1 00:00:01,270 --> 00:00:05,030 - Anteriormente en Gotham... - Espero que sepas, Oswald, 2 00:00:05,090 --> 00:00:07,090 que siempre puedes contar conmigo. 3 00:00:10,560 --> 00:00:12,560 Gracias. 4 00:00:13,460 --> 00:00:14,630 Señorita Kringle. 5 00:00:15,400 --> 00:00:17,200 Cena. Chez Moi. 6 00:00:18,360 --> 00:00:19,630 De acuerdo. 7 00:00:21,950 --> 00:00:23,450 Eso es por Kristen. 8 00:00:23,480 --> 00:00:25,380 ¿Qué pasó con Tetch? 9 00:00:25,420 --> 00:00:27,720 Sacó a su hermana de la comisaría. 10 00:00:27,760 --> 00:00:28,720 ¡Nunca iré contigo! 11 00:00:28,760 --> 00:00:29,720 - Te quiero. - ¡Estás loco! 12 00:00:29,760 --> 00:00:31,560 ¡No! ¡No! 13 00:00:31,590 --> 00:00:34,490 ¡No! 14 00:00:34,530 --> 00:00:36,040 ¡La has matado! 15 00:00:36,220 --> 00:00:37,460 Ella murió, él se escapó. 16 00:00:37,480 --> 00:00:38,450 Porque oí un rumor de que hay 17 00:00:38,460 --> 00:00:40,350 algo extraño en su sangre. 18 00:00:48,580 --> 00:00:50,110 Te diré lo que quieres saber. 19 00:00:50,930 --> 00:00:53,650 Aunque vas a tener que pagarme la cena. 20 00:00:53,680 --> 00:00:54,950 Él te mató. 21 00:00:57,080 --> 00:01:00,050 Aquellos que te hicieron daño 22 00:01:00,090 --> 00:01:02,950 sentirán mi dolor. 23 00:01:12,170 --> 00:01:13,330 Te quiero, papá. 24 00:01:13,370 --> 00:01:14,700 Yo también te quiero, cariño. 25 00:01:14,740 --> 00:01:16,900 Estoy muy orgulloso de ti. 26 00:01:20,420 --> 00:01:21,460 Adiós. 27 00:01:33,410 --> 00:01:35,500 Bueno, lo mejor está a punto de empezar. 28 00:01:35,520 --> 00:01:36,340 Eso espero. 29 00:01:36,380 --> 00:01:37,780 Mira eso. 30 00:01:37,810 --> 00:01:40,150 No hay mayor muestra de amor 31 00:01:40,180 --> 00:01:43,450 que dos personas que han elegido 32 00:01:43,490 --> 00:01:45,110 pasar el resto de sus vidas juntos. 33 00:01:45,160 --> 00:01:47,890 Oye, colega, tenemos que llegar al banquete. 34 00:01:47,920 --> 00:01:50,620 - Así que, ¿qué tal si nos movemos ya? - Sí, 35 00:01:50,660 --> 00:01:53,810 lo del banquete... Me temo que no vais a poder asistir. 36 00:01:54,730 --> 00:01:56,460 ¿Esto es un algún tipo de broma? 37 00:01:57,630 --> 00:01:58,880 No. 38 00:02:00,000 --> 00:02:01,970 Es bastante serio, de hecho. 39 00:02:03,340 --> 00:02:04,840 Os necesitan en otra parte. 40 00:02:06,080 --> 00:02:07,800 Salgamos de aquí. 41 00:02:08,710 --> 00:02:10,380 - Oye, abre la maldita puerta. - Lo siento, 42 00:02:10,410 --> 00:02:11,720 no debemos llegar tarde. 43 00:02:11,740 --> 00:02:13,550 Por favor, solo... no nos hagas daño. 44 00:02:13,580 --> 00:02:16,180 Yo no soy quien toma esa decisión. 45 00:02:16,220 --> 00:02:18,620 Vuestro destino depende totalmente 46 00:02:18,650 --> 00:02:20,650 de James Gordon. 47 00:02:20,690 --> 00:02:21,660 Oye. ¡Oye! 48 00:02:21,690 --> 00:02:23,660 No os olvidéis de abrocharos el cinturón. 49 00:02:27,700 --> 00:02:33,560 Gotham - 03x06 - Follow the White Rabbit 50 00:02:34,360 --> 00:02:37,100 Qué hermosa mañana. 51 00:02:37,920 --> 00:02:40,340 El sol brilla, los pájaros cantan. 52 00:02:42,710 --> 00:02:45,480 Dicen que la fortuna favorece a los valientes. 53 00:02:47,250 --> 00:02:49,380 ¿Lo dicen también en tu país, Olga? 54 00:02:49,420 --> 00:02:51,090 No entiendo. 55 00:02:51,120 --> 00:02:53,350 No sé lo que estás diciendo. 56 00:02:53,390 --> 00:02:55,160 El desayuno está listo. 57 00:02:55,870 --> 00:02:56,990 No tiene importancia. 58 00:02:57,030 --> 00:02:59,030 Lo que sí tiene importancia 59 00:02:59,060 --> 00:03:01,060 es que he encontrado a alguien. 60 00:03:02,870 --> 00:03:05,220 ¿De qué sirve el amor si no es correspondido? 61 00:03:07,070 --> 00:03:08,540 No tengo más remedio 62 00:03:08,570 --> 00:03:10,640 que confesar mis sentimientos a Ed. 63 00:03:10,670 --> 00:03:11,670 Sí. 64 00:03:12,600 --> 00:03:14,540 Eso sí lo he entendido. 65 00:03:14,580 --> 00:03:16,240 Significa sí. 66 00:03:16,280 --> 00:03:17,380 Mi madre me lo enseñó. 67 00:03:17,410 --> 00:03:19,250 Ella solía decirme: 68 00:03:19,280 --> 00:03:22,850 "La vida solo te da un verdadero amor, Oswald. 69 00:03:23,850 --> 00:03:26,450 Cuando lo encuentres, corre hacia él". 70 00:03:28,620 --> 00:03:30,560 Así que eso es lo que voy a hacer. 71 00:03:30,590 --> 00:03:34,130 También te voy a apuntar a una escuela de idiomas. 72 00:03:34,160 --> 00:03:35,400 Deberías aprender el idioma 73 00:03:35,430 --> 00:03:36,460 si vas a trabajar aquí. 74 00:03:42,140 --> 00:03:44,700 He oído que Lee Thompkins está llevando a cabo una 75 00:03:44,720 --> 00:03:47,940 investigación sobre la sangre de Alice Tetch en la comisaría. 76 00:03:47,980 --> 00:03:49,940 Eso tendría sentido. 77 00:03:49,980 --> 00:03:51,750 ¿Puedes conseguirme una entrevista con ella? 78 00:03:53,480 --> 00:03:55,950 Ya veo. Estás dispuesto a ayudarme, 79 00:03:55,990 --> 00:03:57,280 pero no cuando se trata de tu ex. 80 00:03:57,320 --> 00:03:58,650 Es complicado. 81 00:03:58,690 --> 00:04:00,550 En realidad, es bastante sencillo. 82 00:04:00,590 --> 00:04:02,020 Solo tienes que coger el teléfono, marcar su número 83 00:04:02,060 --> 00:04:03,590 y decirle que a Valerie Vale le gustaría 84 00:04:03,630 --> 00:04:06,390 sentarse a hablar sobre la sangre de Alice Tetch. 85 00:04:06,430 --> 00:04:08,560 ¿Lo ves? Es muy sencillo. 86 00:04:10,700 --> 00:04:12,430 No te dará nada. 87 00:04:12,470 --> 00:04:13,670 Déjame esa parte a mí. 88 00:04:15,520 --> 00:04:17,120 ¿Sabes? Puedo acostumbrarme a esto... 89 00:04:17,210 --> 00:04:19,170 Tú ayudándome con mis reportajes. 90 00:04:19,210 --> 00:04:20,870 Hacemos un buen equipo. 91 00:04:20,910 --> 00:04:23,080 ¿Eso significa que vas a compartir tu desayuno? 92 00:04:23,110 --> 00:04:24,870 Para nada. 93 00:04:24,900 --> 00:04:27,080 Pero en serio, ¿cuándo vas a dejar todo esto de ser detective privado? 94 00:04:27,120 --> 00:04:30,180 Hasta ahora has tenido dos casos... Una chica murió, 95 00:04:30,220 --> 00:04:32,790 y la otra, bueno, nunca la encontraste. 96 00:04:32,820 --> 00:04:34,420 En béisbol a eso le llamamos un mal bateador. 97 00:04:35,430 --> 00:04:37,310 - Estoy contento. - Claro que lo estás. 98 00:04:37,350 --> 00:04:39,690 Tienes la oportunidad de beber whisky todo el día y tener sexo conmigo. 99 00:04:41,200 --> 00:04:43,010 Tengo que ir a trabajar. 100 00:04:44,000 --> 00:04:45,700 ¿Sabes qué? 101 00:04:45,740 --> 00:04:47,530 Esto es bueno. 102 00:04:49,040 --> 00:04:51,070 Avísame cuando sepas algo de Thompkins. 103 00:05:03,850 --> 00:05:05,650 ¿Puedo ayudarte? 104 00:05:05,690 --> 00:05:06,920 James Gordon, 105 00:05:06,960 --> 00:05:08,960 Jervis Tetch tiene un mensaje para ti. 106 00:05:11,230 --> 00:05:12,930 Sigue a mi amigo para coger un atajo, 107 00:05:12,960 --> 00:05:15,530 y saber la verdad que esconde debajo. 108 00:05:15,550 --> 00:05:17,630 Si decides no jugar, 109 00:05:17,670 --> 00:05:19,800 gente apreciada hoy morirá. 110 00:05:44,660 --> 00:05:47,160 - Soy Gordon. - Hola, James. 111 00:05:47,200 --> 00:05:48,720 Jervis. 112 00:05:48,740 --> 00:05:50,970 No deberías haber salido de ese agujero en el que te escondías. 113 00:05:51,010 --> 00:05:53,500 No estaba solo escondiéndome. 114 00:05:53,540 --> 00:05:55,570 He aprovechado bien el tiempo. 115 00:05:56,170 --> 00:05:58,050 Le he estudiado a fondo. 116 00:05:58,100 --> 00:06:01,510 Una historia muy fascinante, sin embargo, muy trágica. 117 00:06:01,540 --> 00:06:03,180 Un padre desaparecido, 118 00:06:03,260 --> 00:06:05,150 una carrera que no va a ninguna parte, 119 00:06:05,180 --> 00:06:06,810 fracasos sentimentales. 120 00:06:06,850 --> 00:06:08,990 Y yo aquí sin saber nada de ti. 121 00:06:09,990 --> 00:06:11,410 James. 122 00:06:12,250 --> 00:06:14,090 He estado dentro de su cabeza, James. 123 00:06:14,120 --> 00:06:15,820 He visto 124 00:06:15,860 --> 00:06:18,590 la red de mentiras que se dice a sí mismo. 125 00:06:18,630 --> 00:06:21,160 Conectadas para mantener 126 00:06:21,200 --> 00:06:23,070 esa frágil mente que tiene intacta. 127 00:06:23,130 --> 00:06:24,830 Bueno, ha sido agradable ponernos al día. 128 00:06:24,870 --> 00:06:28,370 Voy a obligarle a enfrentarse a quien realmente es. 129 00:06:28,400 --> 00:06:30,840 Le voy a volver loco 130 00:06:30,870 --> 00:06:32,970 haciéndolo. Ahora, por favor, 131 00:06:33,010 --> 00:06:34,630 dirija su atención al paso elevado. 132 00:06:34,670 --> 00:06:37,710 Le presento a Dave y Amy Walters. 133 00:06:38,360 --> 00:06:40,750 Casados esta mañana. 134 00:06:40,780 --> 00:06:42,120 Una ceremonia encantadora. 135 00:06:42,150 --> 00:06:44,450 En 30 segundos saltarán y morirán. 136 00:06:44,490 --> 00:06:47,290 Suba por las escaleras y podrá salvarlos. Sin embargo, 137 00:06:47,320 --> 00:06:48,860 en la calle hay un niño pequeño. 138 00:06:48,890 --> 00:06:51,120 Su nombre es Shane, y va a ser 139 00:06:51,180 --> 00:06:55,090 atropellado por un camión, conducido por mi estimado socio. 140 00:07:00,440 --> 00:07:02,180 La elección es suya, James. 141 00:07:04,160 --> 00:07:06,570 No puede salvar a todos. 142 00:07:08,390 --> 00:07:10,720 Así que, ¿quién va a ser? 143 00:07:44,760 --> 00:07:46,920 No puede salvar a ambos. 144 00:07:46,960 --> 00:07:48,920 No puede salvar a ambos. 145 00:07:59,700 --> 00:08:00,900 Hijo de puta. 146 00:08:00,940 --> 00:08:02,940 Bien, ahora que tengo su atención. 147 00:08:02,980 --> 00:08:05,040 Eran inocentes, Jervis. No tenías que matarles. 148 00:08:05,080 --> 00:08:06,680 Fue su elección, James. 149 00:08:06,710 --> 00:08:09,680 Prácticamente los empujó de la cornisa. 150 00:08:09,710 --> 00:08:13,080 - Quédese conmigo, James. ¿James? - ¿Qué? 151 00:08:13,120 --> 00:08:16,390 87 de Fullon Street, apartamento 4C. Cinco minutos. 152 00:08:16,420 --> 00:08:19,390 Nada de policía o más gente morirá. 153 00:08:27,070 --> 00:08:29,870 Vaya, ya es oficial. 154 00:08:29,900 --> 00:08:31,270 ¿Te estás echando atrás? 155 00:08:31,300 --> 00:08:33,220 Tendrías que dispararme. 156 00:08:33,290 --> 00:08:34,640 Por suerte, no llevo una pistola. 157 00:08:38,010 --> 00:08:39,880 Mi padre ha llamado. 158 00:08:39,910 --> 00:08:41,610 Quiere prepararnos una fiesta de compromiso. 159 00:08:41,650 --> 00:08:43,780 - Le dije que no nos interesaba. - De acuerdo. 160 00:08:43,810 --> 00:08:45,980 Sé que tenías dudas sobre mudarnos de nuevo aquí. 161 00:08:46,020 --> 00:08:48,390 Y ya sabes que mi padre... Las medias tintas no son su fuerte. 162 00:08:48,400 --> 00:08:49,180 Si decimos que sí, 163 00:08:49,220 --> 00:08:51,250 nos exhibirá por toda la ciudad. 164 00:08:51,290 --> 00:08:52,520 Comprendo. 165 00:08:54,150 --> 00:08:55,820 Pero escogimos construir una vida aquí. 166 00:08:56,220 --> 00:08:57,280 Y estoy encantada. 167 00:08:58,400 --> 00:09:00,620 Una fiesta de compromiso suena fantástico. 168 00:09:04,300 --> 00:09:06,800 Estas van directas a la oficina del secretario de la ciudad. 169 00:09:09,110 --> 00:09:11,670 Y esto... 170 00:09:14,210 --> 00:09:15,640 Deja esto enfrente 171 00:09:15,680 --> 00:09:17,780 de Nicky, el local de uñas. Pica dos veces. 172 00:09:17,820 --> 00:09:19,650 Enciéndelo y luego corre. 173 00:09:19,680 --> 00:09:21,680 Vale. 174 00:09:25,490 --> 00:09:26,960 Buenos días, alcalde Cobblepot. 175 00:09:26,990 --> 00:09:29,220 Buenos días a ti, mi jefe de personal. 176 00:09:29,260 --> 00:09:31,290 Aquí están tus programas para hoy. Esto cubre tus deberes 177 00:09:31,300 --> 00:09:33,730 como alcalde, y esto como punto central de la delincuencia. 178 00:09:34,930 --> 00:09:37,400 Realmente te estás metiendo en tu papel, ¿no es así, Ed? 179 00:09:37,420 --> 00:09:39,970 Y aun así, todavía tengo mucho que aprender de ti. 180 00:09:45,910 --> 00:09:48,040 No he conseguido encontrar a Butch. 181 00:09:48,080 --> 00:09:49,980 De algún modo 182 00:09:50,010 --> 00:09:52,050 ese simio de una sola mano consiguió escapar. 183 00:09:52,080 --> 00:09:54,620 Sospecho que se está escondiendo con su antigua banda. 184 00:09:56,750 --> 00:09:58,300 Siento haberte defraudado. 185 00:09:59,160 --> 00:10:01,790 Tú no tienes nada que ver. 186 00:10:01,830 --> 00:10:05,030 Estaría perdido sin ti. 187 00:10:07,130 --> 00:10:08,660 De hecho... 188 00:10:08,700 --> 00:10:11,270 Hay algo que necesito contarte. 189 00:10:11,940 --> 00:10:13,870 Algo muy importante. 190 00:10:21,110 --> 00:10:23,110 ¿Qué es, Oswald? 191 00:10:27,520 --> 00:10:30,250 ¿Sabes qué? Lo he olvidado. 192 00:10:30,290 --> 00:10:33,060 Entró y salió de mi cabeza, así sin más. 193 00:10:33,090 --> 00:10:34,620 ¿No odias cuando te pasa? 194 00:10:34,660 --> 00:10:35,720 A mí nunca me pasa. 195 00:10:35,760 --> 00:10:37,690 ¿Sabes qué? Me lo creo. 196 00:10:37,730 --> 00:10:40,070 Así que, ¿qué hacemos primero? 197 00:10:40,110 --> 00:10:42,930 PS 134. Visita a la escuela. 198 00:10:42,970 --> 00:10:44,900 La prensa estará allí, así que mejor que nos pongamos en marcha. 199 00:10:46,470 --> 00:10:49,140 Genial. Me encantan los niños. 200 00:10:52,550 --> 00:10:54,780 Vale, muchísimas gracias. ¿Vale? 201 00:10:58,610 --> 00:11:01,080 Oiga, jefe, acabo de hablar con ese niño de ahí. 202 00:11:01,120 --> 00:11:02,620 No se lo va a creer. 203 00:11:02,650 --> 00:11:04,980 Ha dicho que Jim Gordon le salvó la vida. 204 00:11:05,060 --> 00:11:06,620 Le empujó fuera de la trayectoria del camión. 205 00:11:06,660 --> 00:11:08,060 Ponme al teléfono ahora. 206 00:11:08,090 --> 00:11:09,930 Ya lo he intentado. No hay respuesta. 207 00:11:12,960 --> 00:11:15,630 ¿Qué ocurre, ha olvidado su bastón? 208 00:11:15,670 --> 00:11:17,830 Ya no lo necesito. 209 00:11:17,870 --> 00:11:19,940 Pon una orden de búsqueda para Gordon. 210 00:11:19,970 --> 00:11:21,560 Quiero que lo encuentren. 211 00:11:22,970 --> 00:11:25,440 ¿No le parece raro ese tipo? 212 00:11:25,480 --> 00:11:27,880 Quiero decir, ¿más de lo habitual? 213 00:11:27,910 --> 00:11:30,050 ¡Oye, amigo! 214 00:11:30,080 --> 00:11:31,980 ¿Has visto lo que ha ocurrido aquí? 215 00:11:32,020 --> 00:11:33,390 Tengo un mensaje para usted. 216 00:11:33,440 --> 00:11:35,920 James Gordon, tengo un mensaje para usted. 217 00:11:37,050 --> 00:11:39,520 James Gordon, tengo un mensaje para usted. 218 00:11:39,560 --> 00:11:40,960 - Está hipnotizado. - James Gordon. 219 00:11:40,990 --> 00:11:43,960 - Tengo un mensaje para usted. - Tetch. 220 00:12:36,720 --> 00:12:38,180 ¿Jervis? 221 00:12:38,260 --> 00:12:39,880 Está estrechando el cerco, James. 222 00:12:39,900 --> 00:12:41,420 Como lo que has hecho con este lugar. 223 00:12:41,460 --> 00:12:43,000 Todo el mundo necesita un pasatiempos. 224 00:12:43,690 --> 00:12:45,650 Mírelo desde otro punto de vista. 225 00:12:45,690 --> 00:12:47,690 Hablemos cara a cara. 226 00:12:51,280 --> 00:12:54,930 Me pregunto, ¿qué es lo que tiene en contra de los matrimonios? 227 00:12:54,970 --> 00:12:57,330 Malos recuerdos, quizás. 228 00:12:57,370 --> 00:13:00,050 Comprensible, dado que la última vez 229 00:13:00,060 --> 00:13:01,670 que vio a una mujer vestida de novia, 230 00:13:01,710 --> 00:13:04,080 le apuntaba con una escopeta. 231 00:13:04,380 --> 00:13:06,820 - Oye, Jervis. - Sí, ¿James? 232 00:13:15,290 --> 00:13:18,180 - ¿Hola? - ¡No vuelvas a hacer eso! 233 00:13:18,300 --> 00:13:19,520 Vale. 234 00:13:22,190 --> 00:13:23,990 Esto es por tu hermana, ¿no? 235 00:13:24,030 --> 00:13:26,660 En tu aturdido cerebro me culpas por lo que le pasó a ella. 236 00:13:26,700 --> 00:13:28,060 ¡Ni se te ocurra hablar de ella! 237 00:13:28,100 --> 00:13:30,470 La llegué a conocer, Jervis. Era una buena persona. 238 00:13:30,500 --> 00:13:32,100 Por eso te odiaba. 239 00:13:32,140 --> 00:13:34,640 Por eso murió intentando deshacerse de ti. 240 00:13:34,670 --> 00:13:37,410 Si quieres vengarte, suicídate. 241 00:13:37,440 --> 00:13:40,070 Desdeñoso, maleducado. No me gusta su actitud. 242 00:13:40,110 --> 00:13:41,170 Bien, te diré algo. 243 00:13:41,210 --> 00:13:43,550 Bajaré y lo podremos hablar en persona. 244 00:13:43,580 --> 00:13:45,310 Cuelgue de nuevo y ella muere. 245 00:13:46,780 --> 00:13:50,090 - ¿De qué estás hablando? ¿Quién? - Sorprendente, 246 00:13:50,120 --> 00:13:52,490 dado que cada relación en la que ha estado 247 00:13:52,520 --> 00:13:54,660 haya acabado en tanto sufrimiento. 248 00:13:54,690 --> 00:13:58,430 Y aun así, sigue eligiendo tenerlas. 249 00:13:58,460 --> 00:14:00,400 Pobre chica. No tenía 250 00:14:00,430 --> 00:14:03,530 ni idea de con quién se acostaba. 251 00:14:03,570 --> 00:14:05,270 Lo hará pronto. 252 00:14:05,300 --> 00:14:06,530 Véalo usted mismo. 253 00:14:09,070 --> 00:14:10,990 Eso es lo bueno de los periodistas. 254 00:14:12,450 --> 00:14:14,410 Diles que tienes una primicia, 255 00:14:14,450 --> 00:14:16,380 y se reunirán contigo donde sea. 256 00:14:32,990 --> 00:14:34,690 Lo tengo en un lugar seguro en las afueras de la cuidad. 257 00:14:34,730 --> 00:14:37,300 Ni te imaginas la cantidad de filetes que come ese hombre. 258 00:14:37,330 --> 00:14:40,610 Pobre Butchie. Nada como Tabitha y carne roja todo el día. 259 00:14:40,660 --> 00:14:42,190 ¿Sabes? Tarde o temprano, 260 00:14:42,250 --> 00:14:44,330 Pingüino averiguará quién le mantiene cautivo. 261 00:14:44,390 --> 00:14:45,620 Necesitas un plan, cariño. 262 00:14:45,650 --> 00:14:47,890 - Estoy en ello. - Y mientras tanto, 263 00:14:48,010 --> 00:14:49,840 se mantiene viva la llama entre vosotros dos, 264 00:14:49,880 --> 00:14:51,560 ¿o todavía te resistes? 265 00:14:51,590 --> 00:14:53,030 Ya veremos. 266 00:14:53,060 --> 00:14:54,790 Hablando de viejas llamas. 267 00:14:56,400 --> 00:14:58,360 Bueno, parece que no te puedes mantener alejado. 268 00:14:58,400 --> 00:15:00,500 - Tetch... ¿dónde está? - ¿Cómo lo voy a saber? 269 00:15:00,530 --> 00:15:03,770 Y si no te importa, Tabitha y yo estamos en med... 270 00:15:03,800 --> 00:15:05,840 Innecesario. 271 00:15:05,860 --> 00:15:07,710 Jervis Tetch secuestró a Valerie Vale esta mañana. 272 00:15:07,740 --> 00:15:09,810 Sabía cosas que solo tú le pudiste decir. 273 00:15:09,820 --> 00:15:11,310 Quiero saber dónde está. 274 00:15:11,350 --> 00:15:12,580 ¿Ves ese fuego? 275 00:15:12,610 --> 00:15:14,300 Quiero decir, ¿dónde estaba cuando estábamos juntos? 276 00:15:14,340 --> 00:15:16,460 Todo lo que tenía era el Capitán Vainilla. 277 00:15:19,520 --> 00:15:22,590 En serio, tenemos que abrir en unas horas. 278 00:15:22,620 --> 00:15:24,540 - Entonces habla. - En primer lugar, 279 00:15:24,630 --> 00:15:26,160 no sé dónde está Tetch. 280 00:15:26,190 --> 00:15:28,050 Segundo, puede que se haya pasado 281 00:15:28,060 --> 00:15:29,430 hace unos días haciendo preguntas sobre ti. 282 00:15:29,460 --> 00:15:31,730 - ¿Preguntando qué? - Ya sabes, 283 00:15:31,770 --> 00:15:33,200 todo. 284 00:15:33,260 --> 00:15:36,640 Cosas de familia, el cuerpo de policía, la mujer de tu vida. 285 00:15:36,670 --> 00:15:38,580 Parecía especialmente interesado en eso. 286 00:15:38,610 --> 00:15:40,740 Ya sabía todo sobre Valerie, pero le conté 287 00:15:40,780 --> 00:15:42,370 lo nuestro. 288 00:15:42,410 --> 00:15:44,340 Lo de lo que aún sigues tan enamorado de mí, 289 00:15:44,380 --> 00:15:45,580 que lloras por las noches hasta quedarte dormido. 290 00:15:45,610 --> 00:15:47,610 ¿Y Lee? 291 00:15:47,650 --> 00:15:49,080 ¿Le dijiste algo sobre ella? 292 00:15:49,120 --> 00:15:50,550 Te refieres a 293 00:15:50,590 --> 00:15:53,520 ¿la Srta. Segundo Plato? Por supuesto. 294 00:15:55,520 --> 00:15:58,790 Te mandaremos la factura por los desperfectos. 295 00:15:58,830 --> 00:16:00,130 Lee, escúchame. 296 00:16:00,160 --> 00:16:01,460 Lo siento, James. 297 00:16:01,500 --> 00:16:02,930 Lee no se puede poner ahora mismo. 298 00:16:02,960 --> 00:16:04,300 ¿Quiere dejarle un mensaje? 299 00:16:04,330 --> 00:16:05,700 ¿No? Bien. 300 00:16:05,730 --> 00:16:07,950 En la planta de agua y luz de Gotham, diez minutos. 301 00:16:07,980 --> 00:16:10,670 Necesito saber que están bien, ambas, Lee y Vale. 302 00:16:10,710 --> 00:16:12,470 ¡Lo que usted quiere no significa nada para mí! 303 00:16:12,510 --> 00:16:14,510 Nueve minutos. 304 00:16:17,480 --> 00:16:19,950 James manda saludos. 305 00:16:19,980 --> 00:16:22,110 Ahora, ¿por dónde íbamos? 306 00:16:22,150 --> 00:16:25,120 Sí, presentaciones. 307 00:16:25,150 --> 00:16:28,290 Lee Thompkins, le presento a Valerie Vale. 308 00:16:28,320 --> 00:16:31,990 Ambas tienen algo muy importante en común. 309 00:16:32,990 --> 00:16:35,930 Son las mitades del corazón de Jim Gordon. 310 00:16:43,340 --> 00:16:46,210 James Gordon, tengo un mensaje para usted. 311 00:16:46,240 --> 00:16:48,440 ¿Dónde está Jervis Tetch? 312 00:16:48,480 --> 00:16:49,840 James Gordon, 313 00:16:49,880 --> 00:16:52,330 - tengo un mensaje para usted. - Sí, lo sé. 314 00:16:52,350 --> 00:16:54,630 Has dicho eso las primeras cien veces que te lo he preguntado. 315 00:16:54,690 --> 00:16:57,150 James Gordon, tengo un mensaje para usted. 316 00:16:57,190 --> 00:17:00,190 ¡¿Dónde está?! ¡Sé que puedes oírme! 317 00:17:08,600 --> 00:17:10,730 Oiga, jefe, una unidad ha localizado a Gordon 318 00:17:10,770 --> 00:17:12,570 yendo hacia la planta de agua y luz de Gotham. 319 00:17:12,600 --> 00:17:15,310 Diles que mantengan su posición hasta que lleguemos. 320 00:17:48,540 --> 00:17:51,220 Me alegro de que lo haya conseguido, James. 321 00:17:53,240 --> 00:17:54,840 ¿Dónde están Lee y Vale? 322 00:17:54,880 --> 00:17:57,380 Claramente no tiene espíritu teatral. 323 00:17:57,410 --> 00:17:59,780 Debemos llevarlo al clímax. 324 00:17:59,810 --> 00:18:02,450 Esto es solo el segundo acto, 325 00:18:02,480 --> 00:18:04,250 donde avivamos la tensión. 326 00:18:06,350 --> 00:18:10,390 A la derecha tenemos a uno de los mejores pediatras de Gotham. 327 00:18:11,660 --> 00:18:13,860 A la izquierda, el presentador favorito del canal cinco. 328 00:18:15,430 --> 00:18:17,700 Un médico o un periodista. 329 00:18:17,730 --> 00:18:19,800 - ¿Lo capta? - Sí, lo capto. 330 00:18:19,830 --> 00:18:21,470 La elección es simple, ya ve. Es matar 331 00:18:21,500 --> 00:18:23,460 a uno, y el otro será libre. 332 00:18:23,520 --> 00:18:25,800 Si su respuesta es "no", 333 00:18:25,840 --> 00:18:28,570 mil vatios correrán por ellos. 334 00:18:44,950 --> 00:18:47,060 Lo siento, Jervis. No voy a matar a nadie. 335 00:18:47,090 --> 00:18:48,390 Sí, ¡lo hará! 336 00:18:48,430 --> 00:18:50,640 ¡Ahora coja el revólver y dispare! 337 00:18:50,680 --> 00:18:53,630 Quieres mostrarme quién soy realmente, entonces enséñamelo. 338 00:18:53,670 --> 00:18:55,130 Lo haré. 339 00:18:55,170 --> 00:18:56,500 Me he cansado de jugar a tu juego. 340 00:18:56,540 --> 00:18:57,570 ¡Jim! 341 00:19:00,810 --> 00:19:02,510 Alto. 342 00:19:02,540 --> 00:19:03,650 ¿Qué demonios está pasando aquí? 343 00:19:03,660 --> 00:19:05,180 Capitán Barnes, llega justo 344 00:19:05,210 --> 00:19:09,250 a tiempo para ver cómo James mata a uno de estos hombres inocentes. 345 00:19:09,280 --> 00:19:11,130 Tenéis que encontrar el interruptor principal para apagarlo ya. 346 00:19:11,140 --> 00:19:12,950 - Vamos. - Incluso cuando 347 00:19:12,990 --> 00:19:15,850 no elige, James, existen consecuencias. 348 00:19:20,460 --> 00:19:23,160 ¡No! 349 00:19:28,840 --> 00:19:31,300 No. ¡No! 350 00:19:33,790 --> 00:19:35,840 - Voy a encontrarte. - Cuento con ello. 351 00:19:35,880 --> 00:19:38,850 Simplemente pregunte a un viejo amigo cómo llegar hasta el final. 352 00:19:44,280 --> 00:19:46,980 Esta es la clase de tercer curso. 353 00:19:47,840 --> 00:19:50,900 ¿Cuántos cursos más tendremos que visitar? 354 00:19:50,940 --> 00:19:52,810 Este es un colegio desde infantil hasta los doce años. 355 00:19:52,840 --> 00:19:54,360 ¿Doce? 356 00:19:54,400 --> 00:19:56,580 No tenemos que ver a cada clase, ¿no? 357 00:19:56,620 --> 00:19:58,560 El alcalde James le solía leer algo a los niños. 358 00:19:58,590 --> 00:20:00,360 Aubrey James es un analfabeto, señora. 359 00:20:00,400 --> 00:20:02,710 - Está bien documentado. - Quizá deberíamos seguir. 360 00:20:05,440 --> 00:20:07,030 ¿Qué le pasa a ese chico? 361 00:20:08,800 --> 00:20:10,900 Ese es Luke. 362 00:20:10,940 --> 00:20:13,460 Es nuevo aquí. 363 00:20:23,320 --> 00:20:25,290 Hola, Luke. 364 00:20:25,320 --> 00:20:27,350 Soy el alcalde Cobblepot. 365 00:20:27,390 --> 00:20:29,460 ¿Por qué no juegas con los otros niños? 366 00:20:29,490 --> 00:20:32,290 ¿Qué pasa si no les gusto? 367 00:20:32,330 --> 00:20:35,820 Bueno, ¿cómo lo vas a saber si no lo intentas? 368 00:20:38,670 --> 00:20:40,130 Y si no les gustas, 369 00:20:40,170 --> 00:20:41,970 espera a que se den la vuelta 370 00:20:42,000 --> 00:20:43,600 y empújales por las escaleras. 371 00:20:51,810 --> 00:20:54,050 El chico solo necesitaba un empujón. Eso es todo. 372 00:20:55,080 --> 00:20:57,480 Me sigues asombrando, Oswald. 373 00:21:02,320 --> 00:21:03,620 Ed. 374 00:21:04,920 --> 00:21:08,060 Hay algo que me gustaría hablar contigo 375 00:21:08,100 --> 00:21:10,140 en un ambiente más privado. 376 00:21:10,830 --> 00:21:13,570 ¿Cenamos en la mansión, a las ocho? 377 00:21:13,600 --> 00:21:15,670 Llevaré una buena botella de vino. 378 00:21:18,510 --> 00:21:20,140 Tetch tiene 379 00:21:20,180 --> 00:21:21,570 a Lee Thompkins y Valerie Vale. 380 00:21:21,610 --> 00:21:23,240 - ¿Estás seguro? - Le vi coger a Vale. 381 00:21:23,250 --> 00:21:26,120 Y llamé al móvil de Lee y él respondió. Así que sí, 382 00:21:26,160 --> 00:21:27,780 - estoy seguro. - Llama a la morgue, 383 00:21:27,820 --> 00:21:29,450 llama a su prometido... Encuéntrala. 384 00:21:32,070 --> 00:21:34,090 ¿Qué coño está pasando? 385 00:21:35,520 --> 00:21:38,290 Tetch me culpa por lo que le pasó a su hermana. 386 00:21:38,330 --> 00:21:40,430 - Quiere venganza. - ¿Y entonces 387 00:21:40,460 --> 00:21:41,730 mata a dos civiles inocentes? 388 00:21:41,760 --> 00:21:43,230 - ¿Con qué motivo? - Está obsesionado 389 00:21:43,270 --> 00:21:45,230 con mostrarme quién soy realmente, 390 00:21:45,270 --> 00:21:47,230 volviéndome loco. 391 00:21:47,270 --> 00:21:50,670 Les ha matado y yo no he hecho nada. 392 00:21:50,710 --> 00:21:52,340 ¿Y qué deberías haber hecho? 393 00:21:52,370 --> 00:21:54,410 ¿Disparar a uno de los dos? Has hecho lo que has podido. 394 00:21:54,440 --> 00:21:55,410 Es culpa suya. 395 00:21:55,440 --> 00:21:57,270 Esto es para prepararme. 396 00:22:01,940 --> 00:22:03,550 Me va a hacer elegir. 397 00:22:03,590 --> 00:22:06,890 Me va a poner enfrente de Lee y Vale, 398 00:22:06,920 --> 00:22:08,720 y me va a hacer elegir. 399 00:22:08,760 --> 00:22:11,620 - Y si no... - Las matará a las dos. 400 00:22:15,000 --> 00:22:16,730 Vamos a encontrarla. 401 00:22:16,770 --> 00:22:18,650 Te lo prometo. 402 00:22:20,440 --> 00:22:23,460 Escúchame, Tetch es un lunático. 403 00:22:23,560 --> 00:22:24,770 Lo acabarán atrapando. 404 00:22:24,810 --> 00:22:26,610 Lo único a lo que podrás aspirar es a una cadena perpetua en prisión. 405 00:22:26,640 --> 00:22:28,470 - No lo hagas. - Dumfree, 406 00:22:28,510 --> 00:22:31,440 ve a ver qué pasa en la cocina. 407 00:22:37,990 --> 00:22:39,890 Buen intento. 408 00:22:39,920 --> 00:22:41,710 ¿Por qué nos traerían a tu casa? 409 00:22:41,740 --> 00:22:42,760 Como si lo supiera. 410 00:22:42,790 --> 00:22:44,420 Bueno, ¿hay alguna posibilidad de que venga tu novio? 411 00:22:44,460 --> 00:22:45,730 No mucha. 412 00:22:48,600 --> 00:22:50,110 Sabes de qué va todo esto, ¿verdad? 413 00:22:50,160 --> 00:22:53,970 Sí. Tetch culpa a Jim por su hermana, y somos el medio para conseguir venganza. 414 00:22:54,000 --> 00:22:55,840 - Ya he pasado por esto. - Eso es muy grande. 415 00:22:55,870 --> 00:22:57,570 No romperá la cerradura. 416 00:22:59,670 --> 00:23:01,640 ¿Sabes? Es irónico. 417 00:23:01,680 --> 00:23:04,740 Le pedí a Jim una entrevista contigo, y... 418 00:23:04,780 --> 00:23:06,650 aquí estamos. 419 00:23:07,560 --> 00:23:10,450 Verás, estoy haciendo un artículo sobre la sangre de Alice Tetch. 420 00:23:10,550 --> 00:23:12,770 Sé que llevas todo este asunto para la policía. 421 00:23:14,730 --> 00:23:16,960 No estarás intentado entrevistarme ahora, ¿verdad? 422 00:23:16,990 --> 00:23:18,560 Jim me dijo que no me hablarías. 423 00:23:18,590 --> 00:23:19,760 Y tenía razón. 424 00:23:20,600 --> 00:23:23,380 Creo que simplemente estaba siendo protector contigo. 425 00:23:24,870 --> 00:23:26,770 En fin, sobre Alice Tetch, 426 00:23:26,800 --> 00:23:28,500 me han dicho que estás haciendo experimentos con su sangre 427 00:23:28,540 --> 00:23:30,040 en las instalaciones de biología de la policía. 428 00:23:30,070 --> 00:23:32,610 - ¿Algún comentario? - A lo mejor estás muy asustada 429 00:23:32,640 --> 00:23:34,010 y esta es tu forma de lidiar con este asunto, 430 00:23:34,040 --> 00:23:36,210 o quizás te comprometes mucho con tu trabajo. 431 00:23:36,240 --> 00:23:39,110 De todas formas, todo lo que me preocupa es salir de aquí. 432 00:23:40,080 --> 00:23:41,590 Prueba con un cortacutículas. 433 00:23:41,850 --> 00:23:44,380 Mi padre era policía... Me enseñó cómo abrir cerraduras. 434 00:23:44,420 --> 00:23:45,950 Puedo enseñarte. 435 00:23:45,990 --> 00:23:47,690 Gracias. 436 00:23:47,720 --> 00:23:50,190 Y a cambio, puedes hablarme sobre Alice Tetch. 437 00:23:50,860 --> 00:23:52,660 Tú y Jim estáis hechos el uno para el otro. 438 00:23:52,690 --> 00:23:54,260 Gracias. 439 00:23:54,300 --> 00:23:55,910 No es un halago. 440 00:23:56,400 --> 00:23:59,700 Gracias, Dr. Calvi. Te llamaré en cuanto sepa algo. 441 00:23:59,730 --> 00:24:02,300 Mario ha estado operando toda la mañana. 442 00:24:02,340 --> 00:24:05,770 Dice que él y Lee se fueron de casa juntos esta mañana. 443 00:24:05,810 --> 00:24:08,910 Se dirigía a la comisaria. No ha sabido nada de ella desde entonces. 444 00:24:08,940 --> 00:24:10,740 Jervis debe haberla cogido antes de llegar aquí. 445 00:24:10,780 --> 00:24:12,550 ¿Cuál es su próximo movimiento? 446 00:24:12,580 --> 00:24:14,050 Tetch me quiere a mí para encontrarlo. 447 00:24:14,080 --> 00:24:15,780 Bien, si ese es el caso, entonces ¿por qué no simplemente te dice 448 00:24:15,820 --> 00:24:17,100 - dónde está? - No lo sé. 449 00:24:17,110 --> 00:24:19,520 Pero lo último que dijo fue algo acerca de un viejo amigo 450 00:24:19,550 --> 00:24:20,850 que me lleva a él. 451 00:24:20,890 --> 00:24:23,060 Bien, no me voy a quedar aquí sentado y esperar 452 00:24:23,090 --> 00:24:25,830 a que Tetch te envíe una invitación. 453 00:24:26,800 --> 00:24:28,730 ¡Escuchad! 454 00:24:28,760 --> 00:24:33,400 Jervis Tetch cree que Gotham es su patio de recreo personal. 455 00:24:33,440 --> 00:24:35,600 Está matando a gente inocente. 456 00:24:35,640 --> 00:24:38,560 Y ahora tiene a Lee Thompkins y a Valerie Vale. 457 00:24:38,590 --> 00:24:41,040 Y a quienquiera que atrape a Tetch, 458 00:24:41,610 --> 00:24:45,380 mi agradecimiento personal y la mejor botella de whisky. 459 00:24:45,410 --> 00:24:46,710 A trabajar. 460 00:24:46,750 --> 00:24:49,040 Sigue a mi amigo para coger un atajo. 461 00:24:50,420 --> 00:24:53,520 James Gordon, tengo un mensaje para usted. 462 00:24:53,560 --> 00:24:54,850 James Gordon, 463 00:24:54,890 --> 00:24:57,720 - tengo un mensaje para usted. - Oye. 464 00:24:57,760 --> 00:24:59,290 James Gordon. 465 00:25:03,200 --> 00:25:06,250 - Tengo un mensaje para usted. - ¿Cómo llego al final? 466 00:25:28,600 --> 00:25:31,120 "La prueba final se revelará. 467 00:25:31,160 --> 00:25:33,580 Una decisión deberá tomar. 468 00:25:34,260 --> 00:25:36,900 Nuestra fiesta comenzará 469 00:25:39,130 --> 00:25:41,930 cuando por la puerta de Lee Thompkins vayas a entrar". 470 00:25:51,210 --> 00:25:53,180 - Jim. - Ahora no. 471 00:25:53,210 --> 00:25:55,980 ¿Qué coño pasa? ¿Dónde está Lee? 472 00:26:00,660 --> 00:26:02,720 Mira, tienes que confiar en mí. 473 00:26:02,780 --> 00:26:04,720 ¿Que confíe en ti? Según el capitán Barnes, 474 00:26:04,760 --> 00:26:06,530 tú eres la razón por la que está en problemas. 475 00:26:06,560 --> 00:26:07,760 Sabes algo. 476 00:26:07,800 --> 00:26:09,460 Sabes dónde está, ¿no? 477 00:26:09,500 --> 00:26:11,460 Baja el tono de voz. 478 00:26:11,500 --> 00:26:12,600 ¿Lo sabe Barnes? 479 00:26:12,630 --> 00:26:14,400 - ¿Dónde está? - No, no lo sabe. 480 00:26:14,410 --> 00:26:18,040 Porque si apareciera con veinte policías, Lee y Vale estarían muertas. 481 00:26:18,070 --> 00:26:20,970 Ya veo. ¿O sea que vas a ir tú solo a salvarlas? 482 00:26:21,010 --> 00:26:22,480 ¿Es eso? 483 00:26:22,510 --> 00:26:25,340 De hecho, debes ser la única persona que podría ayudarme. 484 00:26:25,380 --> 00:26:27,380 Vamos. 485 00:26:29,300 --> 00:26:31,280 - Recuerda, tienes que notar... - Lo sé. 486 00:26:33,870 --> 00:26:35,220 ¿Puedo preguntarte algo? 487 00:26:35,260 --> 00:26:37,790 Mientras no sea sobre la sangre de Alice Tetch. 488 00:26:40,260 --> 00:26:42,050 ¿Por qué volviste a Gotham? 489 00:26:42,100 --> 00:26:43,330 Por lo que sé, 490 00:26:43,360 --> 00:26:45,670 tenías una bonita vida en el sur. 491 00:26:45,700 --> 00:26:47,370 No es de tu incumbencia. 492 00:26:47,400 --> 00:26:49,040 Quizá no. 493 00:26:49,070 --> 00:26:51,750 Pero podrías haberte ido a cualquier otra ciudad, coger cualquier trabajo, 494 00:26:51,760 --> 00:26:53,070 y aun así, escogiste Gotham 495 00:26:53,110 --> 00:26:54,100 y el cuerpo de policía. 496 00:26:54,130 --> 00:26:56,080 Eres consciente de que podríamos morir hoy, ¿verdad? 497 00:26:57,350 --> 00:26:59,010 ¿Y? 498 00:27:01,220 --> 00:27:03,580 No he venido aquí por James Gordon, 499 00:27:03,620 --> 00:27:06,390 si eso es lo que te estás preguntando. 500 00:27:06,420 --> 00:27:08,190 No está mal. 501 00:27:09,560 --> 00:27:11,190 - Me toca. - Está bien. 502 00:27:11,230 --> 00:27:13,290 - Y bien, ¿cuál es tu plan? - Te liberas, 503 00:27:13,330 --> 00:27:14,530 atraemos a uno de esos idiotas 504 00:27:14,560 --> 00:27:16,100 y le golpeamos con algo en la cabeza. 505 00:27:16,130 --> 00:27:18,030 Oh, no. 506 00:27:18,070 --> 00:27:20,030 Tú todavía puedes escapar de aquí. 507 00:27:20,070 --> 00:27:22,200 No te voy a dejar aquí. Tiene que haber algo 508 00:27:22,240 --> 00:27:23,670 - que podamos usar. - Vaya, vaya. 509 00:27:25,680 --> 00:27:27,070 Veo que han estado ocupadas. 510 00:27:27,110 --> 00:27:30,440 Si no os importa acompañarme al comedor, 511 00:27:30,480 --> 00:27:33,750 el invitado de honor llegará pronto. 512 00:28:00,980 --> 00:28:03,400 Bienvenido a nuestra reunión de té, James. 513 00:28:03,460 --> 00:28:05,810 Le hemos estado esperando. 514 00:28:12,180 --> 00:28:14,580 Por favor. 515 00:28:18,020 --> 00:28:20,020 Tome asiento. 516 00:28:23,880 --> 00:28:26,520 - Prefiero estar de pie. - Harás lo que yo te diga 517 00:28:26,560 --> 00:28:28,340 o se van a complicar las cosas. 518 00:28:28,360 --> 00:28:29,730 Y por complicar me refiero a que 519 00:28:29,760 --> 00:28:31,530 mis dos amigos apretarán el gatillo, 520 00:28:31,560 --> 00:28:33,730 y habrá restos de sangre y cerebro 521 00:28:33,770 --> 00:28:35,220 por toda esta preciosa mesa. 522 00:28:35,270 --> 00:28:36,500 Así que... 523 00:28:38,770 --> 00:28:42,690 deja el arma en la bandeja y siéntese. 524 00:28:44,510 --> 00:28:45,710 ¿De verdad? 525 00:28:45,740 --> 00:28:47,430 Después de todo lo que hemos pasado hoy, 526 00:28:47,440 --> 00:28:49,110 ¿tiene que pensarlo? 527 00:28:49,150 --> 00:28:51,750 No todos tienen por qué morir. 528 00:29:09,800 --> 00:29:11,630 Todo va a ir bien. 529 00:29:12,670 --> 00:29:14,740 No les mientas, James. 530 00:29:15,520 --> 00:29:16,910 Lee, 531 00:29:16,940 --> 00:29:20,110 ¿le importaría pasarle eso a James? 532 00:29:20,150 --> 00:29:22,280 Les pido disculpas 533 00:29:22,310 --> 00:29:24,280 por esta horrible vajilla. 534 00:29:24,320 --> 00:29:27,890 Sinceramente, me esperaba más del hijo de Falcone. 535 00:29:29,020 --> 00:29:31,120 Ya sé qué regalarles para la boda. 536 00:29:34,990 --> 00:29:36,960 Por la buena salud. 537 00:29:37,000 --> 00:29:38,330 Yo creo que paso. 538 00:29:38,360 --> 00:29:39,400 Yo también. 539 00:29:40,700 --> 00:29:42,770 ¿Sabéis qué? 540 00:29:42,800 --> 00:29:45,170 Le daré un sorbo. 541 00:29:47,360 --> 00:29:49,070 Bravo, James. 542 00:29:51,680 --> 00:29:53,610 Ahora, 543 00:29:53,650 --> 00:29:56,010 me gustaría empezar contando la historia 544 00:29:56,050 --> 00:29:58,350 de un hermano y una hermana, 545 00:29:58,380 --> 00:30:02,120 separados durante años pero cuyo amor no se desvaneció. 546 00:30:02,150 --> 00:30:04,650 Una justa advertencia, 547 00:30:04,690 --> 00:30:07,420 aunque tiene un final triste. 548 00:30:26,510 --> 00:30:29,780 Pero no pude encontrar a mi hermana solo, 549 00:30:29,820 --> 00:30:32,980 así que recurrí a este hombre, James Gordon, 550 00:30:33,020 --> 00:30:34,850 de quien todos decían que era un buen hombre, 551 00:30:34,890 --> 00:30:36,590 un hombre honorable. 552 00:30:36,650 --> 00:30:38,040 ¿Y qué fue lo que hizo este buen hombre? 553 00:30:38,110 --> 00:30:39,160 Por qué, 554 00:30:39,190 --> 00:30:42,310 encontró a mi hermana y la puso en mi contra, 555 00:30:42,320 --> 00:30:45,360 envenenando su mente. ¡Y luego la mató! 556 00:30:48,370 --> 00:30:50,300 ¿No le suena bien, James? 557 00:30:50,340 --> 00:30:52,600 - Claro, ¿por qué no? - Ahora, James, 558 00:30:52,640 --> 00:30:55,240 me da la sensación de que no está siendo sincero. 559 00:30:55,260 --> 00:30:57,710 Aunque eso no me sorprende, teniendo en cuenta 560 00:30:57,740 --> 00:31:01,440 que ha ocultado su verdadero yo durante toda su vida. 561 00:31:01,480 --> 00:31:03,950 Pero no puede huir de esta decisión. 562 00:31:03,980 --> 00:31:09,140 La mujer que ama va a morir. 563 00:31:10,320 --> 00:31:12,810 Solo necesito descubrir cuál es. 564 00:31:13,430 --> 00:31:18,490 Así que vamos a repasar nuestras opciones, ¿de acuerdo? 565 00:31:29,670 --> 00:31:34,210 Por un lado, tenemos a Lee Thompkins. 566 00:31:34,250 --> 00:31:36,780 Inteligente, amable. 567 00:31:36,820 --> 00:31:38,510 Pensó que podría salvarle 568 00:31:38,550 --> 00:31:41,330 de su oscuridad, llevándole hacia la luz. 569 00:31:41,340 --> 00:31:43,390 ¿Y qué consiguió con sus esfuerzos? 570 00:31:45,090 --> 00:31:47,520 Dolor y tristeza. 571 00:31:47,560 --> 00:31:49,380 No lo escuches, Lee. 572 00:31:54,300 --> 00:31:56,160 Mira en sus ojos. 573 00:31:59,170 --> 00:32:01,590 Ella todavía le quiere, James. 574 00:32:03,210 --> 00:32:04,540 Y luego, 575 00:32:04,580 --> 00:32:06,980 está Valerie Vale. 576 00:32:07,010 --> 00:32:08,680 La intrépida reportera 577 00:32:08,690 --> 00:32:10,780 de una familia trabajadora. 578 00:32:10,820 --> 00:32:13,280 Todavía tiene esperanza en usted. 579 00:32:15,210 --> 00:32:18,980 ¿Qué pasará cuando sepa quién es usted realmente? 580 00:32:19,120 --> 00:32:20,890 Así que... 581 00:32:20,930 --> 00:32:24,620 esas son las opciones. 582 00:32:26,760 --> 00:32:28,670 Ahora depende de usted. 583 00:32:28,700 --> 00:32:31,900 ¿Qué dama... 584 00:32:31,940 --> 00:32:33,840 tiene su corazón? 585 00:32:33,890 --> 00:32:35,670 ¿A quién ama? 586 00:32:37,280 --> 00:32:38,710 ¿Quieres que elija? 587 00:32:38,740 --> 00:32:40,640 Dile a esos idiotas que bajen las armas. 588 00:32:40,680 --> 00:32:42,650 No confío en que no vayan a dispararme por accidente. 589 00:32:42,680 --> 00:32:45,480 Tiene razón. Son estúpidos. 590 00:32:45,520 --> 00:32:47,750 Bájenlas, chicos. 591 00:32:47,790 --> 00:32:49,350 Ahora, baja tu arma. 592 00:32:49,390 --> 00:32:52,920 - ¿Y por qué haría eso? - Porque te dispararé. 593 00:32:56,530 --> 00:32:58,360 Bueno, bueno. 594 00:32:58,400 --> 00:32:59,400 ¿Estás bien? 595 00:33:00,020 --> 00:33:01,810 ¿Este es su gran plan, James? 596 00:33:01,850 --> 00:33:05,170 ¿Seguirme la corriente hasta que el Dr. Calvi pudiera colarse 597 00:33:05,200 --> 00:33:07,440 y dispararme? 598 00:33:07,470 --> 00:33:09,340 Bueno, solo hay un pequeño problema. 599 00:33:09,370 --> 00:33:11,840 Antes de que llegara, bajé al sótano, 600 00:33:11,880 --> 00:33:13,280 y cambié el cargador 601 00:33:13,310 --> 00:33:14,680 de esa arma por uno vacío. 602 00:33:16,290 --> 00:33:18,550 Mis disculpas, Dr. Calvi. 603 00:33:18,580 --> 00:33:20,580 Solo puse mesa para cuatro. 604 00:33:20,620 --> 00:33:24,050 Dumfree, ¿puedes acompañar al doctor al baño, por favor? 605 00:33:24,090 --> 00:33:27,790 Creo que aún no hemos dado un giro a los acontecimientos. 606 00:33:29,160 --> 00:33:30,860 Bueno... 607 00:33:30,900 --> 00:33:33,540 Estoy perdiendo la paciencia. 608 00:33:35,480 --> 00:33:38,120 ¿A quién ama? 609 00:33:38,200 --> 00:33:39,740 Quieres hablar sobre el amor, bien. 610 00:33:39,770 --> 00:33:42,040 Hablemos de a quién amas 611 00:33:42,070 --> 00:33:43,560 - o amaste. - No. 612 00:33:43,620 --> 00:33:45,170 Tu hermana sabía que estabas loco, Jervis. 613 00:33:45,180 --> 00:33:45,960 Pare. 614 00:33:46,030 --> 00:33:48,750 Le dabas miedo. Te odiaba. 615 00:33:48,780 --> 00:33:50,550 - Basta. - Me dijo... 616 00:33:51,210 --> 00:33:54,490 lo que le hiciste cuando erais niños. 617 00:33:55,060 --> 00:33:56,920 Pensar en ti le daba asco. 618 00:33:56,960 --> 00:33:58,050 ¡Mentiras! ¡Engaño! 619 00:33:58,090 --> 00:33:59,920 La historia que cuenta está incompleta. 620 00:33:59,960 --> 00:34:02,090 - Me amaba. - ¿Te amaba? 621 00:34:02,130 --> 00:34:04,410 Se suicidó en vez de estar contigo. 622 00:34:04,420 --> 00:34:05,530 No lo hizo... no. 623 00:34:05,560 --> 00:34:09,070 Ella se empaló en una estaca y murió de agonía 624 00:34:09,100 --> 00:34:11,900 porque incluso eso era mejor a que la tocaras. 625 00:34:11,940 --> 00:34:13,700 No, no, no, no, no, no, no. 626 00:34:13,740 --> 00:34:15,910 La vi cuando se estaba muriendo. 627 00:34:15,940 --> 00:34:17,410 Su cara... 628 00:34:17,440 --> 00:34:20,090 cuando supo que finalmente se iba a librar de ti, 629 00:34:20,880 --> 00:34:22,280 estaba sonriendo. 630 00:34:22,310 --> 00:34:25,580 Porque a pesar del dolor, era feliz. 631 00:34:25,620 --> 00:34:27,250 ¡Mentiroso! 632 00:34:27,290 --> 00:34:31,220 Ella fue lo único a lo que amé, 633 00:34:31,260 --> 00:34:33,060 y usted, usted... 634 00:34:33,090 --> 00:34:35,260 envió su alma al cielo. 635 00:34:35,290 --> 00:34:36,730 Sí. 636 00:34:36,760 --> 00:34:39,230 Así es... yo. 637 00:34:39,260 --> 00:34:41,130 Es a mí a quien quieres. 638 00:34:41,170 --> 00:34:43,770 Así que deja ir a Lee y Vale. 639 00:34:43,800 --> 00:34:48,240 Quédate conmigo, pero deja que se vayan. 640 00:34:52,740 --> 00:34:55,280 James. 641 00:34:56,850 --> 00:34:59,420 Trata de confundirme. 642 00:35:01,880 --> 00:35:03,750 Pero no le dejaré. 643 00:35:03,790 --> 00:35:06,490 No. He decidido 644 00:35:06,520 --> 00:35:09,660 que va a vivir y sufrir 645 00:35:09,690 --> 00:35:12,240 sin su amor al igual que yo. 646 00:35:13,220 --> 00:35:14,530 Elija. 647 00:35:18,170 --> 00:35:19,970 No. No elegiré. 648 00:35:19,980 --> 00:35:20,970 Lo hará. 649 00:35:21,010 --> 00:35:22,510 Lo hará. 650 00:35:22,540 --> 00:35:24,340 Sin duda elegirá. 651 00:35:32,650 --> 00:35:33,920 Se lo haré más fácil. 652 00:35:33,950 --> 00:35:35,420 A la cuenta de tres, 653 00:35:35,450 --> 00:35:38,720 en vez de decirme a quién ama, 654 00:35:38,760 --> 00:35:41,490 dígame a quién mato. 655 00:35:43,420 --> 00:35:44,830 O les dispararé a ambas, 656 00:35:44,860 --> 00:35:47,910 lo cual sería emocionante. 657 00:35:50,900 --> 00:35:52,190 Uno. 658 00:35:57,310 --> 00:35:59,540 Dos. 659 00:36:04,580 --> 00:36:06,880 Tres. 660 00:36:06,920 --> 00:36:08,180 Mata a Lee. 661 00:36:09,820 --> 00:36:11,620 Por fin. 662 00:36:11,660 --> 00:36:13,960 Se ha revelado la verdad. 663 00:36:13,990 --> 00:36:16,630 Ha elegido a Lee porque ama a Vale. 664 00:36:17,500 --> 00:36:20,700 Muy bien. 665 00:36:20,730 --> 00:36:22,800 Sabía que lo tenía dentro de usted, James. 666 00:36:22,830 --> 00:36:26,200 Todo este tiempo, ha hecho creer a los demás 667 00:36:26,240 --> 00:36:28,100 que usted era el héroe, 668 00:36:28,140 --> 00:36:30,570 pero en el fondo siempre supo la verdad. 669 00:36:30,610 --> 00:36:32,620 Es un villano 670 00:36:36,330 --> 00:36:37,790 Vale. 671 00:36:40,410 --> 00:36:42,050 Soy la Dr. Leslie Thompkins. 672 00:36:42,080 --> 00:36:44,490 Por favor, envíen una ambulancia al 25 de Blackstone Drive. 673 00:36:44,520 --> 00:36:45,960 ¡Rápido! 674 00:36:45,990 --> 00:36:47,190 Muévete. 675 00:36:48,220 --> 00:36:50,430 Te vas a poner bien, Vale. ¿Me oyes? 676 00:36:50,460 --> 00:36:52,570 Te vas a poner bien. Aguanta. 677 00:36:57,710 --> 00:36:59,810 El nombre de la víctima es Valerie Vale. 678 00:36:59,840 --> 00:37:01,410 Herida de bala en el abdomen. 679 00:37:01,440 --> 00:37:03,820 Tensión 100/60. 680 00:37:03,860 --> 00:37:05,450 Taquicardia en 160. 681 00:37:05,480 --> 00:37:07,450 Al quirófano. El uno está listo y en espera. 682 00:37:07,480 --> 00:37:08,820 Despejen el camino. 683 00:37:08,850 --> 00:37:10,280 Despejen el camino, por favor. 684 00:37:10,320 --> 00:37:12,020 Yo me encargo de ella a partir de aquí. 685 00:37:32,640 --> 00:37:34,670 Ed. 686 00:37:34,710 --> 00:37:37,640 Un hombre llega a una encrucijada en su vida, 687 00:37:37,680 --> 00:37:40,010 y tiene que tomar una decisión. 688 00:37:40,050 --> 00:37:43,320 ¿Elige seguridad y cobardía 689 00:37:44,070 --> 00:37:47,440 u opta por el coraje y arriesgarlo todo? 690 00:37:48,320 --> 00:37:50,400 Yo elijo el coraje. 691 00:37:53,600 --> 00:37:55,850 Lo que intento decir es... 692 00:37:56,800 --> 00:38:01,280 Lo que he estado queriendo decirte a lo largo del día es... 693 00:38:03,870 --> 00:38:05,100 Te quiero. 694 00:38:29,650 --> 00:38:32,600 Es imposible elegir la botella perfecta, ¿verdad? 695 00:38:32,630 --> 00:38:35,800 Bueno, todo depende de la región y de la vendimia. 696 00:38:35,840 --> 00:38:38,720 Por supuesto, hay que tener en cuenta el maridaje del vino. 697 00:38:45,180 --> 00:38:46,810 ¿Señorita Kringle? 698 00:38:46,840 --> 00:38:49,850 No. No. Me llamo Isabella. 699 00:38:49,890 --> 00:38:53,660 Perdón por molestarte; no suelo hablar con la gente. 700 00:38:53,700 --> 00:38:55,860 Hay... algo en ti. 701 00:38:55,870 --> 00:38:57,660 No, no, por favor. No... 702 00:38:59,090 --> 00:39:01,260 No hay necesidad de disculparse. 703 00:39:01,300 --> 00:39:03,100 Tú... 704 00:39:03,910 --> 00:39:06,700 Me recuerdas a alguien que conocía. 705 00:39:07,440 --> 00:39:08,880 Hace mucho tiempo. 706 00:39:15,210 --> 00:39:16,980 Luchas por recuperarme. 707 00:39:17,010 --> 00:39:18,820 Cuando estoy perdido... 708 00:39:19,650 --> 00:39:21,110 luchas por obtenerme. 709 00:39:21,960 --> 00:39:23,180 ¿Qué soy? 710 00:39:25,310 --> 00:39:26,690 Tiempo. 711 00:39:29,290 --> 00:39:30,990 Soy Edward. 712 00:39:32,260 --> 00:39:33,580 Edward Nygma. 713 00:39:41,570 --> 00:39:43,470 Jim. 714 00:39:43,510 --> 00:39:46,540 - ¿Cómo está? - Aún en el quirófano. 715 00:39:46,580 --> 00:39:48,740 Parece dura; se pondrá bien. 716 00:39:48,780 --> 00:39:50,780 ¿Qué pasa con Tetch? 717 00:39:50,810 --> 00:39:52,810 Tenemos a todo el departamento escudriñando la ciudad. 718 00:39:52,850 --> 00:39:54,160 Lo encontraremos. 719 00:39:55,350 --> 00:39:57,820 ¿Por qué no viniste a mí? 720 00:39:59,220 --> 00:40:00,610 No podía. 721 00:40:02,220 --> 00:40:04,660 Y pensaba que podía salvarlas a las dos. 722 00:40:04,690 --> 00:40:07,560 Hiciste lo que creías correcto. 723 00:40:07,600 --> 00:40:09,760 Quizás. 724 00:40:12,400 --> 00:40:14,960 Al final, hice exactamente lo que él quería. 725 00:40:16,970 --> 00:40:18,900 Ganó. 726 00:40:23,280 --> 00:40:25,040 Ya veremos. 727 00:40:40,630 --> 00:40:42,530 Mario es un gran médico. 728 00:40:42,560 --> 00:40:43,900 Se recuperará. 729 00:40:49,430 --> 00:40:51,740 - Lee, lo que dije... - Jim. 730 00:40:53,230 --> 00:40:54,230 Ahora no.