1
00:00:02,414 --> 00:00:03,959
Tidigare på Gotham...
2
00:00:04,168 --> 00:00:08,219
Du kan alltid räkna med mig.
3
00:00:11,686 --> 00:00:12,938
Tack.
4
00:00:14,693 --> 00:00:17,365
Miss Kringle, middag.
5
00:00:17,700 --> 00:00:18,702
Chez moi.
6
00:00:19,701 --> 00:00:20,704
Okej.
7
00:00:23,547 --> 00:00:24,591
För Kristen.
8
00:00:25,092 --> 00:00:26,554
Vad hände med Tetch?
9
00:00:26,846 --> 00:00:28,869
Han bröt ut sin syster
ur Gotham City-polisens förvar.
10
00:00:28,893 --> 00:00:29,934
Jag följer aldrig med dig!
11
00:00:30,063 --> 00:00:31,208
- Jag älskar dig.
- Du är galen.
12
00:00:31,232 --> 00:00:32,234
Nej!
13
00:00:35,534 --> 00:00:36,912
Du dödade henne!
14
00:00:37,329 --> 00:00:38,415
Hon dog. Han rymde.
15
00:00:38,624 --> 00:00:41,631
Jag hörde ett rykte om
att det är nåt konstigt med hennes blod.
16
00:00:49,775 --> 00:00:51,279
Jag berättar det du vill veta.
17
00:00:52,282 --> 00:00:54,537
Men du får bjuda mig på middag.
18
00:00:54,883 --> 00:00:56,094
Han dödade dig.
19
00:00:58,044 --> 00:01:03,266
De som skadar dig
ska få känna på min smärta.
20
00:01:05,040 --> 00:01:11,114
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
21
00:01:13,624 --> 00:01:15,879
- Jag älskar dig, pappa.
- Jag älskar dig med.
22
00:01:16,371 --> 00:01:17,958
Jag är så stolt över dig.
23
00:01:21,684 --> 00:01:22,770
Hej då!
24
00:01:35,424 --> 00:01:37,388
- Den bra delen kommer.
- Hoppas det.
25
00:01:38,098 --> 00:01:41,230
Se där, det finns ingen
större symbol för kärlek
26
00:01:41,689 --> 00:01:46,283
än två personer som gjort valet
att tillbringa resten av sina liv ihop.
27
00:01:46,308 --> 00:01:50,818
Vi har en mottagning att åka till.
Kan du köra dit?
28
00:01:51,199 --> 00:01:54,456
Ja, angående det. Jag är rädd att ni inte
kommer att kunna närvara.
29
00:01:56,516 --> 00:01:58,228
Är det nåt slags skämt?
30
00:01:58,980 --> 00:02:00,024
Nej.
31
00:02:01,068 --> 00:02:03,198
Det är faktiskt rätt allvarligt.
32
00:02:04,479 --> 00:02:05,899
Ni behövs nån annanstans.
33
00:02:07,459 --> 00:02:09,254
- Vi sticker härifrån.
- Ja.
34
00:02:09,630 --> 00:02:12,721
- Öppna dörrjäveln.
- Ledsen, vi får inte komma för sent.
35
00:02:12,971 --> 00:02:14,641
Snälla, gör oss bara inte illa.
36
00:02:14,970 --> 00:02:17,267
Det är inte mitt beslut att fatta.
37
00:02:17,941 --> 00:02:21,032
Ert öde beror helt och hållet
på James Gordon.
38
00:02:21,992 --> 00:02:22,995
Hallå!
39
00:02:23,102 --> 00:02:24,898
Glöm inte säkerhetsbältet.
40
00:02:27,464 --> 00:02:28,884
- Hjälp!
- Hjälp!
41
00:02:35,625 --> 00:02:37,963
Vilken vacker morgon.
42
00:02:39,175 --> 00:02:41,597
Solen skiner, fåglarna sjunger.
43
00:02:43,727 --> 00:02:46,442
Det sägs att lycka står den djärve bi.
44
00:02:48,530 --> 00:02:50,702
Har ni det uttrycket i ditt land, Olga?
45
00:02:53,333 --> 00:02:54,628
Jag förstår inte.
46
00:02:57,092 --> 00:03:02,062
Det är oviktigt. Det som är viktigt
är att jag har hittat nån.
47
00:03:04,359 --> 00:03:06,907
Obesvarad kärlek är väl inget att ha?
48
00:03:08,791 --> 00:03:11,590
Jag har inget annat val
än att avslöja mina känslor för Ed.
49
00:03:13,840 --> 00:03:16,847
Det förstår jag. Det betyder ja.
50
00:03:17,557 --> 00:03:19,185
Min mamma lärde mig det.
51
00:03:19,520 --> 00:03:24,030
Hon sa till mig, "Livet ger dig bara
en sann kärlek, Oswald."
52
00:03:25,171 --> 00:03:27,552
När du hittar den, spring då till den."
53
00:03:30,086 --> 00:03:31,631
Det är vad jag ska göra.
54
00:03:32,801 --> 00:03:35,307
Jag ska även skriva in dig
på en språkskola.
55
00:03:35,390 --> 00:03:37,353
Du borde lära dig språket
om du ska jobba här.
56
00:03:43,493 --> 00:03:46,834
Jag hörde att Lee Thompkins
har hand om Alice Tetchs blod
57
00:03:46,918 --> 00:03:48,379
hos Gotham City-polisen.
58
00:03:49,800 --> 00:03:51,010
Det låter logiskt.
59
00:03:51,553 --> 00:03:52,848
Kan jag få ett möte med henne?
60
00:03:55,020 --> 00:03:58,236
Jag förstår. Du hjälper mig,
bara inte när det gäller ditt ex.
61
00:03:58,612 --> 00:03:59,614
Det är komplicerat.
62
00:03:59,675 --> 00:04:01,262
Det är faktiskt väldigt enkelt.
63
00:04:01,661 --> 00:04:03,916
Du ringer henne bara och säger
64
00:04:03,959 --> 00:04:07,301
att Valerie Vale vill träffas
och diskutera Alice Tetchs blod.
65
00:04:07,598 --> 00:04:09,478
Så enkelt är det.
66
00:04:12,117 --> 00:04:13,328
Hon ger dig inget.
67
00:04:13,578 --> 00:04:14,581
Lämna den biten till mig.
68
00:04:16,712 --> 00:04:18,257
Jag kan vänja mig vid det här,
69
00:04:18,465 --> 00:04:20,470
att du hjälper mig med mina stories.
70
00:04:20,762 --> 00:04:21,843
Vi utgör ett rätt bra team.
71
00:04:22,934 --> 00:04:24,136
Så jag får smaka på frukosten?
72
00:04:24,438 --> 00:04:28,071
Absolut inte. Men när ska du
sluta med det här privatspanandet?
73
00:04:28,740 --> 00:04:32,248
Så här långt har du två fall.
En flicka död och den andra...
74
00:04:32,540 --> 00:04:33,702
Ja, henne har du inte hittat.
75
00:04:33,877 --> 00:04:35,380
I baseball kallas det för en O-fer.
76
00:04:36,633 --> 00:04:38,471
- Jag är nöjd.
- Självklart.
77
00:04:38,637 --> 00:04:40,642
Du får dricka whisky hela dan
och ligga med mig.
78
00:04:42,689 --> 00:04:44,443
Jag måste till jobbet.
79
00:04:45,488 --> 00:04:46,656
Vet du vad?
80
00:04:47,325 --> 00:04:48,495
Det här är trevligt.
81
00:04:50,708 --> 00:04:52,110
Vi hörs när du talat med Thompkins.
82
00:05:05,701 --> 00:05:06,745
Kan jag hjälpa dig?
83
00:05:06,931 --> 00:05:10,063
James Gordon,
Jervis Tetch har ett meddelande till dig.
84
00:05:12,384 --> 00:05:16,394
"Följ min vän dit du måste gå
för att din gömda sanning ta reda på.
85
00:05:16,894 --> 00:05:20,904
Väljer du att inte spela bra
kommer kära människor att dö idag."
86
00:05:46,255 --> 00:05:48,218
- Det är Gordon.
- Hej, James.
87
00:05:48,970 --> 00:05:52,186
Jervis, du skulle ha stannat kvar
i hålet du gömde dig i.
88
00:05:52,269 --> 00:05:56,321
Jag har inte bara gömt mig.
Jag har använt tiden väl.
89
00:05:57,372 --> 00:06:00,922
Har studerat dig noga.
Vilken fascinerande historia.
90
00:06:01,123 --> 00:06:04,130
Ändå så tragisk. En far, förlorad.
91
00:06:04,465 --> 00:06:07,931
Karriären vänd på högkant.
Misslyckade förhållanden.
92
00:06:08,242 --> 00:06:10,581
Och jag som inte tänkt på dig
en enda gång.
93
00:06:11,207 --> 00:06:12,335
James.
94
00:06:13,462 --> 00:06:15,091
Jag har varit i ditt huvud, James.
95
00:06:15,926 --> 00:06:19,268
Jag har sett det nät av lögner
du intalar dig själv.
96
00:06:20,061 --> 00:06:24,070
Hållna samman för att hålla ditt
bräckliga sinne intakt.
97
00:06:24,155 --> 00:06:25,532
Det var trevligt att talas vid.
98
00:06:25,950 --> 00:06:29,124
Jag ska tvinga dig
att konfrontera den du verkligen är.
99
00:06:29,459 --> 00:06:32,799
Och jag ska göra dig galen på kuppen.
100
00:06:33,079 --> 00:06:35,585
Var nu snäll och titta mot viadukten.
101
00:06:35,815 --> 00:06:38,571
Träffa Dave och Amy Walters.
102
00:06:39,566 --> 00:06:42,990
De gifte sig i morse. Underbar ceremoni.
103
00:06:43,157 --> 00:06:45,329
Om 30 sekunder hoppar de båda mot döden.
104
00:06:45,493 --> 00:06:46,997
Tar du trapporna kan du rädda dem.
105
00:06:47,454 --> 00:06:49,877
Men nere på gatan står en liten pojke.
106
00:06:50,424 --> 00:06:53,139
Han heter Shane,
och kommer att bli påkörd av en lastbil
107
00:06:53,264 --> 00:06:55,938
som körs av min
högt pålitlige medarbetare.
108
00:07:01,827 --> 00:07:02,954
Valet är ditt, James.
109
00:07:05,624 --> 00:07:07,462
Du kan inte rädda alla.
110
00:07:09,485 --> 00:07:11,490
Så, vem blir det?
111
00:07:47,188 --> 00:07:48,984
Du kan inte rädda alla.
112
00:08:02,219 --> 00:08:03,222
Din jävel.
113
00:08:03,347 --> 00:08:04,893
Bra. Nu har jag din uppmärksamhet.
114
00:08:05,258 --> 00:08:07,180
De var oskyldiga.
Du behövde inte döda dem.
115
00:08:07,513 --> 00:08:11,690
Det var ditt val.
Du knuffade dem i princip från kanten.
116
00:08:12,317 --> 00:08:14,530
Stanna kvar hos mig, James. James?
117
00:08:14,805 --> 00:08:15,808
Vadå?
118
00:08:15,891 --> 00:08:18,438
87, Fulton Street. Lägenhet 4C.
Fem minuter.
119
00:08:18,740 --> 00:08:21,580
Ingen polis, för då dör fler.
120
00:08:28,921 --> 00:08:30,735
CARMINE FALCONES SON
GIFTER SIG MED LOKAL LÄKARE
121
00:08:30,759 --> 00:08:31,971
Jösses. Är det officiellt nu?
122
00:08:32,304 --> 00:08:33,433
Hur så? Vill du backa ur?
123
00:08:33,933 --> 00:08:35,478
Du skulle behöva skjuta mig först.
124
00:08:35,771 --> 00:08:36,892
Bra att jag inte bär pistol.
125
00:08:40,323 --> 00:08:43,622
Min pappa ringde.
Han vill att vi har förlovningsfest.
126
00:08:43,768 --> 00:08:45,773
- Jag sa att vi inte var intresserade.
- Okej.
127
00:08:46,296 --> 00:08:48,342
Jag vet att du inte ville flytta hit.
128
00:08:48,426 --> 00:08:50,389
Du känner min pappa.
Han gör inget halvdant.
129
00:08:50,765 --> 00:08:53,521
Säger vi ja visar han upp oss
för hela stan.
130
00:08:53,897 --> 00:08:54,983
Jag förstår.
131
00:08:56,528 --> 00:08:58,282
Men vi valde att bygga ett liv här.
132
00:08:58,658 --> 00:08:59,660
Och det är jag glad över.
133
00:09:00,698 --> 00:09:02,995
En förlovningsfest låter jättebra.
134
00:09:06,807 --> 00:09:09,730
De här ska direkt till stadshuset.
135
00:09:11,438 --> 00:09:13,777
Och, det här...
136
00:09:14,947 --> 00:09:16,575
SPECIALGJORT TILL DIG
137
00:09:17,285 --> 00:09:21,838
Lämna det utanför Nicky The Nails ställe.
Knacka två gånger. Tänd på och spring.
138
00:09:22,297 --> 00:09:23,717
Okej.
139
00:09:28,074 --> 00:09:29,201
God morgon, borgmästaren.
140
00:09:29,606 --> 00:09:31,402
God morgon, stabschefen.
141
00:09:31,569 --> 00:09:32,572
Här är dagens åtaganden.
142
00:09:32,649 --> 00:09:35,697
Det här rör borgmästarrollen
och det här rollen som kriminell boss.
143
00:09:37,374 --> 00:09:39,462
Du går verkligen in i din roll här, Ed.
144
00:09:39,707 --> 00:09:42,089
Ändå har jag så mycket kvar
att lära av dig.
145
00:09:48,191 --> 00:09:50,112
Jag kunde inte få tag på Butch.
146
00:09:51,867 --> 00:09:54,080
På nåt sätt kom apan med en hand undan.
147
00:09:54,291 --> 00:09:57,089
Han gömmer sig nog med sitt gamla gäng.
148
00:09:59,258 --> 00:10:00,380
Ledsen att behöva svika dig.
149
00:10:01,745 --> 00:10:04,208
Det har du inte gjort.
150
00:10:04,480 --> 00:10:06,693
Jag hade varit vilsen utan dig.
151
00:10:09,500 --> 00:10:10,712
Faktum är,
152
00:10:11,254 --> 00:10:13,426
det finns nåt jag behöver berätta för dig.
153
00:10:14,465 --> 00:10:16,512
Nåt väldigt viktigt.
154
00:10:23,910 --> 00:10:25,663
Vad är det?
155
00:10:30,174 --> 00:10:32,346
Vet du vad? Jag glömmer.
156
00:10:33,617 --> 00:10:36,749
In och ut ur huvudet bara så där.
Visst är det jobbigt när det händer?
157
00:10:36,833 --> 00:10:37,836
Det har aldrig hänt mig.
158
00:10:38,170 --> 00:10:42,263
Vet du vad? Det tror jag på.
Var ska vi först?
159
00:10:42,555 --> 00:10:44,768
PS 134. Du ska gå en vandring på en skola.
160
00:10:45,253 --> 00:10:48,135
Pressen kommer dit,
så det är bäst att vi skyndar på.
161
00:10:48,819 --> 00:10:51,409
Bra. Jag älskar barn.
162
00:10:54,959 --> 00:10:57,340
Okej, tack så mycket. Bra.
163
00:11:01,224 --> 00:11:03,813
Chefen! Jag pratade med ungen där borta.
164
00:11:03,897 --> 00:11:07,071
Du kommer aldrig tro det.
Han sa att Jim Gordon räddade hans liv.
165
00:11:07,364 --> 00:11:08,741
Drog undan honom från en lastbil.
166
00:11:09,021 --> 00:11:10,191
Ring upp honom. Nu.
167
00:11:10,235 --> 00:11:12,448
Jag har försökt. Inget svar.
168
00:11:15,878 --> 00:11:18,133
Vad har hänt? Har du glömt din käpp?
169
00:11:18,640 --> 00:11:20,018
Jag behöver den inte längre.
170
00:11:20,853 --> 00:11:24,027
Säg åt polisen att leta efter Gordon.
Jag vill att han hittas.
171
00:11:25,447 --> 00:11:30,000
Tycker du att han ser han konstig ut?
Mer konstig än en vanlig kuf?
172
00:11:31,263 --> 00:11:32,266
Du, killen!
173
00:11:32,923 --> 00:11:34,135
Såg du vad som hände här?
174
00:11:34,552 --> 00:11:35,722
Har ett meddelande till dig.
175
00:11:35,747 --> 00:11:41,531
James Gordon,
jag har ett meddelande till dig.
176
00:11:41,945 --> 00:11:42,947
Han är hypnotiserad.
177
00:11:43,000 --> 00:11:44,270
James Gordon,
jag har ett meddelande till dig.
178
00:11:44,411 --> 00:11:45,706
Tetch.
179
00:12:16,442 --> 00:12:21,121
PETER GORDON DÖD I BILKRASCH
180
00:12:39,664 --> 00:12:40,666
Jervis.
181
00:12:40,749 --> 00:12:42,086
Det var nära, James.
182
00:12:42,504 --> 00:12:43,548
Så fint du har gjort här.
183
00:12:43,756 --> 00:12:45,595
Alla behöver en hobby.
184
00:12:46,388 --> 00:12:47,683
Titta genom kikaren.
185
00:12:47,975 --> 00:12:49,897
Låt oss prata öga mot öga.
186
00:12:53,706 --> 00:12:57,090
Jag undrar,
vad är det du har emot gifta par?
187
00:12:57,800 --> 00:12:59,595
Dåliga minnen, kanske?
188
00:12:59,887 --> 00:13:01,057
Det är förståeligt.
189
00:13:01,307 --> 00:13:04,272
Med tanke på när du senast
såg en kvinna i bröllopsklänning.
190
00:13:04,565 --> 00:13:06,361
Hon hade ett gevär riktat mot dig.
191
00:13:06,726 --> 00:13:07,728
Du, Jervis.
192
00:13:07,768 --> 00:13:08,812
Ja, James?
193
00:13:17,906 --> 00:13:18,893
Hallå?
194
00:13:19,010 --> 00:13:21,224
- Gör aldrig om det!
- Okej.
195
00:13:24,737 --> 00:13:26,366
Det handlar om din syster, va?
196
00:13:26,576 --> 00:13:28,831
I din vridna hjärna
klandrar du mig för det som skedde.
197
00:13:29,123 --> 00:13:30,125
Prata inte om henne!
198
00:13:30,269 --> 00:13:32,316
Jag lärde känna henne.
Hon var en god person.
199
00:13:32,566 --> 00:13:34,070
Det var därför hon avskydde dig.
200
00:13:34,278 --> 00:13:37,118
Därför dog hon medan hon flydde från dig.
201
00:13:37,327 --> 00:13:39,582
Vill du ha hämnd? Ta livet av dig.
202
00:13:39,792 --> 00:13:42,297
Avfärdande. Ohyfsad.
Jag gillar inte din attityd.
203
00:13:42,632 --> 00:13:45,597
Jag kan komma ner, så pratar vi om det.
204
00:13:45,847 --> 00:13:47,518
Lägger du på igen så dör hon.
205
00:13:49,146 --> 00:13:50,149
Vad pratar du om? Vem då?
206
00:13:50,441 --> 00:13:52,154
Överraskande, faktiskt.
207
00:13:52,404 --> 00:13:56,497
Med tanke på att varje förhållande
du har haft har slutat i sån misär.
208
00:13:57,082 --> 00:14:00,172
Ändå valde du att dejta igen.
209
00:14:00,757 --> 00:14:04,851
Stackars flicka, hon anade inte
vem hon skulle gå till sängs med.
210
00:14:06,335 --> 00:14:08,632
Det gör hon snart. Se själv.
211
00:14:11,533 --> 00:14:13,412
En bra sak med reportrar.
212
00:14:14,915 --> 00:14:18,549
Säg åt dem att du har en story,
så träffar de en var som helst.
213
00:14:21,389 --> 00:14:22,726
Släpp mig!
214
00:14:36,441 --> 00:14:38,529
Jag har honom i ett gömställe i stan.
215
00:14:38,737 --> 00:14:40,742
Du skulle bara veta
hur mycket kött han äter.
216
00:14:40,963 --> 00:14:43,678
Stackars Butchie.
Bara Tabitha och rött kött hela dan.
217
00:14:44,418 --> 00:14:47,633
Förr eller senare luskar Pingvinen ut
vem som blåste honom.
218
00:14:47,968 --> 00:14:50,055
- Du behöver en plan.
- Jag jobbar på det.
219
00:14:50,140 --> 00:14:52,896
Och under tiden?
Har passionen flammat upp mellan er?
220
00:14:53,355 --> 00:14:54,859
Eller håller du ännu bara ut?
221
00:14:55,373 --> 00:14:56,375
Vi får se.
222
00:14:57,239 --> 00:14:58,534
På tal om gamla flammor...
223
00:15:00,038 --> 00:15:01,750
Du verkar inte kunna hålla dig borta.
224
00:15:02,001 --> 00:15:03,170
Tetch. Var är han?
225
00:15:03,421 --> 00:15:07,597
Hur ska jag veta det?
Och om du ursäktar, är Tabitha och jag...
226
00:15:08,548 --> 00:15:09,551
Onödigt.
227
00:15:09,685 --> 00:15:11,407
Jervis Tetch kidnappade
Valeri Vale i morse.
228
00:15:11,482 --> 00:15:13,152
Han visste saker som bara du vet.
229
00:15:13,444 --> 00:15:14,781
Jag vill veta var han är.
230
00:15:15,073 --> 00:15:17,663
Ser du den glöden?
Var fanns den när vi var ihop?
231
00:15:17,813 --> 00:15:19,316
Jag fick bara kriminalare Vanilj.
232
00:15:23,217 --> 00:15:26,140
Allvarligt, vi måste öppna
om ett par timmar.
233
00:15:26,225 --> 00:15:27,227
Tala då.
234
00:15:27,477 --> 00:15:29,691
För det första vet jag inte var Tetch är.
235
00:15:30,025 --> 00:15:32,949
Sen kanske han kom in hit och frågade
efter dig häromdan.
236
00:15:33,199 --> 00:15:34,201
Vad frågade han?
237
00:15:34,293 --> 00:15:36,338
Du vet, allt.
238
00:15:36,961 --> 00:15:38,882
Familjegrejer, polisen.
239
00:15:39,213 --> 00:15:42,012
Kvinnorna i ditt liv,
det var han särskilt intresserad av.
240
00:15:42,304 --> 00:15:45,604
Han kände redan till allt om Vale,
men jag berättade om oss.
241
00:15:46,069 --> 00:15:49,536
Om hur du ännu är kär i mig.
Gråter dig till sömns om kvällarna.
242
00:15:49,602 --> 00:15:52,441
Och Lee? Berättade du om henne?
243
00:15:53,197 --> 00:15:56,245
Menar du fröken Rebound från mig?
Självklart.
244
00:15:59,595 --> 00:16:02,393
Vi skickar en faktura för skadorna!
245
00:16:02,568 --> 00:16:03,780
Lee, hör på mig.
246
00:16:04,072 --> 00:16:06,160
Jag är ledsen, James.
Lee kan inte prata nu.
247
00:16:06,452 --> 00:16:07,622
Kan jag ta ett meddelande?
248
00:16:07,956 --> 00:16:09,292
Inte? Bra.
249
00:16:09,710 --> 00:16:11,506
Gotham Vatten-och elverk, 10 minuter.
250
00:16:11,756 --> 00:16:14,138
Jag vill veta att de mår bra.
Både Lee och Vale.
251
00:16:14,163 --> 00:16:17,254
Vad du vill betyder inget för mig.
Nio minuter.
252
00:16:21,814 --> 00:16:23,569
James hälsar.
253
00:16:23,868 --> 00:16:25,915
Var slutade vi?
254
00:16:26,959 --> 00:16:32,138
Just det. Presentationer. Lee Thompkins,
det här är Valerie Vale.
255
00:16:32,388 --> 00:16:35,563
Ni har båda
en mycket viktig sak gemensamt.
256
00:16:37,030 --> 00:16:39,786
Ni är två halvor av Jim Gordons hjärta.
257
00:16:47,257 --> 00:16:49,679
James Gordon,
jag har ett meddelande till dig.
258
00:16:49,929 --> 00:16:51,934
Var är Jervis Tetch?
259
00:16:52,853 --> 00:16:54,900
James Gordon,
jag har ett meddelande till dig.
260
00:16:54,993 --> 00:16:57,958
Jag vet. Det svarade du
de första hundra gångerna jag frågade.
261
00:16:58,445 --> 00:17:00,408
James Gordon,
jag har ett meddelande till dig.
262
00:17:00,433 --> 00:17:02,981
Var är han? Jag vet att du hör mig!
263
00:17:12,400 --> 00:17:16,117
Chefen! En enhet såg precis Gordon köra
fram till Gotham Vatten-och elverk.
264
00:17:16,494 --> 00:17:19,459
Säg åt honom att avvakta
tills vi kommer dit.
265
00:17:52,756 --> 00:17:54,928
Fint att du kunde komma, James.
266
00:17:57,183 --> 00:17:58,310
Var är Lee och Vale?
267
00:17:58,603 --> 00:18:00,691
Du har ingen känsla för iscensättning.
268
00:18:00,942 --> 00:18:03,030
Vi måste bygga till klimaxen.
269
00:18:03,280 --> 00:18:07,791
Det här är bara andra akten,
där vi höjer spänningen.
270
00:18:10,464 --> 00:18:15,142
Till höger ser vi en av Gothams
bästa barnläkare.
271
00:18:15,601 --> 00:18:18,775
Till vänster,
Channel Fives älsklingsankare.
272
00:18:18,984 --> 00:18:22,117
En läkare och en journalist. Förstår du?
273
00:18:22,299 --> 00:18:23,146
Ja, det gör jag.
274
00:18:23,171 --> 00:18:26,637
Valet är rätt enkelt ändå.
Döda en, så får den andra gå.
275
00:18:27,274 --> 00:18:31,492
Men svarar du nej
får de 1000 watt genom sig.
276
00:18:48,763 --> 00:18:50,725
Ledsen, Jervis, men jag dödar ingen.
277
00:18:50,750 --> 00:18:53,799
Jo, det gör du. Ta nu pistolen och skjut!
278
00:18:54,275 --> 00:18:57,032
Vill du visa vem jag egentligen är?
Gör då det.
279
00:18:57,742 --> 00:18:58,744
Det ska jag.
280
00:18:58,828 --> 00:18:59,910
Jag leker inte mer med dig.
281
00:19:00,499 --> 00:19:01,543
Jim!
282
00:19:04,873 --> 00:19:07,170
Vänta! Vad fan händer här?
283
00:19:07,195 --> 00:19:12,499
Polischef Barnes, du kom i rätt tid för
att se James döda dessa två oskyldiga män.
284
00:19:13,195 --> 00:19:14,837
Hitta huvudströmmen och stäng av den. Nu.
285
00:19:14,907 --> 00:19:15,909
Iväg!
286
00:19:16,286 --> 00:19:19,459
Även om du inte väljer, James,
blir det följder.
287
00:19:24,012 --> 00:19:25,223
Nej!
288
00:19:37,669 --> 00:19:38,671
Jag ska hitta dig.
289
00:19:38,755 --> 00:19:42,388
Det räknar jag med. Fråga bara en gammal
vän hur du kommer till slutet sen.
290
00:19:50,185 --> 00:19:52,357
Det här är vår tredjeklass.
291
00:19:54,402 --> 00:19:55,780
Hur många fler måste vi besöka?
292
00:19:56,001 --> 00:19:57,589
De har ända upp till årskurs tolv här.
293
00:19:58,029 --> 00:20:01,538
Tolv? Men vi måste väl inte träffa
varenda klass?
294
00:20:01,621 --> 00:20:03,333
Borgmästare James brukade läsa för barnen.
295
00:20:03,418 --> 00:20:05,004
Aubrey James är inte läskunnig.
296
00:20:05,798 --> 00:20:09,013
- Det är vida känt.
- Kanske vi ska gå vidare.
297
00:20:10,836 --> 00:20:12,004
Vad är det för fel på pojken?
298
00:20:14,652 --> 00:20:15,738
Det är Luke.
299
00:20:16,866 --> 00:20:18,411
Han är ny här.
300
00:20:25,177 --> 00:20:26,680
INTE MAMMA
301
00:20:29,604 --> 00:20:32,235
Hej, Luke. Jag är borgmästare Cobblepot.
302
00:20:32,904 --> 00:20:34,281
Varför leker du inte med de andra?
303
00:20:35,372 --> 00:20:37,125
Tänk om de inte tycker om mig?
304
00:20:37,581 --> 00:20:41,215
Hur får du veta det om du aldrig försöker?
305
00:20:44,138 --> 00:20:45,683
Och om de inte gillar dig,
306
00:20:45,975 --> 00:20:48,524
vänta tills de vänder ryggen till
och knuffa dem i trappen.
307
00:20:57,461 --> 00:20:58,923
Han behövde bara en knuff.
308
00:21:00,593 --> 00:21:02,473
Jag fortsätter förundras över dig.
309
00:21:07,670 --> 00:21:08,713
Ed...
310
00:21:10,241 --> 00:21:14,376
Det är en sak jag vill diskutera
i en mer privat miljö.
311
00:21:15,921 --> 00:21:18,427
Ska vi säga middag på herrgården?
Kl. 20.00?
312
00:21:19,137 --> 00:21:20,557
Jag tar med en god flaska vin.
313
00:21:24,567 --> 00:21:26,989
Tetch har Lee Thompkins och Valerie Vale.
Är du säker?
314
00:21:27,388 --> 00:21:30,645
Jag såg honom ta Vale
och när jag ringde Lee svarade han.
315
00:21:30,729 --> 00:21:31,857
Så, ja, ganska säker.
316
00:21:31,940 --> 00:21:35,031
Ring rättsläkaren. Ring hennes fästman.
Hitta henne!
317
00:21:37,453 --> 00:21:39,793
Vad fan är det som pågår?
318
00:21:41,279 --> 00:21:43,451
Tetch klandrar mig
för vad som hände hans syster.
319
00:21:43,760 --> 00:21:44,804
Han vill ha hämnd.
320
00:21:44,887 --> 00:21:47,477
Så han dödar två civila? Hur går det ihop?
321
00:21:47,560 --> 00:21:50,067
Han är besatt av att visa mig
vem jag egentligen är.
322
00:21:50,484 --> 00:21:52,238
Han gör mig galen.
323
00:21:53,074 --> 00:21:55,579
Han dödade dem, och jag såg bara på!
324
00:21:56,206 --> 00:21:58,169
Vad skulle du ha gjort? Skjutit en av dem?
325
00:21:58,253 --> 00:22:00,131
Du gjorde vad du kunde. Det är hans fel.
326
00:22:00,894 --> 00:22:03,024
Det är bara för att förbereda mig.
327
00:22:07,691 --> 00:22:08,694
Han kommer be mig välja.
328
00:22:09,779 --> 00:22:12,076
Han sätter mig framför Lee och Vale,
329
00:22:12,159 --> 00:22:14,833
och tvingar mig att välja.
Och om jag inte gör det...
330
00:22:15,041 --> 00:22:16,378
Då dödar han båda två.
331
00:22:20,847 --> 00:22:21,892
Vi ska hitta henne.
332
00:22:22,727 --> 00:22:24,439
Det lovar jag dig.
333
00:22:25,650 --> 00:22:29,826
Lyssna på mig. Tetch är en galning.
Han åker fast.
334
00:22:30,077 --> 00:22:32,625
Det mesta du kan hoppas på
är livstidsfängelse. Sluta.
335
00:22:32,708 --> 00:22:35,966
Dumfree, vi ser vad som finns i köket.
336
00:22:43,442 --> 00:22:44,695
Snyggt försök.
337
00:22:45,595 --> 00:22:46,890
Varför tog de hem oss till dig?
338
00:22:47,076 --> 00:22:47,904
Skulle jag veta det?
339
00:22:47,929 --> 00:22:49,130
Kommer din kille hem, tror du?
340
00:22:49,623 --> 00:22:50,668
Inte troligt.
341
00:22:53,925 --> 00:22:55,372
Du vet vad det handlar om, va?
342
00:22:55,397 --> 00:22:58,872
Ja. Tetch klandrar Jim för systern,
och vi ingår i hämndplanen.
343
00:22:59,062 --> 00:23:00,064
Jag har varit här förut.
344
00:23:00,232 --> 00:23:03,072
Den är för stor.
Den utlöser inte mekanismen.
345
00:23:05,369 --> 00:23:06,706
Det är ganska lustigt, dock.
346
00:23:06,914 --> 00:23:10,840
Jag bad precis Jim om att ordna
så att vi kunde prata. Och nu gör vi det.
347
00:23:12,928 --> 00:23:15,601
Jag skriver en story om Alice Tetchs blod.
348
00:23:15,852 --> 00:23:18,650
Jag vet att du är polisens kontakt.
349
00:23:20,112 --> 00:23:22,200
Du försöker väl inte intervjua mig nu?
350
00:23:22,334 --> 00:23:25,507
- Jim sa att du inte skulle prata med mig.
- Det hade han rätt i.
351
00:23:26,126 --> 00:23:29,049
Jag tror att han bara beskyddade dig.
352
00:23:30,845 --> 00:23:32,047
Hur som helst, angående Alice.
353
00:23:32,072 --> 00:23:35,329
Jag hörde att de tog prover
på hennes blod på polisens bio-anläggning.
354
00:23:35,690 --> 00:23:36,692
Vill du kommentera?
355
00:23:36,943 --> 00:23:39,031
Du kanske bara är rädd
och hanterar det så här,
356
00:23:39,360 --> 00:23:41,239
eller så är du bara galet
hängiven ditt jobb.
357
00:23:41,426 --> 00:23:44,056
Oavsett vad är jag bara intresserad av
att komma härifrån.
358
00:23:45,525 --> 00:23:49,367
Testa en nagelbandspenna. Pappa var polis.
Lärde mig hur man dyrkar upp lås.
359
00:23:49,694 --> 00:23:50,864
Jag kan guida dig.
360
00:23:51,895 --> 00:23:52,897
Tack.
361
00:23:53,232 --> 00:23:55,069
Då kan du prata med mig om Alice Tetch.
362
00:23:56,322 --> 00:23:57,684
Du och Jim är skapta för varandra.
363
00:23:58,536 --> 00:23:59,621
Tack.
364
00:23:59,914 --> 00:24:01,251
Det var ingen komplimang.
365
00:24:01,584 --> 00:24:04,968
Tack, dr Calvi.
Jag ringer så fort vi hör nåt.
366
00:24:05,218 --> 00:24:07,265
Mario har opererat hela morgonen.
367
00:24:07,598 --> 00:24:11,107
Säger att han och Lee
lämnade huset samtidigt i morse.
368
00:24:11,442 --> 00:24:13,864
Hon var på väg till stationen.
Har inte hörts av sen dess.
369
00:24:14,114 --> 00:24:15,701
Jervis måste ha tagit henne direkt.
370
00:24:15,952 --> 00:24:17,622
Vilket är hans nästa drag?
371
00:24:17,956 --> 00:24:19,158
Han vill att jag hittar honom.
372
00:24:19,253 --> 00:24:21,633
Varför berättar han inte bara det då?
373
00:24:21,903 --> 00:24:23,323
Jag vet inte, men det sista han sa
374
00:24:23,636 --> 00:24:25,808
var nåt om en gammal vän
som ledde mig till honom.
375
00:24:26,643 --> 00:24:30,779
Jag tänker inte sitta och vänta
på att du får en inbjudan.
376
00:24:32,115 --> 00:24:33,451
Hör upp!
377
00:24:33,994 --> 00:24:38,338
Jervis Tetch tror
att Gotham är hans personliga lekplats.
378
00:24:39,006 --> 00:24:40,843
Han har tagit oskyldiga liv.
379
00:24:41,094 --> 00:24:43,683
Nu har han Lee Thompkins och Valerie Vale.
380
00:24:43,976 --> 00:24:46,649
Den som haffar Tetch,
381
00:24:47,150 --> 00:24:50,282
får mitt personliga tack
och den bästa flaskan cognac.
382
00:24:50,575 --> 00:24:51,702
Sätt igång nu.
383
00:24:52,037 --> 00:24:54,209
Följ min väns instruktioner.
384
00:24:55,921 --> 00:24:58,593
James Gordon,
jag har ett meddelande till dig.
385
00:25:01,110 --> 00:25:02,112
Hallå!
386
00:25:03,230 --> 00:25:04,692
James Gordon?
387
00:25:08,617 --> 00:25:09,954
Jag har ett meddelande till dig.
388
00:25:10,204 --> 00:25:12,001
Hur kommer jag till slutet?
389
00:25:33,843 --> 00:25:38,103
"Det sanna testet avslöjar sig.
Ett sista beslut väntas av dig."
390
00:25:39,649 --> 00:25:41,820
Tepartyt börjar om igen,
391
00:25:44,661 --> 00:25:47,542
"när du hos Lee Thompkins öppnar dörren."
392
00:25:56,870 --> 00:25:58,540
- Jim.
- Inte nu.
393
00:25:58,664 --> 00:26:00,669
Vad fan händer? Var är Lee?
394
00:26:06,462 --> 00:26:08,008
Du måste bara lita på mig.
395
00:26:08,115 --> 00:26:09,910
Lita på dig? Enligt kommissarie Barnes
396
00:26:10,161 --> 00:26:11,563
är det du som försatt henne i fara.
397
00:26:11,874 --> 00:26:14,254
Du vet nåt. Du vet var hon är, va?
398
00:26:15,047 --> 00:26:16,551
Sänk rösten.
399
00:26:16,802 --> 00:26:18,139
Vet Barnes om det? Var är han?
400
00:26:18,389 --> 00:26:20,895
Nej. Han vet inte.
För om han kommer dit med 20 snutar
401
00:26:21,146 --> 00:26:22,816
är både Lee och Vale döda.
402
00:26:23,150 --> 00:26:27,368
Jag förstår. Så du går in ensam
och räddar dem, eller?
403
00:26:28,371 --> 00:26:32,297
Du kanske faktiskt är
den ende som kan hjälpa mig. Kom.
404
00:26:34,427 --> 00:26:36,849
- Kom ihåg, du måste känna...
- Jag vet.
405
00:26:39,313 --> 00:26:40,650
Får jag fråga en sak?
406
00:26:40,857 --> 00:26:42,694
Så länge det inte rör Alice Tetchs blod.
407
00:26:45,578 --> 00:26:47,583
Varför flyttade du tillbaka till Gotham?
408
00:26:47,833 --> 00:26:51,132
Jag hörde att du ordnat
ett fint liv åt dig i södern.
409
00:26:51,467 --> 00:26:54,307
- Det har du inte att göra med.
- Kanske inte.
410
00:26:54,641 --> 00:26:56,854
Men du kunde flyttat
vartsomhelst. Fått nytt jobb.
411
00:26:57,189 --> 00:26:59,193
Ändå valde du Gotham, och polisen.
412
00:26:59,418 --> 00:27:02,174
Du förstår att vi båda kan dö idag, va?
413
00:27:03,453 --> 00:27:04,581
Nå?
414
00:27:07,045 --> 00:27:11,389
Jag kom inte hit för James Gordon,
om det är vad du oroar dig över.
415
00:27:12,892 --> 00:27:14,104
Inte illa.
416
00:27:14,479 --> 00:27:15,983
- Min tur.
- Okej.
417
00:27:16,159 --> 00:27:17,914
- Vilken är din plan?
- Du tar dig loss.
418
00:27:18,447 --> 00:27:21,287
Vi lurar in en av idioterna.
Slår honom i huvudet med nåt.
419
00:27:22,122 --> 00:27:25,255
Inte bra. Du kan ännu ta dig ut härifrån.
420
00:27:25,298 --> 00:27:27,846
Jag lämnar dig inte här.
Det måste finnas nåt annat.
421
00:27:27,906 --> 00:27:29,243
Kära nån.
422
00:27:30,934 --> 00:27:32,647
Ni två har varit upptagna.
423
00:27:32,790 --> 00:27:35,964
Kan ni göra mig sällskap i matsalen?
424
00:27:36,490 --> 00:27:38,787
Hedersgästen kommer strax.
425
00:28:06,686 --> 00:28:08,774
Välkommen till vårt teparty, James.
426
00:28:09,066 --> 00:28:11,071
Du är väntad.
427
00:28:19,420 --> 00:28:20,756
Varsågod...
428
00:28:25,104 --> 00:28:26,523
Slå dig ner.
429
00:28:30,696 --> 00:28:33,328
- Jag står hellre.
- Du gör som jag säger.
430
00:28:33,578 --> 00:28:34,998
Annars blir det kladdigt.
431
00:28:35,290 --> 00:28:38,590
Och med det menar jag
att mina två vänner trycker av.
432
00:28:38,798 --> 00:28:43,225
Då får vi blod och hjärna
över hela bordet. Så...
433
00:28:45,648 --> 00:28:48,948
Lägg din pistol på fatet och sätt dig.
434
00:28:49,198 --> 00:28:50,201
GORDONS PISTOL
435
00:28:51,685 --> 00:28:52,431
Verkligen?
436
00:28:52,456 --> 00:28:55,463
Efter allt vi har gått igenom idag,
måste du tänka på det?
437
00:28:55,829 --> 00:28:57,959
Inte alla här måste dö.
438
00:29:17,473 --> 00:29:19,102
Det ordnar sig.
439
00:29:19,979 --> 00:29:21,316
Ljug inte för dem, James.
440
00:29:22,526 --> 00:29:26,411
Kan du skicka den till James?
441
00:29:27,667 --> 00:29:30,882
Jag måste be om ursäkt
för det hemska porslinet.
442
00:29:31,005 --> 00:29:34,472
Jag väntade mig faktiskt mer
av Don Falcones son.
443
00:29:35,892 --> 00:29:37,494
Jag vet vad du ska få i bröllopspresent.
444
00:29:42,073 --> 00:29:43,618
För god hälsa.
445
00:29:44,079 --> 00:29:46,042
- Jag avstår nog.
- Jag med.
446
00:29:48,253 --> 00:29:49,423
Vet du vad?
447
00:29:50,631 --> 00:29:51,800
Jag tar lite.
448
00:29:54,255 --> 00:29:55,675
Bravo, James.
449
00:29:59,513 --> 00:30:04,775
Jag vill börja med att berätta
en saga om en bror och en syster,
450
00:30:05,109 --> 00:30:08,701
åtskilda i flera år,
men vars kärlek aldrig ebbade ut.
451
00:30:09,455 --> 00:30:10,792
En varningens finger, dock,
452
00:30:12,293 --> 00:30:14,048
den har ett sorgligt slut.
453
00:30:33,760 --> 00:30:36,433
Men jag kunde inte hitta min syster ensam.
454
00:30:36,589 --> 00:30:39,513
Så jag vände mig till den här mannen,
James Gordon.
455
00:30:39,748 --> 00:30:43,089
Som alla sa var en bra man,
en hedervärd man.
456
00:30:43,424 --> 00:30:47,099
Och vad gjorde den gode mannen?
Han hittade min syster
457
00:30:47,349 --> 00:30:48,811
och vände henne mot mig!
458
00:30:49,061 --> 00:30:51,901
Förgiftade hennes hjärna!
Och sen dödade han henne!
459
00:30:55,368 --> 00:30:56,872
Var det så det gick till, James?
460
00:30:57,122 --> 00:30:59,210
- Visst, varför inte?
- Men James.
461
00:31:00,046 --> 00:31:01,950
Jag har på känn att du inte är ärlig.
462
00:31:02,200 --> 00:31:03,654
Men det är föga förvånande
463
00:31:03,990 --> 00:31:07,981
med tanke på att du flytt
från ditt sanna jag hela ditt liv.
464
00:31:08,467 --> 00:31:10,431
Du kan inte fly från det här valet.
465
00:31:10,995 --> 00:31:12,999
Kvinnan du älskar
466
00:31:13,777 --> 00:31:15,447
kommer att dö.
467
00:31:17,297 --> 00:31:19,720
Jag måste bara ta reda på
vilken av dem det är.
468
00:31:20,253 --> 00:31:24,346
Vi går igenom våra möjligheter.
469
00:31:36,499 --> 00:31:40,467
Å ena sidan har vi Lee Thompkins.
470
00:31:41,068 --> 00:31:43,323
Intelligent. Snäll.
471
00:31:43,500 --> 00:31:45,922
Hon trodde hon kunde rädda dig
från ditt mörker.
472
00:31:46,247 --> 00:31:49,922
Dra in dig i ljuset.
Och vad fick hon för det?
473
00:31:52,373 --> 00:31:55,588
- Smärta och sorg.
- Lyssna inte på honom, Lee.
474
00:32:01,388 --> 00:32:03,268
Se in i hennes ögon,
475
00:32:06,478 --> 00:32:08,900
hon har kvar kärlek för dig, James.
476
00:32:10,451 --> 00:32:13,165
Och sen har vi Valerie Vale.
477
00:32:13,791 --> 00:32:17,342
Den orädde reportern
från en arbetarfamilj.
478
00:32:18,385 --> 00:32:20,516
Hon hyser ännu hopp om dig.
479
00:32:22,031 --> 00:32:25,540
Vad händer när hon får veta
vem du egentligen är?
480
00:32:26,759 --> 00:32:27,761
Så,
481
00:32:28,535 --> 00:32:31,250
där har du dina val.
482
00:32:33,598 --> 00:32:35,143
Nu är det upp till dig.
483
00:32:35,355 --> 00:32:38,446
Vilken kvinna
484
00:32:39,388 --> 00:32:40,539
har ditt hjärta?
485
00:32:40,810 --> 00:32:42,024
Vem älskar du?
486
00:32:44,122 --> 00:32:47,036
Vill du att jag ska välja?
Säg åt idioterna att sänka vapnen.
487
00:32:47,120 --> 00:32:48,958
Jag är rädd att de
kan skjuta mig av misstag.
488
00:32:49,375 --> 00:32:51,589
Du har rätt. De är dumma.
489
00:32:52,090 --> 00:32:53,510
Ner, pojkar.
490
00:32:54,544 --> 00:32:56,048
Och nu släpper du din pistol.
491
00:32:56,267 --> 00:32:59,190
- Varför skulle jag göra det?
- För att jag skjuter dig annars.
492
00:33:03,404 --> 00:33:05,993
- Ser man på.
- Är du oskadd?
493
00:33:06,912 --> 00:33:08,500
Var det här din stora plan, James?
494
00:33:08,708 --> 00:33:13,427
Spela med tills dr Calvi
kunde smyga in och skjuta ihjäl mig?
495
00:33:14,263 --> 00:33:15,850
Men det är bara ett lite problem.
496
00:33:16,811 --> 00:33:18,773
Innan du kom gick jag ner i källaren
497
00:33:18,857 --> 00:33:21,113
och bytte ut magasinet
i den pistolen mot ett tomt.
498
00:33:23,117 --> 00:33:25,080
Jag är ledsen, dr Calvi.
499
00:33:25,205 --> 00:33:27,210
Jag dukade bara för fyra.
500
00:33:27,405 --> 00:33:31,081
Dumfree, eskortera doktorn till badrummet.
501
00:33:31,721 --> 00:33:34,436
Det är nog en kedja där som ännu fungerar.
502
00:33:37,084 --> 00:33:40,216
Nu har jag inget tålamod kvar!
503
00:33:41,953 --> 00:33:44,459
Vem älskar du?
504
00:33:44,722 --> 00:33:48,439
Vill du prata om kärlek? Visst.
Vi talar om vem du älskar.
505
00:33:48,765 --> 00:33:50,185
- Eller älskade.
- Nej.
506
00:33:50,246 --> 00:33:52,376
- Din syster visste att du var galen.
- Sluta.
507
00:33:52,784 --> 00:33:56,125
- Hon var vettskrämd för dig. Hatade dig.
- Nu räcker det.
508
00:33:56,356 --> 00:33:57,651
Hon sa det till mig,
509
00:33:58,317 --> 00:34:00,698
det du gjorde mot henne när ni var barn.
510
00:34:02,167 --> 00:34:04,632
- Tanken på dig äcklade henne.
- Lögner! Svek!
511
00:34:04,715 --> 00:34:07,555
Historien du berättar är inte komplett.
Hon älskade mig!
512
00:34:07,639 --> 00:34:10,813
Älskade dig? Hon tog hellre livet av sig
än att vara med dig.
513
00:34:11,325 --> 00:34:12,274
Det gjorde hon inte! Nej.
514
00:34:12,358 --> 00:34:15,365
Hon spetsade sig på en påle
och dog i plågor.
515
00:34:15,825 --> 00:34:18,665
För även det var bättre
än att du skulle ta på henne.
516
00:34:18,748 --> 00:34:21,087
- Nej, nej.
- Jag såg henne.
517
00:34:21,449 --> 00:34:23,872
Medan hon dog. Hennes ansikte...
518
00:34:24,629 --> 00:34:27,646
När hon visste att hon till slut
gick säker från dig
519
00:34:28,073 --> 00:34:32,082
log hon. För, trots smärtan, var hon glad.
520
00:34:32,293 --> 00:34:33,755
Lögnare!
521
00:34:34,368 --> 00:34:37,584
Hon var det enda jag nånsin älskat,
522
00:34:37,735 --> 00:34:41,702
och du skickade hennes själ till himlen.
523
00:34:41,869 --> 00:34:43,874
Ja. Det stämmer.
524
00:34:44,918 --> 00:34:47,466
Jag. Det är mig du vill åt.
525
00:34:47,884 --> 00:34:51,643
Så släpp Lee och Vale. Behåll mig.
526
00:34:51,976 --> 00:34:54,065
Men släpp dem.
527
00:35:00,079 --> 00:35:01,248
James.
528
00:35:03,879 --> 00:35:06,260
Du försöker förvirra mig.
529
00:35:08,808 --> 00:35:11,105
Men det låter jag dig inte göra. Nej.
530
00:35:11,355 --> 00:35:14,655
Jag är fast besluten
att du ska leva vidare,
531
00:35:15,058 --> 00:35:18,484
och lida utan din kärlek
så som jag har gjort.
532
00:35:20,293 --> 00:35:21,295
Välj.
533
00:35:25,302 --> 00:35:28,727
- Nej, jag väljer inte.
- Det ska du!
534
00:35:29,254 --> 00:35:31,008
Gör det nu.
535
00:35:39,337 --> 00:35:40,549
Jag gör det enkelt för dig.
536
00:35:40,798 --> 00:35:44,473
När jag räknat till tre,
i stället för att berätta vem du älskar,
537
00:35:46,168 --> 00:35:48,340
berätta vem jag ska döda.
538
00:35:50,469 --> 00:35:54,478
Annars skjuter jag båda,
vilket hade varit så spännande.
539
00:35:57,683 --> 00:35:58,728
Ett.
540
00:36:05,048 --> 00:36:06,218
Två.
541
00:36:14,025 --> 00:36:15,820
- Tre.
- Döda Lee.
542
00:36:16,572 --> 00:36:17,700
Äntligen.
543
00:36:18,572 --> 00:36:23,250
Sanningen avslöjas.
Du valde Lee för att du älskar Vale.
544
00:36:24,188 --> 00:36:25,400
Då så.
545
00:36:27,320 --> 00:36:29,200
Jag visste att du hade det i dig.
546
00:36:29,493 --> 00:36:34,421
Hela tiden har du fått alla att tro
att du var hjälten.
547
00:36:34,505 --> 00:36:36,927
Men djupt där inne
har du alltid vetat sanningen.
548
00:36:38,119 --> 00:36:39,789
Du är en skurk.
549
00:36:43,328 --> 00:36:44,415
Vale.
550
00:36:47,254 --> 00:36:48,758
Det här är dr Leslie Thompkins.
551
00:36:48,842 --> 00:36:52,099
Skicka en ambulans
till 25 Blackstone Drive. Fort!
552
00:36:53,068 --> 00:36:54,071
Undan.
553
00:36:54,956 --> 00:36:58,130
Du klarar dig, Vale.
Hör du? Du klarar dig.
554
00:36:58,351 --> 00:36:59,646
Håll ut.
555
00:37:06,227 --> 00:37:07,856
Offrets namn är Valerie Vale.
556
00:37:07,939 --> 00:37:09,778
Skottsår i magen.
557
00:37:09,861 --> 00:37:12,910
Blodtrycket är 100 genom 60.
Pulsen är på 160.
558
00:37:13,250 --> 00:37:15,255
Operationssal 1 är förberedd.
559
00:37:15,807 --> 00:37:18,272
Gör plats, tack.
560
00:37:19,063 --> 00:37:20,066
Jag tar över härifrån.
561
00:37:22,322 --> 00:37:24,117
AKUTMOTTAGNING
562
00:37:41,282 --> 00:37:42,702
Ed.
563
00:37:43,204 --> 00:37:47,464
En man kommer till en korsning i livet
och måste välja väg.
564
00:37:48,299 --> 00:37:51,223
Väljer han säkerhet och feghet?
565
00:37:52,771 --> 00:37:55,819
Eller väljer han mod och riskerar allt?
566
00:37:56,527 --> 00:37:58,155
Jag väljer mod.
567
00:38:01,831 --> 00:38:03,669
Det jag försöker säga är...
568
00:38:05,298 --> 00:38:08,723
Det jag velat säga till dig
hela dagen är...
569
00:38:11,897 --> 00:38:13,233
Att jag älskar dig.
570
00:38:37,624 --> 00:38:40,631
Omöjligt att välja rätt flaska, va?
571
00:38:40,923 --> 00:38:43,721
Allt beror på region och årgång.
572
00:38:44,214 --> 00:38:46,887
Och man måste tänka på
vad man ska dricka det till.
573
00:38:53,571 --> 00:38:57,538
- Ms Kringle?
- Nej, jag heter Isabella.
574
00:38:59,251 --> 00:39:01,339
Ursäkta, jag brukar inte prata med folk.
575
00:39:01,570 --> 00:39:03,742
Det var bara nåt med dig.
576
00:39:04,058 --> 00:39:05,603
Nej, snälla, det är...
577
00:39:07,162 --> 00:39:09,000
Det är inget att be om ursäkt för.
578
00:39:11,836 --> 00:39:14,760
Du påminner mig om nån jag kände förut.
579
00:39:15,512 --> 00:39:17,057
För länge sen.
580
00:39:23,469 --> 00:39:25,182
Du kämpar för att återfå mig.
581
00:39:25,433 --> 00:39:28,858
När jag är förlorad,
kämpar du för att erhålla mig.
582
00:39:29,896 --> 00:39:31,358
Vad är jag?
583
00:39:33,365 --> 00:39:34,492
Tiden.
584
00:39:37,454 --> 00:39:38,708
Jag heter Edward.
585
00:39:40,280 --> 00:39:41,741
Edward Nygma.
586
00:39:49,969 --> 00:39:52,767
Jim, hur mår hon?
587
00:39:53,499 --> 00:39:54,501
Opereras ännu.
588
00:39:54,585 --> 00:39:56,422
Hon verkar vara tuff. Hon klarar sig.
589
00:39:57,132 --> 00:39:58,552
Och Tetch, då?
590
00:39:58,761 --> 00:40:02,771
Hela avdelningen finkammar stan.
Vi hittar honom.
591
00:40:03,606 --> 00:40:05,443
Varför kom du inte till mig?
592
00:40:07,121 --> 00:40:08,792
Jag kunde inte.
593
00:40:10,622 --> 00:40:12,502
Och jag trodde att jag kunde rädda båda.
594
00:40:13,379 --> 00:40:15,300
Du gjorde det du trodde var rätt.
595
00:40:15,446 --> 00:40:16,698
Kanske.
596
00:40:20,604 --> 00:40:23,403
Till slut gjorde jag exakt det han ville.
597
00:40:25,477 --> 00:40:26,730
Han vann.
598
00:40:31,964 --> 00:40:33,009
Vi får se.
599
00:40:48,953 --> 00:40:51,833
Mario är en jättebra läkare.
Hon klarar sig.
600
00:40:57,429 --> 00:40:59,767
- Angående det jag sa...
- Jim.
601
00:41:01,216 --> 00:41:02,469
Inte nu.