1 00:00:02,414 --> 00:00:03,959 Tidigare på Gotham... 2 00:00:04,168 --> 00:00:08,219 Du kan alltid räkna med mig. 3 00:00:11,686 --> 00:00:12,938 Tack. 4 00:00:14,693 --> 00:00:17,365 Miss Kringle, middag. 5 00:00:17,700 --> 00:00:18,702 Chez moi. 6 00:00:19,701 --> 00:00:20,704 Okej. 7 00:00:23,547 --> 00:00:24,591 För Kristen. 8 00:00:25,092 --> 00:00:26,554 Vad hände med Tetch? 9 00:00:26,846 --> 00:00:28,869 Han bröt ut sin syster ur Gotham City-polisens förvar. 10 00:00:28,893 --> 00:00:29,934 Jag följer aldrig med dig! 11 00:00:30,063 --> 00:00:31,208 - Jag älskar dig. - Du är galen. 12 00:00:31,232 --> 00:00:32,234 Nej! 13 00:00:35,534 --> 00:00:36,912 Du dödade henne! 14 00:00:37,329 --> 00:00:38,415 Hon dog. Han rymde. 15 00:00:38,624 --> 00:00:41,631 Jag hörde ett rykte om att det är nåt konstigt med hennes blod. 16 00:00:49,775 --> 00:00:51,279 Jag berättar det du vill veta. 17 00:00:52,282 --> 00:00:54,537 Men du får bjuda mig på middag. 18 00:00:54,883 --> 00:00:56,094 Han dödade dig. 19 00:00:58,044 --> 00:01:03,266 De som skadar dig ska få känna på min smärta. 20 00:01:05,040 --> 00:01:11,114 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 21 00:01:13,624 --> 00:01:15,879 - Jag älskar dig, pappa. - Jag älskar dig med. 22 00:01:16,371 --> 00:01:17,958 Jag är så stolt över dig. 23 00:01:21,684 --> 00:01:22,770 Hej då! 24 00:01:35,424 --> 00:01:37,388 - Den bra delen kommer. - Hoppas det. 25 00:01:38,098 --> 00:01:41,230 Se där, det finns ingen större symbol för kärlek 26 00:01:41,689 --> 00:01:46,283 än två personer som gjort valet att tillbringa resten av sina liv ihop. 27 00:01:46,308 --> 00:01:50,818 Vi har en mottagning att åka till. Kan du köra dit? 28 00:01:51,199 --> 00:01:54,456 Ja, angående det. Jag är rädd att ni inte kommer att kunna närvara. 29 00:01:56,516 --> 00:01:58,228 Är det nåt slags skämt? 30 00:01:58,980 --> 00:02:00,024 Nej. 31 00:02:01,068 --> 00:02:03,198 Det är faktiskt rätt allvarligt. 32 00:02:04,479 --> 00:02:05,899 Ni behövs nån annanstans. 33 00:02:07,459 --> 00:02:09,254 - Vi sticker härifrån. - Ja. 34 00:02:09,630 --> 00:02:12,721 - Öppna dörrjäveln. - Ledsen, vi får inte komma för sent. 35 00:02:12,971 --> 00:02:14,641 Snälla, gör oss bara inte illa. 36 00:02:14,970 --> 00:02:17,267 Det är inte mitt beslut att fatta. 37 00:02:17,941 --> 00:02:21,032 Ert öde beror helt och hållet på James Gordon. 38 00:02:21,992 --> 00:02:22,995 Hallå! 39 00:02:23,102 --> 00:02:24,898 Glöm inte säkerhetsbältet. 40 00:02:27,464 --> 00:02:28,884 - Hjälp! - Hjälp! 41 00:02:35,625 --> 00:02:37,963 Vilken vacker morgon. 42 00:02:39,175 --> 00:02:41,597 Solen skiner, fåglarna sjunger. 43 00:02:43,727 --> 00:02:46,442 Det sägs att lycka står den djärve bi. 44 00:02:48,530 --> 00:02:50,702 Har ni det uttrycket i ditt land, Olga? 45 00:02:53,333 --> 00:02:54,628 Jag förstår inte. 46 00:02:57,092 --> 00:03:02,062 Det är oviktigt. Det som är viktigt är att jag har hittat nån. 47 00:03:04,359 --> 00:03:06,907 Obesvarad kärlek är väl inget att ha? 48 00:03:08,791 --> 00:03:11,590 Jag har inget annat val än att avslöja mina känslor för Ed. 49 00:03:13,840 --> 00:03:16,847 Det förstår jag. Det betyder ja. 50 00:03:17,557 --> 00:03:19,185 Min mamma lärde mig det. 51 00:03:19,520 --> 00:03:24,030 Hon sa till mig, "Livet ger dig bara en sann kärlek, Oswald." 52 00:03:25,171 --> 00:03:27,552 När du hittar den, spring då till den." 53 00:03:30,086 --> 00:03:31,631 Det är vad jag ska göra. 54 00:03:32,801 --> 00:03:35,307 Jag ska även skriva in dig på en språkskola. 55 00:03:35,390 --> 00:03:37,353 Du borde lära dig språket om du ska jobba här. 56 00:03:43,493 --> 00:03:46,834 Jag hörde att Lee Thompkins har hand om Alice Tetchs blod 57 00:03:46,918 --> 00:03:48,379 hos Gotham City-polisen. 58 00:03:49,800 --> 00:03:51,010 Det låter logiskt. 59 00:03:51,553 --> 00:03:52,848 Kan jag få ett möte med henne? 60 00:03:55,020 --> 00:03:58,236 Jag förstår. Du hjälper mig, bara inte när det gäller ditt ex. 61 00:03:58,612 --> 00:03:59,614 Det är komplicerat. 62 00:03:59,675 --> 00:04:01,262 Det är faktiskt väldigt enkelt. 63 00:04:01,661 --> 00:04:03,916 Du ringer henne bara och säger 64 00:04:03,959 --> 00:04:07,301 att Valerie Vale vill träffas och diskutera Alice Tetchs blod. 65 00:04:07,598 --> 00:04:09,478 Så enkelt är det. 66 00:04:12,117 --> 00:04:13,328 Hon ger dig inget. 67 00:04:13,578 --> 00:04:14,581 Lämna den biten till mig. 68 00:04:16,712 --> 00:04:18,257 Jag kan vänja mig vid det här, 69 00:04:18,465 --> 00:04:20,470 att du hjälper mig med mina stories. 70 00:04:20,762 --> 00:04:21,843 Vi utgör ett rätt bra team. 71 00:04:22,934 --> 00:04:24,136 Så jag får smaka på frukosten? 72 00:04:24,438 --> 00:04:28,071 Absolut inte. Men när ska du sluta med det här privatspanandet? 73 00:04:28,740 --> 00:04:32,248 Så här långt har du två fall. En flicka död och den andra... 74 00:04:32,540 --> 00:04:33,702 Ja, henne har du inte hittat. 75 00:04:33,877 --> 00:04:35,380 I baseball kallas det för en O-fer. 76 00:04:36,633 --> 00:04:38,471 - Jag är nöjd. - Självklart. 77 00:04:38,637 --> 00:04:40,642 Du får dricka whisky hela dan och ligga med mig. 78 00:04:42,689 --> 00:04:44,443 Jag måste till jobbet. 79 00:04:45,488 --> 00:04:46,656 Vet du vad? 80 00:04:47,325 --> 00:04:48,495 Det här är trevligt. 81 00:04:50,708 --> 00:04:52,110 Vi hörs när du talat med Thompkins. 82 00:05:05,701 --> 00:05:06,745 Kan jag hjälpa dig? 83 00:05:06,931 --> 00:05:10,063 James Gordon, Jervis Tetch har ett meddelande till dig. 84 00:05:12,384 --> 00:05:16,394 "Följ min vän dit du måste gå för att din gömda sanning ta reda på. 85 00:05:16,894 --> 00:05:20,904 Väljer du att inte spela bra kommer kära människor att dö idag." 86 00:05:46,255 --> 00:05:48,218 - Det är Gordon. - Hej, James. 87 00:05:48,970 --> 00:05:52,186 Jervis, du skulle ha stannat kvar i hålet du gömde dig i. 88 00:05:52,269 --> 00:05:56,321 Jag har inte bara gömt mig. Jag har använt tiden väl. 89 00:05:57,372 --> 00:06:00,922 Har studerat dig noga. Vilken fascinerande historia. 90 00:06:01,123 --> 00:06:04,130 Ändå så tragisk. En far, förlorad. 91 00:06:04,465 --> 00:06:07,931 Karriären vänd på högkant. Misslyckade förhållanden. 92 00:06:08,242 --> 00:06:10,581 Och jag som inte tänkt på dig en enda gång. 93 00:06:11,207 --> 00:06:12,335 James. 94 00:06:13,462 --> 00:06:15,091 Jag har varit i ditt huvud, James. 95 00:06:15,926 --> 00:06:19,268 Jag har sett det nät av lögner du intalar dig själv. 96 00:06:20,061 --> 00:06:24,070 Hållna samman för att hålla ditt bräckliga sinne intakt. 97 00:06:24,155 --> 00:06:25,532 Det var trevligt att talas vid. 98 00:06:25,950 --> 00:06:29,124 Jag ska tvinga dig att konfrontera den du verkligen är. 99 00:06:29,459 --> 00:06:32,799 Och jag ska göra dig galen på kuppen. 100 00:06:33,079 --> 00:06:35,585 Var nu snäll och titta mot viadukten. 101 00:06:35,815 --> 00:06:38,571 Träffa Dave och Amy Walters. 102 00:06:39,566 --> 00:06:42,990 De gifte sig i morse. Underbar ceremoni. 103 00:06:43,157 --> 00:06:45,329 Om 30 sekunder hoppar de båda mot döden. 104 00:06:45,493 --> 00:06:46,997 Tar du trapporna kan du rädda dem. 105 00:06:47,454 --> 00:06:49,877 Men nere på gatan står en liten pojke. 106 00:06:50,424 --> 00:06:53,139 Han heter Shane, och kommer att bli påkörd av en lastbil 107 00:06:53,264 --> 00:06:55,938 som körs av min högt pålitlige medarbetare. 108 00:07:01,827 --> 00:07:02,954 Valet är ditt, James. 109 00:07:05,624 --> 00:07:07,462 Du kan inte rädda alla. 110 00:07:09,485 --> 00:07:11,490 Så, vem blir det? 111 00:07:47,188 --> 00:07:48,984 Du kan inte rädda alla. 112 00:08:02,219 --> 00:08:03,222 Din jävel. 113 00:08:03,347 --> 00:08:04,893 Bra. Nu har jag din uppmärksamhet. 114 00:08:05,258 --> 00:08:07,180 De var oskyldiga. Du behövde inte döda dem. 115 00:08:07,513 --> 00:08:11,690 Det var ditt val. Du knuffade dem i princip från kanten. 116 00:08:12,317 --> 00:08:14,530 Stanna kvar hos mig, James. James? 117 00:08:14,805 --> 00:08:15,808 Vadå? 118 00:08:15,891 --> 00:08:18,438 87, Fulton Street. Lägenhet 4C. Fem minuter. 119 00:08:18,740 --> 00:08:21,580 Ingen polis, för då dör fler. 120 00:08:28,921 --> 00:08:30,735 CARMINE FALCONES SON GIFTER SIG MED LOKAL LÄKARE 121 00:08:30,759 --> 00:08:31,971 Jösses. Är det officiellt nu? 122 00:08:32,304 --> 00:08:33,433 Hur så? Vill du backa ur? 123 00:08:33,933 --> 00:08:35,478 Du skulle behöva skjuta mig först. 124 00:08:35,771 --> 00:08:36,892 Bra att jag inte bär pistol. 125 00:08:40,323 --> 00:08:43,622 Min pappa ringde. Han vill att vi har förlovningsfest. 126 00:08:43,768 --> 00:08:45,773 - Jag sa att vi inte var intresserade. - Okej. 127 00:08:46,296 --> 00:08:48,342 Jag vet att du inte ville flytta hit. 128 00:08:48,426 --> 00:08:50,389 Du känner min pappa. Han gör inget halvdant. 129 00:08:50,765 --> 00:08:53,521 Säger vi ja visar han upp oss för hela stan. 130 00:08:53,897 --> 00:08:54,983 Jag förstår. 131 00:08:56,528 --> 00:08:58,282 Men vi valde att bygga ett liv här. 132 00:08:58,658 --> 00:08:59,660 Och det är jag glad över. 133 00:09:00,698 --> 00:09:02,995 En förlovningsfest låter jättebra. 134 00:09:06,807 --> 00:09:09,730 De här ska direkt till stadshuset. 135 00:09:11,438 --> 00:09:13,777 Och, det här... 136 00:09:14,947 --> 00:09:16,575 SPECIALGJORT TILL DIG 137 00:09:17,285 --> 00:09:21,838 Lämna det utanför Nicky The Nails ställe. Knacka två gånger. Tänd på och spring. 138 00:09:22,297 --> 00:09:23,717 Okej. 139 00:09:28,074 --> 00:09:29,201 God morgon, borgmästaren. 140 00:09:29,606 --> 00:09:31,402 God morgon, stabschefen. 141 00:09:31,569 --> 00:09:32,572 Här är dagens åtaganden. 142 00:09:32,649 --> 00:09:35,697 Det här rör borgmästarrollen och det här rollen som kriminell boss. 143 00:09:37,374 --> 00:09:39,462 Du går verkligen in i din roll här, Ed. 144 00:09:39,707 --> 00:09:42,089 Ändå har jag så mycket kvar att lära av dig. 145 00:09:48,191 --> 00:09:50,112 Jag kunde inte få tag på Butch. 146 00:09:51,867 --> 00:09:54,080 På nåt sätt kom apan med en hand undan. 147 00:09:54,291 --> 00:09:57,089 Han gömmer sig nog med sitt gamla gäng. 148 00:09:59,258 --> 00:10:00,380 Ledsen att behöva svika dig. 149 00:10:01,745 --> 00:10:04,208 Det har du inte gjort. 150 00:10:04,480 --> 00:10:06,693 Jag hade varit vilsen utan dig. 151 00:10:09,500 --> 00:10:10,712 Faktum är, 152 00:10:11,254 --> 00:10:13,426 det finns nåt jag behöver berätta för dig. 153 00:10:14,465 --> 00:10:16,512 Nåt väldigt viktigt. 154 00:10:23,910 --> 00:10:25,663 Vad är det? 155 00:10:30,174 --> 00:10:32,346 Vet du vad? Jag glömmer. 156 00:10:33,617 --> 00:10:36,749 In och ut ur huvudet bara så där. Visst är det jobbigt när det händer? 157 00:10:36,833 --> 00:10:37,836 Det har aldrig hänt mig. 158 00:10:38,170 --> 00:10:42,263 Vet du vad? Det tror jag på. Var ska vi först? 159 00:10:42,555 --> 00:10:44,768 PS 134. Du ska gå en vandring på en skola. 160 00:10:45,253 --> 00:10:48,135 Pressen kommer dit, så det är bäst att vi skyndar på. 161 00:10:48,819 --> 00:10:51,409 Bra. Jag älskar barn. 162 00:10:54,959 --> 00:10:57,340 Okej, tack så mycket. Bra. 163 00:11:01,224 --> 00:11:03,813 Chefen! Jag pratade med ungen där borta. 164 00:11:03,897 --> 00:11:07,071 Du kommer aldrig tro det. Han sa att Jim Gordon räddade hans liv. 165 00:11:07,364 --> 00:11:08,741 Drog undan honom från en lastbil. 166 00:11:09,021 --> 00:11:10,191 Ring upp honom. Nu. 167 00:11:10,235 --> 00:11:12,448 Jag har försökt. Inget svar. 168 00:11:15,878 --> 00:11:18,133 Vad har hänt? Har du glömt din käpp? 169 00:11:18,640 --> 00:11:20,018 Jag behöver den inte längre. 170 00:11:20,853 --> 00:11:24,027 Säg åt polisen att leta efter Gordon. Jag vill att han hittas. 171 00:11:25,447 --> 00:11:30,000 Tycker du att han ser han konstig ut? Mer konstig än en vanlig kuf? 172 00:11:31,263 --> 00:11:32,266 Du, killen! 173 00:11:32,923 --> 00:11:34,135 Såg du vad som hände här? 174 00:11:34,552 --> 00:11:35,722 Har ett meddelande till dig. 175 00:11:35,747 --> 00:11:41,531 James Gordon, jag har ett meddelande till dig. 176 00:11:41,945 --> 00:11:42,947 Han är hypnotiserad. 177 00:11:43,000 --> 00:11:44,270 James Gordon, jag har ett meddelande till dig. 178 00:11:44,411 --> 00:11:45,706 Tetch. 179 00:12:16,442 --> 00:12:21,121 PETER GORDON DÖD I BILKRASCH 180 00:12:39,664 --> 00:12:40,666 Jervis. 181 00:12:40,749 --> 00:12:42,086 Det var nära, James. 182 00:12:42,504 --> 00:12:43,548 Så fint du har gjort här. 183 00:12:43,756 --> 00:12:45,595 Alla behöver en hobby. 184 00:12:46,388 --> 00:12:47,683 Titta genom kikaren. 185 00:12:47,975 --> 00:12:49,897 Låt oss prata öga mot öga. 186 00:12:53,706 --> 00:12:57,090 Jag undrar, vad är det du har emot gifta par? 187 00:12:57,800 --> 00:12:59,595 Dåliga minnen, kanske? 188 00:12:59,887 --> 00:13:01,057 Det är förståeligt. 189 00:13:01,307 --> 00:13:04,272 Med tanke på när du senast såg en kvinna i bröllopsklänning. 190 00:13:04,565 --> 00:13:06,361 Hon hade ett gevär riktat mot dig. 191 00:13:06,726 --> 00:13:07,728 Du, Jervis. 192 00:13:07,768 --> 00:13:08,812 Ja, James? 193 00:13:17,906 --> 00:13:18,893 Hallå? 194 00:13:19,010 --> 00:13:21,224 - Gör aldrig om det! - Okej. 195 00:13:24,737 --> 00:13:26,366 Det handlar om din syster, va? 196 00:13:26,576 --> 00:13:28,831 I din vridna hjärna klandrar du mig för det som skedde. 197 00:13:29,123 --> 00:13:30,125 Prata inte om henne! 198 00:13:30,269 --> 00:13:32,316 Jag lärde känna henne. Hon var en god person. 199 00:13:32,566 --> 00:13:34,070 Det var därför hon avskydde dig. 200 00:13:34,278 --> 00:13:37,118 Därför dog hon medan hon flydde från dig. 201 00:13:37,327 --> 00:13:39,582 Vill du ha hämnd? Ta livet av dig. 202 00:13:39,792 --> 00:13:42,297 Avfärdande. Ohyfsad. Jag gillar inte din attityd. 203 00:13:42,632 --> 00:13:45,597 Jag kan komma ner, så pratar vi om det. 204 00:13:45,847 --> 00:13:47,518 Lägger du på igen så dör hon. 205 00:13:49,146 --> 00:13:50,149 Vad pratar du om? Vem då? 206 00:13:50,441 --> 00:13:52,154 Överraskande, faktiskt. 207 00:13:52,404 --> 00:13:56,497 Med tanke på att varje förhållande du har haft har slutat i sån misär. 208 00:13:57,082 --> 00:14:00,172 Ändå valde du att dejta igen. 209 00:14:00,757 --> 00:14:04,851 Stackars flicka, hon anade inte vem hon skulle gå till sängs med. 210 00:14:06,335 --> 00:14:08,632 Det gör hon snart. Se själv. 211 00:14:11,533 --> 00:14:13,412 En bra sak med reportrar. 212 00:14:14,915 --> 00:14:18,549 Säg åt dem att du har en story, så träffar de en var som helst. 213 00:14:21,389 --> 00:14:22,726 Släpp mig! 214 00:14:36,441 --> 00:14:38,529 Jag har honom i ett gömställe i stan. 215 00:14:38,737 --> 00:14:40,742 Du skulle bara veta hur mycket kött han äter. 216 00:14:40,963 --> 00:14:43,678 Stackars Butchie. Bara Tabitha och rött kött hela dan. 217 00:14:44,418 --> 00:14:47,633 Förr eller senare luskar Pingvinen ut vem som blåste honom. 218 00:14:47,968 --> 00:14:50,055 - Du behöver en plan. - Jag jobbar på det. 219 00:14:50,140 --> 00:14:52,896 Och under tiden? Har passionen flammat upp mellan er? 220 00:14:53,355 --> 00:14:54,859 Eller håller du ännu bara ut? 221 00:14:55,373 --> 00:14:56,375 Vi får se. 222 00:14:57,239 --> 00:14:58,534 På tal om gamla flammor... 223 00:15:00,038 --> 00:15:01,750 Du verkar inte kunna hålla dig borta. 224 00:15:02,001 --> 00:15:03,170 Tetch. Var är han? 225 00:15:03,421 --> 00:15:07,597 Hur ska jag veta det? Och om du ursäktar, är Tabitha och jag... 226 00:15:08,548 --> 00:15:09,551 Onödigt. 227 00:15:09,685 --> 00:15:11,407 Jervis Tetch kidnappade Valeri Vale i morse. 228 00:15:11,482 --> 00:15:13,152 Han visste saker som bara du vet. 229 00:15:13,444 --> 00:15:14,781 Jag vill veta var han är. 230 00:15:15,073 --> 00:15:17,663 Ser du den glöden? Var fanns den när vi var ihop? 231 00:15:17,813 --> 00:15:19,316 Jag fick bara kriminalare Vanilj. 232 00:15:23,217 --> 00:15:26,140 Allvarligt, vi måste öppna om ett par timmar. 233 00:15:26,225 --> 00:15:27,227 Tala då. 234 00:15:27,477 --> 00:15:29,691 För det första vet jag inte var Tetch är. 235 00:15:30,025 --> 00:15:32,949 Sen kanske han kom in hit och frågade efter dig häromdan. 236 00:15:33,199 --> 00:15:34,201 Vad frågade han? 237 00:15:34,293 --> 00:15:36,338 Du vet, allt. 238 00:15:36,961 --> 00:15:38,882 Familjegrejer, polisen. 239 00:15:39,213 --> 00:15:42,012 Kvinnorna i ditt liv, det var han särskilt intresserad av. 240 00:15:42,304 --> 00:15:45,604 Han kände redan till allt om Vale, men jag berättade om oss. 241 00:15:46,069 --> 00:15:49,536 Om hur du ännu är kär i mig. Gråter dig till sömns om kvällarna. 242 00:15:49,602 --> 00:15:52,441 Och Lee? Berättade du om henne? 243 00:15:53,197 --> 00:15:56,245 Menar du fröken Rebound från mig? Självklart. 244 00:15:59,595 --> 00:16:02,393 Vi skickar en faktura för skadorna! 245 00:16:02,568 --> 00:16:03,780 Lee, hör på mig. 246 00:16:04,072 --> 00:16:06,160 Jag är ledsen, James. Lee kan inte prata nu. 247 00:16:06,452 --> 00:16:07,622 Kan jag ta ett meddelande? 248 00:16:07,956 --> 00:16:09,292 Inte? Bra. 249 00:16:09,710 --> 00:16:11,506 Gotham Vatten-och elverk, 10 minuter. 250 00:16:11,756 --> 00:16:14,138 Jag vill veta att de mår bra. Både Lee och Vale. 251 00:16:14,163 --> 00:16:17,254 Vad du vill betyder inget för mig. Nio minuter. 252 00:16:21,814 --> 00:16:23,569 James hälsar. 253 00:16:23,868 --> 00:16:25,915 Var slutade vi? 254 00:16:26,959 --> 00:16:32,138 Just det. Presentationer. Lee Thompkins, det här är Valerie Vale. 255 00:16:32,388 --> 00:16:35,563 Ni har båda en mycket viktig sak gemensamt. 256 00:16:37,030 --> 00:16:39,786 Ni är två halvor av Jim Gordons hjärta. 257 00:16:47,257 --> 00:16:49,679 James Gordon, jag har ett meddelande till dig. 258 00:16:49,929 --> 00:16:51,934 Var är Jervis Tetch? 259 00:16:52,853 --> 00:16:54,900 James Gordon, jag har ett meddelande till dig. 260 00:16:54,993 --> 00:16:57,958 Jag vet. Det svarade du de första hundra gångerna jag frågade. 261 00:16:58,445 --> 00:17:00,408 James Gordon, jag har ett meddelande till dig. 262 00:17:00,433 --> 00:17:02,981 Var är han? Jag vet att du hör mig! 263 00:17:12,400 --> 00:17:16,117 Chefen! En enhet såg precis Gordon köra fram till Gotham Vatten-och elverk. 264 00:17:16,494 --> 00:17:19,459 Säg åt honom att avvakta tills vi kommer dit. 265 00:17:52,756 --> 00:17:54,928 Fint att du kunde komma, James. 266 00:17:57,183 --> 00:17:58,310 Var är Lee och Vale? 267 00:17:58,603 --> 00:18:00,691 Du har ingen känsla för iscensättning. 268 00:18:00,942 --> 00:18:03,030 Vi måste bygga till klimaxen. 269 00:18:03,280 --> 00:18:07,791 Det här är bara andra akten, där vi höjer spänningen. 270 00:18:10,464 --> 00:18:15,142 Till höger ser vi en av Gothams bästa barnläkare. 271 00:18:15,601 --> 00:18:18,775 Till vänster, Channel Fives älsklingsankare. 272 00:18:18,984 --> 00:18:22,117 En läkare och en journalist. Förstår du? 273 00:18:22,299 --> 00:18:23,146 Ja, det gör jag. 274 00:18:23,171 --> 00:18:26,637 Valet är rätt enkelt ändå. Döda en, så får den andra gå. 275 00:18:27,274 --> 00:18:31,492 Men svarar du nej får de 1000 watt genom sig. 276 00:18:48,763 --> 00:18:50,725 Ledsen, Jervis, men jag dödar ingen. 277 00:18:50,750 --> 00:18:53,799 Jo, det gör du. Ta nu pistolen och skjut! 278 00:18:54,275 --> 00:18:57,032 Vill du visa vem jag egentligen är? Gör då det. 279 00:18:57,742 --> 00:18:58,744 Det ska jag. 280 00:18:58,828 --> 00:18:59,910 Jag leker inte mer med dig. 281 00:19:00,499 --> 00:19:01,543 Jim! 282 00:19:04,873 --> 00:19:07,170 Vänta! Vad fan händer här? 283 00:19:07,195 --> 00:19:12,499 Polischef Barnes, du kom i rätt tid för att se James döda dessa två oskyldiga män. 284 00:19:13,195 --> 00:19:14,837 Hitta huvudströmmen och stäng av den. Nu. 285 00:19:14,907 --> 00:19:15,909 Iväg! 286 00:19:16,286 --> 00:19:19,459 Även om du inte väljer, James, blir det följder. 287 00:19:24,012 --> 00:19:25,223 Nej! 288 00:19:37,669 --> 00:19:38,671 Jag ska hitta dig. 289 00:19:38,755 --> 00:19:42,388 Det räknar jag med. Fråga bara en gammal vän hur du kommer till slutet sen. 290 00:19:50,185 --> 00:19:52,357 Det här är vår tredjeklass. 291 00:19:54,402 --> 00:19:55,780 Hur många fler måste vi besöka? 292 00:19:56,001 --> 00:19:57,589 De har ända upp till årskurs tolv här. 293 00:19:58,029 --> 00:20:01,538 Tolv? Men vi måste väl inte träffa varenda klass? 294 00:20:01,621 --> 00:20:03,333 Borgmästare James brukade läsa för barnen. 295 00:20:03,418 --> 00:20:05,004 Aubrey James är inte läskunnig. 296 00:20:05,798 --> 00:20:09,013 - Det är vida känt. - Kanske vi ska gå vidare. 297 00:20:10,836 --> 00:20:12,004 Vad är det för fel på pojken? 298 00:20:14,652 --> 00:20:15,738 Det är Luke. 299 00:20:16,866 --> 00:20:18,411 Han är ny här. 300 00:20:25,177 --> 00:20:26,680 INTE MAMMA 301 00:20:29,604 --> 00:20:32,235 Hej, Luke. Jag är borgmästare Cobblepot. 302 00:20:32,904 --> 00:20:34,281 Varför leker du inte med de andra? 303 00:20:35,372 --> 00:20:37,125 Tänk om de inte tycker om mig? 304 00:20:37,581 --> 00:20:41,215 Hur får du veta det om du aldrig försöker? 305 00:20:44,138 --> 00:20:45,683 Och om de inte gillar dig, 306 00:20:45,975 --> 00:20:48,524 vänta tills de vänder ryggen till och knuffa dem i trappen. 307 00:20:57,461 --> 00:20:58,923 Han behövde bara en knuff. 308 00:21:00,593 --> 00:21:02,473 Jag fortsätter förundras över dig. 309 00:21:07,670 --> 00:21:08,713 Ed... 310 00:21:10,241 --> 00:21:14,376 Det är en sak jag vill diskutera i en mer privat miljö. 311 00:21:15,921 --> 00:21:18,427 Ska vi säga middag på herrgården? Kl. 20.00? 312 00:21:19,137 --> 00:21:20,557 Jag tar med en god flaska vin. 313 00:21:24,567 --> 00:21:26,989 Tetch har Lee Thompkins och Valerie Vale. Är du säker? 314 00:21:27,388 --> 00:21:30,645 Jag såg honom ta Vale och när jag ringde Lee svarade han. 315 00:21:30,729 --> 00:21:31,857 Så, ja, ganska säker. 316 00:21:31,940 --> 00:21:35,031 Ring rättsläkaren. Ring hennes fästman. Hitta henne! 317 00:21:37,453 --> 00:21:39,793 Vad fan är det som pågår? 318 00:21:41,279 --> 00:21:43,451 Tetch klandrar mig för vad som hände hans syster. 319 00:21:43,760 --> 00:21:44,804 Han vill ha hämnd. 320 00:21:44,887 --> 00:21:47,477 Så han dödar två civila? Hur går det ihop? 321 00:21:47,560 --> 00:21:50,067 Han är besatt av att visa mig vem jag egentligen är. 322 00:21:50,484 --> 00:21:52,238 Han gör mig galen. 323 00:21:53,074 --> 00:21:55,579 Han dödade dem, och jag såg bara på! 324 00:21:56,206 --> 00:21:58,169 Vad skulle du ha gjort? Skjutit en av dem? 325 00:21:58,253 --> 00:22:00,131 Du gjorde vad du kunde. Det är hans fel. 326 00:22:00,894 --> 00:22:03,024 Det är bara för att förbereda mig. 327 00:22:07,691 --> 00:22:08,694 Han kommer be mig välja. 328 00:22:09,779 --> 00:22:12,076 Han sätter mig framför Lee och Vale, 329 00:22:12,159 --> 00:22:14,833 och tvingar mig att välja. Och om jag inte gör det... 330 00:22:15,041 --> 00:22:16,378 Då dödar han båda två. 331 00:22:20,847 --> 00:22:21,892 Vi ska hitta henne. 332 00:22:22,727 --> 00:22:24,439 Det lovar jag dig. 333 00:22:25,650 --> 00:22:29,826 Lyssna på mig. Tetch är en galning. Han åker fast. 334 00:22:30,077 --> 00:22:32,625 Det mesta du kan hoppas på är livstidsfängelse. Sluta. 335 00:22:32,708 --> 00:22:35,966 Dumfree, vi ser vad som finns i köket. 336 00:22:43,442 --> 00:22:44,695 Snyggt försök. 337 00:22:45,595 --> 00:22:46,890 Varför tog de hem oss till dig? 338 00:22:47,076 --> 00:22:47,904 Skulle jag veta det? 339 00:22:47,929 --> 00:22:49,130 Kommer din kille hem, tror du? 340 00:22:49,623 --> 00:22:50,668 Inte troligt. 341 00:22:53,925 --> 00:22:55,372 Du vet vad det handlar om, va? 342 00:22:55,397 --> 00:22:58,872 Ja. Tetch klandrar Jim för systern, och vi ingår i hämndplanen. 343 00:22:59,062 --> 00:23:00,064 Jag har varit här förut. 344 00:23:00,232 --> 00:23:03,072 Den är för stor. Den utlöser inte mekanismen. 345 00:23:05,369 --> 00:23:06,706 Det är ganska lustigt, dock. 346 00:23:06,914 --> 00:23:10,840 Jag bad precis Jim om att ordna så att vi kunde prata. Och nu gör vi det. 347 00:23:12,928 --> 00:23:15,601 Jag skriver en story om Alice Tetchs blod. 348 00:23:15,852 --> 00:23:18,650 Jag vet att du är polisens kontakt. 349 00:23:20,112 --> 00:23:22,200 Du försöker väl inte intervjua mig nu? 350 00:23:22,334 --> 00:23:25,507 - Jim sa att du inte skulle prata med mig. - Det hade han rätt i. 351 00:23:26,126 --> 00:23:29,049 Jag tror att han bara beskyddade dig. 352 00:23:30,845 --> 00:23:32,047 Hur som helst, angående Alice. 353 00:23:32,072 --> 00:23:35,329 Jag hörde att de tog prover på hennes blod på polisens bio-anläggning. 354 00:23:35,690 --> 00:23:36,692 Vill du kommentera? 355 00:23:36,943 --> 00:23:39,031 Du kanske bara är rädd och hanterar det så här, 356 00:23:39,360 --> 00:23:41,239 eller så är du bara galet hängiven ditt jobb. 357 00:23:41,426 --> 00:23:44,056 Oavsett vad är jag bara intresserad av att komma härifrån. 358 00:23:45,525 --> 00:23:49,367 Testa en nagelbandspenna. Pappa var polis. Lärde mig hur man dyrkar upp lås. 359 00:23:49,694 --> 00:23:50,864 Jag kan guida dig. 360 00:23:51,895 --> 00:23:52,897 Tack. 361 00:23:53,232 --> 00:23:55,069 Då kan du prata med mig om Alice Tetch. 362 00:23:56,322 --> 00:23:57,684 Du och Jim är skapta för varandra. 363 00:23:58,536 --> 00:23:59,621 Tack. 364 00:23:59,914 --> 00:24:01,251 Det var ingen komplimang. 365 00:24:01,584 --> 00:24:04,968 Tack, dr Calvi. Jag ringer så fort vi hör nåt. 366 00:24:05,218 --> 00:24:07,265 Mario har opererat hela morgonen. 367 00:24:07,598 --> 00:24:11,107 Säger att han och Lee lämnade huset samtidigt i morse. 368 00:24:11,442 --> 00:24:13,864 Hon var på väg till stationen. Har inte hörts av sen dess. 369 00:24:14,114 --> 00:24:15,701 Jervis måste ha tagit henne direkt. 370 00:24:15,952 --> 00:24:17,622 Vilket är hans nästa drag? 371 00:24:17,956 --> 00:24:19,158 Han vill att jag hittar honom. 372 00:24:19,253 --> 00:24:21,633 Varför berättar han inte bara det då? 373 00:24:21,903 --> 00:24:23,323 Jag vet inte, men det sista han sa 374 00:24:23,636 --> 00:24:25,808 var nåt om en gammal vän som ledde mig till honom. 375 00:24:26,643 --> 00:24:30,779 Jag tänker inte sitta och vänta på att du får en inbjudan. 376 00:24:32,115 --> 00:24:33,451 Hör upp! 377 00:24:33,994 --> 00:24:38,338 Jervis Tetch tror att Gotham är hans personliga lekplats. 378 00:24:39,006 --> 00:24:40,843 Han har tagit oskyldiga liv. 379 00:24:41,094 --> 00:24:43,683 Nu har han Lee Thompkins och Valerie Vale. 380 00:24:43,976 --> 00:24:46,649 Den som haffar Tetch, 381 00:24:47,150 --> 00:24:50,282 får mitt personliga tack och den bästa flaskan cognac. 382 00:24:50,575 --> 00:24:51,702 Sätt igång nu. 383 00:24:52,037 --> 00:24:54,209 Följ min väns instruktioner. 384 00:24:55,921 --> 00:24:58,593 James Gordon, jag har ett meddelande till dig. 385 00:25:01,110 --> 00:25:02,112 Hallå! 386 00:25:03,230 --> 00:25:04,692 James Gordon? 387 00:25:08,617 --> 00:25:09,954 Jag har ett meddelande till dig. 388 00:25:10,204 --> 00:25:12,001 Hur kommer jag till slutet? 389 00:25:33,843 --> 00:25:38,103 "Det sanna testet avslöjar sig. Ett sista beslut väntas av dig." 390 00:25:39,649 --> 00:25:41,820 Tepartyt börjar om igen, 391 00:25:44,661 --> 00:25:47,542 "när du hos Lee Thompkins öppnar dörren." 392 00:25:56,870 --> 00:25:58,540 - Jim. - Inte nu. 393 00:25:58,664 --> 00:26:00,669 Vad fan händer? Var är Lee? 394 00:26:06,462 --> 00:26:08,008 Du måste bara lita på mig. 395 00:26:08,115 --> 00:26:09,910 Lita på dig? Enligt kommissarie Barnes 396 00:26:10,161 --> 00:26:11,563 är det du som försatt henne i fara. 397 00:26:11,874 --> 00:26:14,254 Du vet nåt. Du vet var hon är, va? 398 00:26:15,047 --> 00:26:16,551 Sänk rösten. 399 00:26:16,802 --> 00:26:18,139 Vet Barnes om det? Var är han? 400 00:26:18,389 --> 00:26:20,895 Nej. Han vet inte. För om han kommer dit med 20 snutar 401 00:26:21,146 --> 00:26:22,816 är både Lee och Vale döda. 402 00:26:23,150 --> 00:26:27,368 Jag förstår. Så du går in ensam och räddar dem, eller? 403 00:26:28,371 --> 00:26:32,297 Du kanske faktiskt är den ende som kan hjälpa mig. Kom. 404 00:26:34,427 --> 00:26:36,849 - Kom ihåg, du måste känna... - Jag vet. 405 00:26:39,313 --> 00:26:40,650 Får jag fråga en sak? 406 00:26:40,857 --> 00:26:42,694 Så länge det inte rör Alice Tetchs blod. 407 00:26:45,578 --> 00:26:47,583 Varför flyttade du tillbaka till Gotham? 408 00:26:47,833 --> 00:26:51,132 Jag hörde att du ordnat ett fint liv åt dig i södern. 409 00:26:51,467 --> 00:26:54,307 - Det har du inte att göra med. - Kanske inte. 410 00:26:54,641 --> 00:26:56,854 Men du kunde flyttat vartsomhelst. Fått nytt jobb. 411 00:26:57,189 --> 00:26:59,193 Ändå valde du Gotham, och polisen. 412 00:26:59,418 --> 00:27:02,174 Du förstår att vi båda kan dö idag, va? 413 00:27:03,453 --> 00:27:04,581 Nå? 414 00:27:07,045 --> 00:27:11,389 Jag kom inte hit för James Gordon, om det är vad du oroar dig över. 415 00:27:12,892 --> 00:27:14,104 Inte illa. 416 00:27:14,479 --> 00:27:15,983 - Min tur. - Okej. 417 00:27:16,159 --> 00:27:17,914 - Vilken är din plan? - Du tar dig loss. 418 00:27:18,447 --> 00:27:21,287 Vi lurar in en av idioterna. Slår honom i huvudet med nåt. 419 00:27:22,122 --> 00:27:25,255 Inte bra. Du kan ännu ta dig ut härifrån. 420 00:27:25,298 --> 00:27:27,846 Jag lämnar dig inte här. Det måste finnas nåt annat. 421 00:27:27,906 --> 00:27:29,243 Kära nån. 422 00:27:30,934 --> 00:27:32,647 Ni två har varit upptagna. 423 00:27:32,790 --> 00:27:35,964 Kan ni göra mig sällskap i matsalen? 424 00:27:36,490 --> 00:27:38,787 Hedersgästen kommer strax. 425 00:28:06,686 --> 00:28:08,774 Välkommen till vårt teparty, James. 426 00:28:09,066 --> 00:28:11,071 Du är väntad. 427 00:28:19,420 --> 00:28:20,756 Varsågod... 428 00:28:25,104 --> 00:28:26,523 Slå dig ner. 429 00:28:30,696 --> 00:28:33,328 - Jag står hellre. - Du gör som jag säger. 430 00:28:33,578 --> 00:28:34,998 Annars blir det kladdigt. 431 00:28:35,290 --> 00:28:38,590 Och med det menar jag att mina två vänner trycker av. 432 00:28:38,798 --> 00:28:43,225 Då får vi blod och hjärna över hela bordet. Så... 433 00:28:45,648 --> 00:28:48,948 Lägg din pistol på fatet och sätt dig. 434 00:28:49,198 --> 00:28:50,201 GORDONS PISTOL 435 00:28:51,685 --> 00:28:52,431 Verkligen? 436 00:28:52,456 --> 00:28:55,463 Efter allt vi har gått igenom idag, måste du tänka på det? 437 00:28:55,829 --> 00:28:57,959 Inte alla här måste dö. 438 00:29:17,473 --> 00:29:19,102 Det ordnar sig. 439 00:29:19,979 --> 00:29:21,316 Ljug inte för dem, James. 440 00:29:22,526 --> 00:29:26,411 Kan du skicka den till James? 441 00:29:27,667 --> 00:29:30,882 Jag måste be om ursäkt för det hemska porslinet. 442 00:29:31,005 --> 00:29:34,472 Jag väntade mig faktiskt mer av Don Falcones son. 443 00:29:35,892 --> 00:29:37,494 Jag vet vad du ska få i bröllopspresent. 444 00:29:42,073 --> 00:29:43,618 För god hälsa. 445 00:29:44,079 --> 00:29:46,042 - Jag avstår nog. - Jag med. 446 00:29:48,253 --> 00:29:49,423 Vet du vad? 447 00:29:50,631 --> 00:29:51,800 Jag tar lite. 448 00:29:54,255 --> 00:29:55,675 Bravo, James. 449 00:29:59,513 --> 00:30:04,775 Jag vill börja med att berätta en saga om en bror och en syster, 450 00:30:05,109 --> 00:30:08,701 åtskilda i flera år, men vars kärlek aldrig ebbade ut. 451 00:30:09,455 --> 00:30:10,792 En varningens finger, dock, 452 00:30:12,293 --> 00:30:14,048 den har ett sorgligt slut. 453 00:30:33,760 --> 00:30:36,433 Men jag kunde inte hitta min syster ensam. 454 00:30:36,589 --> 00:30:39,513 Så jag vände mig till den här mannen, James Gordon. 455 00:30:39,748 --> 00:30:43,089 Som alla sa var en bra man, en hedervärd man. 456 00:30:43,424 --> 00:30:47,099 Och vad gjorde den gode mannen? Han hittade min syster 457 00:30:47,349 --> 00:30:48,811 och vände henne mot mig! 458 00:30:49,061 --> 00:30:51,901 Förgiftade hennes hjärna! Och sen dödade han henne! 459 00:30:55,368 --> 00:30:56,872 Var det så det gick till, James? 460 00:30:57,122 --> 00:30:59,210 - Visst, varför inte? - Men James. 461 00:31:00,046 --> 00:31:01,950 Jag har på känn att du inte är ärlig. 462 00:31:02,200 --> 00:31:03,654 Men det är föga förvånande 463 00:31:03,990 --> 00:31:07,981 med tanke på att du flytt från ditt sanna jag hela ditt liv. 464 00:31:08,467 --> 00:31:10,431 Du kan inte fly från det här valet. 465 00:31:10,995 --> 00:31:12,999 Kvinnan du älskar 466 00:31:13,777 --> 00:31:15,447 kommer att dö. 467 00:31:17,297 --> 00:31:19,720 Jag måste bara ta reda på vilken av dem det är. 468 00:31:20,253 --> 00:31:24,346 Vi går igenom våra möjligheter. 469 00:31:36,499 --> 00:31:40,467 Å ena sidan har vi Lee Thompkins. 470 00:31:41,068 --> 00:31:43,323 Intelligent. Snäll. 471 00:31:43,500 --> 00:31:45,922 Hon trodde hon kunde rädda dig från ditt mörker. 472 00:31:46,247 --> 00:31:49,922 Dra in dig i ljuset. Och vad fick hon för det? 473 00:31:52,373 --> 00:31:55,588 - Smärta och sorg. - Lyssna inte på honom, Lee. 474 00:32:01,388 --> 00:32:03,268 Se in i hennes ögon, 475 00:32:06,478 --> 00:32:08,900 hon har kvar kärlek för dig, James. 476 00:32:10,451 --> 00:32:13,165 Och sen har vi Valerie Vale. 477 00:32:13,791 --> 00:32:17,342 Den orädde reportern från en arbetarfamilj. 478 00:32:18,385 --> 00:32:20,516 Hon hyser ännu hopp om dig. 479 00:32:22,031 --> 00:32:25,540 Vad händer när hon får veta vem du egentligen är? 480 00:32:26,759 --> 00:32:27,761 Så, 481 00:32:28,535 --> 00:32:31,250 där har du dina val. 482 00:32:33,598 --> 00:32:35,143 Nu är det upp till dig. 483 00:32:35,355 --> 00:32:38,446 Vilken kvinna 484 00:32:39,388 --> 00:32:40,539 har ditt hjärta? 485 00:32:40,810 --> 00:32:42,024 Vem älskar du? 486 00:32:44,122 --> 00:32:47,036 Vill du att jag ska välja? Säg åt idioterna att sänka vapnen. 487 00:32:47,120 --> 00:32:48,958 Jag är rädd att de kan skjuta mig av misstag. 488 00:32:49,375 --> 00:32:51,589 Du har rätt. De är dumma. 489 00:32:52,090 --> 00:32:53,510 Ner, pojkar. 490 00:32:54,544 --> 00:32:56,048 Och nu släpper du din pistol. 491 00:32:56,267 --> 00:32:59,190 - Varför skulle jag göra det? - För att jag skjuter dig annars. 492 00:33:03,404 --> 00:33:05,993 - Ser man på. - Är du oskadd? 493 00:33:06,912 --> 00:33:08,500 Var det här din stora plan, James? 494 00:33:08,708 --> 00:33:13,427 Spela med tills dr Calvi kunde smyga in och skjuta ihjäl mig? 495 00:33:14,263 --> 00:33:15,850 Men det är bara ett lite problem. 496 00:33:16,811 --> 00:33:18,773 Innan du kom gick jag ner i källaren 497 00:33:18,857 --> 00:33:21,113 och bytte ut magasinet i den pistolen mot ett tomt. 498 00:33:23,117 --> 00:33:25,080 Jag är ledsen, dr Calvi. 499 00:33:25,205 --> 00:33:27,210 Jag dukade bara för fyra. 500 00:33:27,405 --> 00:33:31,081 Dumfree, eskortera doktorn till badrummet. 501 00:33:31,721 --> 00:33:34,436 Det är nog en kedja där som ännu fungerar. 502 00:33:37,084 --> 00:33:40,216 Nu har jag inget tålamod kvar! 503 00:33:41,953 --> 00:33:44,459 Vem älskar du? 504 00:33:44,722 --> 00:33:48,439 Vill du prata om kärlek? Visst. Vi talar om vem du älskar. 505 00:33:48,765 --> 00:33:50,185 - Eller älskade. - Nej. 506 00:33:50,246 --> 00:33:52,376 - Din syster visste att du var galen. - Sluta. 507 00:33:52,784 --> 00:33:56,125 - Hon var vettskrämd för dig. Hatade dig. - Nu räcker det. 508 00:33:56,356 --> 00:33:57,651 Hon sa det till mig, 509 00:33:58,317 --> 00:34:00,698 det du gjorde mot henne när ni var barn. 510 00:34:02,167 --> 00:34:04,632 - Tanken på dig äcklade henne. - Lögner! Svek! 511 00:34:04,715 --> 00:34:07,555 Historien du berättar är inte komplett. Hon älskade mig! 512 00:34:07,639 --> 00:34:10,813 Älskade dig? Hon tog hellre livet av sig än att vara med dig. 513 00:34:11,325 --> 00:34:12,274 Det gjorde hon inte! Nej. 514 00:34:12,358 --> 00:34:15,365 Hon spetsade sig på en påle och dog i plågor. 515 00:34:15,825 --> 00:34:18,665 För även det var bättre än att du skulle ta på henne. 516 00:34:18,748 --> 00:34:21,087 - Nej, nej. - Jag såg henne. 517 00:34:21,449 --> 00:34:23,872 Medan hon dog. Hennes ansikte... 518 00:34:24,629 --> 00:34:27,646 När hon visste att hon till slut gick säker från dig 519 00:34:28,073 --> 00:34:32,082 log hon. För, trots smärtan, var hon glad. 520 00:34:32,293 --> 00:34:33,755 Lögnare! 521 00:34:34,368 --> 00:34:37,584 Hon var det enda jag nånsin älskat, 522 00:34:37,735 --> 00:34:41,702 och du skickade hennes själ till himlen. 523 00:34:41,869 --> 00:34:43,874 Ja. Det stämmer. 524 00:34:44,918 --> 00:34:47,466 Jag. Det är mig du vill åt. 525 00:34:47,884 --> 00:34:51,643 Så släpp Lee och Vale. Behåll mig. 526 00:34:51,976 --> 00:34:54,065 Men släpp dem. 527 00:35:00,079 --> 00:35:01,248 James. 528 00:35:03,879 --> 00:35:06,260 Du försöker förvirra mig. 529 00:35:08,808 --> 00:35:11,105 Men det låter jag dig inte göra. Nej. 530 00:35:11,355 --> 00:35:14,655 Jag är fast besluten att du ska leva vidare, 531 00:35:15,058 --> 00:35:18,484 och lida utan din kärlek så som jag har gjort. 532 00:35:20,293 --> 00:35:21,295 Välj. 533 00:35:25,302 --> 00:35:28,727 - Nej, jag väljer inte. - Det ska du! 534 00:35:29,254 --> 00:35:31,008 Gör det nu. 535 00:35:39,337 --> 00:35:40,549 Jag gör det enkelt för dig. 536 00:35:40,798 --> 00:35:44,473 När jag räknat till tre, i stället för att berätta vem du älskar, 537 00:35:46,168 --> 00:35:48,340 berätta vem jag ska döda. 538 00:35:50,469 --> 00:35:54,478 Annars skjuter jag båda, vilket hade varit så spännande. 539 00:35:57,683 --> 00:35:58,728 Ett. 540 00:36:05,048 --> 00:36:06,218 Två. 541 00:36:14,025 --> 00:36:15,820 - Tre. - Döda Lee. 542 00:36:16,572 --> 00:36:17,700 Äntligen. 543 00:36:18,572 --> 00:36:23,250 Sanningen avslöjas. Du valde Lee för att du älskar Vale. 544 00:36:24,188 --> 00:36:25,400 Då så. 545 00:36:27,320 --> 00:36:29,200 Jag visste att du hade det i dig. 546 00:36:29,493 --> 00:36:34,421 Hela tiden har du fått alla att tro att du var hjälten. 547 00:36:34,505 --> 00:36:36,927 Men djupt där inne har du alltid vetat sanningen. 548 00:36:38,119 --> 00:36:39,789 Du är en skurk. 549 00:36:43,328 --> 00:36:44,415 Vale. 550 00:36:47,254 --> 00:36:48,758 Det här är dr Leslie Thompkins. 551 00:36:48,842 --> 00:36:52,099 Skicka en ambulans till 25 Blackstone Drive. Fort! 552 00:36:53,068 --> 00:36:54,071 Undan. 553 00:36:54,956 --> 00:36:58,130 Du klarar dig, Vale. Hör du? Du klarar dig. 554 00:36:58,351 --> 00:36:59,646 Håll ut. 555 00:37:06,227 --> 00:37:07,856 Offrets namn är Valerie Vale. 556 00:37:07,939 --> 00:37:09,778 Skottsår i magen. 557 00:37:09,861 --> 00:37:12,910 Blodtrycket är 100 genom 60. Pulsen är på 160. 558 00:37:13,250 --> 00:37:15,255 Operationssal 1 är förberedd. 559 00:37:15,807 --> 00:37:18,272 Gör plats, tack. 560 00:37:19,063 --> 00:37:20,066 Jag tar över härifrån. 561 00:37:22,322 --> 00:37:24,117 AKUTMOTTAGNING 562 00:37:41,282 --> 00:37:42,702 Ed. 563 00:37:43,204 --> 00:37:47,464 En man kommer till en korsning i livet och måste välja väg. 564 00:37:48,299 --> 00:37:51,223 Väljer han säkerhet och feghet? 565 00:37:52,771 --> 00:37:55,819 Eller väljer han mod och riskerar allt? 566 00:37:56,527 --> 00:37:58,155 Jag väljer mod. 567 00:38:01,831 --> 00:38:03,669 Det jag försöker säga är... 568 00:38:05,298 --> 00:38:08,723 Det jag velat säga till dig hela dagen är... 569 00:38:11,897 --> 00:38:13,233 Att jag älskar dig. 570 00:38:37,624 --> 00:38:40,631 Omöjligt att välja rätt flaska, va? 571 00:38:40,923 --> 00:38:43,721 Allt beror på region och årgång. 572 00:38:44,214 --> 00:38:46,887 Och man måste tänka på vad man ska dricka det till. 573 00:38:53,571 --> 00:38:57,538 - Ms Kringle? - Nej, jag heter Isabella. 574 00:38:59,251 --> 00:39:01,339 Ursäkta, jag brukar inte prata med folk. 575 00:39:01,570 --> 00:39:03,742 Det var bara nåt med dig. 576 00:39:04,058 --> 00:39:05,603 Nej, snälla, det är... 577 00:39:07,162 --> 00:39:09,000 Det är inget att be om ursäkt för. 578 00:39:11,836 --> 00:39:14,760 Du påminner mig om nån jag kände förut. 579 00:39:15,512 --> 00:39:17,057 För länge sen. 580 00:39:23,469 --> 00:39:25,182 Du kämpar för att återfå mig. 581 00:39:25,433 --> 00:39:28,858 När jag är förlorad, kämpar du för att erhålla mig. 582 00:39:29,896 --> 00:39:31,358 Vad är jag? 583 00:39:33,365 --> 00:39:34,492 Tiden. 584 00:39:37,454 --> 00:39:38,708 Jag heter Edward. 585 00:39:40,280 --> 00:39:41,741 Edward Nygma. 586 00:39:49,969 --> 00:39:52,767 Jim, hur mår hon? 587 00:39:53,499 --> 00:39:54,501 Opereras ännu. 588 00:39:54,585 --> 00:39:56,422 Hon verkar vara tuff. Hon klarar sig. 589 00:39:57,132 --> 00:39:58,552 Och Tetch, då? 590 00:39:58,761 --> 00:40:02,771 Hela avdelningen finkammar stan. Vi hittar honom. 591 00:40:03,606 --> 00:40:05,443 Varför kom du inte till mig? 592 00:40:07,121 --> 00:40:08,792 Jag kunde inte. 593 00:40:10,622 --> 00:40:12,502 Och jag trodde att jag kunde rädda båda. 594 00:40:13,379 --> 00:40:15,300 Du gjorde det du trodde var rätt. 595 00:40:15,446 --> 00:40:16,698 Kanske. 596 00:40:20,604 --> 00:40:23,403 Till slut gjorde jag exakt det han ville. 597 00:40:25,477 --> 00:40:26,730 Han vann. 598 00:40:31,964 --> 00:40:33,009 Vi får se. 599 00:40:48,953 --> 00:40:51,833 Mario är en jättebra läkare. Hon klarar sig. 600 00:40:57,429 --> 00:40:59,767 - Angående det jag sa... - Jim. 601 00:41:01,216 --> 00:41:02,469 Inte nu.