1
00:00:00,011 --> 00:00:02,611
Tekstet af SUBSTANCE
Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE
2
00:00:02,636 --> 00:00:05,000
- Hvem var det, du talte med?
- Bryd dig ikke om det.
3
00:00:05,023 --> 00:00:06,223
Så, Butch. Vær flink.
4
00:00:06,224 --> 00:00:09,359
Hvis nogen kommer i kontakt med mit blod
forandres de.
5
00:00:09,360 --> 00:00:12,062
Hvis min bror trænger ind i din hjerne,
er du fortabt.
6
00:00:12,162 --> 00:00:13,439
Farvel, mr. Gordon.
7
00:00:14,866 --> 00:00:16,943
- Ivy er forsvundet.
- Hun dukker op igen.
8
00:00:17,043 --> 00:00:20,162
Denne gang faldt hun.
Der var langt ned til vandet.
9
00:00:20,163 --> 00:00:22,182
- Måske overlevede hun.
- Hvad hedder du?
10
00:00:22,282 --> 00:00:23,482
Mit navn er Ivy.
11
00:00:23,582 --> 00:00:25,943
Barnes bad mig
sætte dig på en 48-timers vagt.
12
00:00:26,043 --> 00:00:27,244
Jeg har afmeldt.
13
00:00:27,344 --> 00:00:28,944
Han har lige kostet dig valget.
14
00:00:29,044 --> 00:00:31,222
Hvorfor skal jeg ikke lade Butch dræbe dig?
15
00:00:31,322 --> 00:00:33,844
- Derfor...
- Oswald Cobblepot er den ny bogmester.
16
00:00:33,845 --> 00:00:35,199
Jeg tror på dig, Oswald.
17
00:00:35,200 --> 00:00:38,180
Du troede aldrig,
at jeg selv kunne vinde valget.
18
00:00:38,181 --> 00:00:40,499
- Måske egner du dig ikke til det her.
- Hvad?!
19
00:00:40,599 --> 00:00:41,800
Jarvis. Lad hende gå.
20
00:00:41,900 --> 00:00:45,094
- Jeg følger aldrig med dig!
- Nej!
21
00:00:48,107 --> 00:00:50,684
Du dræbte hende!
22
00:00:58,451 --> 00:01:01,704
Jeg vil gerne introducere
min stabschef -
23
00:01:01,705 --> 00:01:04,115
- mr. Edward Nygma!
24
00:01:08,086 --> 00:01:12,589
Tag godt imod Gothams nye borgmester.
Borgmester Oswald Cobblepot.
25
00:01:12,590 --> 00:01:14,849
Han vil gøre Gotham
til et sikkert sted igen.
26
00:01:15,677 --> 00:01:20,097
Sig velkommen til Gothams nye borgmester.
Borgmester Oswald Cobblepot.
27
00:01:20,098 --> 00:01:22,316
Han vil gøre Gotham
til et sikkert sted igen.
28
00:01:24,619 --> 00:01:29,223
Sig velkommen til jeres nye borgmester.
Borgmester Oswald Cobblepot.
29
00:01:43,371 --> 00:01:45,573
Mange tak.
30
00:02:05,443 --> 00:02:07,943
Der er noget, jeg har villet spørge dig om.
31
00:02:08,655 --> 00:02:12,359
Er jeg en god dreng?
Har jeg gjort dig stolt?
32
00:02:17,413 --> 00:02:19,115
Jeg håber ikke, at jeg forstyrrer.
33
00:02:19,332 --> 00:02:22,827
Ed, du mødte aldrig min mor.
34
00:02:23,795 --> 00:02:25,371
Var hun ikke smuk?
35
00:02:27,674 --> 00:02:32,420
- En flot statue.
- Hun var hele min verden.
36
00:02:33,263 --> 00:02:35,563
Den eneste, der altid var der for mig.
37
00:02:36,849 --> 00:02:39,218
Svaret må være, ja -
38
00:02:41,771 --> 00:02:44,899
- hun ville være stolt.
- Tror du virkelig?
39
00:02:44,900 --> 00:02:49,896
Oswald, tænk på alt det, du har opnået.
Borgerne elsker dig.
40
00:02:50,780 --> 00:02:54,951
Banderne frygter dig.
I morgen aften vil Gothams elite -
41
00:02:54,952 --> 00:02:58,404
- samles for at fejre dig.
42
00:02:59,747 --> 00:03:01,949
Hvad mere kan man ønske sig?
43
00:03:09,507 --> 00:03:11,083
Nogen at dele det med.
44
00:03:16,806 --> 00:03:20,885
Min mor var datter af indvandrere.
En beskeden kok.
45
00:03:21,269 --> 00:03:25,556
Vi havde ikke meget,
men når hun var der, følte jeg mig elsket.
46
00:03:25,565 --> 00:03:26,965
Beskyttet.
47
00:03:26,983 --> 00:03:31,479
Som lovet har jeg befriet Gotham
fra de skurkagtige monstre.
48
00:03:32,405 --> 00:03:34,240
Med min mor som mit vidne -
49
00:03:34,241 --> 00:03:37,868
- sværger jeg at fra denne dag af,
vil hver mand, kvinde -
50
00:03:37,869 --> 00:03:42,115
- og barn i vores by være i sikkerhed.
51
00:03:49,881 --> 00:03:52,007
Ingen er sikre. Ikke for os.
52
00:03:52,008 --> 00:03:55,285
Smid den. Læg den på jorden.
53
00:04:14,864 --> 00:04:18,493
I kommer til at betale for dette!
Betale dyrt!
54
00:04:18,494 --> 00:04:21,904
Så, så, borgmester.
Tab nu ikke hovedet.
55
00:04:22,914 --> 00:04:24,365
Hav en god dag.
56
00:04:29,089 --> 00:04:34,089
Tekstet af SUBSTANCE
57
00:04:36,803 --> 00:04:40,847
- Jeg kan ikke komme i aften.
- Okay.
58
00:04:40,848 --> 00:04:43,785
Det ville være tre aftener i træk.
Næsten et fast forhold.
59
00:04:43,885 --> 00:04:45,848
Naboerne ville snakke...
60
00:04:45,896 --> 00:04:48,889
Præcis. Og jeg har en middagsaftale.
61
00:04:49,774 --> 00:04:53,436
- Det er ikke en date.
- Det angår ikke mig.
62
00:04:56,531 --> 00:04:59,817
Hvad skete der med Tetch?
63
00:05:00,785 --> 00:05:05,031
Det har jeg fortalt.
Han befriede hans søster.
64
00:05:05,081 --> 00:05:08,017
Bullock og Jeg fandt frem til ham.
Hun døde. Han slap væk.
65
00:05:08,117 --> 00:05:11,418
Jeg har hørt rygter om,
at der er noget mærkeligt ved hendes blod.
66
00:05:16,467 --> 00:05:19,261
- Kan du lide det her?
- Det har jeg vist sagt.
67
00:05:19,262 --> 00:05:21,598
- Hvorfor presser du så på?
- Jeg vil vide det.
68
00:05:21,599 --> 00:05:23,816
Spørger du som journalist
eller som dig selv?
69
00:05:23,916 --> 00:05:25,817
- Er der forskel?
- Det burde der være.
70
00:05:25,917 --> 00:05:29,220
Da du var betjent, stoppede du så
med at være det, når du kom hjem?
71
00:05:31,190 --> 00:05:32,808
Måske var det mit problem.
72
00:05:35,903 --> 00:05:40,903
Ham, som jeg skal spise med, er hæmatologen
der analyserer Alice Tetchs blod.
73
00:05:41,534 --> 00:05:46,062
Jeg er hjemme efter 22.00, hvis du ringer.
Tak for kaffe.
74
00:05:57,925 --> 00:05:59,325
Vi fandt lastbilen.
75
00:06:02,680 --> 00:06:06,032
De skilte sig af med den i Narrows.
Retsteknikerne undersøger den.
76
00:06:06,132 --> 00:06:09,345
Vi gennemsøger området.
Vi fandt den her.
77
00:06:09,896 --> 00:06:14,400
- Red Hoods. Jeg troede, de var døde.
- Jeg tror, at nogen kopierer dem.
78
00:06:14,401 --> 00:06:19,237
- De oprindelige Red Hoods var bankrøvere.
- Hvem de end er, er de efter Pingvinen.
79
00:06:19,238 --> 00:06:22,533
Udvid eftersøgningsområdet.
Alt går gennem dig.
80
00:06:22,534 --> 00:06:23,984
Du mener gennem mig.
81
00:06:36,214 --> 00:06:38,499
Det er dejligt at være tilbage.
82
00:06:38,758 --> 00:06:41,752
Jeg har savnet jer.
83
00:06:43,763 --> 00:06:47,516
Harvey. Stadigvæk fremmed overfor
en klipning og en barbering.
84
00:06:47,517 --> 00:06:50,895
- Hvad laver du her, Nygma?
- Som borgmester Cobblepots stabschef -
85
00:06:50,896 --> 00:06:53,772
- er jeg den tilsynsførende
i Red Hood undersøgelsen.
86
00:06:53,773 --> 00:06:57,593
Jeg må se alle rapporter og have adgang til
jeres retsmedicinske laboratorium.
87
00:06:57,618 --> 00:07:00,738
Tror du, at jeg bare vil lade dig
vade ind på min station?
88
00:07:00,988 --> 00:07:03,659
Du er en politimorder og
burde være spærret inde.
89
00:07:03,660 --> 00:07:05,568
- Jeg vil...
- Du vil blive fyret.
90
00:07:07,328 --> 00:07:09,143
Borgmesteren kan ikke fyre mig.
91
00:07:09,144 --> 00:07:12,305
Nej, men han kan udnævne
en politidirektør, der vil.
92
00:07:14,001 --> 00:07:17,996
Du udfører borgmesterens ordrer
uden spørgsmål -
93
00:07:18,214 --> 00:07:21,483
- ellers får Gotham politi en ny inspektør.
Hvad siger du til det?
94
00:07:23,261 --> 00:07:27,757
Alle oplever et øjeblik på toppen, Nygma.
Nyd dit.
95
00:07:31,936 --> 00:07:35,974
Hvor er hans nåde, borgmesteren?
Gemmer han sig under skrivebordet?
96
00:07:37,024 --> 00:07:38,934
Han har møde med sin valgkreds.
97
00:07:42,238 --> 00:07:45,942
"Alt for dig, min lille CobblePot."
98
00:07:47,076 --> 00:07:48,944
"Du kan stole på mig."
99
00:07:52,456 --> 00:07:56,661
De ord plejede min mor at hviske til mig
hver aften, før jeg faldt i søvn.
100
00:07:57,044 --> 00:08:00,530
- Hun var en engel.
- Ja.
101
00:08:00,590 --> 00:08:03,751
En engel, der kun ønskede at elske mig.
102
00:08:04,594 --> 00:08:06,296
Men hvad var hendes belønning?
103
00:08:06,804 --> 00:08:10,049
Ikke kun fik hun kniv i ryggen -
104
00:08:11,142 --> 00:08:14,687
- selv efter hendes død
blev hendes minde skændet.
105
00:08:14,688 --> 00:08:18,180
Alvorligt talt?
Er det grunden til, at vi er her?
106
00:08:18,649 --> 00:08:22,853
Lidt lim. Noget maling.
Så vil Mama være så god som ny, ikke?
107
00:08:24,614 --> 00:08:28,609
Nej!
Det er ikke grunden til, at I er her.
108
00:08:28,993 --> 00:08:31,578
The Red Hoods har udfordret min autoritet.
109
00:08:31,579 --> 00:08:36,579
Der bliver statueret et eksempel.
I aften fejrer jeg min historiske sejr...
110
00:08:36,667 --> 00:08:40,287
På Sirens. Det bliver fabelagtigt.
111
00:08:40,296 --> 00:08:41,914
Ingen af jer er inviteret.
112
00:08:43,507 --> 00:08:48,507
De skal findes, og lederens hoved
bringes til mig på et spyd inden aften.
113
00:08:50,598 --> 00:08:53,342
Hvad venter I på? Find dem!
114
00:08:56,604 --> 00:09:01,517
Okay, five-card Draw, mine herrer.
Nogen har så ikke smidt i puljen.
115
00:09:02,026 --> 00:09:04,270
Kom nu, I nærige skiderikker!
116
00:09:08,199 --> 00:09:11,785
- Hvor længe skal vi vente?
- Indtil Boss manden kommer.
117
00:09:11,786 --> 00:09:13,321
I har brug for en vagtpost.
118
00:09:15,665 --> 00:09:19,994
- Slap af, venner.
- Vil du spille med, Boss?
119
00:09:20,586 --> 00:09:25,124
Vi har ikke tid til at lege, drenge.
Vi har arbejde, der skal udføres.
120
00:09:35,542 --> 00:09:39,469
Hej Jim. Er det et dårligt tidspunkt,
jeg kommer på?
121
00:09:40,089 --> 00:09:44,408
Nej, kom bare ind.
122
00:09:51,475 --> 00:09:54,644
Kan jeg byde dig på noget? Et glas vand?
123
00:09:54,645 --> 00:09:57,313
- Nej tak.
- Jeg hørte, at du var kommet tilbage.
124
00:09:57,314 --> 00:10:01,275
Det var min mening at besøge dig.
Er alt okay?
125
00:10:01,276 --> 00:10:03,771
Ja, Alfred og jeg har det godt.
126
00:10:05,322 --> 00:10:09,485
Jeg hører, at du er privatdetektiv nu.
Jeg vil gerne ansætte dig.
127
00:10:10,452 --> 00:10:12,318
Ikke om sagen i Wayne Enterprises...
128
00:10:12,318 --> 00:10:13,831
Nej, det er det ikke.
129
00:10:13,831 --> 00:10:16,831
Den sag har jeg lagt tilside.
130
00:10:17,000 --> 00:10:19,795
- Jeg skal videre.
- Hvorfor det pludselige skifte?
131
00:10:19,796 --> 00:10:23,480
Det er langt fra pludselig.
Jeg har tænkt nøje over det.
132
00:10:23,590 --> 00:10:26,001
Jeg kan ikke leve mit liv
ved at se tilbage.
133
00:10:27,177 --> 00:10:31,631
Det lyder klogt.
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
134
00:10:31,682 --> 00:10:35,477
Ivy Pepper er forsvundet.
Jeg troede ikke, at I to var tætte.
135
00:10:35,478 --> 00:10:37,971
Det er vi heller ikke,
men hun er ven med Selina.
136
00:10:38,939 --> 00:10:41,442
- Ved Selina, hvad du gør nu?
- Nej.
137
00:10:41,443 --> 00:10:44,543
Jeg vil ikke give hende forhåbninger.
138
00:10:46,113 --> 00:10:50,025
Vi starter på politigården,
så må vi se, hvad det bringer os.
139
00:10:50,701 --> 00:10:53,821
Jeg synes, det er ridderligt,
det, du gør for Selena.
140
00:10:54,121 --> 00:10:57,332
- Hvor længe har I haft noget kørende?
- Nej, nej.
141
00:10:57,333 --> 00:11:01,253
Selina er en ven. Nej, kun en ven.
142
00:11:05,340 --> 00:11:08,885
- Mr. Fox, manden jeg har ønsket at se.
- Hvilken fryd.
143
00:11:08,886 --> 00:11:13,882
- Mr. Nygma. Hørte du ville komme forbi.
- Jeg har spørgsmål.
144
00:11:14,433 --> 00:11:16,613
- Du har forhåbentligt nogle svar.
- Ellers?
145
00:11:16,614 --> 00:11:20,898
- Vil du forgifte mig med gas?
- Det var et sovemiddel.
146
00:11:20,898 --> 00:11:24,143
For at være ærlig
så var jeg ikke det bedste sted i mit liv.
147
00:11:26,320 --> 00:11:29,614
For at være ærlig, hvis du truer mit -
148
00:11:29,615 --> 00:11:33,201
- eller Bruce Waynes liv igen,
så gør jeg kål på dig.
149
00:11:33,202 --> 00:11:35,871
Mr. Fox, vi ved begge,
du ikke er en voldelig mand.
150
00:11:35,872 --> 00:11:40,334
Men var jeg, ville jeg påføre
noget laboratorie udstyr, -
151
00:11:40,335 --> 00:11:43,379
- som jeg var sikker på,
at du ville røre ved, med en gift.
152
00:11:43,380 --> 00:11:47,040
- Ricin, måske?
- Jeg ville bruge Saxfioxin.
153
00:11:47,257 --> 00:11:50,176
- Jeg kan lide din stil.
- Du er sindssyg.
154
00:11:50,177 --> 00:11:53,296
Jeg var sindssyg. Det har jeg på skrift.
155
00:11:54,014 --> 00:11:56,675
- Men det var om Red Hoods?
- Du kan selv se.
156
00:12:05,317 --> 00:12:08,319
Bandens flugtkøretøj var
efterladt i Narrows.
157
00:12:08,320 --> 00:12:13,320
Som du vil opdage, har tæppets
fibre elementer af snavs, olie -
158
00:12:13,408 --> 00:12:16,319
- og et underligt kaliumklorid.
159
00:12:16,703 --> 00:12:18,780
Et Halid salt.
160
00:12:20,207 --> 00:12:24,752
- Interessant.
- Så ingenting på Ivy Pepper, -
161
00:12:24,753 --> 00:12:27,380
- men en sær rapport kom
for et par uger siden.
162
00:12:27,381 --> 00:12:32,051
En bygningsarbejder påstod, at en rødhåret
havde slået ham ud og røvet ham -
163
00:12:32,052 --> 00:12:35,422
- og hun efterlod det her.
- Det er Ivys sweater.
164
00:12:36,390 --> 00:12:39,851
- Hvordan finder vi ham?
- Har talt med ham.
165
00:12:39,852 --> 00:12:44,272
Han sværger,
at den rødhårede var i tyverne.
166
00:12:44,273 --> 00:12:47,726
Han prøvede sikkert at skjule,
at han var sammen med en ung pige.
167
00:12:47,859 --> 00:12:52,803
- Så ville han ikke anmelde det.
- Perverse personer prøver at skjule sig.
168
00:12:53,156 --> 00:12:56,660
- Så, det var ikke Ivy.
- Men hvorfor havde hun så sweateren?
169
00:12:56,661 --> 00:13:01,623
- Dr. Thompkins.
- Godt at se dig. Du er blevet højere.
170
00:13:01,624 --> 00:13:04,408
Som jeg sagde, drengen vokser som ukrudt.
171
00:13:04,668 --> 00:13:08,372
- Også rart at se dig.
- Jim, kan jeg lige tale med dig.
172
00:13:11,008 --> 00:13:15,920
Du skulle høre det først. Min forlovelse
bliver meddelt i The Gazette i morgen.
173
00:13:15,929 --> 00:13:18,506
Og det vil bære Marios navn.
174
00:13:20,392 --> 00:13:23,811
- Ja, det er vel skik.
- Hans familie navn.
175
00:13:23,812 --> 00:13:28,316
- Du mener Falcone.
- Du vidste det og sagde ingenting?
176
00:13:28,317 --> 00:13:30,820
Selvfølgelig. Jeg sagde tillykke.
177
00:13:30,821 --> 00:13:34,680
- Nu ikke sjov.
- Lee, folk taler.
178
00:13:35,324 --> 00:13:39,559
- Selvfølgelig var jeg overrasket.
- Men det rager ikke mig.
179
00:13:39,661 --> 00:13:42,739
Dit liv er dit, og jeg mener,
hvad jeg sagde.
180
00:13:42,914 --> 00:13:47,410
- Glæder mig på dine vegne.
- Så, det var det?
181
00:13:47,961 --> 00:13:49,361
Det var det.
182
00:13:53,133 --> 00:13:57,170
Okay... Det var bare det, jeg ville sige.
183
00:14:08,231 --> 00:14:09,933
Dr. Thompkins.
184
00:14:12,069 --> 00:14:16,148
Jeg hørte, du var tilbage,
det glæder mig...
185
00:14:19,951 --> 00:14:21,151
Det var for Kristen.
186
00:14:21,152 --> 00:14:23,080
- Det var dumt gjort.
- Hvad?
187
00:14:23,080 --> 00:14:26,165
Jeg skal vel være bange,
fordi du arbejder for Pingvinen?
188
00:14:26,166 --> 00:14:28,869
Min forlovedes far er CARMINE Falcone.
189
00:14:28,919 --> 00:14:32,414
Hvis jeg bare så meget,
som hvisker til ham, så forsvinder du.
190
00:14:34,841 --> 00:14:38,041
Fortæl borgmesteren, at jeg som læge
gerne hjælper.
191
00:14:44,685 --> 00:14:48,270
- Træls at vi går glip at Pingvinens fest.
- Men godt for klubben.
192
00:14:48,271 --> 00:14:52,942
- Nu er vi hans "stik i rend" piger?
- Vi finder Red Hoods, og han skylder os.
193
00:14:52,943 --> 00:14:56,188
Vi kan bede om en tjeneste,
at han ikke skal dræbe dig.
194
00:14:56,196 --> 00:14:59,546
Det ville være rart ikke at skulle
holde øje med røven hele tiden.
195
00:15:02,452 --> 00:15:05,155
Jamen dog, hvem har vi så her?
196
00:15:05,247 --> 00:15:07,491
Fyren kalder sig den Ballistiske Bomber.
197
00:15:07,541 --> 00:15:11,119
Min kontakt hos Merc så ham købe
røggranater sidste uge.
198
00:15:11,253 --> 00:15:14,381
Samme slags som Red Hoods brugte
mod Pingvinen.
199
00:15:14,382 --> 00:15:15,582
Fedt nok!
200
00:15:15,583 --> 00:15:18,067
- Får vi ham til at tale?
- Selvfølgelig.
201
00:15:20,679 --> 00:15:23,891
- Måske skal vi give ham et øjeblik.
- Husk nu, unger, -
202
00:15:23,892 --> 00:15:27,010
- at fortælle pressen,
at det er alt sammen Pingvinens skyld.
203
00:15:28,854 --> 00:15:31,898
- Godt.
- Tænd op.
204
00:15:31,899 --> 00:15:34,726
- Nåde.
- Nej, nej.
205
00:15:34,818 --> 00:15:39,314
- Løb, søster, før præsten siger bang!
- Herre Jesus!
206
00:15:39,990 --> 00:15:44,152
I må ikke! Vent! Jeg taber granaten!
207
00:15:46,955 --> 00:15:50,409
- Seriøst, en præst?
- Du skulle have set det.
208
00:15:50,709 --> 00:15:53,485
- Ka-boom!
- Men du fortalte dem, hvad de skulle sige?
209
00:15:53,754 --> 00:15:56,956
- Alt det på grund af Pingvinen?
- Ja, men jeg forstår det ikke.
210
00:15:56,957 --> 00:16:01,469
Du vil fjerne Pingvinen, lad os gøre det.
Det Red Hood sjov tager for lang tid.
211
00:16:01,470 --> 00:16:03,570
Hvad med at du gør,
hvad der bliver sagt?
212
00:16:04,681 --> 00:16:08,009
Jeg har skaffet jer disse -
213
00:16:08,351 --> 00:16:10,551
- så I blænder ind
til festen i aften.
214
00:16:12,689 --> 00:16:14,224
Fed jakke.
215
00:16:16,318 --> 00:16:19,236
- Og der dræber vi ham?
- Nej.
216
00:16:19,237 --> 00:16:22,239
- Ingen dræber Pingvinen.
- Det burde du.
217
00:16:22,240 --> 00:16:24,040
For han vil dræbe dig.
218
00:16:28,497 --> 00:16:32,441
Tid til lidt alene tid, Butch.
219
00:16:41,301 --> 00:16:42,901
Du skal ikke købe frokost.
220
00:16:43,386 --> 00:16:46,606
Jeg ved, du er milliardær, men jeg
kan købe en sandwich til dig.
221
00:16:47,849 --> 00:16:52,849
- Savner du det? At være betjent?
- Nogle gange.
222
00:16:53,605 --> 00:16:56,524
- Det gav en slags mission.
- Sandt.
223
00:16:56,525 --> 00:16:58,875
Det er mere i livet
end at have en mission.
224
00:17:01,471 --> 00:17:04,507
Jeg forhører mig stadig
omkring om Ivy, men...
225
00:17:05,142 --> 00:17:09,419
Men et godt råd er,
tal med Selina.
226
00:17:10,939 --> 00:17:12,339
Fortæl hende, hvad du føler.
227
00:17:15,026 --> 00:17:18,612
- Virker det, virkeligt?
- Nogle gange.
228
00:17:18,613 --> 00:17:23,091
Det er bestemt bedre end at tie.
Før du end ved det, er øjeblikket væk.
229
00:17:24,161 --> 00:17:26,111
Taler du af egen erfaring?
230
00:17:26,747 --> 00:17:29,557
- Det skib er sejlet.
- Jeg taler ikke om dr. Thompkins -
231
00:17:29,558 --> 00:17:31,960
- Jeg taler om hende, du ser nu.
- Undskyld?
232
00:17:31,961 --> 00:17:34,561
Der var læbestift på et kaffekrus
på dit bord.
233
00:17:35,547 --> 00:17:37,457
Du er blevet noget af en detektiv.
234
00:17:39,384 --> 00:17:42,921
- Så, gør du?
- Det er kompliceret.
235
00:17:43,346 --> 00:17:46,248
- Det er Selina også.
- Det tror jeg på.
236
00:17:52,773 --> 00:17:56,692
- Jeg fik et tegn...
- Desværre virker livet ikke sådan.
237
00:17:56,693 --> 00:18:00,447
Det er flere timer til borgmester
Cobblepots sejrsfest.
238
00:18:00,448 --> 00:18:05,034
Men folk spørger, vil Red Hood
banden sætte en dæmper på festen?
239
00:18:05,035 --> 00:18:09,072
- Lader til Pingvinen har en dårlig dag.
- Jeg forventes til hans fest i aften.
240
00:18:09,080 --> 00:18:11,530
En del af forpligtigelserne
ved at være en Wayne.
241
00:18:13,043 --> 00:18:14,753
Hils borgmesteren fra mig.
242
00:18:14,754 --> 00:18:18,748
Vidner siger, Red Hoods
beskylder Cobblepot for deres...
243
00:18:23,720 --> 00:18:27,140
Nogen tester mig, Ed.
De tænker, han er borgmester nu.
244
00:18:27,141 --> 00:18:30,802
Han skal spille efter andre regler.
De vil få at se -
245
00:18:30,977 --> 00:18:35,815
- når jeg rister deres nosser over ilden.
- Måske ser jeg det helt forkert.
246
00:18:35,816 --> 00:18:39,102
Måske drejer det sig ikke om dig.
Hvad hvis det er om statuen?
247
00:18:39,319 --> 00:18:42,939
- Selvfølgelig er det om mig!
- Ja, du har sikkert ret.
248
00:18:43,615 --> 00:18:46,693
- Vidunderligt.
- Oswald. Tag en dyb indånding.
249
00:18:49,704 --> 00:18:52,706
- Hvad laver du?
- Et trick, jeg lærte i laboratoriet.
250
00:18:52,707 --> 00:18:54,617
De fleste skræddere har deres base...
251
00:18:58,088 --> 00:19:00,539
Jeg er vandets søn, men rammer
vand mig, dør jeg.
252
00:19:00,540 --> 00:19:01,740
Hvad er jeg?
253
00:19:01,741 --> 00:19:04,468
- Igen gåder. Salt.
- De fleste tænker en tilsætning -
254
00:19:04,469 --> 00:19:07,513
- til mad, men kaliumsalt er
i vaskemidler, sæbe...
255
00:19:07,514 --> 00:19:12,052
- Hvad er pointen, Ed?
- Jeg ved, hvor Red Hood er.
256
00:19:12,769 --> 00:19:16,732
Jeg siger, vi giver ham Pingvinen.
Kendskab til Pingvinen vil bekomme ham.
257
00:19:16,733 --> 00:19:21,478
- Damer, efter alt vi har været igennem.
- Det er hans liv for dit.
258
00:19:21,528 --> 00:19:24,763
- Helt enkelt.
- Jeg fatter det ikke.
259
00:19:24,781 --> 00:19:28,235
- Hvorfor er du imod ham nu?
- Jeg ville ikke skade Pingvinen.
260
00:19:28,243 --> 00:19:32,781
Helt ærligt.
Jeg ville ordne Red Hood selv.
261
00:19:32,873 --> 00:19:36,284
- I aften. Ved festen.
- Alt det for at du kunne spille helt?
262
00:19:37,752 --> 00:19:41,746
Siden Nygma slap ud fra Arkham,
behandler Pingvinen mig som skidt.
263
00:19:41,965 --> 00:19:46,720
Den båtnakke forsøger at skubbe mig ud.
- Vi ved, du står bag Red Hoods -
264
00:19:46,721 --> 00:19:49,921
- hvor længe går der inden,
Pingvinen og hans skødehund ser det?
265
00:19:51,600 --> 00:19:54,251
Det er dit liv.
Du bestemmer.
266
00:19:58,607 --> 00:20:02,935
Lad mig gennemføre det. Får jeg min plads
ved siden af Pingvinen tilbage...
267
00:20:03,069 --> 00:20:04,469
Så beskytter jeg dig.
268
00:20:06,948 --> 00:20:10,434
Du gør mere end det.
Så skylder du mig.
269
00:20:10,911 --> 00:20:13,363
Og en skønne dag indkasserer jeg.
270
00:20:16,625 --> 00:20:18,668
- Gilzean.
- Butch, hvor er du?
271
00:20:18,669 --> 00:20:21,379
Red Hood banden er på en
forladt fabrik i Narrows.
272
00:20:21,380 --> 00:20:24,573
- Vi er på vej.
- Jeg må afsted.
273
00:20:27,636 --> 00:20:30,880
Pak jeres ting.
Vi er færdige. Jeg opløser banden.
274
00:20:31,681 --> 00:20:33,974
Jeg mener det!
Smut ud af byen.
275
00:20:33,975 --> 00:20:36,594
Ikke for noget,
men du lovede os en løncheck.
276
00:20:37,354 --> 00:20:39,204
Vi smutter ikke, før vi får den.
277
00:20:53,119 --> 00:20:58,065
- Jeg vidste det ville ske før eller siden.
- Hvad?
278
00:20:59,876 --> 00:21:01,276
Undskyld, drenge.
279
00:21:16,977 --> 00:21:20,253
Jeg gjorde det.
Jeg ordnede dem for dig.
280
00:21:31,241 --> 00:21:34,861
Fred og ro er igen
oprettet i Gotham.
281
00:21:35,611 --> 00:21:38,480
Red Hood banden er fortid.
282
00:21:40,124 --> 00:21:42,250
Min egen mand, Butch Gilzean -
283
00:21:42,251 --> 00:21:46,205
- risikerede liv og lemmer
for at nedkæmpe banditterne.
284
00:21:47,340 --> 00:21:49,340
Var dit liv nogensinde i fare, Butch?
285
00:21:50,218 --> 00:21:54,829
Jeg kan sige, at hvis jeg
havde tøvet, var jeg død.
286
00:22:03,397 --> 00:22:07,526
Godt, folkens, hør efter!
Det er happy hour, afslut rapporterne -
287
00:22:07,527 --> 00:22:09,395
- og hold fyraften!
288
00:22:17,203 --> 00:22:21,665
Ed. Selv før du blev skør,
kunne jeg ikke lide dig.
289
00:22:21,666 --> 00:22:23,066
Din lynlås er nede.
290
00:22:24,877 --> 00:22:29,089
Butch gjorde os alle en tjeneste.
Red Hoods er væk, sagen lukket.
291
00:22:29,090 --> 00:22:33,051
Se hvordan ligene faldt. Som om de bare
stod og ventede på at blive dræbt.
292
00:22:33,052 --> 00:22:36,680
Butch kom helt ind i rummet,
men kun en mand trak sin pistol.
293
00:22:36,681 --> 00:22:40,342
- Jeg tror ikke, de blev truet.
- Af en 150 kg tung gorilla?
294
00:22:40,810 --> 00:22:43,471
Hvis side er du egentligt på?
295
00:22:43,521 --> 00:22:47,642
Ingen ligger søvnløs over en flok rødder,
mindst af alle mig.
296
00:22:48,859 --> 00:22:50,352
Jeg sagde, pak sammen!
297
00:22:57,159 --> 00:22:59,361
Hvad har vi her?
298
00:23:12,633 --> 00:23:15,711
- Måneskins arbejde?
- Jeg blev lige færdig.
299
00:23:16,971 --> 00:23:19,632
Jeg gætter på, du kommer,
for at skælde mig ud.
300
00:23:19,890 --> 00:23:24,637
- Skælde ud, for hvad?
- Knalde Nygma en på kæben.
301
00:23:24,979 --> 00:23:28,349
- Jeg kunne ikke gøre for det.
- Første gang, jeg hører om det.
302
00:23:29,358 --> 00:23:30,851
Godt klaret, doktor.
303
00:23:33,112 --> 00:23:35,481
Faktisk kommer jeg for at spørge om -
304
00:23:36,032 --> 00:23:38,950
- Alice Tetchs blod,
om du har hørt noget.
305
00:23:38,951 --> 00:23:42,711
Til alt held, har jeg lige modtaget,
det foreløbige resultat.
306
00:23:42,747 --> 00:23:44,998
- Fascinerende.
- Hvad?
307
00:23:44,999 --> 00:23:47,917
De sprøjtede prøver
ind i en gruppe rotter.
308
00:23:47,918 --> 00:23:52,729
Efter tre dage viste to af rotterne en
markant stigning i styrke og udholdenhed.
309
00:23:52,815 --> 00:23:54,015
Det lyder ikke så slemt.
310
00:23:54,019 --> 00:23:57,142
Undersøgelsen sluttede, da en
af rotterne dræbte alle de andre.
311
00:23:58,054 --> 00:23:59,976
Jeg gætter på, at det ikke er normalt.
312
00:24:00,001 --> 00:24:03,075
Den tyggede sig igennem tolv
bure for at få ram på dem.
313
00:24:03,309 --> 00:24:04,709
Så nej.
314
00:24:07,355 --> 00:24:10,649
Hvorfor ville én af rotterne
gå amok, og ikke de andre?
315
00:24:10,650 --> 00:24:14,696
De andre viste måske ingen symptomer
på det tidspunkt, eller de var immune.
316
00:24:14,697 --> 00:24:18,749
Nogle mennesker kan leve med en sygdom i
årevis uden at have nogen bivirkninger.
317
00:24:19,200 --> 00:24:22,388
Laboratoriet starter
en ny undersøgelse nu.
318
00:24:22,413 --> 00:24:24,224
Hold mig orienteret.
319
00:24:26,332 --> 00:24:29,759
Og... bliv ikke oppe for længe.
320
00:24:29,760 --> 00:24:33,256
Jeg er sikker på, at din forlovede
gerne vil se dig en gang imellem.
321
00:24:33,257 --> 00:24:37,626
Og blev politiinspektøren inviteret
til vores nye borgmesters sejrsfest?
322
00:24:38,010 --> 00:24:40,337
Jeg har desværre mistet min invitation.
323
00:24:47,019 --> 00:24:48,470
Jeg kan mærke det.
324
00:24:49,739 --> 00:24:50,939
Borgmester
325
00:25:02,368 --> 00:25:07,122
Jeg hørte, at du på egen hånd fik ram
på Red Hood Banden. På en måde.
326
00:25:07,123 --> 00:25:10,576
- Meget morsomt.
- Glem det ikke, du skylder mig.
327
00:25:16,799 --> 00:25:18,199
Det ved jeg.
328
00:25:21,470 --> 00:25:22,835
Hvor længe skal vi blive?
329
00:25:22,860 --> 00:25:26,462
Indtil du bliver set af verden,
master Bruce...
330
00:25:26,517 --> 00:25:30,169
Når nu du er Bruce Wayne.
Og smilende.
331
00:25:31,897 --> 00:25:35,267
Så dette er vores liv nu?
Falske smil og andres meninger.
332
00:25:36,318 --> 00:25:40,179
- Jeg savner de gode gamle dage.
- Det gør jeg også.
333
00:25:45,478 --> 00:25:46,995
- ... så fint.
- Undskyld mig.
334
00:25:47,771 --> 00:25:51,258
Bruce, mr. Pennyworth, jeg
er så glad for, at I er her.
335
00:25:51,259 --> 00:25:55,009
Ja, vi forsøger at komme ud af huset
mere ofte, borgmester.
336
00:25:55,045 --> 00:25:57,931
- Bare Oswald.
- Vi fik aldrig muligheden for at takke -
337
00:25:57,932 --> 00:26:00,682
- dig for at redde vores
liv fra ex-borgmesteren.
338
00:26:00,968 --> 00:26:04,012
- Det var så lidt.
- Slet ikke. Jeg synes, det er meget -
339
00:26:04,013 --> 00:26:06,913
- heldigt, at du dukkede op,
da du gjorde med den bazooka.
340
00:26:07,808 --> 00:26:10,351
Det er bare lidt synd for Stan,
gartneren, fordi -
341
00:26:10,352 --> 00:26:13,622
- han samlede stykker
af Galavan op i ugevis.
342
00:26:16,901 --> 00:26:19,237
Men nu er du her, den nye borgmester.
343
00:26:19,238 --> 00:26:21,277
Nogle gange går livet bare op
i en højere enhed.
344
00:26:21,302 --> 00:26:22,535
Ja, det er sandt.
345
00:26:28,078 --> 00:26:30,980
- Hvad er der, master Bruce?
- Et tegn.
346
00:26:32,500 --> 00:26:33,900
Undskyld mig.
347
00:26:36,337 --> 00:26:41,167
Jeg vil hente noget at drikke.
Tillykke igen, borgmester.
348
00:26:48,538 --> 00:26:50,875
- Hallo!
- Hallo selv!
349
00:26:52,186 --> 00:26:54,805
Morsomt, jeg indså aldrig,
hvor lille du var.
350
00:26:55,856 --> 00:26:57,266
Hvem fanden er du?
351
00:26:58,442 --> 00:27:03,064
Ikke endnu. Det her er for sjovt.
Løb bare videre, lille killing.
352
00:27:03,322 --> 00:27:05,357
Stjæl nogle flere tegnebøger.
353
00:27:09,954 --> 00:27:11,354
Så sød.
354
00:27:12,581 --> 00:27:15,458
Der har vi ham jo.
Jeg har en overraskelse til dig, Butch.
355
00:27:15,459 --> 00:27:16,859
Jeg er ikke i humør til det.
356
00:27:20,881 --> 00:27:23,824
- Hvad er der i kassen?
- Åbn den.
357
00:27:30,134 --> 00:27:32,421
Tak. Jeg har allerede en.
358
00:27:32,476 --> 00:27:35,063
Selvfølgelig har du det.
Derfor behøver du jo ikke denne, -
359
00:27:35,088 --> 00:27:37,672
- da den ligner din egen
lomme firkantet så meget.
360
00:27:37,773 --> 00:27:42,076
Dette er fra Red Hood gerningsstedet. Det
viser sig, at din jakke og Red Hood -
361
00:27:42,101 --> 00:27:45,213
- jakkerne alle er lavet af den
samme skrædder, mr. Fuji.
362
00:27:45,656 --> 00:27:48,024
- Sikke en tilfældighed.
- Det tænkte jeg også.
363
00:27:48,025 --> 00:27:51,953
Derfor ringede jeg til mr. Fuji, som
sagde, at en stor mand med en metal hånd -
364
00:27:51,954 --> 00:27:54,631
- dem er der ikke mange af,
købte alle seks jakker, -
365
00:27:54,632 --> 00:27:57,801
- som betyder, at du er
arkitekten bag Red...
366
00:27:59,837 --> 00:28:03,207
Jeg burde brække halsen på dig, lige nu.
367
00:28:04,508 --> 00:28:06,835
Du har ikke hørt mit tilbud.
368
00:28:12,474 --> 00:28:17,111
- Vi dræber Pingvinen sammen.
- Hvad snakker du om?
369
00:28:17,229 --> 00:28:19,390
- Du er hans fyr.
- Det var bare skuespil.
370
00:28:19,391 --> 00:28:22,072
Ja, han brød mig ud af Arkham,
det er jeg glad for, -
371
00:28:22,097 --> 00:28:24,561
- men jeg er ikke skabt
til at være nummer to.
372
00:28:24,562 --> 00:28:27,898
Jeg har blot ventet på mit øjeblik,
som du allernådigst har givet.
373
00:28:28,324 --> 00:28:33,324
Hvad vil du synes om, at herske over
Gotham sammen med mig?
374
00:28:37,166 --> 00:28:39,709
Os to ... arbejde sammen?
375
00:28:39,710 --> 00:28:41,962
Du har bevist, at du er utroligt snu.
376
00:28:41,963 --> 00:28:45,049
Og jeg antager, at dit drama
skulle nå klimaks i aften.
377
00:28:45,050 --> 00:28:49,378
Så tag hætten på, dræb Pingvinen.
378
00:28:49,970 --> 00:28:53,924
Jeg hjælper dig med at flygte.
I morgen opdeler vi byen.
379
00:28:56,560 --> 00:29:00,180
Vil du virkelig forråde ham
efter alt, han har gjort for dig?
380
00:29:02,358 --> 00:29:04,018
Uden at tøve.
381
00:29:09,823 --> 00:29:12,933
- Nej.
- Okay.
382
00:29:13,494 --> 00:29:15,994
Så tror jeg, det er tid til
overraskelse nummer to.
383
00:29:21,585 --> 00:29:24,329
- Du fandt Zsasz?
- Jeg fandt Zsasz.
384
00:29:25,381 --> 00:29:30,002
Og han fandt Tabitha.
Pingvinen er fortid.
385
00:29:30,469 --> 00:29:33,964
Spørgsmålet er: Er du?
386
00:29:46,802 --> 00:29:48,504
Må jeg se din invitation?
387
00:29:49,846 --> 00:29:51,896
- Hvad laver du her?
- Jeg blev inviteret.
388
00:29:51,897 --> 00:29:56,434
Selvfølgelig blev du det.
Genkender du hende?
389
00:29:58,605 --> 00:30:02,299
- Burde jeg?
- Det ved jeg ikke.
390
00:30:04,903 --> 00:30:07,147
- Er du...
- Jeg er mig.
391
00:30:10,075 --> 00:30:11,449
Jeg er på arbejde, så...
392
00:30:11,474 --> 00:30:14,386
Faktisk var der noget,
jeg gerne ville fortælle dig.
393
00:30:14,996 --> 00:30:17,146
Kan vi gå et sted hen,
som er mere privat?
394
00:30:19,334 --> 00:30:21,244
Fint. Men det skal gå hurtigt.
395
00:30:28,760 --> 00:30:31,954
Jeg kan ikke tro,
at du også forråder Oswald.
396
00:30:31,979 --> 00:30:33,760
Hallo, potte, kvæg, sort.
397
00:30:33,807 --> 00:30:38,252
Nej, det er ikke det samme. Du ... Pyt.
398
00:30:38,979 --> 00:30:41,690
Jeg sværger,
hvis dine bøller skader Tabitha, så...
399
00:30:41,691 --> 00:30:44,893
Bare udfør din opgave.
400
00:30:46,695 --> 00:30:48,095
Showtime.
401
00:30:49,448 --> 00:30:52,776
Skyd en kugle i borgmesteren
før jeg skyder en i Tabitha.
402
00:30:55,537 --> 00:31:00,437
Mine damer og herrer, velkommen til Sirens.
403
00:31:00,484 --> 00:31:02,086
I aften er vi her for at fejre -
404
00:31:02,087 --> 00:31:07,047
- den ærede borgmester Cobblepot,
vores frelser fra monstrene, -
405
00:31:07,048 --> 00:31:09,842
- og kaptajnen for vores smukke byen.
406
00:31:09,843 --> 00:31:13,421
Og nu vil borgmesteren
gerne sige et par ord.
407
00:31:13,989 --> 00:31:16,932
Ed, hvor har du været?
Jeg har ledt efter dig hele aftenen.
408
00:31:16,933 --> 00:31:21,933
Her og der.
Jeg ville bare sige, held og lykke.
409
00:31:22,272 --> 00:31:24,673
Okay. Tak.
410
00:31:38,580 --> 00:31:42,917
I aften fejrer vi ikke min sejr, -
411
00:31:42,918 --> 00:31:46,538
- men Gothams.
Dette er en ny dag.
412
00:31:53,094 --> 00:31:57,424
Jeg ville ikke fejre endnu, borgmester.
Red Hoods er ikke færdige endnu.
413
00:31:57,682 --> 00:32:01,207
- Ed, hvad laver du?
- Beklager, chef.
414
00:32:01,811 --> 00:32:03,211
Butch.
415
00:32:16,535 --> 00:32:17,935
Borgmesteren...
416
00:32:18,995 --> 00:32:23,040
Vores borgmester lovede, at alle
Red Hoods ville blive udslettet.
417
00:32:23,141 --> 00:32:28,141
Nu har vi taget den virkelige
leder på fersk gerning.
418
00:32:31,508 --> 00:32:34,308
Troede du virkelig,
jeg ville give dig rigtige patroner?
419
00:32:34,361 --> 00:32:36,855
Du er en idiot.
420
00:32:38,848 --> 00:32:41,551
Jeg vil dræbe dig for det her.
421
00:32:44,521 --> 00:32:48,240
- Vi går vist glip af alt det sjove.
- Der er meget sjov tilovers til dig.
422
00:32:48,650 --> 00:32:53,230
Hvis du vil tage en pige som gidsel i
sit eget hjem, skal du ransage det først.
423
00:33:01,913 --> 00:33:04,032
Efter alt hvad jeg har gjort for dig.
424
00:33:04,207 --> 00:33:07,535
- Jeg gav dig et job.
- Jeg gav dig alt.
425
00:33:08,420 --> 00:33:13,420
Jeg betød noget for denne by,
men du og den klynkende lille skid...
426
00:33:15,176 --> 00:33:16,576
Hold kæft!
427
00:33:22,892 --> 00:33:26,795
Jeg er chokeret og bedrøvet.
428
00:33:27,689 --> 00:33:30,892
En af mine nære venner har forrådt mig.
429
00:33:32,527 --> 00:33:37,527
Men lad mig minde jer om,
at Oswald Cobblepot vil retsforfølge alle -
430
00:33:37,657 --> 00:33:40,642
- der truer Gotham.
- Hørt.
431
00:33:44,289 --> 00:33:46,324
Op og stå.
432
00:33:47,459 --> 00:33:48,859
Herovre.
433
00:33:51,504 --> 00:33:52,904
Showtime.
434
00:33:57,344 --> 00:33:58,879
Oswald, flyt dig.
435
00:34:01,473 --> 00:34:03,758
Jeg vil nyde dette.
436
00:34:06,311 --> 00:34:09,055
Det er den bedste fest nogensinde.
437
00:34:11,024 --> 00:34:13,884
- Vent. Ikke nu.
- Ed.
438
00:34:15,779 --> 00:34:17,179
Ed!
439
00:34:34,255 --> 00:34:38,001
- Hvad er der galt?
- Jeg bad Jim Gordon om at finde Ivy.
440
00:34:38,968 --> 00:34:42,471
- Og?
- En Red Hood bar hendes trøje.
441
00:34:42,472 --> 00:34:43,872
Men det var ikke Ivy.
442
00:34:46,476 --> 00:34:50,312
- Det lyder ikke så imponerende.
- Nej, det gør det ikke.
443
00:34:50,313 --> 00:34:52,563
Er det virkelig derfor,
du tog mig med herop?
444
00:34:55,443 --> 00:35:00,273
Du er den rigtige Bruce,
for ingen anden ville være så kedelig.
445
00:35:00,990 --> 00:35:04,184
- Flot arbejde, detektiv.
- Det er ikke det hele.
446
00:35:08,581 --> 00:35:10,931
Vi har været venner i lang tid, Selina.
447
00:35:11,000 --> 00:35:15,403
Lige siden vi mødtes, har jeg været
fokuseret på en ting, og det er klaret.
448
00:35:15,547 --> 00:35:19,508
- Jeg kender ikke fremtiden, men jeg ved...
- Kom nu bare til sagen.
449
00:35:19,509 --> 00:35:24,047
Jeg holder af dig
som mere end en ven.
450
00:35:29,769 --> 00:35:32,069
Det ville være rart,
hvis du også sagde noget.
451
00:35:34,357 --> 00:35:37,801
- Hvor mange kærester har du haft?
- Hvad mener du?
452
00:35:38,194 --> 00:35:41,697
Det er ikke et svært spørgsmål.
Hvor mange kærester har du haft?
453
00:35:41,698 --> 00:35:45,718
- Ingen.
- Har du tænkt på, at du måske kan -
454
00:35:45,719 --> 00:35:49,247
- lide mig, fordi jeg bogstaveligt
talt er den eneste pige, du kender?
455
00:35:49,248 --> 00:35:52,901
Det er ikke sandt. Jeg føler noget.
Det ved jeg, du også gør. Vi er ens.
456
00:35:52,902 --> 00:35:55,295
- I hvilket univers?
- Penge betyder ikke noget.
457
00:35:55,296 --> 00:35:57,956
Det betyder noget, hvis man ikke har nogen.
458
00:36:03,953 --> 00:36:08,241
Der er noget mellem os.
Det ved jeg.
459
00:36:09,042 --> 00:36:10,785
Du må du også kunne fornemme.
460
00:36:13,004 --> 00:36:14,404
Regel nummer et:
461
00:36:15,965 --> 00:36:19,001
Sig ikke, hvad jeg skal gøre.
462
00:36:28,478 --> 00:36:32,756
Så du har følelser for mig?
Jeg er forvirret.
463
00:36:33,066 --> 00:36:34,466
Godt.
464
00:36:43,368 --> 00:36:45,327
Kom nu.
Sig det nu bare.
465
00:36:45,328 --> 00:36:50,190
- Jeg har taget pænt tøj på og læbestift.
- Jeg risikerer at blive fyret.
466
00:36:50,208 --> 00:36:52,668
- Hvad kan du tilbyde?
- Okay.
467
00:36:52,669 --> 00:36:56,372
Så siger jeg noget, og hvis
jeg har ret, skal du bare nikke.
468
00:36:57,298 --> 00:37:00,175
I testede Alice Tetchs blod.
469
00:37:00,176 --> 00:37:04,463
I fandt noget i hendes blod,
en virus eller en infektion.
470
00:37:05,432 --> 00:37:09,594
- Skal jeg gentage reglerne?
- Lad os lave nogle nye regler.
471
00:37:10,353 --> 00:37:13,772
Jeg fortæller dig, hvad vi
gør med Alice Tetchs blod.
472
00:37:13,773 --> 00:37:17,644
- Til gengæld...
- Okay.
473
00:37:19,571 --> 00:37:22,389
Undskyld mig? Hvad laver du?
474
00:37:24,617 --> 00:37:27,862
To whisky og en ananasjuice til fyren.
475
00:37:27,904 --> 00:37:29,847
- Hvad foregår der?
- Til at tage med.
476
00:37:29,848 --> 00:37:31,248
Hvad foregår der?
477
00:37:33,001 --> 00:37:34,701
Du var vist ved at gå.
478
00:37:37,756 --> 00:37:41,084
- Glem det.
- Tro mig, jeg vil prøve.
479
00:37:46,765 --> 00:37:51,067
- Hvad laver du her?
- Jeg gik forbi og så dig gennem vinduet.
480
00:37:51,186 --> 00:37:54,971
- Jeg så det som et tegn.
- Løgn. Du sporede mig.
481
00:37:55,574 --> 00:37:58,942
Til din orientering kunne jeg have
fået oplysninger ud af det kryb -
482
00:37:58,943 --> 00:38:02,554
- uden at gå på kompromis.
- Det ved jeg.
483
00:38:02,572 --> 00:38:06,974
Men det behøver du ikke.
Jeg vil fortælle dig det, du vil vide.
484
00:38:08,604 --> 00:38:11,448
Jeg troede, du ville holde
kvinden og reporteren adskilt.
485
00:38:11,449 --> 00:38:13,024
- Er det en mulighed?
- Nej.
486
00:38:14,468 --> 00:38:15,868
Jamen så...
487
00:38:19,682 --> 00:38:23,459
Du bliver dog nødt til at give middag.
Hvad er godt her?
488
00:38:35,031 --> 00:38:39,207
Det er ingefær-te med honning.
Det brugte min mor også mod ondt i halsen.
489
00:38:41,787 --> 00:38:45,106
- Har du brug for en læge?
- Nej, jeg har det fint.
490
00:38:47,001 --> 00:38:50,103
Jeg forstår stadig ikke,
hvorfor du ikke fortalte mig noget.
491
00:38:51,714 --> 00:38:55,543
Du blev chokeret, da du så Butch.
Det skulle være ægte.
492
00:38:56,177 --> 00:38:59,971
Folk skulle tro på det.
Og det gjorde de.
493
00:38:59,972 --> 00:39:02,172
Endnu engang er du byens helt.
494
00:39:04,560 --> 00:39:09,560
- Du blev næsten dræbt.
- Og du reddede mig. Igen.
495
00:39:13,778 --> 00:39:15,730
Jeg håber, at du ved -
496
00:39:16,947 --> 00:39:19,107
- at jeg vil gøre alt for dig.
497
00:39:21,160 --> 00:39:22,987
Du kan altid regne med mig.
498
00:39:31,754 --> 00:39:33,154
Tak.
499
00:39:48,938 --> 00:39:52,131
- Har du brug for hjælp?
- Jeg har styr på det.
500
00:40:08,207 --> 00:40:09,607
Hold ud, Butch.
501
00:40:18,509 --> 00:40:21,886
Ambulancen med Butch Gilzean
er lige blevet kapret.
502
00:40:21,887 --> 00:40:23,888
Fandens. Få den efterlyst.
503
00:40:23,889 --> 00:40:25,424
Jeg ringer til borgmesteren.
504
00:40:40,448 --> 00:40:41,858
Ja.
505
00:40:46,537 --> 00:40:48,989
Vær nu sød.
506
00:40:51,208 --> 00:40:54,912
Min kære søster.
507
00:40:55,171 --> 00:40:58,833
Se, hvad han gjorde mod dig.
508
00:40:59,383 --> 00:41:01,210
Han tog dig fra mig.
509
00:41:02,636 --> 00:41:06,798
Vi hørte sammen.
510
00:41:08,350 --> 00:41:13,097
- Han dræbte dig.
- Jeg er ikke død.
511
00:41:17,026 --> 00:41:18,894
Hvis bare det var sandt.
512
00:41:33,459 --> 00:41:37,288
De, der sårede dig -
513
00:41:37,922 --> 00:41:41,250
- vil føle min smerte -
514
00:41:42,885 --> 00:41:47,885
- når min søde og frygtelige
hævn skyller over dem.
515
00:41:50,810 --> 00:42:00,810
Tekstet af SUBSTANCE
Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE