
- Hvad?
- Og din mor stinker.
134
00:09:26,075 --> 00:09:29,443
- Eller sådan noget.
- Virkelig?
135
00:09:34,584 --> 00:09:37,701
Gangster! Her er din drink!
136
00:09:43,525 --> 00:09:45,225
Få ham væk fra mig!
Det er nok!
137
00:09:59,671 --> 00:10:03,140
- Hvem fanden er du?
- Undskyld.
138
00:10:03,882 --> 00:10:08,002
Min første dag. Kan du hjælpe mig
med at finde kirsebærrene?
139
00:10:08,003 --> 00:10:11,672
Nej? Så er de nok
bag baren. Ja.
140
00:10:11,673 --> 00:10:12,957
Jeg kigger.
141
00:10:12,958 --> 00:10:16,777
Squirrel, hvad er chancerne for
en person slipper ud herfra -
142
00:10:16,778 --> 00:10:19,796
- i ét stykke?
- Ikke gode...
143
00:10:24,019 --> 00:10:26,509
Min elskede mor, -
144
00:10:26,535 --> 00:10:30,024
- har altid troet på mig.
145
00:10:30,523 --> 00:10:35,325
Selv når jeg tvivlede på mig selv,
holdt hun fast.
146
00:10:37,154 --> 00:10:39,968
At se alle jeres lysende
ansigter minder mig om, at -
147
00:10:39,969 --> 00:10:44,940
- der ikke er noget, I ikke kan gøre,
hvis I sætter jeres lid til det.
148
00:10:44,941 --> 00:10:48,601
Og når jeg er borgmester, tror jeg -
149
00:10:49,211 --> 00:10:53,672
- nej... jeg ved, at sammen -
150
00:10:53,983 --> 00:10:57,592
- vil vi gøre Gotham sikker igen!
151
00:11:05,033 --> 00:11:09,235
Undskyld mig.
Er du med i valgbestyrelsen?
152
00:11:10,572 --> 00:11:14,408
Jeg arbejder for mr. Cobblepot. Han vil
bekræfte, hvad Bitch gav dig. Må jeg?
153
00:11:14,409 --> 00:11:16,109
Tak.
154
00:11:20,499 --> 00:11:23,150
Det hele er der. Tak.
155
00:11:25,259 --> 00:11:28,055
Følg ham resten af dagen.
156
00:11:28,056 --> 00:11:30,373
Slip ham ikke af syne.
157
00:11:37,984 --> 00:11:41,352
Se, hvem der er tilbage.
158
00:11:41,900 --> 00:11:45,869
Jeg så dig i går aftes. Du sagde ikke
engang hej, uhøflige mand.
159
00:11:46,283 --> 00:11:48,968
- Jeg leder efter Jervis Tetch.
- Du mener -
160
00:11:48,969 --> 00:11:52,038
- den Store Jervis Tetch,
Hypnotisør Extraordinaire?
161
00:11:52,039 --> 00:11:54,508
Tror du, det faktisk
står på hans visitkort?
162
00:11:54,555 --> 00:11:57,724
- Nummeret er afbrudt. Hvor er han?
- Jeg ved ikke.
163
00:11:58,395 --> 00:12:03,065
Magisk butik, et galehus... Et sted
de alle bærer høje hatte og drikker te?
164
00:12:03,066 --> 00:12:06,903
Jeg er ikke sikker på,
jeg kan lide denne nye ting -
165
00:12:06,904 --> 00:12:10,456
- at du stormer herind hver gang
du har brug for noget.
166
00:12:10,457 --> 00:12:13,642
Det er næsten som om, vi er gift.
Skræmmende tanke.
167
00:12:17,414 --> 00:12:19,632
Jeg har brug for en tjeneste.
168
00:12:21,719 --> 00:12:25,547
Så må du være blevet
taget grundigt ved næsen.
169
00:12:26,594 --> 00:12:29,460
Hvad skete der?
Har han hypnotiseret dig?
170
00:12:29,633 --> 00:12:34,220
- Fik han dig til at gø som en hund?
- Han er farlig, Barbara.
171
00:12:34,595 --> 00:12:37,246
Sig ikke,
at jeg ikke advarede dig.
172
00:12:38,299 --> 00:12:39,998
Okay.
173
00:12:41,905 --> 00:12:46,060
Han kom herind tidligere. Sagde han
ville ansætte nogle muskler.
174
00:12:46,248 --> 00:12:49,217
- Muskler?
- For optrædener han planlægger.
175
00:12:49,218 --> 00:12:51,068
Han sagde, at de måtte have flair.
176
00:12:51,069 --> 00:12:54,388
- Hvad sagde du til ham?
- Det er Gotham, skat.
177
00:12:54,983 --> 00:12:58,186
Vi har alle flair.
178
00:12:58,549 --> 00:13:03,386
Tak. Du er altid en hjælp.
179
00:13:23,814 --> 00:13:25,797
Glimrende!
180
00:13:28,068 --> 00:13:31,320
Deever og Dumfree, antager jeg.
181
00:13:31,321 --> 00:13:35,825
De Grusomme Tweeds.
I har noget af et omdømme.
182
00:13:35,826 --> 00:13:39,445
- Og du er?
- Jervis Tetch.
183
00:13:39,446 --> 00:13:43,282
Jeg har et arbejde, der måske
passer til jeres særlige evner.
184
00:13:43,283 --> 00:13:46,169
Min søster er blevet taget af politiet.
185
00:13:46,170 --> 00:13:48,904
Jeg har brug for at få hende tilbage.
186
00:13:50,457 --> 00:13:54,010
Vil du befri nogen fra politigården?
187
00:13:54,011 --> 00:13:57,580
Ikke "nogen." Min søster.
188
00:13:57,581 --> 00:14:02,581
Jeg gik ud fra, at mænd som jer vidste,
hvor vigtig familie er.
189
00:14:05,005 --> 00:14:09,424
- Hvad får vi ud af det?
- Taler han nogensinde?
190
00:14:12,722 --> 00:14:16,588
Hvis I vil være så venlige at lytte til
mig, så tror jeg, I finder mig -
191
00:14:16,643 --> 00:14:19,177
- ganske overbevisende.
192
00:14:29,381 --> 00:14:31,748
Stedet er helt fyldt op.
193
00:14:31,874 --> 00:14:34,726
Det står to til en for Pingvin.
194
00:14:34,727 --> 00:14:36,994
Det lyder, som om du har travlt.
195
00:14:37,355 --> 00:14:40,657
- Måske skulle jeg bare smutte?
- Nej, dette tager ikke lang tid.
196
00:14:40,658 --> 00:14:44,459
- Jeg hader folk lange fingre.
- Okay, vent.
197
00:14:44,460 --> 00:14:48,930
Hvad... Hvad har du brug for?
Penge? Information?
198
00:14:48,931 --> 00:14:52,209
- Jeg kan være nyttig.
- Det vil du helt sikkert være.
199
00:14:52,257 --> 00:14:53,957
Du skal sætte et eksempel.
200
00:14:55,394 --> 00:14:59,180
Eller måske ...
Behøver jeg ikke gøre dette alligevel.
201
00:14:59,181 --> 00:15:02,900
Måske har du lært din lektie.
202
00:15:02,901 --> 00:15:04,517
Ja, helt sikkert. Jeg...
203
00:15:06,005 --> 00:15:08,021
- Du laver sjov med mig, ikke?
- Jo.
204
00:15:08,940 --> 00:15:10,723
Gør det.
205
00:15:23,922 --> 00:15:25,322
Bruce?
206
00:15:54,035 --> 00:15:55,435
Lad os gå.
207
00:15:57,256 --> 00:16:00,697
Mange har kritiseret mr. Cobblepot
for at føre en kampagne, -
208
00:16:00,722 --> 00:16:04,503
- hovedsageligt baseret på
øgenavne, og frygt blandt befolkningen.
209
00:16:04,528 --> 00:16:08,124
Hans enkle budskab:
"Gør Gotham sikker igen," har...
210
00:16:09,175 --> 00:16:11,777
Tror du, Pingvinen kan vinde valget?
211
00:16:11,778 --> 00:16:14,897
Hele byen ender i ét stort kaos.
212
00:16:15,880 --> 00:16:19,466
- Har du det godt?
- Fint.
213
00:16:19,880 --> 00:16:23,185
Jeg antager, du ikke kom her
for at spørge til mit helbred.
214
00:16:24,349 --> 00:16:27,052
- Jeg er nødt til at tale med Alice Tetch.
- Nej.
215
00:16:27,077 --> 00:16:28,940
Fem minutter er alt, jeg beder om.
216
00:16:28,965 --> 00:16:30,911
Hun skal flyttes til et anlæg nordpå.
217
00:16:30,912 --> 00:16:33,320
Så jeg er sikker på,
at hun får masser af tid.
218
00:16:33,345 --> 00:16:36,482
- Dette kan ikke vente.
- Hvad foregår der?
219
00:16:40,071 --> 00:16:44,491
- Du kan godt tale med mig, min dreng.
- Hendes bror.
220
00:16:44,492 --> 00:16:47,020
Jeg havde et sammenstød
med ham i går aftes.
221
00:16:47,045 --> 00:16:49,492
Jeg tror, han muligvis har
gjort noget ved mig.
222
00:16:49,497 --> 00:16:52,565
- Såsom hvad?
- Jeg ved det ikke.
223
00:16:54,669 --> 00:16:56,852
Jeg har visse tanker...
224
00:16:58,756 --> 00:17:02,759
Du har haft nogle uheldige tider.
225
00:17:02,760 --> 00:17:06,880
Blackgate, Lee. Jeg ved ikke, hvad der
skete, da du besøgte hende, -
226
00:17:06,881 --> 00:17:08,831
- men jeg kan kan nok godt gætte.
227
00:17:10,318 --> 00:17:14,855
Men på et tidspunkt bliver du nødt til
at finde fred med dine beslutninger.
228
00:17:14,856 --> 00:17:17,189
Og hvad nu hvis jeg ikke kan?
229
00:17:19,010 --> 00:17:23,480
Tag det fra mig; du ønsker ikke at
vågne op en skønne dag og indse, -
230
00:17:23,481 --> 00:17:26,348
- at der er gået 20 år.
231
00:17:27,535 --> 00:17:31,455
Alice sidder i afhøringsrummet.
232
00:17:31,456 --> 00:17:33,606
Fem minutter.
233
00:17:40,357 --> 00:17:42,583
Hvad skete der lige?
234
00:17:42,638 --> 00:17:44,723
- Hvad?
- Dig.
235
00:17:45,637 --> 00:17:49,293
Mind mig om at komplimentere
Alfred med din træning.
236
00:17:49,356 --> 00:17:51,941
Jeg troede ikke, du havde det i dig.
237
00:17:51,964 --> 00:17:54,886
Heller ikke mig.
Er du okay?
238
00:17:54,964 --> 00:17:58,699
- Dig?
- Lidt svimmel.
239
00:17:59,852 --> 00:18:01,099
Bruce.
240
00:18:03,225 --> 00:18:05,003
- Du skal på hospitalet.
- Nej.
241
00:18:05,090 --> 00:18:06,873
Ingen hospitaler.
242
00:18:07,974 --> 00:18:10,971
- Er det ar?
- Nej, det er ingenting.
243
00:18:11,490 --> 00:18:13,291
Du er ikke Bruce.
244
00:18:13,292 --> 00:18:14,848
- Selina, hør...
- Du er ikke Bruce.
245
00:18:14,887 --> 00:18:16,661
- Hør på mig...
- Hvad fanden er du?!
246
00:18:16,715 --> 00:18:20,278
Jeg vil ikke gøre dig fortræd.
Bare lad mig forklare.
247
00:18:24,443 --> 00:18:27,086
Jeg formoder, du ved, at Butch
betaler de tilforordnede
248
00:18:27,165 --> 00:18:29,866
- for at købe valgsejren?
- Synes du ikke om det?
249
00:18:31,259 --> 00:18:34,087
Min kære Ed, dette er Gotham.
Det er sådan, tingene gøres.
250
00:18:34,157 --> 00:18:37,460
I teorien støtter jeg det.
Men Oswald, -
251
00:18:37,461 --> 00:18:40,329
- kan du se, hvordan disse
mennesker hepper på dig?
252
00:18:40,330 --> 00:18:42,966
Ja, de virker meget begejstrede.
253
00:18:42,967 --> 00:18:45,072
Du kan vinde dette på egen hånd.
254
00:18:45,530 --> 00:18:48,324
Hvorfor risikere det? Der er ingen fordele.
255
00:18:48,388 --> 00:18:50,741
Ed, jeg har aldrig været så opsat
på noget før.
256
00:18:50,859 --> 00:18:52,118
Det ved jeg.
257
00:18:52,119 --> 00:18:55,570
Det er netop grunden til, du bliver
nødt til at standse Butch.
258
00:18:59,055 --> 00:19:02,057
- Mr. Pingvin?
- Hejsa.
259
00:19:02,058 --> 00:19:05,560
Jeg vil gerne takke dig for at
skaffe os af med alle monstrene.
260
00:19:10,009 --> 00:19:13,962
Ser du det?
Folk ser mig anderledes nu.
261
00:19:13,987 --> 00:19:17,052
For første gang i mit liv
føler jeg mig ønsket.
262
00:19:17,138 --> 00:19:19,004
Rart at handle med dig.
263
00:19:25,396 --> 00:19:27,365
Og hvordan føler du dig nu?
264
00:19:27,757 --> 00:19:30,905
Jeg føler, at jeg har fejlbedømt en
person, som burde være min ven.
265
00:19:30,921 --> 00:19:34,975
Jeg er din ven. Jeg kan ikke købes,
men jeg kan stjæles med et blik.
266
00:19:35,075 --> 00:19:38,239
For én er jeg værdiløs,
men for to er jeg uvurderlig, hvad er jeg?
267
00:19:38,310 --> 00:19:41,413
Jeg er ligeglad.
Jeg behøver ikke en dum gåde lige nu.
268
00:19:42,100 --> 00:19:44,552
Jeg ved, hvad jeg vil have.
269
00:19:44,553 --> 00:19:48,213
Jeg vil være borgmester.
Bland dig udenom, Ed.
270
00:19:48,300 --> 00:19:50,500
Jeg advarer dig.
271
00:19:55,140 --> 00:19:57,173
Jeg må finde din bror.
272
00:19:58,777 --> 00:20:01,111
Du meldte mig, og nu vil du have min hjælp.
273
00:20:01,738 --> 00:20:05,056
Jeg håbede på, at vi kunne hjælpe hinanden.
274
00:20:06,159 --> 00:20:08,977
Han er stadig inde i dit hoved, ikke?
275
00:20:14,936 --> 00:20:18,182
- Hvordan stopper jeg det?
- Det ved jeg ikke.
276
00:20:18,183 --> 00:20:21,384
Som regel slutter det,
når trancen er brudt.
277
00:20:21,424 --> 00:20:25,093
- Altså da du trådte ned fra afsatsen.
- Hvorfor sker det så stadig?
278
00:20:25,502 --> 00:20:29,054
Jervis har ramt et ømt punkt.
279
00:20:29,055 --> 00:20:32,281
Noget du vil gøre alt for
ikke at skulle konfronteres med.
280
00:20:32,344 --> 00:20:34,962
Giv mig noget at stå imod med,
indtil jeg finder ham.
281
00:20:35,234 --> 00:20:38,520
Der er normalt en trigger, som
fremkalder en hypnotisk tilstand.
282
00:20:38,521 --> 00:20:43,308
- Hvad er det sidste, du kan huske?
- Han tog sit ur frem.
283
00:20:43,309 --> 00:20:46,311
- Han spurgte, om jeg kunne høre det tikke.
- Det er det.
284
00:20:46,312 --> 00:20:47,729
Hans ur.
285
00:20:47,730 --> 00:20:51,431
Alt, der minder om den tikken,
vil udløse impulsen.
286
00:20:52,451 --> 00:20:55,302
Han har gjort dig til fange i dig selv.
287
00:20:57,406 --> 00:21:01,491
- Han har gjort det mod dig.
- Da vi var børn.
288
00:21:03,295 --> 00:21:07,232
I starten var det for at kontrollere mig.
289
00:21:07,926 --> 00:21:10,260
Holde mig hos sig.
290
00:21:10,261 --> 00:21:14,560
Men så begyndte han at sætte
andre tanker i mit hoved.
291
00:21:14,615 --> 00:21:19,615
Tanker... en bror aldrig bør have.
292
00:21:21,287 --> 00:21:24,238
Det er derfor, jeg ønskede at dræbe ham.
293
00:21:26,292 --> 00:21:28,659
Jeg vil ikke tilbage til ham.
294
00:21:30,704 --> 00:21:32,570
Aldrig nogensinde.
295
00:21:46,219 --> 00:21:50,556
Alle sammen!
Kom nu!
296
00:21:50,557 --> 00:21:55,478
Mine damer og herrer! Det er en glæde,
at byde jer velkommen til vores show.
297
00:21:55,812 --> 00:21:58,402
Det er ham.
Han er kommet efter mig.
298
00:21:58,449 --> 00:22:01,734
- Kom væk herfra.
- Brydningens mest berygtede familie -
299
00:22:01,735 --> 00:22:05,538
- er her for at underholde og imponere!
300
00:22:05,539 --> 00:22:09,874
Terrible Tweeds.
Lad showet begynde!
301
00:22:23,006 --> 00:22:24,606
Harvey, se bag dig!
302
00:22:33,919 --> 00:22:35,652
Hej, Søs.
303
00:22:36,680 --> 00:22:38,475
Vi ved begge, at du ikke kan dræbe mig.
304
00:22:38,601 --> 00:22:43,438
Ikke før jeg fjerner den nagende
lille impuls, jeg plantede.
305
00:22:43,439 --> 00:22:45,589
Vend dig om, hænderne op.
306
00:22:57,403 --> 00:23:01,373
Alice, gå. Nu.
307
00:23:01,805 --> 00:23:04,437
- Farvel, mr. Gordon.
- Nej!
308
00:23:04,445 --> 00:23:08,648
- Jeg tror ikke, vi ses igen.
- Lad mig være! Giv slip!
309
00:23:09,056 --> 00:23:11,006
Mr. Gordon!
310
00:23:22,192 --> 00:23:25,111
- Gør det virkelig ikke ondt?
- Nej.
311
00:23:26,047 --> 00:23:29,289
Hvad de end gjorde ved mig på Indian Hill,
så føler jeg nu ingen smerter.
312
00:23:29,344 --> 00:23:32,040
Hvorfor lave en kopi af Bruce Wayne?
313
00:23:32,556 --> 00:23:36,942
Jeg ved det ikke. Jeg vidste ikke engang,
jeg lignede ham indtil et par dage siden.
314
00:23:36,943 --> 00:23:40,578
Jeg tog hjem til ham i den tro, at han
måske kunne svare på, hvem jeg er.
315
00:23:40,899 --> 00:23:45,820
- Det kunne han ikke.
- Så du udgav dig for ham? Hvorfor?
316
00:23:46,692 --> 00:23:49,065
- Du vil synes, det er sjovt.
- Jeg tvivler.
317
00:23:49,159 --> 00:23:53,295
- Ingen af jer har sans for humor.
- Da du kom for at se ham den anden aften -
318
00:23:53,296 --> 00:23:57,499
- så jeg dig fra salen.
Jeg så, hvordan du kiggede på ham.
319
00:23:58,121 --> 00:24:00,956
Sådan har ingen kigget på mig.
320
00:24:00,957 --> 00:24:04,572
- Jeg ville vide, hvordan det føltes.
- Du bør få øjnene kontrolleret.
321
00:24:04,611 --> 00:24:06,830
Jeg så ikke på ham på nogen måde.
322
00:24:06,932 --> 00:24:09,116
Jeg mener bare, jeg har aldrig haft en ven.
323
00:24:09,820 --> 00:24:12,603
Jeg har aldrig haft nogen.
324
00:24:12,604 --> 00:24:16,233
Du aner ikke, hvordan det er at være alene.
325
00:24:16,343 --> 00:24:20,897
Du er faktisk heldig.
Folk er overvurderede.
326
00:24:21,406 --> 00:24:25,701
- Det mener du ikke.
- Min mor skred, før jeg kunne cykle.
327
00:24:25,702 --> 00:24:30,189
Jeg kender ikke min far. Jeg havde
to venner. Den ene blev grillet -
328
00:24:30,190 --> 00:24:34,493
- og den anden endte på bunden af floden.
- Hvad med Bruce Wayne?
329
00:24:34,814 --> 00:24:38,639
Glem ham.
Han er mere skør end dig.
330
00:24:39,102 --> 00:24:41,321
Du er mere normal, end du tror.
331
00:25:06,041 --> 00:25:08,191
Du er vågen.
332
00:25:10,808 --> 00:25:14,722
- Hvad foregår der?
- Barnes fortalte mig, hvad der skete.
333
00:25:14,847 --> 00:25:18,360
- Der skete ikke noget.
- Jeg har lyttet til din samtale med Alice.
334
00:25:18,385 --> 00:25:20,471
- Hør på mig...
- Hvad end Jervis gør ved dig...
335
00:25:20,518 --> 00:25:24,191
- Slip mig fri.
- Det kan jeg ikke.
336
00:25:27,501 --> 00:25:30,551
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre,
hvis der sker dig noget.
337
00:25:32,279 --> 00:25:33,918
Du klarer dig.
338
00:25:35,022 --> 00:25:39,267
- Tror du virkelig det?
- Det ser ud til, at du er kommet videre.
339
00:25:40,330 --> 00:25:42,705
Ja, jeg er kommet videre, Jim.
340
00:25:42,706 --> 00:25:43,990
Hvilket valg havde jeg?
341
00:25:43,991 --> 00:25:47,827
Jeg gik gennem den mest
smertefulde tid i mit liv alene.
342
00:25:47,828 --> 00:25:50,162
Jeg græd mig selv i søvn hver aften.
343
00:25:51,117 --> 00:25:54,920
Som en idiot vågnede jeg op og håbede -
344
00:25:54,945 --> 00:25:57,586
- at du ville komme hjem til mig.
345
00:25:57,611 --> 00:25:59,440
Men det gjorde du ikke.
346
00:26:00,362 --> 00:26:03,658
Mario var der for mig,
når jeg havde brug for det.
347
00:26:04,651 --> 00:26:08,408
Han var der, da jeg prøvede
at komme mig over dig.
348
00:26:09,182 --> 00:26:11,982
Men det er mig, der er ligeglad?
349
00:26:15,303 --> 00:26:17,906
Efter alt hvad der er sket -
350
00:26:17,907 --> 00:26:20,023
- har du virkelig ikke noget at sige?
351
00:26:25,081 --> 00:26:30,081
Sket er sket.
Det kan jeg ikke ændre på.
352
00:26:34,840 --> 00:26:38,511
Alice fortalte, at hendes bror
udnytter vrede og fortrydelse.
353
00:26:39,346 --> 00:26:42,546
Jeg ønsker virkelig ikke,
at det er det eneste, vi har tilbage.
354
00:26:43,441 --> 00:26:46,568
Du mener alt, hvad jeg har tilbage?
355
00:26:46,871 --> 00:26:50,206
Barnes bad mig overvåge dig i 48 timer.
356
00:26:50,207 --> 00:26:52,425
Jeg har allerede godkendt det.
357
00:26:54,012 --> 00:26:57,014
Jeg ved, at vi ikke kan ændre fortiden -
358
00:26:57,015 --> 00:27:00,382
- men der er forskel på at
komme videre og give slip.
359
00:27:08,860 --> 00:27:12,362
De fleste af jer har
været med i et stykke tid.
360
00:27:12,902 --> 00:27:14,313
I kender mig.
361
00:27:15,199 --> 00:27:18,400
Og jeg kender Gotham ud og ind.
362
00:27:20,955 --> 00:27:24,105
Når Pingvin er borgmester -
363
00:27:24,160 --> 00:27:26,417
- lover jeg jer -
364
00:27:26,488 --> 00:27:30,069
- vi kommer til at styre denne by.
365
00:27:30,124 --> 00:27:32,324
- For Butch!
- For Butch!
366
00:27:35,603 --> 00:27:38,702
- Hvad?
- Jeg tabte fyren med brillerne af syne.
367
00:27:38,749 --> 00:27:42,817
Nygma? Slap den tynde idiot fra dig?
368
00:27:45,007 --> 00:27:47,790
Ja... Nej!
369
00:27:47,791 --> 00:27:50,843
Nej, det er ikke muligt.
370
00:27:50,844 --> 00:27:53,745
Afsted! Så er det afsted drenge!
371
00:27:59,469 --> 00:28:01,804
To af dine brødre er døde.
372
00:28:01,805 --> 00:28:05,107
De andre to er flygtet med
Alice and Jervis.
373
00:28:05,108 --> 00:28:08,026
Jeg har brug for at vide,
hvor hun bliver bragt hen.
374
00:28:14,493 --> 00:28:17,078
Jervis får en søster,
og du mister to brødre.
375
00:28:18,243 --> 00:28:20,744
Det er da ikke fair.
376
00:28:21,978 --> 00:28:24,759
Jeg formoder, I var godt knyttet sammen
under jeres opvækst.
377
00:28:24,877 --> 00:28:28,196
Legede wrestling rundt om huset,
og drev jeres mor til vanvid.
378
00:28:28,197 --> 00:28:31,147
Fem små drenge, som drømte om
at blive stjerner en dag.
379
00:28:32,000 --> 00:28:34,869
Ja, jeg er fan.
380
00:28:34,870 --> 00:28:39,406
Min far tog mig altid med
til kampene i The Garden.
381
00:28:40,108 --> 00:28:43,043
Jeg kendte stor set alle fribryderne -
382
00:28:43,858 --> 00:28:48,527
- og deres ønske om at blive begravet med
masken på, som et tegn på ære -
383
00:28:49,362 --> 00:28:52,915
- og respekt. Jeg håber ikke,
det var tilfældet -
384
00:28:52,916 --> 00:28:54,982
- med dine brødre.
385
00:28:56,252 --> 00:29:00,956
Tossen Jervis har gjort noget ved min ven,
som han skal rette op på.
386
00:29:00,957 --> 00:29:03,074
Hvor har de anbragt hende?
387
00:29:05,879 --> 00:29:08,079
Okay, jeg skal nok fortælle dig det.
388
00:29:24,488 --> 00:29:29,324
Hvad siger du så? Kan du lide det?
389
00:29:37,968 --> 00:29:41,036
Jeg ved, du blev overrasket over
at se mig i går -
390
00:29:42,840 --> 00:29:45,924
- og du skal vide, at jeg tilgiver dig.
391
00:29:47,930 --> 00:29:49,781
For alt.
392
00:29:49,782 --> 00:29:52,025
Men -
393
00:29:52,103 --> 00:29:55,506
- du skal forstå konsekvenserne -
394
00:29:55,507 --> 00:29:58,342
- hvis du forlader mig igen.
395
00:29:58,343 --> 00:30:03,343
Du skal forstå, hvor vigtig du er for mig.
396
00:30:11,556 --> 00:30:13,607
Nej, det må du ikke gøre.
397
00:30:14,533 --> 00:30:16,342
Nu -
398
00:30:16,367 --> 00:30:19,954
- mærker du måske et lille prik.
399
00:30:44,951 --> 00:30:48,152
Dine ledsagere besluttede sig for
at tage en lang frokostpause.
400
00:30:49,889 --> 00:30:51,396
Ved du, hvor de tog Alice hen?
401
00:30:51,444 --> 00:30:55,030
Ja, men det er kun et spørgsmål om tid,
inden Barnes sender kavaleriet.
402
00:30:55,957 --> 00:30:58,911
- Hvordan fandt du mig?
- Lee.
403
00:30:58,951 --> 00:31:02,120
- Lee?
- Hun fortalte mig, at hvis du -
404
00:31:02,121 --> 00:31:06,097
- tjekker mit ur, så ryger mit hoved.
- Så må du jo stole på mig.
405
00:31:06,136 --> 00:31:08,753
Husk at mejsel dette her
ind i min gravsten.
406
00:31:09,606 --> 00:31:12,890
Så er det afsted. Tak, Francisco.
407
00:31:19,962 --> 00:31:22,376
- Det tog sin tid.
- Hvor er Selina?
408
00:31:22,423 --> 00:31:24,672
- Hvis du har gjort hende noget...
- Hun er okay.
409
00:31:24,697 --> 00:31:26,611
- Hvor er hun?
- Hun tag afsted.
410
00:31:26,666 --> 00:31:29,668
- Jeg ved ikke hvorhen.
- Det er den tak, jeg får?
411
00:31:29,669 --> 00:31:33,589
- Du går med Selina og udgiver dig for mig?
- Er det derfor du er vred?
412
00:31:33,590 --> 00:31:36,958
Fordi jeg udgiver mig for dig,
og bruger en dag sammen med Selina?
413
00:31:39,489 --> 00:31:43,770
Du har alt og aner ikke,
hvad du ønsker dig.
414
00:31:44,857 --> 00:31:48,860
- Eller du er for bange for at tage det.
- I det mindste ved jeg, hvem jeg er.
415
00:31:48,861 --> 00:31:52,163
Rolig nu, master Bruce.
Lad os lige trække vejret.
416
00:31:52,164 --> 00:31:55,566
Bare rolig, du kommer ikke
til at se mig mere.
417
00:31:55,567 --> 00:31:59,370
Det vil hun heller ikke.
Jeg ved ikke, hvorfor jeg er skabt -
418
00:31:59,371 --> 00:32:02,572
- men jeg ved,
at jeg ikke hører hjemme her i Gotham.
419
00:32:06,378 --> 00:32:08,567
Hils Selina fra mig.
420
00:32:11,383 --> 00:32:13,333
Og sig tak for kysset.
421
00:32:37,818 --> 00:32:40,054
Hvad skal du bruge det til?
422
00:32:40,117 --> 00:32:43,607
Jeg forestiller mig, -
423
00:32:43,633 --> 00:32:47,457
- at det kan blandes i noget
af det offentlige drikkevand.
424
00:32:47,458 --> 00:32:51,244
Skabe en halv snes monstre.
425
00:32:51,901 --> 00:32:54,049
Vær nu sød, Jervis.
426
00:32:54,104 --> 00:32:57,006
- Jeg skal nok gøre, hvad du vil.
- Det vil du nu.
427
00:32:57,007 --> 00:33:01,676
Ja, for nu ved du, hvilken pris
andre skal betale, hvis du nægter.
428
00:33:02,948 --> 00:33:06,381
Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre,
hvis jeg mistede dig.
429
00:33:07,990 --> 00:33:12,309
Dette holder mig fra at blive vanvittig.
430
00:33:13,932 --> 00:33:16,382
Sådan har det altid været.
431
00:33:17,268 --> 00:33:20,470
Tetch? Jervis?
432
00:33:20,471 --> 00:33:22,505
Flyt jer ikke!
433
00:33:22,973 --> 00:33:27,561
Mr. Gordon. Jeg kan ikke sige,
at jeg er særlig overrasket.
434
00:33:27,562 --> 00:33:29,146
Så stædig.
435
00:33:29,147 --> 00:33:31,481
- Lad hende gå!
- Det ved du, jeg ikke kan.
436
00:33:31,903 --> 00:33:36,604
Men hvis du lader mig gå
med min kære søster -
437
00:33:36,667 --> 00:33:39,065
- min kære Alice -
438
00:33:39,417 --> 00:33:44,004
- så vil jeg befri dig fra
den lille grimme impuls.
439
00:33:44,545 --> 00:33:48,333
Måske du kan få et langt og lykkeligt, -
440
00:33:48,359 --> 00:33:50,523
- jeg mener langt liv.
441
00:33:54,104 --> 00:33:57,305
Lad hende gå og du får lov til at leve.
442
00:33:57,830 --> 00:33:59,230
Lige et spørgsmål.
443
00:34:07,508 --> 00:34:09,241
Kan du høre dette?
444
00:34:17,543 --> 00:34:18,943
Jim!
445
00:34:23,849 --> 00:34:25,850
Vi ved jo godt, hvad du virkelig ønsker.
446
00:34:26,318 --> 00:34:30,344
Jeg så det i dine øjne,
første gang vi mødtes.
447
00:34:30,446 --> 00:34:32,856
Du ønsker at være fri.
448
00:34:33,642 --> 00:34:35,892
Fri fra smerten.
449
00:34:37,212 --> 00:34:38,612
Og det kan du blive.
450
00:34:42,784 --> 00:34:46,352
Stop kampen og slip.
451
00:34:49,432 --> 00:34:51,832
Fortiden er fortid.
452
00:34:52,237 --> 00:34:54,437
Der er intet, jeg kan gøre
for at ændre det.
453
00:34:57,992 --> 00:35:00,727
Der er forskel på at komme videre
eller give slip.
454
00:35:12,340 --> 00:35:14,840
Mr. Gordon bryder min fortryllelse!
455
00:35:17,178 --> 00:35:19,596
Jeg vil sige, det er på tide
at forlade denne by.
456
00:35:19,597 --> 00:35:20,847
- Nej!
- Alice!
457
00:35:20,848 --> 00:35:23,416
- Jeg vil ikke tage med dig!
- Hvorfor siger du det?
458
00:35:23,417 --> 00:35:26,603
Vi hører sammen. Det ved du.
Jeg elsker dig.
459
00:35:27,019 --> 00:35:28,886
- Du er skør!
- Nej, nej!
460
00:35:35,370 --> 00:35:38,271
Du slog hende ihjel!
461
00:35:57,699 --> 00:36:01,372
- Vil du forklare dette?
- Jeg fulgte et spor.
462
00:36:01,420 --> 00:36:04,222
Du fulgte et misforstået
indfald af venskab.
463
00:36:04,615 --> 00:36:08,194
James Gordon får dig slået ihjel en dag.
Er du klar over det?
464
00:36:08,343 --> 00:36:09,593
Måske.
465
00:36:09,594 --> 00:36:14,130
Men indtil den dag kommer,
vender jeg ham ikke ryggen.
466
00:36:22,307 --> 00:36:24,975
Den aften hele Gotham har ventet på.
467
00:36:24,976 --> 00:36:28,229
- Det endelige resultat skulle komme nu.
- Her er det.
468
00:36:28,648 --> 00:36:31,817
- Det øjeblik jeg har ventet på.
- I sandhed.
469
00:36:31,818 --> 00:36:34,786
Dig!
Du ødelægger alting!
470
00:36:34,786 --> 00:36:37,371
Butch, slip ham øjeblikkeligt!
Hvad sker der?!
471
00:36:37,372 --> 00:36:40,257
Det skal jeg fortælle dig.
Han har lige kostet dig valget.
472
00:36:40,258 --> 00:36:43,410
Han har været hos alle embedsmændene
og taget pengene tilbage.
473
00:36:43,411 --> 00:36:47,670
- Sagde, du ønskede et rent valg.
- Sig det ikke er sandt!
474
00:36:47,725 --> 00:36:52,662
- Jeg er bange for, at Butch har ret.
- Hvorfor?
475
00:36:53,619 --> 00:36:58,503
Efter alt jeg har gjort for dig.
Alt hvad vi kunne udrette sammen.
476
00:36:58,504 --> 00:37:03,241
Du har forrådt mig.
Butch!
477
00:37:04,005 --> 00:37:07,424
Giv mig en grund til, at jeg ikke skal,
lade Butch dræbe dig nu.
478
00:37:07,425 --> 00:37:10,710
- Tja, der er omkring 30 vidner...
- Jeg er ligeglad!
479
00:37:11,763 --> 00:37:14,882
- Og så er der det.
- I hvad der kun kan ses som -
480
00:37:14,883 --> 00:37:17,551
- en jordskredssejr efter
Gotham standarder -
481
00:37:17,552 --> 00:37:20,804
- har tidligere gangster, Pingvin,
Oswald Cobblepot -
482
00:37:20,805 --> 00:37:24,390
- vundet borgmestervalget.
483
00:37:27,479 --> 00:37:31,398
- Baseret på hans kritiske udtalelser...
- Jeg vandt.
484
00:37:31,399 --> 00:37:34,201
Om hvordan politiet mishandlede...
485
00:37:35,163 --> 00:37:39,365
- De ønskede, jeg skulle være borgmester.
- Ja.
486
00:37:40,696 --> 00:37:44,994
Jeg kan ikke købes, men jeg kan stjæles.
487
00:37:46,168 --> 00:37:49,786
Jeg er værdiløs for en,
men uvurderlig for to.
488
00:37:51,206 --> 00:37:53,740
Kærlighed.
489
00:37:56,845 --> 00:37:59,079
Cobblepot! Cobblepot!
490
00:38:01,716 --> 00:38:04,051
De elsker mig.
491
00:38:04,052 --> 00:38:06,887
Hvis du havde købt valget,
ville du ikke vide det.
492
00:38:07,320 --> 00:38:09,603
Men nu gør du.
493
00:38:10,153 --> 00:38:15,153
- Det føles godt ikke?
- Hvordan vidste du, jeg ville vinde?
494
00:38:15,475 --> 00:38:17,678
Jeg tror på dig, Oswald.
495
00:38:17,749 --> 00:38:20,366
Selv når du ikke tror på dig selv.
496
00:38:23,525 --> 00:38:28,040
Du troede ikke,
jeg kunne vinde dette valg alene.
497
00:38:28,080 --> 00:38:31,499
- Jeg tror ikke, du er skabt til dette.
- Hvad, tager du pis på mig.
498
00:38:31,500 --> 00:38:35,118
- Den fyr...
- Rolig, jeg skal stadig bruge en gorilla.
499
00:38:37,324 --> 00:38:40,775
Kom, Ed.
Vi skal lægge planer.
500
00:38:49,886 --> 00:38:53,071
- Tror du, vi ser ham igen?
- Jeg tvivler på det, master Bruce.
501
00:38:53,072 --> 00:38:57,134
Jeg tror, han forsvinder så langt væk,
fra Gotham som muligt.
502
00:38:57,439 --> 00:38:59,439
Det undrer mig stadig, hvorfor
Hugo Strange lavede ham.
503
00:38:59,494 --> 00:39:03,096
Lange ensomme nætter i laboratoriet,
og manglede en at tale med.
504
00:39:03,664 --> 00:39:07,466
Eller af en eller anden ekstrem grund.
505
00:39:07,468 --> 00:39:09,551
Måske.
506
00:39:13,891 --> 00:39:18,195
- Der er lige en ting.
- Ja, master Bruce?
507
00:39:18,947 --> 00:39:21,148
Tror du, Selina kyssede ham rigtigt?
508
00:39:21,149 --> 00:39:24,117
- For helvede.
- Du har haft forhørs træning, ikke?
509
00:39:24,118 --> 00:39:27,390
- Du kan se, hvis nogen lyver.
- Jeg vil ikke have denne samtale.
510
00:39:27,391 --> 00:39:28,987
Hvis hun gjorde, tror du,
hun troede, det var mig
511
00:39:29,066 --> 00:39:31,489
Godnat, master Bruce.
512
00:39:31,959 --> 00:39:34,226
Jeg vædder på,
hun troede, det var mig.
513
00:39:46,232 --> 00:39:49,925
- Du er her sent.
- Tweeds har lavet noget ud af stedet.
514
00:39:49,927 --> 00:39:52,979
Jeg er retsmediciner,
skråstreg læge.
515
00:39:52,980 --> 00:39:56,131
Skråstreg, pensioneret terapist.
516
00:39:57,435 --> 00:40:01,879
Jeg vil takke for, du fortalte
Bullock, hvor han kunne finde mig.
517
00:40:01,895 --> 00:40:04,480
Jeg hørte, hvad der skete med Alice.
Er du okay?
518
00:40:04,903 --> 00:40:08,122
- Ja.
- Nej. Jeg mener, er du okay?
519
00:40:08,123 --> 00:40:13,123
Hvad end Jervis gjorde mod mig...
Det er slut nu.
520
00:40:13,876 --> 00:40:17,614
Godt.
Jeg må hellere gå.
521
00:40:18,438 --> 00:40:19,838
Lee.
522
00:40:20,974 --> 00:40:24,059
Der er noget jeg... må fortælle dig
523
00:40:24,060 --> 00:40:27,446
Noget jeg skulle have sagt,
da jeg så, du var tilbage i Gotham.
524
00:40:27,447 --> 00:40:29,648
- Alt du har sagt i...
- Jeg er ked af det.
525
00:40:29,649 --> 00:40:33,586
Lad være... Du havde ret.
526
00:40:34,262 --> 00:40:37,029
Og efter alt der er sket i dag...
527
00:40:39,816 --> 00:40:44,768
- Det er sværere end jeg troede.
- Hvad er der, Jim?
528
00:40:46,723 --> 00:40:48,939
Jeg er lykkelig på dine vegne.
529
00:40:51,160 --> 00:40:55,045
- Er du?
- Forsøger at være.
530
00:40:56,299 --> 00:40:58,666
Måske kan vi begynde der.
531
00:41:00,303 --> 00:41:02,786
Det tror jeg, vi kan.
532
00:41:24,235 --> 00:41:27,746
- Bruce Wayne?
- Nej.
533
00:41:27,747 --> 00:41:32,334
Men du kunne være.
Faktisk kunne du være så meget mere.
534
00:41:33,327 --> 00:41:37,626
- Hvem er du?
- Tænk på os som dine forældre.
535
00:41:37,689 --> 00:41:41,975
Vi har ledt efter dig i lang tid.
536
00:41:48,066 --> 00:41:50,495
Det er med ydmygt hjerte -
537
00:41:50,613 --> 00:41:54,415
- at jeg tager imod den tillid denne
stolte by har vist mig -
538
00:41:54,416 --> 00:41:56,868
- ved at vælge mig som borgmester.
539
00:41:56,869 --> 00:42:00,654
Folket har talt,
og jeg har hørt deres røst.
540
00:42:01,583 --> 00:42:03,801
Og som min første handling
som borgmester -
541
00:42:03,802 --> 00:42:07,421
- vil jeg gerne præsentere min stabschef -
542
00:42:08,203 --> 00:42:11,538
- mr. Edward Nygma!
543
00:43:11,959 --> 00:43:14,326
Nej.
544
00:43:14,351 --> 00:43:24,351
Tekstet af SUBSTANCE
Udgivet på Danishbits - Home og SUBSTANCE