1 00:00:01,320 --> 00:00:02,870 Aiemmin: 2 00:00:02,970 --> 00:00:07,080 Olet poliisi, joskin ilman titteliä. 3 00:00:07,180 --> 00:00:12,270 Vereni muuttaa ihmistä. Se vaikuttaa jokaiseen eri tavalla. 4 00:00:12,370 --> 00:00:19,030 Mistä tiesit, että voittaisin? - Uskon sinuun, vaikket usko itseesi. 5 00:00:19,130 --> 00:00:21,800 Neiti Kringle. - Minä olen Isabella. 6 00:00:21,900 --> 00:00:24,830 Muistutat tuttavaani. Edward Nygma. 7 00:00:26,510 --> 00:00:30,930 Elämän jatkaminen on eri asia kuin luopuminen. 8 00:00:31,030 --> 00:00:37,560 Kerro ketä rakastat tai ammun molemmat. 9 00:00:37,660 --> 00:00:40,220 Tapa Lee. 10 00:00:47,690 --> 00:00:50,730 Olen valtavan pahoillani. 11 00:00:54,680 --> 00:00:57,670 Painokoneet seis. 12 00:00:57,770 --> 00:01:03,360 Kovanaama Jim Gordon kyynelehtii Valerie Valen takia. 13 00:01:06,920 --> 00:01:09,180 Millainen vointi? 14 00:01:09,280 --> 00:01:15,110 Kuin vatsaan ammutulla. Olisiko sinulla viskiä? - Valitan. 15 00:01:15,210 --> 00:01:21,760 Minua ammuttiin takiasi, etkä edes tuonut viinaa. 16 00:01:22,890 --> 00:01:28,580 En tarkoittanut, että loukkaantuisit. - Tarkoitithan. 17 00:01:28,680 --> 00:01:31,530 Tahdoit pelastaa Leen. 18 00:01:31,630 --> 00:01:35,660 Tahdoin pelastaa molemmat. - Se oli mahdotonta. 19 00:01:35,760 --> 00:01:42,060 Käskit Tetchin tappaa Leen, koska hän tekisi päinvastoin. 20 00:01:43,260 --> 00:01:47,730 Maailman vanhin temppu. Saittehan hänet kiinni? 21 00:01:47,830 --> 00:01:50,900 Hän on pakomatkalla. 22 00:01:51,920 --> 00:01:55,740 Käsitit väärin. - Enhän. 23 00:01:56,700 --> 00:01:59,460 Rakastat Leetä. 24 00:01:59,560 --> 00:02:02,650 Meidän suhteemme on ohi. 25 00:02:13,250 --> 00:02:15,790 Jos voin tehdä jotain... 26 00:02:15,890 --> 00:02:20,440 Tetch oli oikeassa. Sinä vain aiheutat ongelmia. 27 00:02:32,440 --> 00:02:35,290 Käsitinkö nyt oikein? 28 00:02:35,390 --> 00:02:40,010 Olet saamassa haltuusi viruksen. 29 00:02:40,110 --> 00:02:45,520 Se on veriperäinen ja hieman arvaamaton. 30 00:02:45,620 --> 00:02:48,680 Oireet voivat itää viikkoja. 31 00:02:51,000 --> 00:02:55,310 Tämä on katalyytti. 32 00:02:55,410 --> 00:02:58,790 Sekoita se vereen, - 33 00:02:58,890 --> 00:03:02,530 niin virus iskee kuin rekka. 34 00:03:08,240 --> 00:03:12,980 "Punainen kuningatar". Sekoitus psykotrooppisia kasveja. 35 00:03:13,080 --> 00:03:18,650 Se ei noussut suosioon, koska käyttäjät tulivat hulluiksi. 36 00:03:18,750 --> 00:03:23,660 Sen kanssa ei parane leikkiä. Aluksi se vie tajun. 37 00:03:23,760 --> 00:03:27,280 Tunnissa se käristää aivot. 38 00:03:27,380 --> 00:03:32,940 Aion harhauttaa erästä ennen illan huipennusta. 39 00:03:33,640 --> 00:03:36,360 Sillä se onnistuu. 40 00:03:36,460 --> 00:03:39,430 Mitä oikein suunnittelet? 41 00:03:47,070 --> 00:03:49,820 Kaupunki vei minulta rakkauden, - 42 00:03:49,920 --> 00:03:53,800 joten annan vastineeksi hulluuden. 43 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Suomentanut Mentori 44 00:04:04,680 --> 00:04:08,300 Silloin ihastuin kirjallisuuteen. 45 00:04:08,400 --> 00:04:12,560 Outoa, että sääriluun murtuma kannusti töihin kirjastoon. 46 00:04:12,660 --> 00:04:17,880 Se on ihmisen toiseksi suurin luu. - Suurin on reisiluu. 47 00:04:20,350 --> 00:04:23,410 Sinulla on kauniit reisiluut. 48 00:04:31,710 --> 00:04:35,440 Aamulehti. Mitä kello on? 49 00:04:35,540 --> 00:04:38,420 Hieman yli 6. 50 00:04:41,740 --> 00:04:44,140 Edward... 51 00:04:44,240 --> 00:04:47,530 Nämä olivat upeat 12 tuntia. 52 00:04:49,040 --> 00:04:51,990 Milloin voimme tavata uudelleen? 53 00:04:52,090 --> 00:04:58,050 Mitä et voi syödä aamiaiseksi tai lounaaksi? - Päivällinen sopii. 54 00:04:58,150 --> 00:05:01,450 Pormestarin kartano, kello 20. 55 00:05:19,520 --> 00:05:24,550 Katoamisilmoitus pitäisi tehdä vasta vuorokauden kuluttua, - 56 00:05:24,650 --> 00:05:28,280 mutta minä olen pormestari. 57 00:05:28,380 --> 00:05:31,310 Olen todella pahoillani. 58 00:05:32,040 --> 00:05:37,490 Pelkäsin pahinta. Onneksi olet kunnossa. 59 00:05:37,590 --> 00:05:40,130 Kaikki on upeasti. 60 00:05:40,230 --> 00:05:42,760 Tapasin jonkun. 61 00:05:43,400 --> 00:05:46,470 Taidan olla rakastunut. 62 00:05:59,710 --> 00:06:02,530 Tänne on pääsy kielletty. 63 00:06:02,630 --> 00:06:05,480 Olen eri mieltä. 64 00:06:16,620 --> 00:06:21,520 Miksi teemme tämän? Ammuit jo Gordonin eukon. 65 00:06:21,620 --> 00:06:25,690 Gordon ei ole yksin vastuussa siskoni kuolemasta. 66 00:06:25,790 --> 00:06:31,300 Gotham riisti Alicen luotani ja käänsi hänet minua vastaan. 67 00:06:31,400 --> 00:06:38,840 Laitan kaupungin maksamaan siskoni perinnön avulla. 68 00:06:46,440 --> 00:06:49,390 Voi, Alice... 69 00:07:10,830 --> 00:07:15,650 Sinähän olet pistänyt töpinäksi. 70 00:07:15,750 --> 00:07:20,460 Tarvitsetko apua? - Ei kiitos. 71 00:07:20,560 --> 00:07:24,640 Mihin aikaan neiti Kyle saapuu? - Kaiketi kuudelta. 72 00:07:24,740 --> 00:07:27,560 Saapa nähdä. 73 00:07:27,660 --> 00:07:31,950 Kyllä hän tulee. Ja muuten... 74 00:07:32,530 --> 00:07:36,890 Annan teidän olla rauhassa. 75 00:07:37,800 --> 00:07:40,790 Pysyn kuuloetäisyydellä. 76 00:07:41,180 --> 00:07:44,140 Ja valot pysyvät päällä. 77 00:07:51,860 --> 00:07:57,830 Huonoja ja huonompia uutisia. Tämä on Tetchin käsialaa. 78 00:07:57,930 --> 00:08:03,250 Entä Alicen ruumis? - Se pidettiin kylmänä. 79 00:08:03,350 --> 00:08:09,670 Kun Tetch sulattaa veren... - Hän saa viruksen käsiinsä. 80 00:08:09,770 --> 00:08:13,920 Miten hän pääsi tänne? - Joku päästi hänet sisään. 81 00:08:14,020 --> 00:08:18,700 Teknikko on tajuton ja vartija kateissa. - Vartija sen teki. 82 00:08:18,800 --> 00:08:22,480 Etkö olekaan Valen luona? - Kertokaa tilanteesta. 83 00:08:22,580 --> 00:08:28,940 Aiotko palata poliisivoimiin? - Voin auttaa ilmankin. 84 00:08:29,040 --> 00:08:34,030 En aio enää katsoa touhuasi läpi sormien. 85 00:08:34,130 --> 00:08:38,670 Häivy rikospaikalta tai päädyt putkaan. 86 00:08:38,770 --> 00:08:46,670 Saattakaa Gordon ulos. Pidättäkää tarvittaessa. 87 00:08:47,270 --> 00:08:50,310 Menen omin avuin. 88 00:08:52,790 --> 00:08:56,210 Älä yritä ratkoa tätä yksin. 89 00:08:56,310 --> 00:08:59,690 Auta sitten. Tetch aikoo verellä jotain pahaa. 90 00:08:59,790 --> 00:09:03,650 En enää auta näissä itsemurhatehtävissä! 91 00:09:03,750 --> 00:09:07,300 En päästä Tetchiä enää pakoon. 92 00:09:07,400 --> 00:09:14,570 Ole poliisi tai älä ole. Mitä oikein pelkäät? 93 00:09:14,670 --> 00:09:18,410 Luuletko, että pelkään jotain? 94 00:09:19,210 --> 00:09:26,310 Mene sairaalaan Valen luokse ja anna poliisien tehdä työnsä. 95 00:09:31,500 --> 00:09:35,380 Teet vaikutuksen perustajien illallisella. 96 00:09:35,480 --> 00:09:41,810 Se on järjestetty vuosittain yli 200 vuoden ajan. 97 00:09:41,910 --> 00:09:47,350 Ainoastaan vaikutusvaltaisimmat asukkaat saavat kutsun sinne. 98 00:09:49,000 --> 00:09:53,850 Sääli, etten saa seuralaista. - Olenkin menossa treffeille. 99 00:09:53,950 --> 00:09:57,980 Väität rakastavasi sitä naista lyhyen tuttavuuden jälkeen. 100 00:09:58,080 --> 00:10:01,110 Sydän käy omaa aikaansa. 101 00:10:02,370 --> 00:10:07,630 Violetti on parempi. - Brokadi korostaa silmiäni. 102 00:10:09,230 --> 00:10:14,770 Jospa olet vain ihastunut? Hän on Kringlen näköinen. 103 00:10:15,140 --> 00:10:19,250 Isabella on kaunis ja älykäs. 104 00:10:19,350 --> 00:10:23,260 Hän toki muistuttaa Kristeniä. 105 00:10:23,360 --> 00:10:28,180 Universumi viestittää sillä, että saan uuden tilaisuuden. 106 00:10:29,910 --> 00:10:35,750 Missä hän olikaan töissä? - Pääkirjastossa. Olit oikeassa. 107 00:10:35,850 --> 00:10:40,290 Voinko lähteä? Menen ostoksille iltaa varten. 108 00:10:41,700 --> 00:10:44,700 Enhän saa tulla lemmen tielle. 109 00:10:52,120 --> 00:10:56,150 Kadonnut vartija otti sairaslomaa. Taitaa valehdella. 110 00:10:56,250 --> 00:11:00,920 Ei ainakaan mikään pyhimys. Uhkapelejä, näpistyksiä... 111 00:11:01,020 --> 00:11:05,330 Voimmeko jutella? - Käy hakemassa hänet. 112 00:11:05,430 --> 00:11:11,200 Päävirologi otti yhteyttä. - Koskeeko se Alicen verta? 113 00:11:11,300 --> 00:11:17,550 Yksi rotista lahtasi muut. Thompkins epäili testivirhettä. 114 00:11:17,650 --> 00:11:24,060 Tälläkin kertaa rotilla esiintyi kasvanutta lihasvoimaa. 115 00:11:24,160 --> 00:11:29,890 Toisella viikolla alkoivat maaniset taipumukset. 116 00:11:29,990 --> 00:11:33,790 Niiden käytös muuttui täysin. 117 00:11:34,580 --> 00:11:38,930 Tutkivatko he parannuskeinoa? - Se voi viedä vuosia. 118 00:11:39,030 --> 00:11:44,510 Meillä on joitain tunteja. Jos se virus pääsee irti... 119 00:11:47,110 --> 00:11:50,450 Tetch täytyy löytää heti. 120 00:12:01,490 --> 00:12:07,340 Katso tarkkaan, Dumfree. Tiede on ihmeellistä. 121 00:12:07,440 --> 00:12:11,290 Painovoima, pari lämmitintä ja voilá! 122 00:12:11,390 --> 00:12:17,600 Viimeinenkin veritippa sulaa käyttökelpoiseksi. 123 00:12:25,590 --> 00:12:29,650 Loistavaa, Alice. 124 00:12:29,750 --> 00:12:33,300 Tämä on parasta työtäsi. 125 00:12:43,430 --> 00:12:48,370 Hänkö käski tappaa sinut? - Hän tiesi, ettei Tetch tekisi sitä. 126 00:12:48,470 --> 00:12:52,780 Kuinka hän saattoi tietää? - Hän sai Tetchin epäröimään. 127 00:12:52,880 --> 00:12:56,700 Hän tiesi, että Tetch tekisi juuri päinvastoin. 128 00:12:56,800 --> 00:13:00,140 Miksi Gordon uhraisi oman naisystävänsä? 129 00:13:00,240 --> 00:13:05,070 Lopeta. Haluan jättää tämän taakseni. 130 00:13:05,940 --> 00:13:07,820 Hyvä on. 131 00:13:07,920 --> 00:13:14,130 Gordonin takia jouduit vaaraan. Haluan hänet pois elämästämme. 132 00:13:20,740 --> 00:13:24,290 Tulin tuomaan tämän Valelle. 133 00:13:26,900 --> 00:13:29,970 Täytyy palata ensiapuun. 134 00:13:42,110 --> 00:13:48,540 Hän on vihainen. - Hänellä on syytäkin olla. 135 00:13:48,640 --> 00:13:53,790 Etkö olekaan Tetchin perässä? - Barnes kielsi minua. 136 00:13:53,890 --> 00:13:57,960 En saa osallistua siviilinä. - Eihän se sinua estä. 137 00:13:58,060 --> 00:14:01,670 Jopa Bullock pysyy vaiti. 138 00:14:02,830 --> 00:14:07,150 Hän sanoi, että pelkään palata poliisiksi. 139 00:14:08,040 --> 00:14:12,780 Tiedän, mitä teit eilen. 140 00:14:12,880 --> 00:14:16,520 Tiesit, että Tetch ampuisi Valea. 141 00:14:17,600 --> 00:14:20,240 Olet väärässä. 142 00:14:21,560 --> 00:14:25,200 Ole rehellinen minulle. - Minähän olen. 143 00:14:25,300 --> 00:14:28,310 Halusin pelastaa Valen. 144 00:14:28,920 --> 00:14:33,300 Bullock oli oikeassa. Sinä pelkäät. 145 00:14:54,140 --> 00:14:59,080 Päivää. - Herra pormestari. Kuinka voin olla avuksi? 146 00:14:59,180 --> 00:15:05,850 Etsin tietoa Gothamin perustajista illallisia varten. 147 00:15:05,950 --> 00:15:11,980 Tulin henkilöstöpäällikköni kehotuksesta. Taidat tuntea hänet. 148 00:15:12,080 --> 00:15:17,560 Tapasin Edwardin vasta, mutta... 149 00:15:18,620 --> 00:15:23,100 Aivan kuin olisin tuntenut hänet koko ikäni. 150 00:15:23,200 --> 00:15:28,730 Sepä romanttista. - Voi kamala. Etsitte kirjaa. 151 00:15:32,000 --> 00:15:35,710 Hienoa, että arvostat Ediä. 152 00:15:39,210 --> 00:15:42,730 Kiitos, että piristit häntä. 153 00:15:43,380 --> 00:15:48,590 Hän on kärsinyt alakulosta päästyään Arkhamista. 154 00:15:53,160 --> 00:15:56,260 Oliko Edward Arkhamissa? 155 00:15:56,360 --> 00:15:58,800 Etkö tiennyt? 156 00:15:58,900 --> 00:16:02,820 Se oli kohu-uutinen. - Pysyttelen kirjojen parissa. 157 00:16:02,920 --> 00:16:07,000 Eikö sinne tuomita murhaajia? 158 00:16:07,900 --> 00:16:13,060 En haluaisi juoruta alaisistani, mutta kyllä. 159 00:16:24,630 --> 00:16:28,240 Olet aivan hänen näköisensä. 160 00:16:28,940 --> 00:16:32,290 Se johtuu sirosta kaulastasi. 161 00:16:33,730 --> 00:16:36,800 Ed on mieltynyt kauloihin. 162 00:16:38,220 --> 00:16:42,610 Kiitos kirjasta. Oli hauska tavata. 163 00:17:13,520 --> 00:17:19,310 Teekutsut olivat vasta alkua. Haluan vielä lisää huvitella. 164 00:17:25,860 --> 00:17:31,290 Sinä sait maistiaisen. Toinen kierros on Gothamin. 165 00:17:32,240 --> 00:17:40,160 Mistä puhut? - Tuhoan rakkaan kaupunkisi alkaen huipulta. 166 00:17:45,730 --> 00:17:49,130 Et voi mitenkään estää minua. 167 00:17:50,280 --> 00:17:55,410 Nauti tripistä. Matkasta tulee töyssyinen. 168 00:18:18,950 --> 00:18:21,110 Katso eteesi. 169 00:18:21,210 --> 00:18:25,880 Tietenkin, herra pormestari. Olen pahoillani. 170 00:18:26,890 --> 00:18:28,970 Hyypiö. 171 00:18:55,300 --> 00:18:57,370 Jim. 172 00:18:58,900 --> 00:19:00,930 Jim. 173 00:19:02,400 --> 00:19:04,420 Jim! 174 00:19:05,140 --> 00:19:08,160 Heräsithän sinä vihdoin. 175 00:19:08,830 --> 00:19:13,960 Missä olen? - Sinut huumattiin. Tervetuloa hallusinaatioon. 176 00:19:16,310 --> 00:19:20,020 Mitä sinä täällä teet? - Ei harmainta aavistusta. 177 00:19:20,120 --> 00:19:22,590 Meillä on paljon tehtävää. 178 00:19:22,690 --> 00:19:25,730 Tälle ei ole aikaa. 179 00:19:26,250 --> 00:19:31,450 Yleensä hallusinaatiot täytyy kestää loppuun saakka. 180 00:19:31,550 --> 00:19:34,030 Harmin paikka. 181 00:19:37,590 --> 00:19:42,450 Mitä on luvassa? - En tiedä. 182 00:19:42,550 --> 00:19:47,760 Luonteesi huomioon ottaen odotettavissa on ehtaa hupia. 183 00:19:47,860 --> 00:19:51,830 Vitsi. Sinussa ei ole mitään huvittavaa. 184 00:19:54,150 --> 00:19:58,830 Kohtaanko nyt riivaajani? - Se riippuu sinusta. 185 00:20:03,130 --> 00:20:08,110 Ala mennä. Vai haluatko jäädä kanssani tänne? 186 00:20:08,710 --> 00:20:11,430 Otan riskin. 187 00:20:33,600 --> 00:20:36,850 Bruce? - Aikasi on vähissä. 188 00:20:36,950 --> 00:20:41,740 Mitä tarkoitat? - Aikasi on vähissä. 189 00:20:42,400 --> 00:20:44,440 Bruce! 190 00:20:50,750 --> 00:20:53,830 Mihin Bruce meni? 191 00:21:01,190 --> 00:21:03,340 Mitä? 192 00:21:03,840 --> 00:21:06,770 Älä jätä kaveria. 193 00:21:09,620 --> 00:21:12,620 Minun täytyy löytää hänet. 194 00:21:17,970 --> 00:21:20,010 Bruce! 195 00:21:24,540 --> 00:21:26,590 Hyvä, että tulit. 196 00:21:26,690 --> 00:21:29,780 Mitä tarkoitit äskeisellä? 197 00:21:29,880 --> 00:21:34,750 Halusin, että seuraat minua. Sinun piti nähdä tuo. 198 00:21:36,620 --> 00:21:41,080 Tuolla alhaalla. Sinä aiheutit sen. 199 00:21:44,240 --> 00:21:49,970 Onnittelut, Jim. Olet sankari, kuten haaveilit. 200 00:21:51,450 --> 00:21:54,460 Bruce, älä... 201 00:22:20,970 --> 00:22:26,770 Sinä olit työvuorossa. - Tulin kipeäksi. 202 00:22:26,870 --> 00:22:30,630 Päädyt telkien taakse. 203 00:22:31,600 --> 00:22:34,550 Ota rauhallisesti. Mies on sairas. 204 00:22:34,650 --> 00:22:40,570 Tetch pääsi sisään kulkukortilla. Näytä omasi, niin voit lähteä. 205 00:22:40,670 --> 00:22:44,190 Haista huilu. Haluan asianajajan. 206 00:22:47,120 --> 00:22:50,210 Luulette olevanne kovia... 207 00:22:51,910 --> 00:22:56,800 Kunnon ihmiset tulevat hulluiksi ja käyvät toistensa kimppuun - 208 00:22:56,900 --> 00:23:02,440 koska sinä päätit vähät välittää tämän kaupungin turvallisuudesta! 209 00:23:02,540 --> 00:23:06,510 Mitä tiedät Tetchistä? 210 00:23:06,610 --> 00:23:08,620 Pomo! 211 00:23:09,720 --> 00:23:12,040 Minunhan tässä piti kovistella. 212 00:23:12,140 --> 00:23:16,390 Naamiokorsto maksoi kortista ja käski pitää vapaapäivän. 213 00:23:16,490 --> 00:23:21,990 Hän sanoi, että poliiseilla olisi kädet täynnä. 214 00:23:22,090 --> 00:23:27,940 Kerro jotain hyödyllistä. - Hänellä oli pitopalvelun auto. 215 00:23:28,040 --> 00:23:32,180 Mitä Tweedit sellaisella? 216 00:23:32,280 --> 00:23:35,580 Mikä päivä tänään on? - Perjantai. 217 00:23:35,990 --> 00:23:38,960 Päivämäärä. - 27. 218 00:23:39,060 --> 00:23:44,650 Kaikki kaupungin silmäätekevät ovat perustajien illallisella. 219 00:23:44,750 --> 00:23:49,660 Kokoa yksikkö. Ei sanaakaan Gordonille. 220 00:23:55,840 --> 00:23:59,610 Veritippa lasissa jokaisessa - 221 00:24:00,490 --> 00:24:04,950 saa johtajat häärimään hulluudessa. 222 00:24:24,750 --> 00:24:29,200 Mitä sinä teet? - Pelastan henkesi. 223 00:24:29,300 --> 00:24:33,200 En halua huuliasi suulleni. 224 00:24:33,300 --> 00:24:37,700 Tämä tapahtuu mielessäsi. Laitoit minut elvyttämään. 225 00:24:37,800 --> 00:24:42,310 Ja puit minut tällaiseen. 226 00:24:42,410 --> 00:24:45,500 Sen voin oikaista. 227 00:24:46,340 --> 00:24:51,220 Yksi ikävä kohtaaminen... - En halua puhua siitä. 228 00:24:51,320 --> 00:24:54,910 Kunhan et vaivu masennukseen. 229 00:24:55,660 --> 00:25:00,410 Seuraava pysäkki. En tiedä, mitä tästä ajatella. 230 00:25:02,770 --> 00:25:05,670 Pelottaa kysyäkään. 231 00:25:18,120 --> 00:25:22,650 Kiva, että olet kotona. Äiti luuli, että myöhästyt. 232 00:25:22,750 --> 00:25:25,850 Äiti on minulle lantin velkaa. 233 00:25:26,340 --> 00:25:30,680 Löimme vetoa, että myöhästyt. Frankie jaksoi uskoa sinuun. 234 00:25:30,780 --> 00:25:33,970 Vie sämpylät pöytään. 235 00:25:35,840 --> 00:25:38,910 Kuinka matka meni? 236 00:25:40,410 --> 00:25:42,950 Kuuleeko Jim? 237 00:25:46,420 --> 00:25:49,160 Olet valtavan kaunis. 238 00:25:49,260 --> 00:25:51,260 Inhottavaa. 239 00:25:52,040 --> 00:25:55,900 Sinäkin löydät oman rakkaan. 240 00:25:56,000 --> 00:26:00,110 En ikinä. Pojat on tyhmiä. - Eikä olla. 241 00:26:06,740 --> 00:26:09,370 Onko kaikki hyvin? 242 00:26:11,500 --> 00:26:15,640 Olen vain onnellinen, että saan olla luonanne. 243 00:26:15,740 --> 00:26:18,730 Rakastan teitä valtavasti. 244 00:26:19,950 --> 00:26:24,140 Tarkoittaako se, että meille otetaan koira? 245 00:26:24,240 --> 00:26:26,730 Tarkoittaako? 246 00:26:28,760 --> 00:26:32,870 Sopiihan se. - Olet ihan paras! 247 00:26:39,740 --> 00:26:42,290 Kaikkein paras! 248 00:26:46,700 --> 00:26:49,510 Olet paras, Jim. 249 00:26:49,610 --> 00:26:52,030 Tulkaa takaisin! 250 00:26:58,260 --> 00:27:01,310 Taidat olla ryypyn tarpeessa. 251 00:27:05,330 --> 00:27:07,210 Jim... 252 00:27:07,310 --> 00:27:11,760 Avaa portti. Haluan takaisin hänen luokseen. 253 00:27:15,000 --> 00:27:20,060 Jos tahdot sitä perhe-elämää, miksi leikit yksityisetsivää? 254 00:27:20,160 --> 00:27:24,130 Et tiedä, mistä puhut. - Olet eksyksissä. 255 00:27:24,230 --> 00:27:27,890 Ole kiltisti jos haluat löytää kotiin. 256 00:27:33,100 --> 00:27:36,160 Kellariin on pitkä matka. 257 00:27:54,680 --> 00:28:00,000 Tyttö ei siis tullutkaan. 258 00:28:00,100 --> 00:28:07,240 Tämä ei saa mennä haaskuuseen. Syödään se huomenna lounaaksi. 259 00:28:13,410 --> 00:28:17,050 Osallistuuko hovimestari treffeille? 260 00:28:23,090 --> 00:28:26,790 Minäpä jätän teidät kahden. 261 00:28:27,980 --> 00:28:30,380 Suo anteeksi. 262 00:28:31,880 --> 00:28:34,300 Olet myöhässä. 263 00:28:34,400 --> 00:28:37,620 Tuli menoa. 264 00:28:39,580 --> 00:28:44,590 Alfred ylitti itsensä. - Valmistin ruoat sinua varten. 265 00:28:44,690 --> 00:28:49,050 Mitä kiukuttelet? - Sinä myöhästyit. 266 00:28:49,150 --> 00:28:55,460 Tuli menoa. - Mikäli aiomme ryhtyä tähän, - 267 00:28:55,560 --> 00:28:58,620 sinun täytyy olla rehellinen. 268 00:29:01,470 --> 00:29:04,620 Tämä meidän juttumme... 269 00:29:05,960 --> 00:29:09,270 Se on outoa minulle. 270 00:29:11,270 --> 00:29:14,200 Se on outoa minulle. 271 00:29:15,310 --> 00:29:17,820 Niin minullekin. 272 00:29:19,350 --> 00:29:22,280 Aiotko leikata kakkua vai et? 273 00:29:29,080 --> 00:29:34,270 En tahtoisi asettua lemmen tielle, mutta ei siitä tulisi mitään. 274 00:29:34,370 --> 00:29:37,410 Teit palveluksen ystävällesi. 275 00:29:38,300 --> 00:29:43,160 Olen puhunut ummet ja lammet, mutta en kysynyt nimeänne. 276 00:29:43,260 --> 00:29:45,300 Kathryn. 277 00:29:45,930 --> 00:29:48,380 Pelkkä Kathryn. 278 00:29:50,110 --> 00:29:55,000 Kuinka sinä tänne päädyit, jos saan kysyä? 279 00:29:55,100 --> 00:29:58,780 Sukuni on eräs Gothamin vanhimmista. 280 00:29:58,880 --> 00:30:04,690 Lisäksi kuulun ryhmään, joka valvoo asioita. 281 00:30:04,790 --> 00:30:07,010 Millaisia asioita? 282 00:30:07,110 --> 00:30:10,380 Kaikkea tärkeää Gothamissa. 283 00:30:10,480 --> 00:30:15,660 Olemme pitäneet sinua silmällä jo pitkään. 284 00:30:15,760 --> 00:30:18,700 Kuka oikein olet? 285 00:30:20,610 --> 00:30:23,880 Otamme yhteyttä myöhemmin. 286 00:30:25,060 --> 00:30:27,530 Hauskaa iltaa. 287 00:30:42,230 --> 00:30:50,120 Huomasitteko totisen naisen, kenen kanssa keskustelin? 288 00:30:52,140 --> 00:30:57,760 Mitä tämä tarkoittaa? - Joudumme kaappaamaan iltanne. 289 00:30:58,340 --> 00:31:03,210 Ei samppanjatahraa. Hyvä niin. 290 00:31:03,310 --> 00:31:08,600 Mikäli ette tunnista minua, minä olen Jervis Tetch. 291 00:31:08,700 --> 00:31:11,510 Esitän asiani pikaisesti. 292 00:31:11,610 --> 00:31:14,370 Te olette Gothamin päät, - 293 00:31:14,470 --> 00:31:18,410 jotka pannaan nyt poikki. 294 00:31:20,460 --> 00:31:27,090 Nostetaan ensin malja terveydeksenne. 295 00:31:27,450 --> 00:31:29,870 Entä jos kieltäydymme? 296 00:31:29,970 --> 00:31:32,410 Muutos on käsillä, kuoma. 297 00:31:32,510 --> 00:31:34,960 Juo viini - 298 00:31:35,060 --> 00:31:38,070 tai määränpäänä on tuonela. 299 00:31:45,290 --> 00:31:48,560 Lasit pois! 300 00:31:57,460 --> 00:32:02,350 Voi hyvänen aika. Näenkö siskoni? 301 00:32:04,080 --> 00:32:07,070 Onko hän sinussa? 302 00:32:07,900 --> 00:32:11,980 Tämäpä hauskaa! 303 00:32:13,870 --> 00:32:16,770 Turpa tukkoon! 304 00:32:25,130 --> 00:32:27,540 Viimeinen pysäkki. 305 00:32:28,950 --> 00:32:31,270 Pelko pois. 306 00:32:36,100 --> 00:32:39,500 Itseään ei ole helppo kohdata. 307 00:32:41,860 --> 00:32:44,880 Tiedän sen varsin hyvin. 308 00:32:47,550 --> 00:32:51,720 Toivotko koskaan, että olisit se, joka olit ennen? 309 00:32:54,320 --> 00:32:56,830 Toivotko itse? 310 00:33:09,210 --> 00:33:11,610 Käytä tätä. 311 00:33:13,590 --> 00:33:17,940 Tai ole käyttämättä. Saat päättää itse. 312 00:33:20,320 --> 00:33:23,280 Lykkyä tykö, Jim. 313 00:33:48,560 --> 00:33:50,560 Herra. 314 00:33:51,900 --> 00:33:55,150 Etsitkö tätä? 315 00:33:59,060 --> 00:34:01,100 Isä? 316 00:34:01,720 --> 00:34:04,690 Hauska nähdä, poika. 317 00:34:04,790 --> 00:34:07,820 Se on aina hukassa. 318 00:34:10,000 --> 00:34:13,460 Hyppää kyytiin. Emme saa myöhästyä. 319 00:34:13,800 --> 00:34:17,290 Tohtori, auttakaa. Hän on tajuton. 320 00:34:20,180 --> 00:34:22,550 Jim? 321 00:34:22,980 --> 00:34:26,030 Tämä oli hänen vieressään. 322 00:34:26,480 --> 00:34:29,490 "Punainen kuningatar". Olen kuullut tästä. 323 00:34:29,590 --> 00:34:32,250 Hae haloperidolia. 324 00:34:32,350 --> 00:34:35,680 Jim, kuuletko sinä? 325 00:34:40,870 --> 00:34:45,250 Ala tulla, Jimmy. Meidän pitää lähteä. 326 00:35:04,920 --> 00:35:08,600 Onko jokin vinossa? - Ei. 327 00:35:08,700 --> 00:35:13,740 On vain hauska nähdä. Minulla oli ikävä sinua. 328 00:35:13,840 --> 00:35:17,710 Jouduit kuulemma kiipeliin. Haluatko puhua siitä? 329 00:35:19,550 --> 00:35:25,630 Lapsena sain kuulla, että isäni on sankari. 330 00:35:26,990 --> 00:35:32,420 Kävit töissä oikeussalissa ja illalla pelasimme palloa. 331 00:35:34,220 --> 00:35:39,870 Vanhempana käsitin, että tosiaan olit sankari. 332 00:35:41,170 --> 00:35:45,290 Et pelkästään, koska olit hyvä syyttäjä. 333 00:35:46,120 --> 00:35:52,120 Kohtasit joka päivä kaupungin pohjasakan, - 334 00:35:52,220 --> 00:35:55,240 mutta kotona et näyttänyt sitä. 335 00:35:56,460 --> 00:35:59,010 Suojelit meitä. 336 00:36:00,370 --> 00:36:03,440 Halusin olla kaltaisesi. 337 00:36:06,010 --> 00:36:12,050 Olenkin vastakohtasi. Tuhoan kaiken ympäriltäni. 338 00:36:12,150 --> 00:36:16,810 Olen kaukana täydellisestä. 339 00:36:16,910 --> 00:36:21,870 Minussakin on pimeyttä. Keskity tekemääsi hyvään. 340 00:36:21,970 --> 00:36:24,020 Yritänkin. 341 00:36:24,120 --> 00:36:31,460 Leikit yksinäistä sutta, koska pelkäät. Miksi? 342 00:36:31,560 --> 00:36:36,530 Virkamerkki tuo odotuksia. En ole mikään sankari. 343 00:36:37,180 --> 00:36:43,390 Sankari suojelee muita itsensä kustannuksella. 344 00:36:43,490 --> 00:36:49,140 Hän ei pelkää epäonnistumista. Hän pyytää tarvittaessa apua. 345 00:36:49,890 --> 00:36:54,650 En ollut aina sellainen mies, mutta yritin silti parhaani. 346 00:36:54,830 --> 00:36:59,930 En osaa olla sellainen. - Osaat, kun noudatat oppiamme. 347 00:37:01,670 --> 00:37:07,390 Muistatko, mikä se on? Oppi, jota Gordonit noudattavat. 348 00:37:07,490 --> 00:37:12,030 Miksen muista sitä? - Koska olet eksyksissä. 349 00:37:12,130 --> 00:37:16,570 Mikäli haluat löytää kotiin, vastaus löytyy sormuksestani. 350 00:37:18,510 --> 00:37:23,000 Minun pitää nyt mennä. - Haluan jutella vielä lisää. 351 00:37:23,100 --> 00:37:26,390 En voi. Minua tullaan hakemaan. 352 00:37:26,490 --> 00:37:30,950 Älä mene vielä. - Olen ylpeä sinusta. 353 00:37:31,680 --> 00:37:35,730 Jim, kuuletko sinä? 354 00:37:38,330 --> 00:37:40,690 Kuulen minä. 355 00:37:43,580 --> 00:37:50,260 Se on haloperidolia. Sait vahvaa hallusinogeenia. 356 00:37:50,360 --> 00:37:54,540 Se oli Tetch. - Tiedän. Hänen nähtiin lähtevän. 357 00:37:54,640 --> 00:37:58,790 Sinua potkaisi onni. Ehdimme juuri ajoissa hätiin. 358 00:38:01,280 --> 00:38:05,300 Kiitos. - Se on työtäni. 359 00:38:06,000 --> 00:38:09,060 Tarvitsemme allekirjoituksesi. 360 00:38:09,160 --> 00:38:16,790 Joku ottaa tipan pois. Olet kunnossa tuota pikaa. 361 00:38:30,320 --> 00:38:37,050 Surmasin naisystäväni, joka muistutti kovasti sinua, - 362 00:38:37,150 --> 00:38:42,330 mutta en tehnyt sitä tahallani. Se oli vahinko, jota kadun. 363 00:38:42,430 --> 00:38:46,010 En aikonut kertoa tästä... - Edward. 364 00:38:46,110 --> 00:38:50,370 Tiedän, mitä teit. - Tiedätkö? 365 00:38:50,470 --> 00:38:54,750 Luin kaikki artikkelit sinusta. 366 00:38:54,850 --> 00:39:00,280 Tiedät mitä tein, mutta tulit silti treffeille. 367 00:39:02,570 --> 00:39:06,940 Se on epäloogista. - Rakkaus on epäloogista. 368 00:39:11,260 --> 00:39:15,270 Vietin elämäni kirjojen takana. 369 00:39:16,250 --> 00:39:23,410 Miehet eivät vetäneet vertoja rakastajille kirjoissa. 370 00:39:24,280 --> 00:39:27,880 Antonius ja Kleopatra, - 371 00:39:27,980 --> 00:39:31,030 Romeo ja Julia, - 372 00:39:31,130 --> 00:39:34,200 Othello ja Desdemona. 373 00:39:35,300 --> 00:39:39,170 He kaikki saivat surmansa. 374 00:39:39,990 --> 00:39:43,510 Olet ensimmäinen, joka vetää vertoja heille. 375 00:39:43,610 --> 00:39:46,330 Sinua olen odottanut. 376 00:39:46,430 --> 00:39:50,800 Etkö pelkää minua? - Tietenkin pelkään. 377 00:39:51,670 --> 00:39:55,100 Tunnetko, kuinka sydämeni hakkaa? 378 00:40:05,560 --> 00:40:08,970 Et varmasti usko, millainen ilta... 379 00:40:09,330 --> 00:40:12,300 Hyvää iltaa, Oswald. 380 00:40:13,590 --> 00:40:16,590 Tämä on Isabella. 381 00:40:18,690 --> 00:40:21,450 Olemme tavanneet. 382 00:40:22,020 --> 00:40:26,660 Suokaa anteeksi. Olen rättiväsynyt. 383 00:41:09,480 --> 00:41:13,070 "Dum spiramus tuebimur." 384 00:41:18,360 --> 00:41:22,610 Puolustamme viimeiseen hengenvetoon. 385 00:41:29,200 --> 00:41:31,600 TESTAMENTTI 386 00:41:35,790 --> 00:41:37,610 Sisään. 387 00:41:37,710 --> 00:41:41,580 Onko kiire? - Täytän Tetchin papereita. 388 00:41:41,680 --> 00:41:46,270 Hän on tallessa Arkhamissa, toivon mukaan pysyvästi. 389 00:41:46,370 --> 00:41:51,580 Onnittelut. Teit sen, missä en onnistunut. 390 00:41:51,680 --> 00:41:55,900 Jim Gordon nöyränä. Kappas mokomaa. 391 00:41:56,950 --> 00:42:02,330 Tetch lähetti sinut tripille. - Mario pelasti henkeni. 392 00:42:02,430 --> 00:42:05,440 En tullut sen takia. 393 00:42:08,110 --> 00:42:11,160 Haluan palata poliisiksi. 394 00:42:12,600 --> 00:42:15,600 Miksi muutit mielesi? 395 00:42:16,120 --> 00:42:19,550 Tein nuorena lupauksen eräälle ihmiselle. 396 00:42:21,110 --> 00:42:24,150 Aion pitää sen. 397 00:42:27,780 --> 00:42:31,800 Hyvä. Sinua tarvitaan täällä. 398 00:42:32,600 --> 00:42:35,500 Minä tarvitsen sinua täällä. 399 00:42:36,870 --> 00:42:39,490 Tervetuloa takaisin. 400 00:42:45,900 --> 00:42:51,410 Lähdit sieltä juuri ajoissa. - Toden totta. 401 00:42:51,510 --> 00:42:58,300 Mitä mieltä olet pormestarista? - Rikollinen ei pääse tavoistaan. 402 00:42:59,550 --> 00:43:02,470 Pidämme häntä silmällä. 403 00:43:03,470 --> 00:43:06,520 Tuomio odottaa, Kathryn, - 404 00:43:08,190 --> 00:43:11,040 meitä kaikkia.