1 00:00:01,544 --> 00:00:02,712 Eerder op Gotham ... 2 00:00:02,712 --> 00:00:03,880 Wie waren die mensen die je sprak met? 3 00:00:03,881 --> 00:00:05,422 Je houdt je neus uit mijn zaken. 4 00:00:05,423 --> 00:00:06,758 Kom nu, Butch, spelen leuk. 5 00:00:06,759 --> 00:00:09,759 Als een persoon in contact komt met mijn bloed komt, verandert hen. 6 00:00:09,760 --> 00:00:10,469 Mijn broer... 7 00:00:10,470 --> 00:00:12,262 als hij in je hoofd krijgt, ben je ten dode opgeschreven. 8 00:00:12,263 --> 00:00:13,639 Tot ziens, meneer Gordon. 9 00:00:15,266 --> 00:00:16,100 Ivy's vermist. 10 00:00:16,101 --> 00:00:17,143 Ze zal ergens opduiken. 11 00:00:17,143 --> 00:00:18,394 Deze keer viel ze. 12 00:00:18,395 --> 00:00:20,563 Het was een lange weg naar beneden in het water. 13 00:00:20,563 --> 00:00:21,731 Misschien overleefden ze. 14 00:00:21,731 --> 00:00:22,482 Wat is je naam? 15 00:00:22,483 --> 00:00:23,482 Mijn naam is Ivy. 16 00:00:23,483 --> 00:00:26,068 Barnes vroeg me om je mee op een 48-uur per dag zelfmoord horloge zetten. 17 00:00:26,068 --> 00:00:26,944 Ik heb al afgetekend op. 18 00:00:26,944 --> 00:00:28,154 Hij heeft net kost je de verkiezing. 19 00:00:28,154 --> 00:00:29,072 Geef me een reden 20 00:00:29,073 --> 00:00:31,322 waarom zou ik niet laten Butch je te doden waar je staat. 21 00:00:31,323 --> 00:00:32,741 - Er is dat. - Oswald Cobblepot 22 00:00:32,742 --> 00:00:34,244 heeft het kantoor van de burgemeester won. 23 00:00:34,245 --> 00:00:35,828 Ik geloof in je, Oswald. 24 00:00:36,537 --> 00:00:38,581 Je hebt nooit geloofd dat ik kon deze verkiezing winnen op mijn eigen. 25 00:00:38,581 --> 00:00:39,914 Misschien bent u niet geknipt voor dit, na alles. 26 00:00:39,915 --> 00:00:40,457 Wat?! 27 00:00:40,458 --> 00:00:42,000 Jarvis. Laat haar nu gaan. 28 00:00:42,001 --> 00:00:42,835 Nee! 29 00:00:42,836 --> 00:00:44,045 Ik zal nooit met je mee! 30 00:00:44,045 --> 00:00:45,296 Nee! 31 00:00:48,507 --> 00:00:50,884 Je hebt haar vermoord! 32 00:00:58,851 --> 00:01:02,104 Ik wil u graag voorstellen aan mijn stafchef, 33 00:01:02,105 --> 00:01:04,315 Mr. Riddler! 34 00:01:08,486 --> 00:01:10,695 Welkom uw nieuwe burgemeester van Gotham. 35 00:01:10,696 --> 00:01:12,990 Burgemeester Oswald Cobblepot. 36 00:01:12,990 --> 00:01:14,949 Hij zal Gotham weer veilig te maken. 37 00:01:16,077 --> 00:01:18,204 Welkom uw nieuwe burgemeester van Gotham. 38 00:01:18,205 --> 00:01:20,498 Burgemeester Oswald Cobblepot. 39 00:01:20,498 --> 00:01:22,416 - Hij zal Gotham weer veilig te maken. - 40 00:01:24,919 --> 00:01:27,045 - Stem in met uw nieuwe burgemeester van Gotham. - 41 00:01:27,046 --> 00:01:29,423 Burgemeester Oswald Cobblepot. 42 00:01:43,771 --> 00:01:45,773 Dank je wel, dank je. 43 00:02:06,043 --> 00:02:07,923 Er is iets wat ik heb willen om u te vragen. 44 00:02:09,255 --> 00:02:10,423 Ben ik een goede jongen? 45 00:02:11,257 --> 00:02:12,759 Heb ik je trots op? 46 00:02:18,013 --> 00:02:19,515 Ik hoop dat ik niet stoor. 47 00:02:19,932 --> 00:02:23,227 Oh, Ed, je mijn moeder nooit ontmoet. 48 00:02:24,395 --> 00:02:25,771 Was ze niet mooi? 49 00:02:28,274 --> 00:02:29,734 Een goed figuur van een vrouw. 50 00:02:31,110 --> 00:02:32,820 Zij was mijn hele wereld. 51 00:02:33,863 --> 00:02:35,865 De enige die was er altijd voor mij. 52 00:02:37,449 --> 00:02:39,618 Nou, ik denk dat het antwoord is ja. 53 00:02:42,371 --> 00:02:43,706 Ze zou er trots op zijn. 54 00:02:44,665 --> 00:02:45,499 Denk je dat echt? 55 00:02:45,500 --> 00:02:47,501 Oswald, kijk naar alles wat je hebt bereikt. 56 00:02:48,794 --> 00:02:50,296 De mensen die van je houden. 57 00:02:51,380 --> 00:02:52,673 Gangs vrezen u. 58 00:02:53,841 --> 00:02:55,551 En morgenavond, de crème van Gotham 59 00:02:55,552 --> 00:02:58,804 zal verzamelen om u te vieren. 60 00:03:00,347 --> 00:03:02,349 Wat meer kan iemand vragen? 61 00:03:10,107 --> 00:03:11,483 Iemand om het te delen. 62 00:03:17,406 --> 00:03:20,034 Mijn moeder was de dochter van immigranten. 63 00:03:20,034 --> 00:03:21,285 Een nederige kok. 64 00:03:21,869 --> 00:03:23,204 We hebben niet veel hebben, 65 00:03:23,412 --> 00:03:25,956 maar toen ze aan mijn zijde was, voelde ik me hield. 66 00:03:26,165 --> 00:03:27,208 Beschermd. 67 00:03:27,583 --> 00:03:28,918 Zoals beloofd, 68 00:03:28,918 --> 00:03:31,879 Ik heb ontdoen Gotham van zijn gemene monsters. 69 00:03:33,005 --> 00:03:34,840 Met mijn moeder als mijn getuige, 70 00:03:34,841 --> 00:03:36,967 Ik beloof u vanaf deze dag, 71 00:03:36,968 --> 00:03:38,469 elke man, vrouw, 72 00:03:38,469 --> 00:03:40,470 en kind in onze grote stad 73 00:03:40,471 --> 00:03:42,515 zal veilig zijn! 74 00:03:50,481 --> 00:03:51,440 Niemand is veilig. 75 00:03:51,441 --> 00:03:52,608 Niet van ons. 76 00:03:52,608 --> 00:03:53,609 Laat vallen. 77 00:03:54,485 --> 00:03:55,653 Leg het neer. 78 00:04:15,464 --> 00:04:17,549 U betaalt voor dit! 79 00:04:18,384 --> 00:04:19,093 Dearly! 80 00:04:19,094 --> 00:04:20,468 Nu, nu, burgemeester. 81 00:04:20,469 --> 00:04:22,304 Ga niet verliezen van je hoofd. 82 00:04:23,514 --> 00:04:24,765 Fijne dag. 83 00:04:37,403 --> 00:04:38,779 Ik kan niet komen vanavond. 84 00:04:40,322 --> 00:04:41,322 Oke. 85 00:04:41,448 --> 00:04:43,492 Ik bedoel, dat zou drie nachten op een rij. 86 00:04:43,617 --> 00:04:44,993 Dat zou bijna maken het een ding. 87 00:04:45,577 --> 00:04:46,495 De buren zouden kunnen praten. 88 00:04:46,495 --> 00:04:49,289 Precies. En ik heb een diner. 89 00:04:50,374 --> 00:04:51,417 Het is niet een datum. 90 00:04:52,626 --> 00:04:53,836 Dat zijn mijn zaken niet. 91 00:04:57,131 --> 00:05:00,217 Dus ... wat is er gebeurd met Tetch? 92 00:05:01,385 --> 00:05:02,511 Ik zei het je. 93 00:05:03,095 --> 00:05:05,431 Hij brak zijn zus uit de GCPD. 94 00:05:05,681 --> 00:05:07,141 Bullock en ik joeg hem neer. 95 00:05:07,141 --> 00:05:08,517 Ze stierf. Hij ontsnapte. 96 00:05:08,518 --> 00:05:11,478 'Omdat ik een gerucht gehoord dat er sometrfmg vreemd over' ner Hood. 97 00:05:17,067 --> 00:05:18,151 Heeft u dit wilt? 98 00:05:18,485 --> 00:05:19,861 Ik denk dat ik dat vrij duidelijk. 99 00:05:19,862 --> 00:05:21,155 Waarom ben je dan te drukken? 100 00:05:21,155 --> 00:05:22,198 Omdat ik het wil weten. 101 00:05:22,199 --> 00:05:24,198 Vraagt ​​u als verslaggever of als jezelf? 102 00:05:24,199 --> 00:05:25,117 Is er een verschil? 103 00:05:25,117 --> 00:05:26,327 Er zou moeten zijn. 104 00:05:26,452 --> 00:05:27,119 Toen je een agent, 105 00:05:27,120 --> 00:05:29,079 ben je gestopt als één wanneer je thuis kwam? 106 00:05:31,790 --> 00:05:33,208 Misschien was dat mijn probleem. 107 00:05:36,503 --> 00:05:38,630 De jongen die ik heb diner met de hematoloog 108 00:05:38,631 --> 00:05:41,341 belast analyseren Alice Tetch bloed. 109 00:05:42,134 --> 00:05:44,053 Ik ben vrij na 10:00 als je wilt bellen. 110 00:05:45,262 --> 00:05:46,388 Bedankt voor de koffie. 111 00:05:58,525 --> 00:05:59,693 We vonden de truck. 112 00:06:03,280 --> 00:06:04,406 Ze gedumpt in de Narrows. 113 00:06:04,407 --> 00:06:06,033 We kregen forensics gaan eroverheen 114 00:06:06,033 --> 00:06:08,409 en teams het doen van een tien-blok sweep. 115 00:06:08,410 --> 00:06:09,745 We hebben dit al gedaan. 116 00:06:10,496 --> 00:06:11,706 The Red Hood Gang. 117 00:06:11,997 --> 00:06:13,332 Ik dacht dat die idioten dood waren. 118 00:06:13,332 --> 00:06:15,000 Mijn gok is dat ze het kopiëren van het uiterlijk. 119 00:06:15,001 --> 00:06:17,419 De originele Red Hood Gang waren bankrovers. 120 00:06:17,420 --> 00:06:19,630 Wie ze ook zijn, ze kregen een rundvlees met Penguin. 121 00:06:19,838 --> 00:06:21,757 Breid de zoekopdracht uit naar 15 blokken. 122 00:06:21,757 --> 00:06:23,133 Alles gaat door je heen. 123 00:06:23,134 --> 00:06:24,384 Je bedoelt door me heen. 124 00:06:36,814 --> 00:06:38,899 Het is goed om terug te zijn. 125 00:06:39,358 --> 00:06:42,152 Ik heb jullie allemaal gemist. 126 00:06:44,363 --> 00:06:45,406 Harvey. 127 00:06:45,531 --> 00:06:48,117 Nog steeds een vreemde voor een kapsel en een scheerbeurt, zie ik. 128 00:06:48,117 --> 00:06:49,785 Wat doe je hier, Nygma? 129 00:06:49,786 --> 00:06:51,495 Als burgemeester Cobblepofs stafchef, 130 00:06:51,496 --> 00:06:54,081 Ik ga je liaison aan de Rode Hood onderzoek. 131 00:06:54,373 --> 00:06:55,875 Ik wil alle rapporten te zien. 132 00:06:55,876 --> 00:06:57,959 Ik ga toegang moeten hebben tot uw forensisch lab. 133 00:06:57,960 --> 00:07:00,838 Je denkt dat ik ga gewoon laten u wals in mijn kiesdistrict? 134 00:07:01,588 --> 00:07:04,049 Je bent een agent moordenaar die moet worden in het gekkenhuis. 135 00:07:04,049 --> 00:07:04,633 Ik zal veroordeeld worden ... 136 00:07:04,633 --> 00:07:05,968 Je wordt ontslagen. 137 00:07:07,928 --> 00:07:09,680 De burgemeester kan me niet ontslaan. 138 00:07:10,055 --> 00:07:12,599 Nee, maar hij kan een commissaris van politie, die zal benoemen. 139 00:07:14,601 --> 00:07:18,396 Dus ... je zal bevelen van de burgemeester uit te voeren zonder twijfel 140 00:07:18,814 --> 00:07:20,232 of het GCPD heeft een nieuwe kapitein. 141 00:07:20,233 --> 00:07:21,483 Hoe klinkt dat? 142 00:07:23,861 --> 00:07:25,821 Elke hond heeft zijn dag, Nygma. 143 00:07:26,697 --> 00:07:28,157 Geniet van de jouwe. 144 00:07:32,536 --> 00:07:34,371 En waar is onze burgemeester? 145 00:07:34,872 --> 00:07:36,374 Verbergen onder zijn bureau? 146 00:07:37,624 --> 00:07:39,334 Hij heeft een ontmoeting met kiezers. 147 00:07:42,838 --> 00:07:46,342 "Alles voor u, mijn kleine Cobble Pot." 148 00:07:47,676 --> 00:07:49,344 "Je kan op me rekenen." 149 00:07:53,056 --> 00:07:55,183 Dat waren de woorden van mijn moeder te fluisteren voor mij 150 00:07:55,184 --> 00:07:57,061 elke avond voor ik in slaap viel. 151 00:07:57,644 --> 00:07:59,062 Ze was een heilige. 152 00:07:59,730 --> 00:08:00,730 Ja. 153 00:08:01,190 --> 00:08:04,151 Een heilige wiens enige wens was om mij lief te hebben. 154 00:08:05,194 --> 00:08:06,696 En wat was haar dank '!? 155 00:08:07,404 --> 00:08:10,449 Niet alleen heeft ze nemen een mes in de rug ... 156 00:08:11,742 --> 00:08:15,287 maar zelfs in haar dood, is haar geheugen wordt ontheiligd. 157 00:08:15,288 --> 00:08:16,330 Ernstig? 158 00:08:17,080 --> 00:08:18,498 Dit is de reden waarom we hier zijn? 159 00:08:19,249 --> 00:08:20,292 Een beetje lijm. 160 00:08:20,542 --> 00:08:21,626 Wat verf. 161 00:08:21,710 --> 00:08:23,253 Mama zal goed als nieuw, hè? 162 00:08:25,214 --> 00:08:26,090 Nee! 163 00:08:26,173 --> 00:08:29,009 Dat is niet de reden dat je hier bent. 164 00:08:29,593 --> 00:08:32,096 The Red Hoods hebben mijn gezag uitgedaagd. 165 00:08:32,179 --> 00:08:34,056 Zij zullen een voorbeeld van worden gemaakt. 166 00:08:34,681 --> 00:08:37,267 Vanavond vier ik mijn historische overwinning ... 167 00:08:37,267 --> 00:08:39,144 Bij de Sirenen. 168 00:08:39,144 --> 00:08:40,687 Het komt wel geweldig. 169 00:08:40,896 --> 00:08:42,314 Niemand van jullie zijn uitgenodigd. 170 00:08:44,107 --> 00:08:45,650 Ik wil dat ze gevonden 171 00:08:45,651 --> 00:08:48,988 en het hoofd van hun leider bracht me op een piek voor de nacht valt. 172 00:08:51,198 --> 00:08:52,491 Waar wacht je op?! 173 00:08:52,491 --> 00:08:53,742 Vind ze! 174 00:08:57,204 --> 00:09:00,164 Oké, vijf-card draw, heren. 175 00:09:00,165 --> 00:09:01,917 Oké, iemand die niet ante en omhoog. 176 00:09:02,626 --> 00:09:04,670 Kom op, je goedkope klootzakken. 177 00:09:08,799 --> 00:09:10,134 Hoe lang moeten we wachten? 178 00:09:10,300 --> 00:09:12,385 Lang als het duurt de baas man om hier te komen. 179 00:09:12,386 --> 00:09:13,721 Je hebt een uitkijk. 180 00:09:16,265 --> 00:09:17,975 Uh, ontspannen, jongens. 181 00:09:18,642 --> 00:09:20,394 U wilt dat wij u in te gaan, baas? 182 00:09:21,186 --> 00:09:23,313 We hebben geen tijd voor games, jongens. 183 00:09:24,189 --> 00:09:25,524 We hebben werk te doen. 184 00:09:35,742 --> 00:09:36,785 Hallo, Jim. 185 00:09:37,619 --> 00:09:39,371 Is het een slechte tijd? Ik had moeten bellen. 186 00:09:40,289 --> 00:09:41,289 Nee. 187 00:09:43,208 --> 00:09:44,292 Kom binnen. 188 00:09:51,675 --> 00:09:53,385 Kan ik je iets te drinken? 189 00:09:53,386 --> 00:09:54,845 Een glas water? 190 00:09:54,845 --> 00:09:55,845 Het gaat goed met mij. 191 00:09:56,513 --> 00:09:57,513 Ik hoorde dat je terug was. 192 00:09:57,514 --> 00:09:58,974 Ik heb zin om te komen zie je. 193 00:10:00,309 --> 00:10:01,352 Alles ok? 194 00:10:01,476 --> 00:10:02,310 Ja. 195 00:10:02,311 --> 00:10:03,771 Alfred en ik zijn allebei goed. 196 00:10:05,522 --> 00:10:07,399 Ik hoor dat je een privé-detective bent nu. 197 00:10:08,275 --> 00:10:09,485 Ik zou graag om u te huren. 198 00:10:10,652 --> 00:10:12,863 Bruce, als dit over de corruptie bij Wayne Enterprises ... 199 00:10:12,863 --> 00:10:13,863 Het is niet. 200 00:10:14,031 --> 00:10:16,700 Ik heb mijn onderzoek naar bedrijf van mijn vader opzij te zetten. 201 00:10:17,200 --> 00:10:18,493 Het is tijd dat ik verhuisd. 202 00:10:18,577 --> 00:10:19,995 Waarom de plotselinge verandering van het hart? 203 00:10:19,996 --> 00:10:21,330 Het is verre van een plotselinge. 204 00:10:21,580 --> 00:10:23,415 Ik heb het gezien een groot deel van het denken. 205 00:10:23,790 --> 00:10:26,001 Ik kan niet leven van mijn leven ifl houden terug te kijken. 206 00:10:27,377 --> 00:10:29,504 Voor wat het waard is, ik denk dat het verstandig is. 207 00:10:29,963 --> 00:10:31,631 Dus wat kan ik voor je doen? 208 00:10:31,882 --> 00:10:33,384 Ivy Pepper's verdwenen. 209 00:10:33,884 --> 00:10:35,677 Ik wist niet dat je twee in de buurt waren. 210 00:10:35,678 --> 00:10:37,971 We zijn niet, ze is een vriend van Selina's. 211 00:10:39,139 --> 00:10:40,724 En heeft Selina weet dat je dit doet? 212 00:10:40,724 --> 00:10:41,642 Nee. 213 00:10:41,642 --> 00:10:44,003 Ik wil niet te krijgen haar hoop op als we niets vinden. 214 00:10:46,313 --> 00:10:48,482 Nou, zullen we beginnen met de GCPD. 215 00:10:48,565 --> 00:10:50,025 Zien waar we gaan vanaf daar. 216 00:10:50,901 --> 00:10:53,821 Ik denk dat het ridderlijk, doe je dit voor Selina. 217 00:10:54,321 --> 00:10:55,948 Hoe lang heb je twee een ding geweest? 218 00:10:56,573 --> 00:10:57,532 Oh, nee, nee, nee. 219 00:10:57,533 --> 00:10:59,075 Selina is een vriend, dat is alles. 220 00:10:59,076 --> 00:10:59,827 Ja. 221 00:10:59,910 --> 00:11:01,453 Nee, echt, ze is gewoon een vriend. 222 00:11:01,454 --> 00:11:02,621 Jaaa Jaaa. 223 00:11:05,540 --> 00:11:07,959 Mr. Fox, maar de man die ik heb willen zien. 224 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 Oh, vreugde. 225 00:11:09,086 --> 00:11:10,379 Mr. Nygma. 226 00:11:10,629 --> 00:11:11,922 Hoorde dat je door te stoppen. 227 00:11:11,922 --> 00:11:13,882 Ik heb vragen. 228 00:11:14,633 --> 00:11:15,759 Hopelijk heb je antwoorden. 229 00:11:15,760 --> 00:11:16,760 Of wat? 230 00:11:16,761 --> 00:11:18,303 Je zult me ​​vergiftigen met gas? 231 00:11:18,970 --> 00:11:20,930 Dat gas was een slapende middel. 232 00:11:21,098 --> 00:11:24,143 En om eerlijk te zijn, Iwas niet in de beste plaats in mijn leven. 233 00:11:26,520 --> 00:11:27,688 Eerlijk zijn, 234 00:11:28,271 --> 00:11:29,814 als je ooit mijn leven bedreigen 235 00:11:29,815 --> 00:11:31,817 of het leven van Bruce Wayne weer, 236 00:11:31,900 --> 00:11:33,402 Ik zal een manier vinden om je uiteindelijk te vinden. 237 00:11:33,402 --> 00:11:36,071 Mr. Fox, we weten allebei dat je geen man van geweld. 238 00:11:36,072 --> 00:11:37,322 Nee dat ben ik niet. 239 00:11:37,406 --> 00:11:40,534 Als ik het was, zou ik een stukje van de lab-apparatuur hebt geregen, 240 00:11:40,535 --> 00:11:43,579 een die je zeker aan te raken, met een toxine. 241 00:11:43,580 --> 00:11:44,954 Ricine, misschien. 242 00:11:44,955 --> 00:11:47,040 Ik zou Saxfioxin gebruiken. Moeilijker te traceren. 243 00:11:47,457 --> 00:11:48,792 Maar ik hou van uw stijl. 244 00:11:49,126 --> 00:11:50,376 Je bent krankzinnig. 245 00:11:50,377 --> 00:11:51,420 Ik was krankzinnig. 246 00:11:52,045 --> 00:11:53,296 Ik heb een certificaat. 247 00:11:54,214 --> 00:11:55,424 Dus, de Red Hoods? 248 00:11:55,424 --> 00:11:56,675 Kijk zelf maar. 249 00:12:05,517 --> 00:12:08,519 De bende getaway voertuig werd achtergelaten in de Narrows. 250 00:12:08,520 --> 00:12:09,688 Zoals u zult merken, 251 00:12:09,688 --> 00:12:13,607 het tapijt vezels heeft elementen van vuil, olie, 252 00:12:13,608 --> 00:12:16,319 en, vreemd genoeg, kaliumchloride. 253 00:12:16,903 --> 00:12:18,780 Een halogenide zout. 254 00:12:20,407 --> 00:12:21,575 Fascinerend. 255 00:12:23,493 --> 00:12:24,953 Dus niets over Ivy Pepper, 256 00:12:24,953 --> 00:12:27,581 maar een vreemde verslag kwam een ​​paar weken geleden, oké? 257 00:12:27,581 --> 00:12:29,623 Een bouwvakker beweerde 258 00:12:29,624 --> 00:12:32,252 dat een roodharige sloeg hem, beroofde hem, 259 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 en ze liet dit. 260 00:12:34,171 --> 00:12:35,422 Dat is Ivy trui. 261 00:12:36,590 --> 00:12:37,633 Hoe kunnen we deze man te vinden? 262 00:12:37,634 --> 00:12:38,967 Ik al gebeld, oké? 263 00:12:38,967 --> 00:12:40,051 beneden de man het zuiden op ajob, 264 00:12:40,052 --> 00:12:43,012 maar hij zwoer op en neer dat de roodharige die hem gerold ... 265 00:12:43,096 --> 00:12:44,472 was in haar jaren '20. 266 00:12:44,473 --> 00:12:47,726 Zo? Hij is waarschijnlijk die voor het zijn met een jong meisje. 267 00:12:48,059 --> 00:12:49,852 Twijfelachtig hij zou naar voren komen in de eerste plaats. 268 00:12:49,853 --> 00:12:52,481 Ja, de meeste pervs willen niet om aandacht te vragen voor zichzelf. 269 00:12:53,356 --> 00:12:54,190 Dus het was niet Ivy. 270 00:12:54,191 --> 00:12:56,860 Het lijkt onwaarschijnlijk, maar waarom zou ze Ivy's trui? 271 00:12:56,861 --> 00:12:58,195 Dr. Thomphns. 272 00:12:58,945 --> 00:13:00,738 Bruce, het is goed om je weer te zien. 273 00:13:01,031 --> 00:13:01,823 Je hebt groter. 274 00:13:01,824 --> 00:13:02,907 Zoals ik al zei, toch? 275 00:13:02,908 --> 00:13:04,326 De jongen groeit als onkruid. 276 00:13:04,868 --> 00:13:05,994 Ook leuk om jou te zien. 277 00:13:06,328 --> 00:13:08,372 Uh, Jim, kan ik je even spreken? 278 00:13:11,208 --> 00:13:13,085 Wilde dat je te horen van mij, um, 279 00:13:13,086 --> 00:13:15,920 mijn verlovingaankondiging komt uit in The Gazette morgen. 280 00:13:16,129 --> 00:13:18,506 En het zal de naam Mario's voorzien. 281 00:13:20,592 --> 00:13:22,010 Ik denk dat dat gebruikelijk. 282 00:13:22,636 --> 00:13:23,720 Zijn familienaam. 283 00:13:24,012 --> 00:13:25,222 Je bedoelt Falcone. 284 00:13:26,139 --> 00:13:27,139 Jij wist? 285 00:13:27,599 --> 00:13:28,517 Je wist en je zei niets? 286 00:13:28,517 --> 00:13:29,643 Tuurlijk heb ik gedaan. 287 00:13:29,810 --> 00:13:31,020 Ik zei gefeliciteerd. 288 00:13:31,021 --> 00:13:32,938 - Niet schattig. - Lee. 289 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 Mensen praten. 290 00:13:35,524 --> 00:13:37,026 Ik was verrast? Tuurlijk. 291 00:13:37,859 --> 00:13:39,527 Maar het is ook niet mijn zaak. 292 00:13:39,861 --> 00:13:41,112 Uw leven is jouw leven. 293 00:13:41,404 --> 00:13:42,739 En ik meende wat ik zei. 294 00:13:43,114 --> 00:13:44,365 Erg blij voor je. 295 00:13:46,117 --> 00:13:47,410 Dus dat is het? 296 00:13:48,161 --> 00:13:49,161 Dat is het. 297 00:13:53,333 --> 00:13:57,170 Okay, eh, nou ja, ik heb net ... wilde je vertellen. 298 00:14:08,431 --> 00:14:09,933 Dr. Thomphns. 299 00:14:12,269 --> 00:14:14,313 Ik had gehoord dat je terug was. 300 00:14:14,813 --> 00:14:16,148 Ik ben zo blij... 301 00:14:20,151 --> 00:14:20,902 Dat is voor Kristen. 302 00:14:20,902 --> 00:14:23,154 - Je moet niet hebben gedaan. - Of wat? 303 00:14:23,280 --> 00:14:25,761 Ik word verondersteld om bang voor u, omdat u werkt voor Penguin? 304 00:14:26,366 --> 00:14:28,869 de vader van mijn verloofde is Carmine Falcone. 305 00:14:29,119 --> 00:14:30,829 Ik zo veel als fluisteren aan hem, 306 00:14:30,830 --> 00:14:32,414 en u verdwijnen. 307 00:14:35,041 --> 00:14:37,835 Vertel de burgemeester, wat kan ik doen als ik, ik ben blij om te helpen. 308 00:14:44,885 --> 00:14:47,221 Het is al erg genoeg dat we gooien partij Penguin's. 309 00:14:47,470 --> 00:14:48,470 Het is goed voor de club. 310 00:14:48,471 --> 00:14:49,931 Nu zijn we zijn boodschap meisjes? 311 00:14:49,931 --> 00:14:53,143 Schat, vinden we de Red Hoods, zal hij ons verschuldigd. 312 00:14:53,143 --> 00:14:56,188 We kunnen vragen om een ​​gunst, zeg hem dat je niet te doden? 313 00:14:56,396 --> 00:14:58,957 Nou, het zou leuk om niet te kijken naar mijn kont de hele tijd. 314 00:15:02,652 --> 00:15:03,611 Nou nou. 315 00:15:03,612 --> 00:15:05,155 Wie hebben we hier? 316 00:15:05,447 --> 00:15:07,491 Guy noemt zichzelf de Ballistic Bomber. 317 00:15:07,741 --> 00:15:11,119 Mijn contactpersoon bij de Merc zag hem kopen rook granaten vorige week. 318 00:15:11,453 --> 00:15:13,705 Net zoals die van de Rode Hoods gebruikt op Penguin. 319 00:15:14,623 --> 00:15:15,541 Groovy. 320 00:15:15,624 --> 00:15:16,707 Denk dat hij zal praten? 321 00:15:16,708 --> 00:15:17,708 Natuurlijk. 322 00:15:19,586 --> 00:15:20,586 Nee. 323 00:15:20,879 --> 00:15:22,214 Misschien geef hem even. 324 00:15:22,881 --> 00:15:24,091 Nu bedenk, kinderen, 325 00:15:24,092 --> 00:15:27,010 je vertellen de pers Dit is de schuld van alle Penguin's. 326 00:15:29,054 --> 00:15:31,014 - Goed. - Ja meneer. 327 00:15:31,389 --> 00:15:32,098 Steek het op. 328 00:15:32,099 --> 00:15:34,726 - Oh, genade. - Aub. Nee nee. 329 00:15:35,018 --> 00:15:36,520 Beter draaien, Zuster, 330 00:15:36,603 --> 00:15:38,105 'Voordat de Padre gaat boom. 331 00:15:38,106 --> 00:15:39,314 Here Jezus! 332 00:15:40,190 --> 00:15:41,191 Don't! 333 00:15:41,608 --> 00:15:44,152 Wacht wacht! De granaat is uitglijden! 334 00:15:47,155 --> 00:15:48,990 Serieus, een priester? 335 00:15:49,199 --> 00:15:50,409 Je moet het gezien hebben. 336 00:15:50,909 --> 00:15:51,910 Ka-boom! 337 00:15:52,035 --> 00:15:53,411 Maar je vertelde hen wat te zeggen? 338 00:15:53,954 --> 00:15:56,874 - Dit is allemaal door Penguin? - Ja, baas, maar ik snap het niet. 339 00:15:56,957 --> 00:15:58,917 Je wilt nemen Penguin, laten we hem uit. 340 00:15:58,918 --> 00:16:00,335 Deze Red Hood spul is leuk, 341 00:16:00,669 --> 00:16:01,669 maar het is een hoop werk. 342 00:16:01,670 --> 00:16:03,191 Hoe zit je gewoon doen wat ik zeg? 343 00:16:04,881 --> 00:16:08,009 Nu, ik heb je deze 344 00:16:08,551 --> 00:16:10,470 dus je zult mengen in op het feest vanavond. 345 00:16:12,889 --> 00:16:14,224 Mooi pak. 346 00:16:16,518 --> 00:16:18,060 En dat is wanneer we hem doden? 347 00:16:18,061 --> 00:16:19,061 Nee. 348 00:16:19,437 --> 00:16:21,397 Niemand doodt Penguin. 349 00:16:21,398 --> 00:16:22,439 Je zou moeten. 350 00:16:22,440 --> 00:16:23,983 Want hij gaat je vermoorden. 351 00:16:28,697 --> 00:16:30,490 Tijd om een ​​hart tot hart te hebben, Butch. 352 00:16:31,241 --> 00:16:32,241 Alleen. 353 00:16:41,501 --> 00:16:42,669 Je hoeft niet te kopen lunch. 354 00:16:43,586 --> 00:16:46,506 Ik weet dat je een miljardair, maar ik kan u koopt een broodje. 355 00:16:48,049 --> 00:16:49,049 Heb je het gemist? 356 00:16:49,968 --> 00:16:50,969 Omdat het een agent? 357 00:16:51,678 --> 00:16:52,846 Soms, ja. 358 00:16:53,805 --> 00:16:55,056 Gaf een gevoel van missie. 359 00:16:55,890 --> 00:16:56,724 True. 360 00:16:56,725 --> 00:16:58,560 Er is meer in het leven dan het hebben van een missie. 361 00:17:01,771 --> 00:17:04,607 Kijk, ik zal blijven vragen rond over Ivy, maar, uh ... 362 00:17:05,442 --> 00:17:06,735 Wil je mijn advies, 363 00:17:08,319 --> 00:17:09,487 praat met Selina. 364 00:17:11,239 --> 00:17:12,365 Vertel haar hoe je je voelt. 365 00:17:15,326 --> 00:17:16,536 Betekent dat eigenlijk? 366 00:17:17,662 --> 00:17:18,663 Soms. 367 00:17:18,913 --> 00:17:20,748 Het is zeker beter dan zwijgen. 368 00:17:21,291 --> 00:17:23,043 Voor je het weet, het moment passeert. 369 00:17:24,461 --> 00:17:26,129 En bent u het nemen van uw eigen advies? 370 00:17:27,047 --> 00:17:28,422 Bang dat schip heeft gevaren. 371 00:17:28,423 --> 00:17:29,758 Ik heb het niet over Dr. Thompkins, 372 00:17:29,758 --> 00:17:31,559 Ik heb het over de vrouw die je nu ziet. 373 00:17:31,593 --> 00:17:32,260 Excuseer mij? 374 00:17:32,261 --> 00:17:34,387 Er was lippenstift op een koffiemok op uw tafel. 375 00:17:35,847 --> 00:17:37,557 Je hebt heel de detective geworden. 376 00:17:39,684 --> 00:17:40,684 Jij ook'!? 377 00:17:41,728 --> 00:17:43,021 Het is gecompliceerd. 378 00:17:43,646 --> 00:17:44,772 Zo is Selina. 379 00:17:45,148 --> 00:17:46,316 Dat geloof ik. 380 00:17:53,073 --> 00:17:54,199 Ik had een bord. 381 00:17:54,783 --> 00:17:56,992 Helaas, het leven meestal niet op die manier. 382 00:17:56,993 --> 00:17:57,911 We zijn uur rijden 383 00:17:57,911 --> 00:18:00,747 van de overwinning Burgemeester Cobblepot viering. 384 00:18:00,748 --> 00:18:03,290 Maar mensen vragen, zal de Red Hood Gang 385 00:18:03,291 --> 00:18:05,335 zet een domper op de festiviteiten? 386 00:18:05,335 --> 00:18:05,752 Ewamasaeuma gwqag 387 00:18:05,753 --> 00:18:07,504 Klinkt als Penguin's een slechte dag. 388 00:18:07,504 --> 00:18:09,172 Ik moet naar zijn feest vanavond. 389 00:18:09,380 --> 00:18:11,340 Een deel van mijn hervatting van de betrekkingen met het zijn een Wayne. 390 00:18:13,343 --> 00:18:15,053 Nou, geef de burgemeester mijn best. 391 00:18:15,054 --> 00:18:18,848 Getuigen zeggen dat de Red Hoods schuld Cobblepot voor hun ac ... 392 00:18:24,020 --> 00:18:25,522 Iemand is het testen van me, Ed. 393 00:18:25,772 --> 00:18:27,440 Ze denken: "Oh, hij is nu burgemeester. 394 00:18:27,441 --> 00:18:29,067 "Hij heeft om te spelen door verschillende regels." 395 00:18:29,067 --> 00:18:30,902 Nee, ze zullen zien, 396 00:18:31,277 --> 00:18:33,696 als ik roosteren hun ingewanden boven een vuur. 397 00:18:33,905 --> 00:18:35,586 Misschien ben ik te denken over dit helemaal verkeerd. 398 00:18:36,116 --> 00:18:37,534 Misschien is dit niet om u te allen. 399 00:18:37,535 --> 00:18:39,202 Wat als dit over het standbeeld? 400 00:18:39,619 --> 00:18:41,037 Van de oorzaak is het over mij! 401 00:18:41,038 --> 00:18:43,039 Ja, je hebt waarschijnlijk gelijk. Oh jee. 402 00:18:43,915 --> 00:18:46,793 - Geweldig. - Oswald. Haal adem. 403 00:18:50,004 --> 00:18:51,130 Wat ben je aan het doen? 404 00:18:51,131 --> 00:18:52,841 Het is een oude truc die ik geleerd in het lab. 405 00:18:53,007 --> 00:18:54,717 De meeste sowents hebben als hun basis ... 406 00:18:58,388 --> 00:18:59,429 Ik ben de zoon van water, 407 00:18:59,430 --> 00:19:00,640 maar als het water raakt me, ik sterf. 408 00:19:00,640 --> 00:19:02,225 - Wat ben ik? - Opnieuw met de raadsels. 409 00:19:02,225 --> 00:19:04,269 Zout. De meeste mensen denken dat het als een additief, 410 00:19:04,269 --> 00:19:07,813 maar kaliumzout in detergentia, zepen ... 411 00:19:07,814 --> 00:19:09,774 Wat is je punt, Ed? 412 00:19:10,567 --> 00:19:12,152 Ik weet waar het Rode Hoods zijn. 413 00:19:13,069 --> 00:19:14,654 Ik zeg dat we hem geven aan Penguin. 414 00:19:15,113 --> 00:19:17,032 Weten Penguin zal hem gut als een vis. 415 00:19:17,033 --> 00:19:18,908 Dames, kom op. 416 00:19:19,159 --> 00:19:20,118 Na alles wat we hebben meegemaakt ... 417 00:19:20,119 --> 00:19:21,578 Het is zijn leven voor jou. 418 00:19:21,828 --> 00:19:22,828 Eenvoudig. 419 00:19:23,663 --> 00:19:24,664 Ik snap het niet. 420 00:19:25,081 --> 00:19:26,708 Waarom heb je nu richten op hem? 421 00:19:26,708 --> 00:19:28,335 Ik was geen pijn Penguin. 422 00:19:28,543 --> 00:19:29,543 Eerlijk. 423 00:19:30,670 --> 00:19:32,881 Ik wilde naar beneden de Rode Hoods mezelf. 424 00:19:33,173 --> 00:19:34,424 Vanavond. Op het feest. 425 00:19:34,425 --> 00:19:36,384 Dit alles dus kon je de held te spelen? 426 00:19:38,052 --> 00:19:40,096 Sinds Nygma stapte uit Arkham, 427 00:19:40,096 --> 00:19:41,764 Pinguïn behandelt me ​​alsof ik niets. 428 00:19:42,265 --> 00:19:44,267 Dat potlood-nek probeert me te duwen. 429 00:19:44,517 --> 00:19:46,310 Laat mij u vragen, we dachten dat je bent de man 430 00:19:46,311 --> 00:19:47,020 achter de Red Hoods, 431 00:19:47,021 --> 00:19:49,564 hoe lang denk je dat het zal pinguïn en zijn schoothondje te nemen? 432 00:19:51,900 --> 00:19:52,984 Het is jouw leven, baby. 433 00:19:53,151 --> 00:19:54,194 U voert het gesprek. 434 00:19:58,907 --> 00:20:00,200 Laat me dit zien door. 435 00:20:01,075 --> 00:20:03,035 Ik krijg mijn plaats naast Penguin terug, 436 00:20:03,369 --> 00:20:04,495 Ik zal je beschermen. 437 00:20:07,248 --> 00:20:08,666 Oh, je zult meer doen dan dat. 438 00:20:09,334 --> 00:20:10,418 Je zult me ​​schuldig. 439 00:20:11,211 --> 00:20:12,170 En op een dag, 440 00:20:12,171 --> 00:20:13,463 Ik ga verzamelen. 441 00:20:16,925 --> 00:20:17,592 Gilzean. 442 00:20:17,593 --> 00:20:18,968 Butch, waar ben je? 443 00:20:18,969 --> 00:20:21,679 The Red Hood Gang is een afwasmiddel fabriek in de Narrows. 444 00:20:21,680 --> 00:20:22,680 We zijn op weg. 445 00:20:23,473 --> 00:20:24,473 Ik moet gaan. 446 00:20:27,936 --> 00:20:28,812 Haal je spullen. 447 00:20:28,813 --> 00:20:30,980 Werden gedaan. Ik ben het opbreken van de band. 448 00:20:31,981 --> 00:20:33,149 Ik meen het, ga! 449 00:20:33,149 --> 00:20:34,274 Ga uit van Dodge. 450 00:20:34,275 --> 00:20:35,151 Ja, nou, niet voor niets, 451 00:20:35,151 --> 00:20:36,694 maar je hebt het beloofd ons een betaaldag. 452 00:20:37,654 --> 00:20:39,114 We gaan niet weg totdat we het krijgen. 453 00:20:53,419 --> 00:20:56,130 Nou, ik denk dat het was gaan vroeg of laat gebeuren. 454 00:20:56,965 --> 00:20:57,965 Wat? 455 00:21:00,176 --> 00:21:01,177 Sorry, jongens. 456 00:21:17,277 --> 00:21:18,320 Ik heb het gedaan, baas. 457 00:21:19,153 --> 00:21:20,279 Ik heb 'em voor u. 458 00:21:31,541 --> 00:21:34,961 Rust en orde zijn wederom hersteld in Gotham. 459 00:21:35,420 --> 00:21:38,089 The Red Hood Gang is niet meer. 460 00:21:39,924 --> 00:21:41,968 Mijn eigen man, Butch Gilzean, 461 00:21:42,051 --> 00:21:45,805 riskeerden lijf en leden te gezicht naar beneden de bandieten. 462 00:21:47,140 --> 00:21:48,850 Was je leven ooit in gevaar, Butch? 463 00:21:50,018 --> 00:21:52,938 Ik kan eerlijk zeggen dat als ik zou hebben geaarzeld, 464 00:21:53,229 --> 00:21:54,313 Ik zou er geweest zijn geweest. 465 00:22:03,197 --> 00:22:04,949 Oké, mensen, luister! 466 00:22:04,949 --> 00:22:07,326 Het is happy hour-afwerking up die rapporten 467 00:22:07,327 --> 00:22:08,995 en laten we noemen het een dag! 468 00:22:17,003 --> 00:22:18,003 Ed. 469 00:22:18,379 --> 00:22:20,214 Zelfs voordat je ging gek, 470 00:22:20,298 --> 00:22:21,466 Ik heb je nooit gemogen. 471 00:22:21,466 --> 00:22:22,592 Je rits naar beneden. 472 00:22:24,677 --> 00:22:26,678 Luister, Butch deed ons allemaal een plezier. 473 00:22:26,679 --> 00:22:28,890 Red Hoods gaan bye-bye, zaak gesloten. 474 00:22:28,890 --> 00:22:30,350 Kijk naar de manier waarop de lichamen viel. 475 00:22:30,808 --> 00:22:32,852 Het is alsof ze gewoon stonden daar te wachten om te worden gedood. 476 00:22:32,852 --> 00:22:34,645 Butch komt helemaal in de kamer, 477 00:22:34,771 --> 00:22:36,356 maar slechts één man trok een pistool. 478 00:22:36,481 --> 00:22:37,983 Ik denk dat ze werden niet bedreigd. 479 00:22:38,274 --> 00:22:39,942 Door een 300-pound gorilla? 480 00:22:40,610 --> 00:22:43,071 Aan wiens kant sta je op, hoe dan ook, hmm? 481 00:22:43,321 --> 00:22:46,032 Niemand verliezende slaap over een heleboel dode oplichters, 482 00:22:46,033 --> 00:22:47,242 allerminst me. 483 00:22:48,659 --> 00:22:49,952 Ik zei wrap it up! 484 00:22:56,959 --> 00:22:58,961 Wat hebben we hier? 485 00:23:12,433 --> 00:23:13,851 Het branden van de Midnight Oil? 486 00:23:14,018 --> 00:23:15,311 Ik was net klaar met. 487 00:23:16,771 --> 00:23:19,232 Ik gok dat je hier bent om me te berispen. 488 00:23:19,690 --> 00:23:21,859 Berisping u? Waarvoor? 489 00:23:22,735 --> 00:23:24,237 Ponsen Nygma in de kaak. 490 00:23:24,779 --> 00:23:26,364 Ik kon het niet helpen mezelf. 491 00:23:26,364 --> 00:23:27,949 Ten eerste ben ik het horen ervan. 492 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Goed gedaan, dokter. 493 00:23:32,912 --> 00:23:35,081 Eigenlijk ben ik hier om te vragen over, uh ... 494 00:23:35,832 --> 00:23:38,750 Alice Tetch bloed, als je iets hebt gehoord. 495 00:23:38,751 --> 00:23:39,460 Zoals het gebeurt, 496 00:23:39,461 --> 00:23:42,129 Ik kreeg zojuist de voorlopige resultaten terug van het lab. 497 00:23:42,547 --> 00:23:43,590 Fascinerend. 498 00:23:44,006 --> 00:23:44,798 Wat is? 499 00:23:44,799 --> 00:23:47,717 Ze geïnjecteerd samples in een groep ratten. 500 00:23:47,718 --> 00:23:49,678 Na drie dagen, twee ratten 501 00:23:49,679 --> 00:23:51,931 toonden een duidelijke toename in kracht en uithoudingsvermogen. 502 00:23:52,723 --> 00:23:54,016 Dat klinkt niet zo slecht. 503 00:23:54,016 --> 00:23:55,518 Maar de studie beëindigd nadat een van de ratten 504 00:23:55,518 --> 00:23:56,686 doodde alle anderen. 505 00:23:57,854 --> 00:23:59,439 Ik gok dat is niet normaal. 506 00:23:59,439 --> 00:24:02,651 Het gekauwd door middel van een dozijn draad kooien bij hen- te krijgen 507 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 Nee. 508 00:24:07,155 --> 00:24:09,366 Nou, waarom zou een van de ratten gaan psycho 509 00:24:09,367 --> 00:24:10,449 en niet de anderen? 510 00:24:10,450 --> 00:24:11,868 Misschien had de anderen geen kans gehad 511 00:24:11,869 --> 00:24:14,496 om eventuele symptomen vertonen, of ze waren immuun. 512 00:24:14,497 --> 00:24:16,496 Sommige mensen leven met een ziekte al jaren 513 00:24:16,497 --> 00:24:18,249 zonder enige bijwerkingen. 514 00:24:19,000 --> 00:24:20,793 Het lab is nu het starten van een nieuwe studie. 515 00:24:21,627 --> 00:24:24,004 Nou, hou me op de hoogte. 516 00:24:26,132 --> 00:24:29,677 Oh, en, uh ... niet te laat blijven. 517 00:24:29,760 --> 00:24:31,178 Ik ben er zeker van dat de verloofde van jou 518 00:24:31,179 --> 00:24:33,056 wil je een keer te zien in de zoveel tijd. 519 00:24:33,057 --> 00:24:34,932 En was de kapitein van de GCPD 520 00:24:34,932 --> 00:24:37,226 uitgenodigd om onze nieuwe burgemeester overwinning feest? 521 00:24:37,810 --> 00:24:39,937 Weet je, ik verloor mijn uitnodiging. 522 00:24:46,819 --> 00:24:48,070 Ik voel het. 523 00:25:02,168 --> 00:25:05,004 Hoorde dat je pakte de Red Hood Gang single-handed. 524 00:25:06,047 --> 00:25:06,923 Bij wijze van spreken. 525 00:25:06,923 --> 00:25:08,048 Heel grappig. 526 00:25:08,049 --> 00:25:10,176 Vergeet niet, je bent me. 527 00:25:16,599 --> 00:25:17,599 Ik weet. 528 00:25:21,270 --> 00:25:22,563 Hoe lang moeten we blijven? 529 00:25:22,688 --> 00:25:25,408 Zolang het duurt om te zien in de wereld, Master Bruce ... 530 00:25:26,317 --> 00:25:27,777 wezen Bruce Wayne. 531 00:25:28,569 --> 00:25:29,653 En lachend. 532 00:25:31,697 --> 00:25:32,990 Dus dit is ons leven nu? 533 00:25:33,449 --> 00:25:34,867 Fake glimlach en een praatje. 534 00:25:36,118 --> 00:25:37,453 Ik mis de oude dagen. 535 00:25:38,579 --> 00:25:39,579 Dat doe ik ook. 536 00:25:45,378 --> 00:25:46,795 - Zo leuk. - Oh, neem me niet kwalijk. 537 00:25:46,796 --> 00:25:47,630 Ja. 538 00:25:47,755 --> 00:25:49,632 Bruce, de heer Pennyworth, 539 00:25:49,632 --> 00:25:51,259 Ik ben zo blij dat je er bent. 540 00:25:51,259 --> 00:25:54,429 Ja, nou, je weet wel, we proberen om eruit te komen een beetje meer, burgemeester. 541 00:25:54,845 --> 00:25:56,430 Oswald, alsjeblieft. 542 00:25:56,639 --> 00:25:57,932 We kregen nooit de kans om u te bedanken 543 00:25:57,932 --> 00:25:59,851 voor het redden van ons leven van de ex-burgemeester. 544 00:26:00,768 --> 00:26:02,478 - Dat was niets. - Helemaal niet. 545 00:26:02,479 --> 00:26:03,813 Ik vind het heel toevallig 546 00:26:03,813 --> 00:26:05,815 u daagden wanneer je met die bazooka deed. 547 00:26:07,608 --> 00:26:09,652 Ik voelde me een beetje jammer voor Stan, de tuinman, 548 00:26:09,652 --> 00:26:12,822 Want hij was het oppakken van stukjes Galavan weken. 549 00:26:16,701 --> 00:26:19,037 En nu ben je hier, de nieuwe burgemeester. 550 00:26:19,038 --> 00:26:21,080 Soms is het leven heeft een manier uit te werken. 551 00:26:21,080 --> 00:26:22,456 Ja dat is waar. 552 00:26:27,878 --> 00:26:29,129 Wat is er, meester Bruce? 553 00:26:29,380 --> 00:26:30,380 Een bord. 554 00:26:32,300 --> 00:26:33,384 Excuseer mij alstublieft. 555 00:26:36,137 --> 00:26:38,222 Goed, ik ga gewoon en nat mijn bek. 556 00:26:38,306 --> 00:26:40,767 Nogmaals gefeliciteerd, burgemeester. 557 00:26:49,275 --> 00:26:50,401 Hey jezelf. 558 00:26:51,986 --> 00:26:54,405 Grappig, ik besefte nooit hoe kort je was. 559 00:26:55,656 --> 00:26:56,866 Wie ben jij in hemelsnaam? 560 00:26:58,242 --> 00:27:01,036 Nog niet. Dit is te leuk. 561 00:27:01,329 --> 00:27:02,664 Ren langs, weinig kitty. 562 00:27:03,122 --> 00:27:04,957 Ga stelen wat meer portefeuilles. 563 00:27:09,754 --> 00:27:10,797 Zo lief. 564 00:27:12,381 --> 00:27:14,215 Daar is hij, de man van het uur. 565 00:27:14,216 --> 00:27:15,259 Ik heb een verrassing voor je, Butch. 566 00:27:15,259 --> 00:27:16,260 Niet in de stemming. 567 00:27:20,681 --> 00:27:21,932 Wat zit er in de doos? 568 00:27:22,224 --> 00:27:23,224 Open het. 569 00:27:29,982 --> 00:27:30,982 Bedankt. 570 00:27:31,359 --> 00:27:32,235 Ik heb er al een. 571 00:27:32,236 --> 00:27:33,569 Oh, natuurlijk heb je. 572 00:27:33,944 --> 00:27:34,987 En je zou zeker niet dit nodig heeft, 573 00:27:34,987 --> 00:27:37,239 omdat het zo vergelijkbaar met uw eigen pochet. 574 00:27:37,573 --> 00:27:39,241 Dit is van de Rode Kap delict. 575 00:27:39,242 --> 00:27:40,242 Het blijkt 576 00:27:40,701 --> 00:27:42,244 dat je pak en de Red Hood kostuums 577 00:27:42,245 --> 00:27:44,413 werden allemaal gemaakt door dezelfde kleermaker, Mr. Fuji. 578 00:27:45,456 --> 00:27:46,666 Dat is een toeval. 579 00:27:46,666 --> 00:27:48,042 Ik dacht dat ik het zelf. 580 00:27:48,125 --> 00:27:49,460 Dat is de reden waarom ik de heer Fuji genoemd, 581 00:27:49,460 --> 00:27:51,754 en hij zei dat een grote man met een metalen hand ... 582 00:27:51,754 --> 00:27:52,964 Niet veel van hen rond te rennen ... 583 00:27:52,965 --> 00:27:54,131 Kocht alle zes van de kostuums, 584 00:27:54,131 --> 00:27:57,301 wat betekent, ta-da, je bent de architect van de Rode ... 585 00:27:59,637 --> 00:28:02,807 Ik zou je nek breken op dit moment. 586 00:28:04,308 --> 00:28:06,435 Je hebt niet gehoord mijn aanbod. 587 00:28:12,274 --> 00:28:13,817 We vermoorden Penguin samen. 588 00:28:15,361 --> 00:28:16,654 Waar heb je het over? 589 00:28:17,029 --> 00:28:18,072 Je bent zijn jongen. 590 00:28:18,072 --> 00:28:19,490 Kom op. Je viel voor die handeling? 591 00:28:19,491 --> 00:28:20,950 Ja, hij brak me uit Arkham- ... 592 00:28:20,950 --> 00:28:22,201 Erg dankbaar ... 593 00:28:22,326 --> 00:28:24,161 Maar ik was niet uitgesneden om nummer twee te zijn. 594 00:28:24,162 --> 00:28:25,746 Ik heb gewoon gewacht op mijn moment, 595 00:28:25,746 --> 00:28:27,498 waar je genadig hebt verstrekt. 596 00:28:28,124 --> 00:28:33,046 Hoe wilt u Gotham met me lopen? 597 00:28:36,966 --> 00:28:39,509 De twee van ons ... samen te werken? 598 00:28:39,510 --> 00:28:41,762 Je hebt jezelf veel meer sluwheid dan ik had gedacht bewezen. 599 00:28:41,763 --> 00:28:43,430 Nu, ik neem aan dat dit kleine drama van jou 600 00:28:43,431 --> 00:28:44,849 was bedoeld om vanavond climax. 601 00:28:44,850 --> 00:28:48,978 Dus zet op de motorkap, doden Penguin ... 602 00:28:49,770 --> 00:28:51,230 Ik zal je helpen ontsnappen. 603 00:28:51,731 --> 00:28:53,524 Morgen gaan we verdelen de stad. 604 00:28:56,360 --> 00:28:57,862 Je zou echt weer op hem, 605 00:28:58,237 --> 00:28:59,780 na al deed hij voor jou? 606 00:29:02,158 --> 00:29:03,618 In een oogwenk. 607 00:29:09,623 --> 00:29:10,624 Nee. 608 00:29:11,333 --> 00:29:12,333 Oke. 609 00:29:13,294 --> 00:29:15,421 Dan denk ik dat het tijd is voor de verrassing nummer twee. 610 00:29:21,385 --> 00:29:23,929 - Je moet Zsasz? - Ik moet Zsasz. 611 00:29:25,181 --> 00:29:27,016 En hij kreeg naar Tabitha. 612 00:29:28,267 --> 00:29:29,602 geschiedenis van Penguin's. 613 00:29:30,269 --> 00:29:33,564 De vraag is, bent u? 614 00:29:46,202 --> 00:29:47,704 Mag ik uw uitnodiging? 615 00:29:49,246 --> 00:29:50,205 Wat doe je hier? 616 00:29:50,206 --> 00:29:51,289 Ik was uitgenodigd. 617 00:29:51,290 --> 00:29:52,458 Natuurlijk was je. 618 00:29:54,376 --> 00:29:55,627 Herken je haar? 619 00:29:58,005 --> 00:29:59,005 Zal ik? 620 00:30:00,299 --> 00:30:01,299 Ik weet het niet. 621 00:30:04,303 --> 00:30:06,347 - Bent u ... - Ik ben me. 622 00:30:09,475 --> 00:30:10,768 Nou, ik ben aan het werk, dus ... 623 00:30:10,768 --> 00:30:13,562 Eigenlijk waren er iets wat ik wilde je vertellen. 624 00:30:14,396 --> 00:30:15,939 Kunnen we ergens meer particuliere? 625 00:30:18,734 --> 00:30:20,444 Fijn. Maar maken het snel. 626 00:30:28,160 --> 00:30:30,162 Kan niet geloven dat het inschakelen van Oswald, ook. 627 00:30:30,246 --> 00:30:33,206 Hello, pot, vee, zwart. 628 00:30:33,207 --> 00:30:34,792 Nee, het is niet hetzelfde. U... 629 00:30:36,252 --> 00:30:37,252 Laat maar. 630 00:30:38,379 --> 00:30:41,090 Ik zweer het, je goons kwetsen Tabitha, dus help me ... 631 00:30:41,091 --> 00:30:44,093 Doe gewoon je werk. 632 00:30:46,095 --> 00:30:47,095 Show Time. 633 00:30:48,848 --> 00:30:51,976 Leg een in de burgemeester, voordat ik een in Tabitha. 634 00:30:54,937 --> 00:30:57,148 Dames heren, 635 00:30:57,523 --> 00:30:59,984 van harte welkom om de Sirenen. 636 00:30:59,984 --> 00:31:01,486 Vanavond, we zijn hier om te vieren 637 00:31:01,487 --> 00:31:04,487 de eerbare burgemeester Cobblepot, 638 00:31:04,488 --> 00:31:06,447 onze redder van de monsters, 639 00:31:06,448 --> 00:31:09,242 en de kapitein van onze mooie stad. 640 00:31:09,243 --> 00:31:12,621 En nu, de burgemeester zou graag een paar woorden te zeggen. 641 00:31:13,789 --> 00:31:15,039 Ed, waar ben je geweest? 642 00:31:15,040 --> 00:31:16,333 Ik ben al op zoek voor u de hele avond. 643 00:31:16,333 --> 00:31:17,417 Gewoon tieing losse eindjes. 644 00:31:17,418 --> 00:31:18,502 Ik wilde alleen maar zeggen, 645 00:31:20,129 --> 00:31:21,129 succes. 646 00:31:21,672 --> 00:31:22,506 Oke. 647 00:31:22,673 --> 00:31:23,673 Dank je. 648 00:31:37,980 --> 00:31:42,193 Vanavond is een viering niet die van mijn overwinning, 649 00:31:42,318 --> 00:31:43,903 maar van Gotham's. 650 00:31:43,903 --> 00:31:45,738 Dit is een nieuwe dag. 651 00:31:52,494 --> 00:31:54,538 Ik zou nog niet te vieren, de heer Mayor. 652 00:31:54,747 --> 00:31:56,624 Red Heads is niet af te maken, maar toch. 653 00:31:57,082 --> 00:31:58,166 Ed, wat doe je? 654 00:31:58,167 --> 00:31:59,167 Wacht. 655 00:31:59,209 --> 00:32:00,335 Sorry, baas. 656 00:32:01,211 --> 00:32:02,211 Butch. 657 00:32:15,935 --> 00:32:16,935 De burgemeester, 658 00:32:18,395 --> 00:32:19,605 onze burgemeester, 659 00:32:19,688 --> 00:32:22,441 zwoer dat alle van de Red Hood vernietigd zou worden. 660 00:32:22,441 --> 00:32:24,485 En nu hebben we de echte leider gevangen ... 661 00:32:25,152 --> 00:32:27,529 heterdaad. 662 00:32:30,908 --> 00:32:33,077 Denk je echt dacht dat ik je een echte kogel te geven? 663 00:32:33,661 --> 00:32:35,955 Je bent een idioot. 664 00:32:38,248 --> 00:32:40,751 Ik zal je vermoorden voor dit. 665 00:32:43,921 --> 00:32:45,442 Klinkt als we missen al het plezier. 666 00:32:45,547 --> 00:32:47,340 Kreeg veel plezier links voor u. 667 00:32:48,050 --> 00:32:50,571 Weet je, als je gaat een meisje gegijzeld bent te nemen in haar eigen plaats, 668 00:32:50,678 --> 00:32:52,430 je zou willen zoeken voor het eerst. 669 00:33:01,313 --> 00:33:03,232 Na alles wat ik heb gedaan voor u, 670 00:33:03,607 --> 00:33:05,024 Ik gaf je een baan. 671 00:33:05,025 --> 00:33:06,735 Ik gaf je alles. 672 00:33:07,820 --> 00:33:09,780 Ik gebruikte om iemand in deze stad, 673 00:33:09,781 --> 00:33:13,033 en dan moet je, en dat sniveling zoontje van een b ... 674 00:33:14,576 --> 00:33:15,660 Hou je mond! 675 00:33:22,292 --> 00:33:24,669 Lam geschokt, 676 00:33:24,795 --> 00:33:25,963 en bedroefd. 677 00:33:27,089 --> 00:33:30,092 Een van mijn beste vrienden heeft me verraden. 678 00:33:31,927 --> 00:33:33,137 Maar laten weten, 679 00:33:33,512 --> 00:33:37,056 dat Oswald Cobblepot iedereen zal vervolgen 680 00:33:37,057 --> 00:33:38,642 die Gotham bedreigt. 681 00:33:38,642 --> 00:33:39,642 Hoor, hoor. 682 00:33:43,689 --> 00:33:45,524 Upsee daisy. 683 00:33:46,859 --> 00:33:47,859 Hier. 684 00:33:50,904 --> 00:33:51,905 Show Time. 685 00:33:56,744 --> 00:33:58,079 Oswald verplaatsen. 686 00:34:00,873 --> 00:34:02,958 Ik ga genieten van deze. 687 00:34:05,711 --> 00:34:08,255 Beste feestje ooit. 688 00:34:10,424 --> 00:34:11,800 Wacht. Niet nu. 689 00:34:11,884 --> 00:34:12,884 Ed. 690 00:34:15,179 --> 00:34:16,179 Ed. 691 00:34:16,889 --> 00:34:17,889 Ed. 692 00:34:19,016 --> 00:34:20,100 Ed. 693 00:34:33,655 --> 00:34:34,655 Dus hoe gaat het? 694 00:34:35,032 --> 00:34:37,201 Ik huurde Jim Gordorn om me te helpen lokaliseren Ivy. 695 00:34:38,368 --> 00:34:39,368 En? 696 00:34:40,037 --> 00:34:41,747 Er was een rood hoofd die haar trui had. 697 00:34:41,872 --> 00:34:42,998 Maar het was niet Ivy. 698 00:34:45,876 --> 00:34:48,295 Zegt dat het outloud Ik besef klinkt niet zo indrukwekkend. 699 00:34:48,296 --> 00:34:49,588 Nee, dat niet. 700 00:34:49,713 --> 00:34:51,423 Dat is echt de reden waarom je bracht me hier? 701 00:34:54,843 --> 00:34:56,428 U bent de echte Bruce, 702 00:34:56,970 --> 00:34:59,473 oorzaak zou niemand anders dit saai zijn. 703 00:35:00,390 --> 00:35:01,683 Grote werk, detective. 704 00:35:02,184 --> 00:35:03,184 Dat is niet alles. 705 00:35:07,981 --> 00:35:09,816 We hebben vrienden voor een lange tijd, Selina geweest. 706 00:35:10,400 --> 00:35:11,359 En sinds je hebt me bekend, 707 00:35:11,360 --> 00:35:13,070 Ik heb gewijd aan een ding, 708 00:35:13,403 --> 00:35:14,404 maar dat is kloon. 709 00:35:14,947 --> 00:35:16,282 Ik weet niet wat de toekomst, maar ik weet ... 710 00:35:16,283 --> 00:35:18,909 Wilt u alstublieft, gewoon zeggen wat je bedoelt. 711 00:35:18,909 --> 00:35:19,909 Ik vind je leuk, 712 00:35:22,037 --> 00:35:23,247 als meer dan een vriend. 713 00:35:29,169 --> 00:35:30,879 Zou mooi zijn als je iets terug te zeggen. 714 00:35:33,757 --> 00:35:35,509 Hoeveel meisjes heb je gedateerd? 715 00:35:35,801 --> 00:35:36,801 Wat bedoelt u? 716 00:35:37,594 --> 00:35:39,096 Het is geen strikvraag. 717 00:35:39,388 --> 00:35:40,931 Hoeveel meisjes heb je gedateerd? 718 00:35:41,098 --> 00:35:42,266 - Geen. - Geen. 719 00:35:43,767 --> 00:35:45,519 Heb je ooit gedacht dat misschien, 720 00:35:45,519 --> 00:35:48,647 u alleen als ik schoonmaakt Ik ben letterlijk het enige meisje die je kent? 721 00:35:48,648 --> 00:35:50,440 Dat is niet waar. Ik voel me iets. 722 00:35:50,691 --> 00:35:52,401 En ik weet dat je dat doet, ook. Wij zijn hetzelfde. 723 00:35:52,402 --> 00:35:53,818 In welk universum zijn we hetzelfde? 724 00:35:53,819 --> 00:35:54,695 Het geld maakt niet uit. 725 00:35:54,695 --> 00:35:57,156 Probeer niet het hebben van het, het is belangrijk. 726 00:36:03,453 --> 00:36:05,205 Er is iets tussen ons. 727 00:36:06,290 --> 00:36:07,541 Ik weet dat er is. 728 00:36:08,542 --> 00:36:10,085 Je moet zien dat. 729 00:36:12,504 --> 00:36:13,630 Regel één, 730 00:36:15,465 --> 00:36:18,301 niet me ooit verteld wat ik moet doen. 731 00:36:27,978 --> 00:36:30,022 Dus maak je gevoelens voor mij heb je? 732 00:36:30,856 --> 00:36:32,024 Ik ben in de war. 733 00:36:32,566 --> 00:36:33,566 Goed. 734 00:36:42,868 --> 00:36:43,784 Kom op. 735 00:36:43,785 --> 00:36:44,785 Vertel het me gewoon. 736 00:36:44,828 --> 00:36:47,164 Ik kreeg allen gekleed, ik zelfs op lippenstift. 737 00:36:48,290 --> 00:36:49,458 Ik kon mijn baan verliezen. 738 00:36:49,708 --> 00:36:51,125 Wat ben je te bieden? 739 00:36:51,126 --> 00:36:52,126 Fijn. 740 00:36:52,169 --> 00:36:53,587 Dan zal ik iets te zeggen, 741 00:36:53,588 --> 00:36:55,672 Als ik gelijk heb, je gewoon knikken. 742 00:36:56,798 --> 00:36:59,676 Je liep tests aangaande bloed Alice Tetch's. 743 00:36:59,676 --> 00:37:01,219 Je vond iets in haar bloed, 744 00:37:01,386 --> 00:37:03,763 een virus of een infectie, of iets dergelijks. 745 00:37:04,932 --> 00:37:06,434 Moet ik weer gaan over de regels? 746 00:37:06,558 --> 00:37:08,894 Laten we nieuwe regels, lieverd. 747 00:37:09,853 --> 00:37:13,106 Ik zal je vertellen wat we aan het doen zijn met bloed Alice Tetch's, 748 00:37:13,273 --> 00:37:14,858 en in ruil daarvoor, 749 00:37:14,942 --> 00:37:16,944 - Je ... - Oké. 750 00:37:19,071 --> 00:37:20,071 Excuseer mij? 751 00:37:20,489 --> 00:37:21,490 Wat ben je aan het doen? 752 00:37:24,117 --> 00:37:25,117 Twee whisky, 753 00:37:25,118 --> 00:37:27,162 en ananassap voor deze jongen. 754 00:37:27,704 --> 00:37:29,080 - Wat gebeurd er? - Gaan. 755 00:37:29,248 --> 00:37:30,248 Wat gebeurd er? 756 00:37:32,501 --> 00:37:33,752 Ik denk dat je gewoon weg. 757 00:37:37,256 --> 00:37:38,382 Vergeet dit. 758 00:37:38,674 --> 00:37:40,384 Geloof me, ik ga het proberen. 759 00:37:46,265 --> 00:37:47,308 Wat doe je hier? 760 00:37:47,808 --> 00:37:49,016 Gewoon lopen door, 761 00:37:49,017 --> 00:37:50,268 zag je door het raam, 762 00:37:50,686 --> 00:37:51,518 nam het als een teken. 763 00:37:51,519 --> 00:37:52,519 Zoals de hel. 764 00:37:52,771 --> 00:37:54,273 Je bijgehouden me hier. 765 00:37:55,274 --> 00:37:56,150 En voor de goede orde, 766 00:37:56,151 --> 00:37:58,443 Ik kon heb gekregen wat ik wilde van die griezel 767 00:37:58,443 --> 00:38:00,278 zonder afbreuk te doen aan mijn eer. 768 00:38:00,654 --> 00:38:01,654 Ik weet. 769 00:38:02,072 --> 00:38:03,282 Maar je hoeft niet hoeft te doen. 770 00:38:04,574 --> 00:38:05,935 Ik zal je vertellen wat je wilt weten. 771 00:38:09,204 --> 00:38:11,748 Ik dacht dat je de vrouw en de verslaggever gescheiden te houden. 772 00:38:11,749 --> 00:38:13,124 - Is dat een optie? - Nee. 773 00:38:15,168 --> 00:38:16,168 Nou dan. 774 00:38:20,382 --> 00:38:22,063 Je moet me kopen diner wel. 775 00:38:22,759 --> 00:38:23,759 Wat is hier goed? 776 00:38:35,731 --> 00:38:37,399 Het is gember thee met honing. 777 00:38:37,607 --> 00:38:39,609 Het is remedie mijn moeder voor een zere keel. 778 00:38:42,487 --> 00:38:44,114 Weet je zeker dat je geen dokter nodig? 779 00:38:44,406 --> 00:38:45,406 Nee, ik ben oke. 780 00:38:47,701 --> 00:38:48,452 Ik begrijp nog steeds niet 781 00:38:48,452 --> 00:38:50,172 waarom je me niet vertellen wat u aan het doen waren. 782 00:38:52,414 --> 00:38:53,707 Je was geschokt, 783 00:38:53,707 --> 00:38:56,043 bij het zien van Butch, moest het echt is. 784 00:38:56,877 --> 00:38:58,337 De mensen moesten geloven. 785 00:38:59,546 --> 00:39:00,671 En dat deden ze. 786 00:39:00,672 --> 00:39:02,591 En nogmaals, je bent de held van de stad. 787 00:39:05,260 --> 00:39:06,803 Je werd bijna vermoord. 788 00:39:07,262 --> 00:39:08,555 En je me gered. 789 00:39:09,014 --> 00:39:10,014 Weer. 790 00:39:14,478 --> 00:39:16,230 Ik hoop dat je weet, Oswald, 791 00:39:17,647 --> 00:39:19,607 Ik zou alles voor je doen. 792 00:39:21,860 --> 00:39:23,487 Je kan altijd op me rekenen. 793 00:39:32,454 --> 00:39:33,455 Dank je. 794 00:39:49,638 --> 00:39:51,014 Noodzaak van een hand, kitten? 795 00:39:51,431 --> 00:39:52,557 Ik heb het begrepen. 796 00:40:08,907 --> 00:40:09,991 Wacht even, Butch. 797 00:40:19,209 --> 00:40:22,586 Meneer, de ambulance dragen Butch Gilzean wasjust gekaapt. 798 00:40:22,587 --> 00:40:23,421 Verdorie. 799 00:40:23,422 --> 00:40:24,588 Stak een BOLD. 800 00:40:24,589 --> 00:40:25,924 Ik zal de burgemeester bellen. 801 00:40:41,148 --> 00:40:42,358 Ja. 802 00:40:47,237 --> 00:40:49,489 Meneer, alsjeblieft. 803 00:40:51,908 --> 00:40:55,412 Mijn lieve, lieve, zus. 804 00:40:55,871 --> 00:40:59,333 Kijk maar naar wat hij heeft gedaan voor jou. 805 00:41:00,083 --> 00:41:01,710 Hij nam je van mij, 806 00:41:03,336 --> 00:41:07,298 we hoorden bij elkaar. 807 00:41:09,050 --> 00:41:10,510 En hij je vermoord. 808 00:41:10,969 --> 00:41:13,597 Maar, meneer, ik ben niet dood. 809 00:41:17,726 --> 00:41:19,394 Als alleen dat waar was. 810 00:41:34,159 --> 00:41:37,788 Degenen die je pijn gedaan, 811 00:41:38,622 --> 00:41:41,750 zal mijn pijn te voelen, 812 00:41:43,585 --> 00:41:50,258 toen mijn lief en verschrikkelijke wraak op hen regent.