1 00:00:02,148 --> 00:00:03,151 Tidigare på Gotham... 2 00:00:03,359 --> 00:00:04,612 Vilka var de du talade med? 3 00:00:04,780 --> 00:00:05,942 Lägg dig inte i mina affärer. 4 00:00:05,992 --> 00:00:07,120 Kom igen, Butch. Var snäll. 5 00:00:07,287 --> 00:00:09,919 Kommer nån i kontakt med mitt blod förändrar det dem. 6 00:00:10,086 --> 00:00:12,802 Kommer min bror in i din hjärna är det ute med dig. 7 00:00:12,927 --> 00:00:13,930 Farväl, mr Gordon. 8 00:00:15,858 --> 00:00:17,647 - Ivy saknas. - Hon dyker upp nånstans. 9 00:00:17,691 --> 00:00:18,735 Den här gången föll hon. 10 00:00:18,986 --> 00:00:20,908 Och det var långt ner till vattnet. 11 00:00:20,991 --> 00:00:22,161 Då kanske hon överlevde. 12 00:00:22,412 --> 00:00:23,832 - Vad heter du? - Ivy. 13 00:00:24,167 --> 00:00:26,465 Barnes bad mig självmord-övervaka dig dygnet runt. 14 00:00:26,632 --> 00:00:27,674 Jag har redan godkänt det. 15 00:00:27,801 --> 00:00:28,864 Han har precis kostat dig valet. 16 00:00:28,888 --> 00:00:31,497 Ge mig ett skäl till varför jag inte ska låta Butch döda dig här och nu. 17 00:00:31,521 --> 00:00:32,607 Det där. 18 00:00:32,732 --> 00:00:34,445 Oswald Cobblepot har vunnit valet... 19 00:00:34,529 --> 00:00:35,866 Jag tror på dig, Oswald. 20 00:00:37,161 --> 00:00:39,059 Du trodde aldrig att jag kunde vinna valet själv. 21 00:00:39,083 --> 00:00:40,145 Du är nog inte lämpad för det här ändå. 22 00:00:40,169 --> 00:00:41,172 Va? 23 00:00:41,256 --> 00:00:42,259 Jervis. Släpp henne nu. 24 00:00:42,342 --> 00:00:44,265 Nej! Jag följer aldrig med dig! 25 00:00:44,640 --> 00:00:45,643 Nej! 26 00:00:49,278 --> 00:00:51,117 Du dödade henne! 27 00:00:59,473 --> 00:01:02,565 Jag vill presentera min stabschef, 28 00:01:02,732 --> 00:01:04,696 Mr Edward Nygma! 29 00:01:09,292 --> 00:01:12,676 Välkomna er nya borgmästare av Gotham, borgmästare Oswald Cobblepot. 30 00:01:12,760 --> 00:01:13,763 COBBLEPOT BORGMÄSTARE 31 00:01:13,846 --> 00:01:15,517 Bygger Gotham säkert igen. 32 00:01:16,854 --> 00:01:21,033 Välkomna er nya borgmästare av Gotham, borgmästare Oswald Cobblepot. 33 00:01:21,116 --> 00:01:23,038 Bygger Gotham säkert igen. 34 00:01:43,302 --> 00:01:44,431 Du är en ängel. 35 00:01:44,514 --> 00:01:46,227 Tack så mycket. Tack. 36 00:02:01,519 --> 00:02:02,522 Tack. 37 00:02:06,766 --> 00:02:08,604 Det är nåt jag velat fråga dig. 38 00:02:09,852 --> 00:02:11,744 Är jag en bra pojke? 39 00:02:11,827 --> 00:02:13,332 Har jag gjort dig stolt? 40 00:02:18,679 --> 00:02:19,974 Hoppas att jag inte stör. 41 00:02:20,935 --> 00:02:23,652 Ed, du har aldrig träffat min mamma. 42 00:02:24,946 --> 00:02:26,200 Var hon inte vacker? 43 00:02:28,874 --> 00:02:30,420 En vacker kvinna. 44 00:02:31,799 --> 00:02:34,264 Hon var min hela värld. 45 00:02:34,473 --> 00:02:36,521 Den enda som alltid fanns där för mig. 46 00:02:38,108 --> 00:02:40,280 Jag tror att svaret är ja. 47 00:02:43,080 --> 00:02:44,418 Hon hade varit stolt. 48 00:02:45,390 --> 00:02:46,649 - Tror du verkligen det? - Oswald, 49 00:02:46,674 --> 00:02:48,177 se på allt du har åstadkommit. 50 00:02:49,432 --> 00:02:51,478 Folket älskar dig. 51 00:02:51,938 --> 00:02:53,191 Gängen fruktar dig. 52 00:02:54,423 --> 00:02:58,184 Och imorgon kväll kommer gräddan av Gotham att samlas för att fira, 53 00:02:58,481 --> 00:02:59,735 dig. 54 00:03:01,088 --> 00:03:03,136 Vad mer kan nån be om? 55 00:03:10,776 --> 00:03:12,030 Nån att dela det med. 56 00:03:18,010 --> 00:03:20,476 Min mor var dotter till immigranter. 57 00:03:20,643 --> 00:03:22,314 En enkel kock. 58 00:03:22,481 --> 00:03:23,985 Vi hade inte mycket, 59 00:03:24,152 --> 00:03:27,871 men när hon var vid min sida kände jag mig älskad. Beskyddad. 60 00:03:28,205 --> 00:03:32,258 Som utlovat har jag rensat Gotham på dess ondsinta monster. 61 00:03:33,762 --> 00:03:37,397 Med min mor som mitt vittne lovar jag att från och med idag, 62 00:03:37,481 --> 00:03:42,829 kommer varje man, kvinna och barn i vår stora stad att vara säker. 63 00:03:49,849 --> 00:03:50,851 Sprid ut er! 64 00:03:51,352 --> 00:03:53,818 Ingen går säker. Inte från oss. Släpp den. 65 00:03:55,089 --> 00:03:56,092 Lägg ner den! 66 00:04:16,209 --> 00:04:19,635 Det här ska ni få betala dyrt för! 67 00:04:19,780 --> 00:04:22,663 Se så, borgmästaren. Tappa inte huvudet nu. 68 00:04:24,235 --> 00:04:25,489 Ha en bra dag! 69 00:04:38,055 --> 00:04:39,560 Jag kan inte komma över ikväll. 70 00:04:40,980 --> 00:04:41,983 Okej. 71 00:04:42,023 --> 00:04:45,199 Det skulle vara tre nätter på raken. Det hade blivit allvar då. 72 00:04:45,366 --> 00:04:46,871 Ja. Grannarna kanske pratar. 73 00:04:47,005 --> 00:04:49,345 Precis. Och jag har en middag. 74 00:04:51,015 --> 00:04:52,018 Det är ingen dejt. 75 00:04:53,180 --> 00:04:54,382 Det har jag inte med att göra. 76 00:04:57,776 --> 00:05:00,575 Vad hände med Tetch? 77 00:05:01,984 --> 00:05:03,571 Jag sa ju det. 78 00:05:03,738 --> 00:05:06,078 Han bröt ut sin syster ur Gotham City-polisens förvar. 79 00:05:06,245 --> 00:05:08,794 Bullock och jag jagade fatt på honom. Hon dog. Han rymde. 80 00:05:09,128 --> 00:05:12,011 Jag hörde ett rykte om att det är nåt konstigt med hennes blod. 81 00:05:17,819 --> 00:05:18,864 Gillar du det här? 82 00:05:19,197 --> 00:05:20,600 Det har jag nog gjort ganska klart. 83 00:05:20,625 --> 00:05:22,630 - Varför pressar du då? - För att jag vill veta. 84 00:05:22,820 --> 00:05:24,699 Frågar du som reporter, eller som dig själv? 85 00:05:24,866 --> 00:05:26,621 - Är det en skillnad? - Det borde det vara. 86 00:05:26,987 --> 00:05:29,536 När du var polis, slutade du då vara det när du kom hem? 87 00:05:32,455 --> 00:05:33,792 Det kanske var mitt problem. 88 00:05:37,025 --> 00:05:39,073 Han jag ska äta middag med är hematolog 89 00:05:39,342 --> 00:05:41,765 och har hand om att analysera Alice Tetchs blod. 90 00:05:42,713 --> 00:05:44,718 Jag är ledig efter kl. 22.00 om du vill ringa. 91 00:05:45,925 --> 00:05:47,512 Tack för kaffet. 92 00:05:54,490 --> 00:05:55,535 DÖDSFALLSINTYG ALICE 93 00:05:55,702 --> 00:05:56,997 SJUKDOM - SMITTA BLOD 94 00:05:59,170 --> 00:06:00,298 Vi hittade lastbilen. 95 00:06:03,975 --> 00:06:05,103 De dumpade den i Narrows. 96 00:06:05,280 --> 00:06:08,789 Teknikerna går igenom den och polisen söker i tio kvarter. 97 00:06:09,018 --> 00:06:10,271 Vi har redan hittat det här. 98 00:06:11,119 --> 00:06:12,415 Rödluvegänget? 99 00:06:12,624 --> 00:06:13,752 Är inte de idioterna döda? 100 00:06:13,919 --> 00:06:15,507 Jag gissar på att de kopierar looken. 101 00:06:15,674 --> 00:06:17,763 Ursprungsgänget var bankrånare. 102 00:06:18,083 --> 00:06:20,254 Vilka de än är så har de nåt otalt med Pingvinen. 103 00:06:20,437 --> 00:06:23,612 Utöka området till 15 kvarter. Allt går genom dig. 104 00:06:23,733 --> 00:06:25,320 Genom mig, menar du. 105 00:06:37,461 --> 00:06:39,299 Det är skönt att vara tillbaka. 106 00:06:39,944 --> 00:06:42,701 Jag har saknat er allihop. 107 00:06:44,968 --> 00:06:48,520 Harvey, fortfarande rädd för att klippa och raka dig, ser jag. 108 00:06:48,741 --> 00:06:50,245 Vad gör du här, Nygma? 109 00:06:50,364 --> 00:06:51,993 Som borgmästare Cobblepots stabschef 110 00:06:52,210 --> 00:06:54,676 blir jag er kontakt i Rödluveutredningen. 111 00:06:54,967 --> 00:06:56,262 Jag vill se alla rapporter. 112 00:06:56,430 --> 00:06:58,352 Och ha tillgång till ert rättstekniska labb. 113 00:06:58,728 --> 00:07:01,110 Tror du att jag bara låter dig valsa in på min station? 114 00:07:02,196 --> 00:07:04,452 Du är en polismördare som borde sitta på mentalsjukhus. 115 00:07:04,700 --> 00:07:06,413 - Jag lovar... - Du sparkas. 116 00:07:08,531 --> 00:07:10,161 Borgmästaren kan inte sparka mig. 117 00:07:10,662 --> 00:07:13,880 Nej, men han kan utse en polisminister som gör det. 118 00:07:15,406 --> 00:07:19,125 Så du utför borgmästarens order utan att ifrågasätta det, 119 00:07:19,331 --> 00:07:21,964 annars får Gotham City-polisen en ny chef. Hur låter det? 120 00:07:24,586 --> 00:07:26,131 Alla har sin storhetstid, Nygma. 121 00:07:27,315 --> 00:07:28,527 Njut av din. 122 00:07:33,123 --> 00:07:34,794 Och var är vår borgmästare? 123 00:07:35,462 --> 00:07:36,784 Gömmer han sig under skrivbordet? 124 00:07:38,303 --> 00:07:39,850 Han träffar sina väljare. 125 00:07:43,484 --> 00:07:46,994 "Vad som helst för dig, min lilla Cobblepot." 126 00:07:48,248 --> 00:07:49,919 "Du kan räkna med mig." 127 00:07:53,721 --> 00:07:55,769 Det var de ord min mamma brukade viska till mig 128 00:07:55,794 --> 00:07:57,257 varje kväll innan jag somnade. 129 00:07:58,401 --> 00:07:59,654 Hon var ett helgon. 130 00:08:00,374 --> 00:08:04,343 Ja, ett helgon vars enda önskan var att älska mig. 131 00:08:05,880 --> 00:08:07,468 Och vad fick hon som tack? 132 00:08:07,968 --> 00:08:11,061 Hon tog inte bara en kniv i ryggen, 133 00:08:12,565 --> 00:08:15,865 utan även i döden blir hennes namn vanhelgat. 134 00:08:15,942 --> 00:08:18,825 Allvarligt? Är det därför vi är här? 135 00:08:19,825 --> 00:08:23,626 Lite lim. Lite färg. Mamma blir så gott som ny, va? 136 00:08:25,865 --> 00:08:29,208 Nej! Det är inte skälet till att ni är här. 137 00:08:30,244 --> 00:08:32,709 Rödluvorna har utmanat min auktoritet. 138 00:08:32,877 --> 00:08:34,297 De ska få statuera ett exempel. 139 00:08:35,305 --> 00:08:37,728 Ikväll firar jag min historiska seger... 140 00:08:37,812 --> 00:08:42,492 På The Sirens. Det blir en otrolig fest. Ingen av er är inbjudna. 141 00:08:44,822 --> 00:08:49,292 Hitta dem och för deras ledares huvud på en påle före skymningen. 142 00:08:51,767 --> 00:08:54,190 Vad väntar ni på? Hitta dem! 143 00:08:57,961 --> 00:09:00,677 Okej. Femkort, mina herrar. 144 00:09:01,002 --> 00:09:03,007 Nån har inte satsat. 145 00:09:03,300 --> 00:09:04,971 Kom igen, snåljåpar. 146 00:09:09,380 --> 00:09:10,759 Hur länge ska vi vänta? 147 00:09:10,911 --> 00:09:12,707 Så lång tid det tar chefen att komma hit. 148 00:09:13,003 --> 00:09:14,245 Ni behöver en som håller utkik. 149 00:09:17,526 --> 00:09:18,779 Lugn, killar. 150 00:09:18,926 --> 00:09:20,806 Ska du vara med och spela, chefen? 151 00:09:21,834 --> 00:09:23,798 Vi har inte tid för spel, killar. 152 00:09:24,919 --> 00:09:26,339 Vi har arbete att göra. 153 00:09:37,671 --> 00:09:41,014 Hej, Jim. Kom jag olägligt? Jag borde ha ringt. 154 00:09:42,072 --> 00:09:43,075 Nej. 155 00:09:45,084 --> 00:09:46,087 Varsågod och kom in. 156 00:09:53,649 --> 00:09:56,616 Får det vara nåt att dricka? Ett glas vatten? 157 00:09:56,741 --> 00:09:57,953 Det är bra. 158 00:09:58,288 --> 00:10:00,669 Hörde att du var tillbaka. Jag tänkte träffa dig. 159 00:10:02,089 --> 00:10:03,092 Är allt bra? 160 00:10:03,260 --> 00:10:05,265 Ja. Alfred och jag mår bra. 161 00:10:07,313 --> 00:10:09,234 Du är visst privatdetektiv nu. 162 00:10:10,112 --> 00:10:11,407 Jag vill anlita dig. 163 00:10:12,493 --> 00:10:14,625 Handlar det om korruption inom Wayne Enterprises... 164 00:10:14,845 --> 00:10:18,188 Det för det inte. Jag har lagt min utredning om min fars företag åt sidan. 165 00:10:19,039 --> 00:10:20,168 Jag får gå vidare. 166 00:10:20,390 --> 00:10:21,672 Varför denna plötsliga vändning? 167 00:10:21,852 --> 00:10:23,023 Den är långt från plötslig. 168 00:10:23,486 --> 00:10:24,949 Jag har tänkt över den noga. 169 00:10:25,696 --> 00:10:28,036 Jag kan inte leva om jag bara blickar bakåt. 170 00:10:29,249 --> 00:10:31,170 Det låter klokt, tycker jag. 171 00:10:31,852 --> 00:10:33,565 Vad kan jag göra för dig? 172 00:10:33,648 --> 00:10:35,195 Ivy Pepper har försvunnit. 173 00:10:35,654 --> 00:10:37,242 Så ni står varandra nära? 174 00:10:37,451 --> 00:10:39,707 Det gör vi inte. Hon är Selinas vän. 175 00:10:40,877 --> 00:10:42,506 Och vet Selina om att du gör det här? 176 00:10:42,641 --> 00:10:45,482 Nej. Jag vill inte ingjuta hopp om du inte hittar nåt. 177 00:10:48,272 --> 00:10:51,740 Vi börjar med polisen, och ser vart vi går från det. 178 00:10:52,743 --> 00:10:55,835 Det är ridderligt, att du gör det här för Selina. 179 00:10:56,087 --> 00:10:57,633 Hur länge har ni dejtat? 180 00:10:58,467 --> 00:11:00,765 Nej, Selina är en vän. Det är allt. 181 00:11:00,891 --> 00:11:03,064 - Ja. - Jo, faktiskt. Bara en vän. 182 00:11:03,147 --> 00:11:04,234 Ja. 183 00:11:07,288 --> 00:11:09,586 Mr Fox, precis den man jag ville träffa. 184 00:11:09,686 --> 00:11:13,487 Lycka. Mr Nygma. Hörde att du skulle komma. 185 00:11:13,738 --> 00:11:15,368 Jag har frågor. 186 00:11:16,471 --> 00:11:17,599 Förhoppningsvis har du svar. 187 00:11:17,624 --> 00:11:19,629 Förgiftar du mig med gas annars? 188 00:11:20,757 --> 00:11:22,387 Den gasen var en sömngas. 189 00:11:22,889 --> 00:11:25,646 Och, ärligt talat, mådde jag inte så bra då. 190 00:11:28,325 --> 00:11:31,376 Ärligt talat, hotar du mig 191 00:11:31,495 --> 00:11:35,047 eller Bruce Wayne igen hittar jag ett sätt att döda dig på. 192 00:11:35,256 --> 00:11:37,596 Vi vet båda att du inte är en våldets man. 193 00:11:37,763 --> 00:11:38,849 Nej, det är jag inte. 194 00:11:39,309 --> 00:11:42,150 Om jag vore det hade jag preparerat nån labbutrustning, 195 00:11:42,233 --> 00:11:45,116 nån som du skulle röra vid, med ett gift. 196 00:11:45,368 --> 00:11:46,537 Ricin, kanske. 197 00:11:46,704 --> 00:11:48,835 Jag hade använt saxitoxin. Svårare att spåra. 198 00:11:49,212 --> 00:11:50,632 Men jag gillar din stil. 199 00:11:50,882 --> 00:11:51,885 Du är galen. 200 00:11:52,095 --> 00:11:54,643 Var galen. Jag har ett intyg. 201 00:11:55,938 --> 00:11:57,108 Så, Rödluvorna? 202 00:11:57,275 --> 00:11:58,487 Se efter själv. 203 00:12:07,345 --> 00:12:10,103 Gängets flyktbil övergavs i Narrows. 204 00:12:10,353 --> 00:12:12,818 Som du ser har mattfibrerna 205 00:12:12,901 --> 00:12:17,457 spår av jord, olja och, konstigt nog, kaliumklorid. 206 00:12:18,626 --> 00:12:20,255 Ett halogen-salt. 207 00:12:22,303 --> 00:12:23,306 Fascinerande. 208 00:12:25,325 --> 00:12:26,537 Så, inget om Ivy Pepper. 209 00:12:26,774 --> 00:12:28,905 Men en udda rapport kom för ett par veckor sen. 210 00:12:29,010 --> 00:12:31,266 En byggnadsarbetare sa 211 00:12:31,425 --> 00:12:33,932 att en rödhårig tjej knockade och rånade honom. 212 00:12:34,138 --> 00:12:35,642 Och lämnade den här efter sig. 213 00:12:36,049 --> 00:12:37,220 Det är Ivys tröja. 214 00:12:38,348 --> 00:12:39,350 Hur hittar vi honom? 215 00:12:39,406 --> 00:12:40,408 Jag har redan ringt. 216 00:12:40,575 --> 00:12:41,996 Han är nere i söder på jobb. 217 00:12:42,162 --> 00:12:45,798 Men han svor på att den rödhåriga var i 20-årsåldern. 218 00:12:46,258 --> 00:12:49,057 Än sen? Han täcker nog upp för att ha varit med en ung tjej. 219 00:12:49,851 --> 00:12:51,439 Tveksamt om han ens skulle kliva fram. 220 00:12:51,605 --> 00:12:53,987 Ja. De flesta perversa vill inte dra till sig blickar. 221 00:12:55,180 --> 00:12:56,224 Så, det var inte Ivy. 222 00:12:56,249 --> 00:12:58,338 Det verkar osannolikt, men tröjan, då? 223 00:12:58,709 --> 00:12:59,879 Dr Thompkins. 224 00:13:00,714 --> 00:13:03,472 Bruce. Kul att se dig igen. Du har blivit längre. 225 00:13:03,639 --> 00:13:05,811 Precis vad jag sa. Han växer så det knakar. 226 00:13:06,647 --> 00:13:07,817 Kul att se dig med. 227 00:13:08,486 --> 00:13:09,990 Får jag prata med dig, Jim? 228 00:13:13,040 --> 00:13:14,753 Jag ville vara den som berättade. 229 00:13:14,920 --> 00:13:17,385 Min förlovning tillkännages i morgondagens Gazette. 230 00:13:18,012 --> 00:13:20,102 Och där står Marios namn. 231 00:13:22,441 --> 00:13:23,611 Det är nog vanligt. 232 00:13:24,488 --> 00:13:25,658 Hans familjenamn. 233 00:13:25,787 --> 00:13:26,873 Du menar Falcone. 234 00:13:27,967 --> 00:13:30,307 Visste du det? Och så sa du ingenting? 235 00:13:30,505 --> 00:13:32,594 Jo, det gjorde jag. Jag gratulerade. 236 00:13:32,845 --> 00:13:33,848 Var inte spydig. 237 00:13:33,967 --> 00:13:35,932 Lee. Folk pratar. 238 00:13:37,359 --> 00:13:38,738 Blev jag överraskad? Visst. 239 00:13:39,738 --> 00:13:42,998 Men det är inte heller min ensak. Ditt liv är ditt liv. 240 00:13:43,207 --> 00:13:44,752 Och jag menade det jag sa. 241 00:13:45,004 --> 00:13:46,465 Jag är väldigt glad för din skull. 242 00:13:47,970 --> 00:13:49,474 Inget mer med det? 243 00:13:50,171 --> 00:13:51,341 Nej. 244 00:13:55,282 --> 00:13:58,833 Okej. Jag ville bara berätta. 245 00:14:10,282 --> 00:14:11,870 Dr Thompkins. 246 00:14:13,959 --> 00:14:16,131 Jag hörde att du var tillbaka. 247 00:14:16,706 --> 00:14:17,709 Jag är så glad... 248 00:14:21,930 --> 00:14:23,894 - För Kristen. - Du skulle inte ha gjort det. 249 00:14:24,103 --> 00:14:27,195 Inte? Ska jag vara rädd för dig för att du jobbar för Pingvinen? 250 00:14:28,173 --> 00:14:30,472 Min fästmös pappa är Carmine Falcone. 251 00:14:30,913 --> 00:14:34,339 Om jag så mycket som viskar till honom så försvinner du. 252 00:14:36,889 --> 00:14:39,479 Hälsa borgmästaren att jag finns här som rättsläkare. 253 00:14:46,917 --> 00:14:48,963 Det är illa nog att vi håller i Pingvinens fest. 254 00:14:49,340 --> 00:14:51,804 - Det är bra för klubben. - Springer vi hans ärenden? 255 00:14:51,854 --> 00:14:54,695 Raring, hittar vi Rödluvorna, blir han skyldig oss. 256 00:14:55,022 --> 00:14:57,780 Vi kan be om en tjänst. Som att han inte dödar dig? 257 00:14:58,236 --> 00:15:00,492 Det vore trevligt att slippa se sig om hela tiden. 258 00:15:04,438 --> 00:15:07,027 Ser man på. Vem har vi här? 259 00:15:07,233 --> 00:15:09,281 Han kallar sig för Ballistiske Bombaren. 260 00:15:09,599 --> 00:15:12,816 Min kontakt på The Merc såg honom köpa rökgranater förra veckan. 261 00:15:13,240 --> 00:15:15,286 Såna som Rödluvorna använde mot Pingvinen. 262 00:15:16,448 --> 00:15:18,120 Häftigt. Pratar han? 263 00:15:18,518 --> 00:15:19,980 Självklart. 264 00:15:22,700 --> 00:15:24,121 Ge honom ett ögonblick. 265 00:15:24,702 --> 00:15:28,588 Kom ihåg, barn, säg till pressen att det här är Pingvinens fel. 266 00:15:28,692 --> 00:15:29,695 Snälla, gå härifrån! 267 00:15:30,676 --> 00:15:31,948 - Bra. - Snälla, lämna oss i fred! 268 00:15:31,972 --> 00:15:32,974 Ja, sir. 269 00:15:33,059 --> 00:15:34,479 - Tänd eld på den. - Ha nåd! 270 00:15:34,562 --> 00:15:36,150 Snälla. Nej! 271 00:15:36,860 --> 00:15:39,911 Spring, syster. Innan Fadern smäller! 272 00:15:39,994 --> 00:15:41,373 Nej! Herregud! 273 00:15:42,084 --> 00:15:43,337 Nej. 274 00:15:43,420 --> 00:15:45,677 Vänta. Granaten, den glider. 275 00:15:49,019 --> 00:15:50,481 Allvarligt? Prästen? 276 00:15:51,066 --> 00:15:52,362 Du borde ha sett det. 277 00:15:54,033 --> 00:15:56,707 Men du sa dem vad de skulle säga? "Det här är Pingvinens fel"? 278 00:15:56,811 --> 00:15:58,525 Ja, chefen. Men jag förstår inte. 279 00:15:58,754 --> 00:16:00,634 Vill du slå ut Pingvinen så gör vi det. 280 00:16:00,814 --> 00:16:03,279 Det här med Rödluvorna är roligt, men arbetsamt. 281 00:16:03,625 --> 00:16:05,213 Ni kan väl göra det jag säger åt er? 282 00:16:06,649 --> 00:16:09,908 Jag har de här åt er, 283 00:16:10,451 --> 00:16:12,331 så att ni smälter in på festen. 284 00:16:14,671 --> 00:16:16,175 Snygg kostym! 285 00:16:18,269 --> 00:16:19,731 Är det då vi dödar honom? 286 00:16:19,835 --> 00:16:20,837 Nej! 287 00:16:21,273 --> 00:16:23,027 Ingen dödar Pingvinen! 288 00:16:23,237 --> 00:16:25,535 Det borde ni. För han kommer att mörda er! 289 00:16:30,423 --> 00:16:32,219 Dags att ha ett nära samtal, Butch. 290 00:16:33,010 --> 00:16:34,013 Ensamma. 291 00:16:44,375 --> 00:16:45,713 Du behöver inte bjuda på lunch. 292 00:16:46,464 --> 00:16:49,389 Jag vet att du är miljardär. Men jag kan bjuda på en smörgås. 293 00:16:50,945 --> 00:16:53,452 Saknar du det? Att vara polis. 294 00:16:54,664 --> 00:16:55,792 Ibland. Ja. 295 00:16:56,710 --> 00:16:58,090 Man hade en uppgift. 296 00:16:58,841 --> 00:17:01,516 Sant. Det finns mer i livet än att ha en uppgift. 297 00:17:04,607 --> 00:17:07,533 Jag fortsätter att fråga runt om Ivy. Men... 298 00:17:08,368 --> 00:17:12,087 Vill du ha mitt råd, prata med Selina. 299 00:17:14,217 --> 00:17:15,471 Berätta hur du känner. 300 00:17:18,271 --> 00:17:19,608 Fungerar det verkligen? 301 00:17:20,569 --> 00:17:23,619 Ibland. Det är bättre än att vara tyst. 302 00:17:24,245 --> 00:17:26,083 Rätt vad det är, är tiden förbi. 303 00:17:27,379 --> 00:17:29,217 Lyder du ditt eget råd? 304 00:17:30,048 --> 00:17:31,278 Den chansen har gått mig förbi. 305 00:17:31,349 --> 00:17:33,480 Jag pratar inte om dr Thompkins, utan om kvinnan 306 00:17:33,576 --> 00:17:35,037 - du träffar nu. - Ursäkta? 307 00:17:35,143 --> 00:17:37,148 Det fanns läppstift på en kaffemugg på ditt bord. 308 00:17:38,786 --> 00:17:40,374 Du är rena detektiven. 309 00:17:42,713 --> 00:17:44,133 Gör du det? 310 00:17:44,593 --> 00:17:46,056 Det är komplicerat. 311 00:17:46,688 --> 00:17:47,857 Det är Selina med. 312 00:17:48,048 --> 00:17:49,343 Det tror jag på. 313 00:17:53,265 --> 00:17:56,942 Jag önskar ibland att jag fick ett tecken. 314 00:17:57,739 --> 00:17:59,911 Dessvärre fungerar inte livet på det sättet. 315 00:18:00,025 --> 00:18:03,535 Det är ett par timmar kvar till borgmästare Cobblepots segerfest. 316 00:18:03,989 --> 00:18:06,204 Men folk undrar om Rödluvegänget 317 00:18:06,229 --> 00:18:07,565 har dämpat festligheterna. 318 00:18:08,716 --> 00:18:10,345 Pingvinen verkar ha en dålig dag. 319 00:18:10,595 --> 00:18:12,100 Jag ska på hans fest ikväll. 320 00:18:12,267 --> 00:18:14,106 För att återgå till att vara en Wayne. 321 00:18:16,414 --> 00:18:17,834 Hälsa borgmästaren så gott. 322 00:18:26,938 --> 00:18:28,484 Nån testar mig, Ed. 323 00:18:28,729 --> 00:18:31,905 De tänker: "Han är borgmästare nu. Han måste spela efter nya regler." 324 00:18:31,988 --> 00:18:36,334 Nej, de får se mig när jag rostar deras inälvor över en eld. 325 00:18:36,818 --> 00:18:38,949 Kanske jag tänker fel på det här. 326 00:18:39,116 --> 00:18:41,957 Det kanske inte handlar om dig alls, utan om statyn. 327 00:18:42,542 --> 00:18:43,744 Självklart handlar det om mig! 328 00:18:43,795 --> 00:18:46,093 Ja, du har nog rätt. Kära nån. 329 00:18:46,846 --> 00:18:49,227 - Underbart. - Oswald, andas. 330 00:18:52,653 --> 00:18:53,865 Vad gör du? 331 00:18:54,116 --> 00:18:57,709 Ett gammalt trick jag lärde mig i labbet. De flesta lösningar har som sin bas... 332 00:19:01,302 --> 00:19:03,893 Jag är vattnets son, men rör vatten vid mig, dör jag. Vem där? 333 00:19:03,976 --> 00:19:05,104 Fler gåtor? 334 00:19:05,228 --> 00:19:07,151 Salt. De flesta tänker på det som mat-tillsats. 335 00:19:07,234 --> 00:19:10,660 Men kaliumsalt hittas i rengöringsmedel, tvål... 336 00:19:10,701 --> 00:19:12,330 Vad är din poäng? 337 00:19:13,506 --> 00:19:14,843 Jag vet var Rödluvorna är. 338 00:19:15,929 --> 00:19:17,684 Vi borde ge honom till Pingvinen. 339 00:19:18,018 --> 00:19:19,690 Fast han lär skära upp honom som en fisk? 340 00:19:19,905 --> 00:19:22,788 Mina damer. Kom igen. Efter allt vi har gått igenom... 341 00:19:22,905 --> 00:19:25,286 Det är hans liv mot ditt. Enkelt. 342 00:19:26,625 --> 00:19:29,216 Jag förstår inte. Varför vänder du dig mot honom nu? 343 00:19:29,718 --> 00:19:32,183 Jag tänkte inte skada Pingvinen, ärligt. 344 00:19:33,562 --> 00:19:35,860 Jag tänkte ta mig an Rödluvorna själv. 345 00:19:36,097 --> 00:19:37,308 Ikväll, på festen. 346 00:19:37,342 --> 00:19:39,097 Allt det här för att du ska spela hjälte? 347 00:19:40,874 --> 00:19:42,837 Ända sen Nygma kom ut från Arkham, 348 00:19:42,921 --> 00:19:44,634 behandlar Pingvinen mig som en nolla. 349 00:19:45,421 --> 00:19:47,260 Den där pennhalsen försöker knuffa ut mig. 350 00:19:47,451 --> 00:19:49,834 Men du. Vi luskade ut att du är mannen bakom Rödluvorna. 351 00:19:50,000 --> 00:19:52,340 När tror du Pingvinen och hans knähund gör det? 352 00:19:54,847 --> 00:19:56,936 Det är ditt liv. Upp till dig. 353 00:20:01,859 --> 00:20:03,112 Ett förslag, då. 354 00:20:03,705 --> 00:20:07,089 Får jag min plats bredvid Pingvinen tillbaka, beskyddar jag er. 355 00:20:10,307 --> 00:20:12,981 Du gör mer än så. Du står i skuld till mig. 356 00:20:14,066 --> 00:20:16,239 Och en dag ska jag driva in skulden. 357 00:20:19,816 --> 00:20:21,697 - Gilzean. - Butch, var är du? 358 00:20:21,922 --> 00:20:24,178 Rödluvegänget är i en diskmedelsfabrik i Narrows. 359 00:20:24,346 --> 00:20:25,557 Vi är på väg. 360 00:20:26,319 --> 00:20:27,447 Jag måste dra. 361 00:20:30,947 --> 00:20:33,704 Ta era saker. Vi är klara. Jag bryter upp bandet. 362 00:20:34,916 --> 00:20:37,005 Jag menar allvar. Ut. Ut ur Dodge. 363 00:20:37,298 --> 00:20:39,805 Ja, men du lovade oss faktiskt en lönedag, Butch. 364 00:20:40,641 --> 00:20:42,228 Vi går inte förrän vi får pengarna. 365 00:20:56,327 --> 00:20:58,959 Det skulle väl hända förr eller senare. 366 00:20:59,849 --> 00:21:00,852 Vadå? 367 00:21:02,952 --> 00:21:03,955 Ledsen, killar. 368 00:21:20,115 --> 00:21:23,164 Jag gjorde det, chefen. Jag tog dem åt dig. 369 00:21:36,050 --> 00:21:39,727 Fred och ordning har än en gång återupprättats i Gotham. 370 00:21:40,145 --> 00:21:42,777 Rödluvegänget finns inte mer. 371 00:21:44,407 --> 00:21:46,454 Min egen högra hand, Butch Gilzean, 372 00:21:46,621 --> 00:21:49,964 riskerade liv och lem för att möta banditerna. 373 00:21:51,510 --> 00:21:53,223 Var du nånsin i fara, Butch? 374 00:21:54,518 --> 00:21:57,192 Jag kan ärligt säga att om jag hade tvekat, 375 00:21:57,526 --> 00:21:58,696 hade jag varit borta. 376 00:22:07,635 --> 00:22:10,142 Okej, allihop, hör upp. Det är happy hour. 377 00:22:10,395 --> 00:22:13,028 Avsluta rapporterna, så kan vi gå hem. 378 00:22:19,420 --> 00:22:21,886 Hej, Ed. 379 00:22:22,867 --> 00:22:25,792 Jag ogillade dig redan innan du blev galen. 380 00:22:25,951 --> 00:22:27,163 Gylfen är öppen. 381 00:22:29,115 --> 00:22:33,168 Butch gjorde oss alla en tjänst. Rödluvorna är borta. Fallet avslutat. 382 00:22:33,335 --> 00:22:35,173 Se hur kropparna föll. 383 00:22:35,341 --> 00:22:37,179 Som om de bara stod och väntade på att dödas. 384 00:22:37,346 --> 00:22:40,563 Butch kommer hela vägen in. Men bara en drog pistol. 385 00:22:41,065 --> 00:22:42,360 De var väl inte hotade. 386 00:22:42,748 --> 00:22:44,210 Av en gorilla på 130 kilo? 387 00:22:45,096 --> 00:22:46,559 Vems sida är du på? 388 00:22:47,833 --> 00:22:50,298 Ingen ligger sömnlös över ett par döda skurkar. 389 00:22:50,465 --> 00:22:51,677 Minst av allt jag. 390 00:22:53,098 --> 00:22:54,309 Avsluta här, sa jag! 391 00:23:01,493 --> 00:23:03,498 Vad har vi här? 392 00:23:16,913 --> 00:23:18,418 Jobbar du nattskift? 393 00:23:18,585 --> 00:23:20,173 Jag avslutar här. 394 00:23:21,248 --> 00:23:23,338 Du är väl här för att ge mig en tillrättavisning. 395 00:23:24,155 --> 00:23:26,119 Varför skulle jag det? 396 00:23:27,247 --> 00:23:28,569 För att jag slog Nygma på käften. 397 00:23:29,252 --> 00:23:30,590 Jag kunde inte låta bli. 398 00:23:30,924 --> 00:23:32,126 Det hade jag inte hört nåt om. 399 00:23:33,640 --> 00:23:34,768 Bra jobbat, doktorn. 400 00:23:37,359 --> 00:23:41,662 Jag är faktiskt här för att fråga om Alice Tetchs blod. 401 00:23:42,080 --> 00:23:43,083 Om du har hört nåt. 402 00:23:43,203 --> 00:23:46,337 Jag fick precis de preliminära rapporterna från labbet. 403 00:23:47,094 --> 00:23:48,974 - Fascinerande. - Vadå? 404 00:23:49,332 --> 00:23:51,964 En grupp råttor injicerades. 405 00:23:52,143 --> 00:23:53,856 Efter tre dagar visade två av råttorna 406 00:23:54,000 --> 00:23:56,090 markanta ökningar i styrka och uthållighet. 407 00:23:57,271 --> 00:23:58,458 Det låter inte så farligt. 408 00:23:58,483 --> 00:24:00,991 Men studien slutade när en av råttorna dödade alla andra. 409 00:24:02,396 --> 00:24:03,775 Jag antar att det inte är normalt. 410 00:24:03,859 --> 00:24:06,700 Den tuggade sig igenom ett dussin gallerburar för att nå dem. 411 00:24:07,535 --> 00:24:08,538 Nej. 412 00:24:12,257 --> 00:24:14,805 Varför skulle en av råttorna bli galen på de andra? 413 00:24:14,930 --> 00:24:17,228 De kanske inte fått chansen att visa några symtom. 414 00:24:17,396 --> 00:24:18,691 Eller så var de immuna. 415 00:24:19,026 --> 00:24:23,037 Ibland lever folk med en sjukdom i flera år utan att det märks. 416 00:24:23,499 --> 00:24:25,171 Labbet påbörjar en ny studie nu. 417 00:24:25,795 --> 00:24:28,176 Håll mig uppdaterad. 418 00:24:30,724 --> 00:24:33,900 Och stanna inte för länge. 419 00:24:34,150 --> 00:24:37,284 Jag tror att din fästman vill se dig lite då och då. 420 00:24:37,469 --> 00:24:41,605 Blev Gotham Citys polischef bjuden till borgmästarens segerfest? 421 00:24:42,298 --> 00:24:44,430 Vet du, jag tappade bort min inbjudan. 422 00:24:51,123 --> 00:24:52,293 Jag känner det... 423 00:24:54,508 --> 00:24:55,636 Min vackre Oswald. 424 00:25:06,678 --> 00:25:09,143 Jag hörde att du tog dig an Rödluvorna på egen hand. 425 00:25:10,568 --> 00:25:12,407 - Så att säga. - Jätteroligt. 426 00:25:12,490 --> 00:25:14,328 Glöm inte. Du står i skuld till mig. 427 00:25:21,035 --> 00:25:22,205 Jag vet. 428 00:25:25,771 --> 00:25:26,899 Hur länge måste vi stanna? 429 00:25:27,317 --> 00:25:29,991 Så länge det tar för er att synas i världen, mäster Bruce. 430 00:25:30,899 --> 00:25:33,949 Att vara Bruce Wayne. Och le. 431 00:25:36,212 --> 00:25:38,969 Så det här är vårt liv nu? Falska leenden och att mingla. 432 00:25:40,558 --> 00:25:41,770 Jag saknar den gamla tiden. 433 00:25:42,939 --> 00:25:44,109 Jag med. 434 00:25:49,749 --> 00:25:51,462 - Så fint. - Ursäkta mig. 435 00:25:52,172 --> 00:25:55,515 Bruce, mr Pennyworth, vad kul att ni kunde komma. 436 00:25:55,682 --> 00:25:58,356 Ja, vi försöker gå ut lite mer, borgmästaren. 437 00:25:59,269 --> 00:26:00,941 Oswald, snälla. 438 00:26:01,030 --> 00:26:04,038 Vi hann aldrig tacka för att ni räddade oss från ex-borgmästaren. 439 00:26:05,125 --> 00:26:06,838 - Det var inget. - Inte alls. 440 00:26:07,005 --> 00:26:10,222 Jag tyckte att det var lyckosamt det ni gjorde med bazookan. 441 00:26:12,102 --> 00:26:13,940 Bara lite synd om trädgårdsmästaren, Stan, 442 00:26:14,108 --> 00:26:16,908 för han plockade upp bitar av Galavan i flera veckor. 443 00:26:21,127 --> 00:26:23,300 Och här är ni nu, den nya borgmästaren. 444 00:26:23,467 --> 00:26:25,431 Ibland hittar livet ett sätt att fungera på. 445 00:26:25,535 --> 00:26:26,872 Ja, det är sant. 446 00:26:32,325 --> 00:26:33,495 Vad är det, mäster Bruce? 447 00:26:33,830 --> 00:26:34,999 Ett tecken. 448 00:26:36,796 --> 00:26:37,966 Ursäkta mig. 449 00:26:40,518 --> 00:26:42,357 Jaha. Då går jag och fuktar strupen. 450 00:26:42,723 --> 00:26:45,063 Gratulerar igen, borgmästaren. 451 00:26:52,882 --> 00:26:54,303 - Hallå! - Hallå själv! 452 00:26:56,517 --> 00:26:58,690 Lustigt, jag insåg aldrig att du var så kort. 453 00:27:00,177 --> 00:27:01,347 Vem fan är du? 454 00:27:02,701 --> 00:27:03,746 Inte än. 455 00:27:04,456 --> 00:27:07,004 Det här är för roligt. Spring vidare, lilla katt. 456 00:27:07,586 --> 00:27:09,173 Stjäl lite fler plånböcker. 457 00:27:11,058 --> 00:27:12,060 Hej. 458 00:27:14,066 --> 00:27:15,194 Så rar. 459 00:27:16,756 --> 00:27:19,430 Där är han, festens stjärna. Jag har en överraskning åt dig. 460 00:27:19,455 --> 00:27:20,668 Inte på humör. 461 00:27:25,181 --> 00:27:26,393 Vad är det i lådan? 462 00:27:26,685 --> 00:27:27,855 Öppna den. 463 00:27:34,415 --> 00:27:36,588 Tack, jag har redan en. 464 00:27:36,671 --> 00:27:37,966 Självklart har du det. 465 00:27:38,468 --> 00:27:39,554 Du behöver ju inte den här, 466 00:27:39,721 --> 00:27:41,894 eftersom den är så lik din egen snusnäsduk. 467 00:27:42,062 --> 00:27:43,705 Den är från brottsplatsen med Rödluvorna. 468 00:27:43,858 --> 00:27:46,574 Det visar sig att din och Rödluvornas kostymer 469 00:27:46,741 --> 00:27:48,872 alla tillverkades av samma skräddare, mr Fuji. 470 00:27:49,959 --> 00:27:51,045 Vilket sammanträffande. 471 00:27:51,212 --> 00:27:54,053 Jag tänkte det jag med, så jag ringde mr Fuji. 472 00:27:54,220 --> 00:27:55,975 Han sa att en stor man med en metallhand, 473 00:27:56,142 --> 00:27:58,440 det finns inte så många såna, köpte alla sex kostymer. 474 00:27:58,524 --> 00:28:01,448 Vilket betyder att du ligger bakom Rödluvorna... 475 00:28:04,164 --> 00:28:06,964 Jag borde vrida nacken av dig här och nu. 476 00:28:08,802 --> 00:28:10,808 Du har inte hört mitt erbjudande. 477 00:28:16,712 --> 00:28:18,217 Vi dödar Pingvinen tillsammans. 478 00:28:19,767 --> 00:28:22,232 Vad pratar du om? Du är hans högra hand. 479 00:28:22,604 --> 00:28:23,774 Snälla. Föll du för det? 480 00:28:23,941 --> 00:28:26,699 Ja, han fick ut mig från Arkham. Det uppskattas. 481 00:28:26,759 --> 00:28:29,894 Men jag ska inte vara en högra hand. Jag har väntat på mitt ögonblick. 482 00:28:30,060 --> 00:28:32,024 Vilket du så fint gav till mig. 483 00:28:32,522 --> 00:28:37,118 Vill du styra Gotham med mig? 484 00:28:41,300 --> 00:28:43,806 Vi två? Skulle vi samarbeta? 485 00:28:43,890 --> 00:28:46,063 Du har visat dig vara mycket listigare än jag trott. 486 00:28:46,176 --> 00:28:49,100 Jag antar att ditt lilla drama skulle nå sitt klimax ikväll. 487 00:28:49,236 --> 00:28:53,874 Så, sätt på dig luvan, döda Pingvinen. 488 00:28:54,127 --> 00:28:57,595 Jag hjälper dig fly. Imorgon delar vi upp stan. 489 00:29:00,770 --> 00:29:03,904 Skulle du vända dig emot honom efter allt han gjort för dig? 490 00:29:05,994 --> 00:29:07,957 - Mr P. - På direkten. 491 00:29:14,057 --> 00:29:15,144 Nej. 492 00:29:15,645 --> 00:29:16,982 Okej. 493 00:29:17,608 --> 00:29:19,948 Då är det väl dags för överraskning nummer två. 494 00:29:25,671 --> 00:29:26,799 Kom du åt Zsasz? 495 00:29:26,842 --> 00:29:28,013 Ja. 496 00:29:29,558 --> 00:29:31,355 Och han kom åt Tabitha. 497 00:29:32,671 --> 00:29:33,924 Pingvinen är historia. 498 00:29:34,697 --> 00:29:37,623 Frågan är, är du det? 499 00:29:51,860 --> 00:29:53,114 Får jag se din inbjudan? 500 00:29:55,036 --> 00:29:57,041 - Vad gör du här? - Jag blev inbjuden. 501 00:29:57,125 --> 00:29:58,755 Självklart blev du det. 502 00:30:00,175 --> 00:30:01,261 Känner du igen henne? 503 00:30:03,894 --> 00:30:05,565 Borde jag det? 504 00:30:06,106 --> 00:30:07,276 Jag vet inte. 505 00:30:09,868 --> 00:30:11,289 Är du du? 506 00:30:11,314 --> 00:30:12,317 Jag är jag. 507 00:30:15,272 --> 00:30:16,400 Jag jobbar, så... 508 00:30:16,425 --> 00:30:19,099 Det var en sak jag ville berätta för dig. 509 00:30:20,231 --> 00:30:21,902 Kan vi gå nånstans mer privat? 510 00:30:24,441 --> 00:30:26,071 Visst. Men låt det gå fort. 511 00:30:34,040 --> 00:30:36,171 Tänk att du också skulle vända dig emot Oswald. 512 00:30:36,255 --> 00:30:38,679 Hej. Kasta sten i glashus. 513 00:30:38,868 --> 00:30:40,540 Nej. Det är inte samma sak. Du... 514 00:30:41,937 --> 00:30:42,940 Strunt samma. 515 00:30:44,118 --> 00:30:46,541 Jag svär, gör dina hejdukar Tabitha illa, så... 516 00:30:46,709 --> 00:30:49,508 Gör bara ditt jobb. 517 00:30:51,890 --> 00:30:53,394 Det är dags. 518 00:30:54,585 --> 00:30:57,844 Sätt en i borgmästaren innan jag sätter en i Tabitha. 519 00:31:00,748 --> 00:31:02,711 Mina damer och herrar. 520 00:31:03,244 --> 00:31:05,082 Välkomna till The Sirens. 521 00:31:05,694 --> 00:31:10,165 Ikväll ska vi fira vår ärbara borgmästare Cobblepot. 522 00:31:10,190 --> 00:31:14,661 Vår frälsare från monstren, och vår fina stads ledare. 523 00:31:15,121 --> 00:31:17,837 Nu vill borgmästarens säga ett par ord. 524 00:31:19,633 --> 00:31:21,973 Ed, var har du varit? Jag har letat efter dig. 525 00:31:22,056 --> 00:31:24,396 Knöt bara ihop lösa trådar. Jag ville önska dig 526 00:31:25,887 --> 00:31:26,890 lycka till. 527 00:31:27,083 --> 00:31:28,670 Okej. Tack. 528 00:31:43,766 --> 00:31:47,987 Ikväll är ett firande inte av min seger, 529 00:31:48,059 --> 00:31:49,438 utan för Gothams. 530 00:31:49,611 --> 00:31:51,116 Det här är en ny dag! 531 00:31:58,210 --> 00:32:00,299 Jag skulle inte fira redan, borgmästaren. 532 00:32:00,554 --> 00:32:02,057 Rödluvorna är inte klara än. 533 00:32:02,831 --> 00:32:04,503 - Ed! Vad gör du? - Vänta! 534 00:32:05,011 --> 00:32:06,014 Ledsen, chefen. 535 00:32:06,973 --> 00:32:08,184 Butch! 536 00:32:21,732 --> 00:32:25,242 Borgmästaren, vår borgmästare, 537 00:32:25,490 --> 00:32:28,122 svor på att alla Rödluvor skulle förintas. 538 00:32:28,266 --> 00:32:30,188 Och nu har vi fångat den äkta ledaren. 539 00:32:30,966 --> 00:32:32,971 På bar gärning. 540 00:32:36,712 --> 00:32:38,927 Trodde du att jag skulle ge dig riktiga kulor? 541 00:32:39,470 --> 00:32:41,350 Du är en idiot. 542 00:32:44,066 --> 00:32:46,071 Jag ska döda dig för det här! 543 00:32:49,727 --> 00:32:51,190 Vi verkar missa allt det roliga. 544 00:32:51,515 --> 00:32:52,838 Du har mycket roligt att vänta. 545 00:32:53,926 --> 00:32:56,433 Ska du hålla en tjej gisslan på hennes eget ställe 546 00:32:56,560 --> 00:32:57,855 bör du söka igenom det först. 547 00:33:07,071 --> 00:33:08,868 Efter allt jag har gjort för dig! 548 00:33:09,322 --> 00:33:10,366 Jag gav dig ett jobb! 549 00:33:10,533 --> 00:33:12,121 Jag gav dig allt! 550 00:33:13,583 --> 00:33:18,430 Jag brukade vara nån här i stan, sen kom du och den snörvlande lilla... 551 00:33:20,352 --> 00:33:21,522 Håll käften! 552 00:33:28,040 --> 00:33:31,801 Jag är chockerad, och ledsen, 553 00:33:32,886 --> 00:33:35,979 att en av mina käraste vänner har förrått mig. 554 00:33:37,608 --> 00:33:40,700 Men låt det bli känt att Oswald Cobblepot 555 00:33:40,909 --> 00:33:44,084 åtalar alla som hotar Gotham. 556 00:33:44,335 --> 00:33:45,547 Skål för det! 557 00:33:45,886 --> 00:33:46,930 Ja! 558 00:33:49,516 --> 00:33:50,811 Hoppsan. 559 00:33:52,775 --> 00:33:54,154 Herregud! 560 00:33:56,828 --> 00:33:57,831 Showtime. 561 00:34:02,552 --> 00:34:03,639 Flytta på dig, Oswald! 562 00:34:06,563 --> 00:34:08,318 Det här ska jag njuta av. 563 00:34:11,494 --> 00:34:13,833 Bästa festen nånsin. 564 00:34:16,068 --> 00:34:18,282 - Vänta, inte än. - Ed! 565 00:34:21,010 --> 00:34:23,516 Ed! 566 00:34:24,694 --> 00:34:25,697 Ed! 567 00:34:40,806 --> 00:34:41,892 Vad händer? 568 00:34:42,204 --> 00:34:44,419 Jag anlitade Jim Gordon för att hjälpa mig hitta Ivy. 569 00:34:45,616 --> 00:34:46,994 Och? 570 00:34:47,241 --> 00:34:50,165 Det var en rödhårig tjej som hade hennes tröja. Det var inte Ivy. 571 00:34:53,090 --> 00:34:55,305 När jag säger det rakt ut är det inte så imponerande. 572 00:34:55,471 --> 00:34:56,726 Nej, det är det inte. 573 00:34:56,892 --> 00:34:58,439 Var det därför du tog upp det mig? 574 00:35:02,018 --> 00:35:03,773 Du är den riktige Bruce, 575 00:35:04,202 --> 00:35:06,458 för ingen annan skulle vara så här tråkig. 576 00:35:07,547 --> 00:35:08,800 Bra jobbat. 577 00:35:09,469 --> 00:35:10,973 Det var inte allt. 578 00:35:15,109 --> 00:35:17,199 Vi har varit vänner länge. 579 00:35:17,617 --> 00:35:20,375 Och ända sen vi träffades har jag varit hängiven en sak. 580 00:35:20,643 --> 00:35:21,812 Men det är över nu. 581 00:35:22,171 --> 00:35:23,413 Vet inte vad som kommer. Men... 582 00:35:23,466 --> 00:35:25,931 Kan du bara säga vad du menar? 583 00:35:26,015 --> 00:35:27,101 Jag gillar dig. 584 00:35:29,273 --> 00:35:30,903 Mer än som bara en vän. 585 00:35:36,504 --> 00:35:38,107 Det vore trevligt om du sa nåt tillbaka. 586 00:35:40,990 --> 00:35:42,745 Hur många tjejer har du dejtat? 587 00:35:42,965 --> 00:35:44,302 Vad menar du? 588 00:35:44,942 --> 00:35:47,908 Det är ingen kuggfråga. Hur många tjejer har du dejtat? 589 00:35:48,243 --> 00:35:49,455 - Ingen. - Ingen. 590 00:35:51,084 --> 00:35:53,507 Har du nånsin tänkt på att du kanske bara gillar mig 591 00:35:53,591 --> 00:35:55,680 för att jag är den enda tjej du känner? 592 00:35:55,847 --> 00:35:59,357 Det är inte sant. Jag känner nån. Jag vet att du gör det med. Vi är likadana. 593 00:35:59,608 --> 00:36:00,962 I vilket universum är vi likadana? 594 00:36:00,986 --> 00:36:02,700 - Pengarna kvittar! - Försök att vara pank. 595 00:36:02,950 --> 00:36:04,078 De kvittar inte. 596 00:36:10,735 --> 00:36:12,155 Det finns nåt oss emellan. 597 00:36:13,576 --> 00:36:14,871 Det vet jag. 598 00:36:15,749 --> 00:36:17,086 Det måste du se. 599 00:36:19,760 --> 00:36:21,306 Regel ett, 600 00:36:22,696 --> 00:36:25,203 säg aldrig åt mig vad jag ska göra. 601 00:36:35,178 --> 00:36:37,267 Så du har känslor för mig? 602 00:36:38,058 --> 00:36:39,061 Jag är förvirrad. 603 00:36:39,827 --> 00:36:40,997 Bra. 604 00:36:50,103 --> 00:36:51,899 Kom igen, berätta bara. 605 00:36:51,983 --> 00:36:53,989 Jag har klätt upp mig, satt på läppstift. 606 00:36:55,409 --> 00:36:57,916 Jag kan förlora jobbet. Vad erbjuder du? 607 00:36:58,273 --> 00:37:00,614 Visst. Då säger jag nåt. 608 00:37:00,883 --> 00:37:02,804 Om jag har rätt, nicka bara. 609 00:37:03,849 --> 00:37:06,565 Har ni testat Alice Tetchs blod? 610 00:37:06,927 --> 00:37:08,348 Ni hittade nåt i hennes blod. 611 00:37:08,644 --> 00:37:10,942 Ett virus eller en infektion eller nåt. 612 00:37:12,164 --> 00:37:13,459 Måste jag dra reglerna igen? 613 00:37:13,835 --> 00:37:15,799 Vi skapar nya regler, raring. 614 00:37:17,178 --> 00:37:19,977 Jag berättar vad vi gör med Alice Tetchs blod, 615 00:37:20,479 --> 00:37:22,692 och i gengäld gör du... 616 00:37:22,734 --> 00:37:23,862 Okej. 617 00:37:26,286 --> 00:37:28,501 Ursäkta mig. Vad gör du? 618 00:37:31,384 --> 00:37:33,807 Två whisky och en ananasjuice till den här killen. 619 00:37:34,935 --> 00:37:36,137 - Vad händer här? - Att ta med. 620 00:37:36,523 --> 00:37:37,526 Vad är det här? 621 00:37:39,782 --> 00:37:41,035 Du skulle nog precis gå. 622 00:37:44,461 --> 00:37:45,589 Det här kan du glömma. 623 00:37:45,806 --> 00:37:47,351 Tro mig, jag ska försöka. 624 00:37:53,434 --> 00:37:54,479 Vad gör du här? 625 00:37:55,074 --> 00:37:56,161 Jag gick bara förbi. 626 00:37:56,195 --> 00:37:58,451 Såg dig genom fönstret, såg det som ett tecken. 627 00:37:58,579 --> 00:37:59,707 Så fan heller. 628 00:37:59,958 --> 00:38:01,253 Du följde efter mig hit. 629 00:38:02,423 --> 00:38:05,431 Och jag hade kunnat få vad jag ville ha av äcklet 630 00:38:05,599 --> 00:38:07,145 utan att sätta min heder på spel. 631 00:38:07,772 --> 00:38:08,941 Jag vet. 632 00:38:09,358 --> 00:38:10,445 Men det behöver du inte. 633 00:38:11,656 --> 00:38:13,077 Jag berättar det du vill veta. 634 00:38:15,347 --> 00:38:17,687 Jag trodde du skilde på kvinnan och reportern. 635 00:38:17,799 --> 00:38:19,345 - Är det ens möjligt? - Nej. 636 00:38:21,183 --> 00:38:22,186 Då så. 637 00:38:26,406 --> 00:38:28,328 Men du får bjuda mig på middag. 638 00:38:28,956 --> 00:38:30,336 Vad är gott här? 639 00:38:41,912 --> 00:38:43,542 Det är ingefärste med honung. 640 00:38:43,787 --> 00:38:46,085 Min mammas recept mot ont i halsen. 641 00:38:48,551 --> 00:38:50,033 Säkert att du inte behöver en läkare? 642 00:38:50,404 --> 00:38:51,658 Nej. Jag mår bra. 643 00:38:53,732 --> 00:38:56,238 Jag förstår inte varför du inte sa vad du gjorde. 644 00:38:58,453 --> 00:39:01,587 Din chock när du såg Butch var tvungen att vara genuin. 645 00:39:03,028 --> 00:39:05,285 Folket skulle tvingas köpa det. 646 00:39:05,514 --> 00:39:08,689 Och det gjorde de. Och än en gång är du stadens hjälte. 647 00:39:11,322 --> 00:39:12,868 Du blev nästan dödad. 648 00:39:13,411 --> 00:39:15,793 Och du räddade mig. Än en gång. 649 00:39:20,404 --> 00:39:25,376 Hoppas att du vet, Oswald, att jag skulle göra allt för dig. 650 00:39:27,952 --> 00:39:29,455 Du kan alltid räkna med mig. 651 00:39:38,480 --> 00:39:39,483 Tack. 652 00:39:55,779 --> 00:39:57,074 Behöver du hjälp, kattungen? 653 00:39:57,564 --> 00:39:58,818 Jag fixar det. 654 00:40:14,957 --> 00:40:16,210 Håll ut, Butch. 655 00:40:25,329 --> 00:40:28,253 Sir, ambulansen som skjutsar Butch Gilzean kapades precis. 656 00:40:28,587 --> 00:40:31,721 Fan också! Be polisen hålla utkik. Jag ringer borgmästaren. 657 00:40:47,161 --> 00:40:48,164 Ja. 658 00:40:53,204 --> 00:40:54,457 Snälla, mister. 659 00:40:57,884 --> 00:41:01,268 Min kära, rara syster. 660 00:41:01,970 --> 00:41:05,355 Se bara på vad han gjort med dig. 661 00:41:06,065 --> 00:41:07,778 Han tog dig från mig! 662 00:41:09,297 --> 00:41:12,807 Vi hörde ihop. 663 00:41:15,069 --> 00:41:16,239 Och han dödade dig. 664 00:41:17,262 --> 00:41:19,142 Men, mister, jag är inte död. 665 00:41:23,822 --> 00:41:25,576 Om det bara vore sant. 666 00:41:40,200 --> 00:41:43,585 De som skadar dig 667 00:41:44,504 --> 00:41:47,429 ska få känna på min smärta, 668 00:41:49,602 --> 00:41:53,613 när min härliga och hemska hämnd 669 00:41:53,696 --> 00:41:55,744 drabbar dem.