1 00:00:01,224 --> 00:00:02,556 Eerder op Gotham ... 2 00:00:02,592 --> 00:00:05,197 Je bent een agent in alles behalve naam. 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,040 Gotham het redden is niet mijn taak meer. 4 00:00:07,076 --> 00:00:08,375 Als een persoon in contact komt 5 00:00:08,410 --> 00:00:10,235 met mijn bloed, het verandert hen. 6 00:00:10,293 --> 00:00:12,236 Het heeft invloed op ieder mens anders. 7 00:00:12,308 --> 00:00:14,341 Ik won! Ze me echt willen als burgemeester. 8 00:00:14,364 --> 00:00:15,564 Hoe wist je dat ik zou winnen? 9 00:00:15,599 --> 00:00:17,265 Ik geloof in je, Oswald. 10 00:00:17,301 --> 00:00:18,734 Zelfs als je niet gelooft in jezelf. 11 00:00:18,769 --> 00:00:20,001 Miss Kringle? 12 00:00:20,037 --> 00:00:21,436 Nee, mijn naam is Isabella. 13 00:00:21,472 --> 00:00:22,771 Je doet me aan iemand. 14 00:00:22,806 --> 00:00:23,805 Ik ben Edward. 15 00:00:23,841 --> 00:00:24,806 Nygma. 16 00:00:24,842 --> 00:00:26,408 Het verleden is het verleden. 17 00:00:26,443 --> 00:00:28,310 Ik weet dat we het verleden niet kunnen veranderen, 18 00:00:28,345 --> 00:00:30,770 maar er is een verschil tussen bewegen op en loslaten. 19 00:00:30,816 --> 00:00:32,781 Wie ... hou je? 20 00:00:32,816 --> 00:00:34,449 Of ik schiet beiden hen, 21 00:00:34,485 --> 00:00:37,085 die een dergelijke trilling zou zijn. 22 00:00:37,154 --> 00:00:38,696 Dood Lee. 23 00:00:47,454 --> 00:00:49,030 Het spijt me dat dit gebeurde. 24 00:00:54,004 --> 00:00:56,471 Stop de pers. 25 00:00:57,556 --> 00:00:59,941 Stoere vent Jim Gordon 26 00:01:00,355 --> 00:01:02,677 werpt een traan voor Valerie Vale. 27 00:01:06,150 --> 00:01:07,874 Hoe voel je je? 28 00:01:09,037 --> 00:01:11,386 Net als een kogel ging door mijn binnenste. 29 00:01:11,421 --> 00:01:13,221 Je hebt geen whisky hebben, denk je? 30 00:01:13,257 --> 00:01:16,024 - Sorry. - Je krijgt een meisje neergeschoten 31 00:01:16,059 --> 00:01:18,266 en je hoeft niet eens breng haar drank. 32 00:01:19,234 --> 00:01:21,413 Je hebt wel lef. 33 00:01:22,758 --> 00:01:24,801 Ik heb nooit bedoeld voor u om zich te kwetsen. 34 00:01:25,999 --> 00:01:27,386 Jij deed. 35 00:01:28,411 --> 00:01:30,622 Je wilde Lee te redden. 36 00:01:31,430 --> 00:01:32,824 Ik wilde jullie beiden te redden. 37 00:01:32,881 --> 00:01:35,727 Ja, maar je kon alleen redden één van ons. 38 00:01:35,763 --> 00:01:37,129 Dat is waarom je Tetch verteld 39 00:01:37,164 --> 00:01:41,366 Lee te vermoorden, omdat je wist dat hij het tegenovergestelde zou doen. 40 00:01:43,078 --> 00:01:44,870 Oudste truc in het boek. 41 00:01:45,436 --> 00:01:47,372 Tenminste zeg me dat je hem gevangen. 42 00:01:47,408 --> 00:01:49,567 Hij is nog steeds in de wind. Luisteren. 43 00:01:51,879 --> 00:01:54,487 - Vale, het is niet wat je denkt. - Het is. 44 00:01:56,417 --> 00:01:58,034 Je houdt van Lee. 45 00:01:59,320 --> 00:02:00,923 Wat betekent dat we klaar zijn. 46 00:02:13,071 --> 00:02:15,300 - Als er iets is wat ik kan doen ... - Nee. 47 00:02:15,336 --> 00:02:17,202 Nee, Tetch had gelijk. 48 00:02:17,237 --> 00:02:19,533 Je bent alleen maar problemen. 49 00:02:31,518 --> 00:02:33,151 Zo... 50 00:02:33,187 --> 00:02:34,653 voor de duidelijkheid. 51 00:02:35,262 --> 00:02:37,956 Je staat op het punt in het bezit zijn van een soort van ... 52 00:02:37,992 --> 00:02:39,591 virus? 53 00:02:39,626 --> 00:02:41,760 Ja. 54 00:02:41,795 --> 00:02:45,130 Het is op basis van bloed en kan een beetje onvoorspelbaar zijn. 55 00:02:45,165 --> 00:02:48,233 Het kan weken duren voordat de symptomen te manifesteren. 56 00:02:49,370 --> 00:02:50,302 Oh! 57 00:02:50,337 --> 00:02:53,372 Deze... 58 00:02:53,407 --> 00:02:55,440 een katalysator. 59 00:02:55,476 --> 00:02:56,641 Meng het met het bloed ... 60 00:02:56,677 --> 00:02:58,677 wham ... bam ... 61 00:02:58,712 --> 00:03:00,345 Dat virus'll 'hit em graag een semi 62 00:03:00,381 --> 00:03:02,147 gaat 90. 63 00:03:07,855 --> 00:03:09,521 "The Red Queen." 64 00:03:09,556 --> 00:03:13,025 Ze is een mix van psychotrope planten. 65 00:03:13,060 --> 00:03:14,393 Ah, dacht ze een grote hit zou zijn. 66 00:03:14,428 --> 00:03:15,494 Blijkt, ze is alleen maar goed 67 00:03:15,529 --> 00:03:17,396 bij zetten van mensen in het gekkenhuis. 68 00:03:17,431 --> 00:03:19,131 - Ik zal haar nemen! - Ah-ah-ah, bb ... 69 00:03:19,166 --> 00:03:21,133 Dat spul is ... geen grap. 70 00:03:21,168 --> 00:03:23,869 In eerste instantie onbekwaam jou. Dan... 71 00:03:23,904 --> 00:03:25,670 een uur in de reis ... 72 00:03:25,706 --> 00:03:27,205 het volledig patat je hersenen. 73 00:03:27,241 --> 00:03:28,373 Perfect. 74 00:03:28,409 --> 00:03:30,375 Ik ben op zoek naar iemand buiten spel 75 00:03:30,411 --> 00:03:32,577 voordat het evenement van vanavond. 76 00:03:32,613 --> 00:03:34,946 Dat zal het doen. 77 00:03:34,982 --> 00:03:37,682 Hey, uh, wat zijn je ... 78 00:03:37,718 --> 00:03:39,918 planning? 79 00:03:46,555 --> 00:03:49,928 Deze stad scheurde mijn liefde van mij, 80 00:03:49,963 --> 00:03:53,865 dus ik ben kelderen het in waanzin. 81 00:03:56,370 --> 00:04:01,843 - Sync en correcties door MadHatters - - www.addic7ed.com - 82 00:04:04,678 --> 00:04:07,045 En dat is waar ik mijn liefde voor boeken ontdekt. 83 00:04:08,515 --> 00:04:09,781 Ik had nooit gedacht dat een gebroken scheenbeen 84 00:04:09,817 --> 00:04:11,049 zou mijn bibliotheek carrière te lanceren. 85 00:04:11,085 --> 00:04:12,951 Maar het deed. Leuk feitje: 86 00:04:12,986 --> 00:04:15,587 Het scheenbeen is de tweede grootste bot in het lichaam. 87 00:04:15,622 --> 00:04:17,289 Tweede alleen het dijbeen. 88 00:04:20,294 --> 00:04:22,027 Je hebt prachtige bovenbenen. 89 00:04:29,837 --> 00:04:31,503 Ochtend! 90 00:04:31,538 --> 00:04:33,171 De krant. 91 00:04:33,207 --> 00:04:34,739 Hoe laat is het? 92 00:04:34,775 --> 00:04:36,641 Oh, uh ... het is net voorbij 06:00. 93 00:04:41,315 --> 00:04:42,848 Uh, Edward ... 94 00:04:44,076 --> 00:04:47,586 De afgelopen 12 uur hebben de beste van mijn leven geweest. 95 00:04:48,856 --> 00:04:50,361 Wanneer kunnen we elkaar weer ontmoeten? 96 00:04:51,941 --> 00:04:53,892 Wat kun je er niet voor ontbijt of lunch? 97 00:04:53,927 --> 00:04:56,862 Avondeten. Ik zou graag. 98 00:04:56,897 --> 00:04:57,963 Verrukkelijk. 99 00:04:57,998 --> 00:04:59,564 Kom naar het huis van de burgemeester om 8:00. 100 00:05:19,220 --> 00:05:21,153 Ik begrijp dat men verwacht 101 00:05:21,188 --> 00:05:24,356 tot 24 uur wachten voordat het indienen van een vermiste personen rapport, 102 00:05:24,391 --> 00:05:26,324 maar, meneer, ik ben de burgemeester. 103 00:05:26,360 --> 00:05:28,174 Oswald. 104 00:05:28,243 --> 00:05:30,162 Het spijt me heel erg. 105 00:05:31,565 --> 00:05:32,731 Wanneer u niet thuis kwam, 106 00:05:32,766 --> 00:05:35,066 Ik nam aan dat het ergste. 107 00:05:35,102 --> 00:05:37,903 Ik ben zo blij dat je in orde bent. 108 00:05:37,938 --> 00:05:39,171 Ik ben beter dan in orde. 109 00:05:40,240 --> 00:05:41,740 I met someone. 110 00:05:43,243 --> 00:05:45,844 Ik denk dat ik verliefd ben. 111 00:05:58,458 --> 00:06:01,026 Hey! Hey, je kunt niet naar beneden hier te zijn. 112 00:06:02,729 --> 00:06:03,729 Oh, Ik ben het oneens. 113 00:06:16,416 --> 00:06:19,010 Ik begrijp niet waarom we dit allemaal doen, baas. 114 00:06:19,046 --> 00:06:21,680 Was niet genoeg inpluggen Gordon's vriendin? 115 00:06:21,715 --> 00:06:23,648 Jim Gordon was niet de enige die verantwoordelijk is 116 00:06:23,684 --> 00:06:25,097 voor de dood van mijn zus. 117 00:06:25,753 --> 00:06:29,020 Gotham geript Alice uit mijn liefdevolle armen 118 00:06:29,056 --> 00:06:30,889 en draaide haar tegen mij. 119 00:06:30,924 --> 00:06:32,924 Wat een betere manier 120 00:06:32,960 --> 00:06:34,526 deze pay stad maken 121 00:06:34,561 --> 00:06:38,797 dan door het verspreiden van mijn lieve, legacy dode zus? 122 00:06:46,393 --> 00:06:48,225 Oh, Alice... 123 00:07:10,700 --> 00:07:12,666 Goed. Het is heel de operatie 124 00:07:12,702 --> 00:07:15,035 je hebt hier aan de hand, is het niet, meester Bruce? 125 00:07:15,071 --> 00:07:17,037 Heb je hulp nodig? 126 00:07:17,073 --> 00:07:18,672 Ik heb het begrepen. 127 00:07:18,708 --> 00:07:20,507 Rechts. 128 00:07:20,543 --> 00:07:22,851 Hoe laat kunnen we verwachten Ms. Kyle? 129 00:07:22,897 --> 00:07:24,678 06:00, denk ik. 130 00:07:24,714 --> 00:07:26,180 We zullen zien, zullen we niet? 131 00:07:27,249 --> 00:07:28,749 Ze komt, Alfred. 132 00:07:29,404 --> 00:07:31,752 En, uh, Alfred ... 133 00:07:31,787 --> 00:07:33,620 Ja, ja. Ik weet het, uh ... 134 00:07:33,656 --> 00:07:35,055 Ik zal mezelf schaars te maken, 135 00:07:35,091 --> 00:07:37,725 Ik geef je alle privacy die u nodig heeft. 136 00:07:37,760 --> 00:07:39,059 Binnen gehoorsafstand. 137 00:07:40,730 --> 00:07:42,796 En de lichten op. 138 00:07:51,304 --> 00:07:53,605 Nou, ik heb slecht nieuws en erger. 139 00:07:53,640 --> 00:07:55,373 Sla de preambule. 140 00:07:55,408 --> 00:07:57,508 Het was zeker Tetch en zijn twee dum-dums. 141 00:07:57,544 --> 00:08:00,211 En? Hoe zit het met Alice's lichaam? 142 00:08:00,246 --> 00:08:02,747 De eggheads hier hebben haar lichaam gehad op het ijs omdat het aankwam. 143 00:08:02,782 --> 00:08:05,116 Haar bloed bevroren, maar nog steeds levensvatbaar. 144 00:08:05,151 --> 00:08:06,851 De tweede Tetch warmt het op ... 145 00:08:06,886 --> 00:08:09,520 Hij heeft zelf het virus. 146 00:08:09,556 --> 00:08:11,369 Hoe de hel heeft hij zelfs in hier? 147 00:08:11,426 --> 00:08:12,843 De ouderwetse manier. 148 00:08:12,912 --> 00:08:14,859 Iemand liet hem binnen. Ik kreeg een bewusteloze laboratoriumtechnologie 149 00:08:14,894 --> 00:08:16,260 en een vermiste bewaker. 150 00:08:16,296 --> 00:08:18,997 Mijn geld is op de bewaker. 151 00:08:19,032 --> 00:08:20,498 Mocht u niet in het ziekenhuis met Vale? 152 00:08:20,753 --> 00:08:22,220 Het gaat goed met haar. Geef mij de vervallen. 153 00:08:22,255 --> 00:08:24,989 Oh, dus ik neem aan dat je bent weer bij de kracht? 154 00:08:25,024 --> 00:08:26,724 Ik wil alleen maar helpen. 155 00:08:26,759 --> 00:08:29,026 Er is geen reden waarom ik nodig om een ​​agent om dat te doen. 156 00:08:29,062 --> 00:08:31,429 Nou ja, zolang ik ben kapitein van de GCPD je doet. 157 00:08:31,464 --> 00:08:33,898 Ik ben moe van het geven van je slap. 158 00:08:33,933 --> 00:08:35,867 Klik hier voor de hel van mijn plaats delict 159 00:08:35,902 --> 00:08:38,035 voordat ik gooi je kont in lockup. 160 00:08:38,694 --> 00:08:40,838 Biehl, Alban, 161 00:08:40,874 --> 00:08:43,641 escort Mr. Gordon af van het terrein. 162 00:08:43,676 --> 00:08:46,577 Als hij weerstaat, boeken hem voor obstructie. 163 00:08:46,613 --> 00:08:48,913 Ik ga op mijn eigen. 164 00:08:51,818 --> 00:08:52,884 Hey, hey, hey, hey. Uh-uh! 165 00:08:52,919 --> 00:08:54,285 Nee, ik zie die blik in je ogen. 166 00:08:54,320 --> 00:08:56,487 Probeer niet om dit zelf op te lossen. 167 00:08:56,522 --> 00:08:58,256 Help me dan. Als Tetch heeft Alice's bloed, 168 00:08:58,291 --> 00:08:59,624 We hebben niet veel tijd. 169 00:08:59,659 --> 00:09:01,893 Nee, ik ga niet de steun die u op een van uw solo, 170 00:09:01,928 --> 00:09:03,728 bullcrap, kamikaze missies meer! 171 00:09:03,763 --> 00:09:05,363 Tetch vermoorde vier personen gisteren. 172 00:09:05,398 --> 00:09:07,398 Hij schoot Vale ... Ik kan niet zomaar laat hem wegkomen. 173 00:09:07,433 --> 00:09:09,600 Niemand vraagt ​​u om. Maar Barnes heeft gelijk. 174 00:09:09,636 --> 00:09:12,436 Ofwel een agent, of niet. 175 00:09:12,472 --> 00:09:14,071 Waar ben je zo bang voor? 176 00:09:14,107 --> 00:09:15,766 Is dat wat je denkt? 177 00:09:16,910 --> 00:09:18,509 Dat ben ik bang? 178 00:09:18,544 --> 00:09:20,845 Weet je, je moet gaan naar het ziekenhuis. 179 00:09:20,880 --> 00:09:22,179 Wees met Vale. 180 00:09:22,215 --> 00:09:24,415 En laat degenen onder ons die willen de badge te dragen 181 00:09:24,450 --> 00:09:26,118 doen ons verdomde werk. 182 00:09:31,424 --> 00:09:33,824 Je gaat helemaal goed figuur te snijden 183 00:09:33,860 --> 00:09:35,426 tijdens het diner vanavond de Stichters. 184 00:09:35,461 --> 00:09:38,429 Ja. Wist u dat dit diner 185 00:09:38,464 --> 00:09:41,699 is jaarlijks geworpen meer dan 200 jaar? 186 00:09:41,734 --> 00:09:44,101 Het werd gestart door de eerste families van Gotham. 187 00:09:44,137 --> 00:09:47,148 Alleen de meest krachtige burgers worden uitgenodigd. 188 00:09:48,864 --> 00:09:50,875 Het is jammer dat ik niet een hebben "plus één." 189 00:09:50,910 --> 00:09:52,807 Ik kan toch niet gaan. Ik heb een date. 190 00:09:53,980 --> 00:09:55,813 Met de vrouw beweren dat je om verliefd te zijn met 191 00:09:55,848 --> 00:09:57,581 na slechts weten voor een paar uur? 192 00:09:57,617 --> 00:09:59,583 Het hart behoudt zijn eigen tijd. 193 00:10:02,322 --> 00:10:03,587 Ik ben gedeeltelijk aan de paars. 194 00:10:04,451 --> 00:10:06,891 De Brocade brengt mijn ogen. 195 00:10:09,262 --> 00:10:11,529 Weet u zeker dat u niet verwarren verliefdheid voor de liefde? 196 00:10:11,564 --> 00:10:13,497 U zei wel het evenbeeld van Kringle ze is. 197 00:10:15,168 --> 00:10:16,673 Isabella's mooi. 198 00:10:16,995 --> 00:10:18,469 En slim. 199 00:10:19,227 --> 00:10:23,107 Dus ze ... draagt ​​een passerende gelijkenis met Kristin. 200 00:10:23,142 --> 00:10:24,909 Het is gewoon het universum me te vertellen ... 201 00:10:24,944 --> 00:10:27,358 Vertellen me dat ik een tweede kans op liefde. 202 00:10:29,849 --> 00:10:31,148 Waar heb je zeggen dat ze werkt? 203 00:10:31,184 --> 00:10:33,551 Het Hoofd Public Library. 204 00:10:33,586 --> 00:10:34,952 Je hebt gelijk over de Brocade. 205 00:10:34,988 --> 00:10:37,321 Vind je het erg als ik skedaddle? 206 00:10:37,357 --> 00:10:39,523 Ik moet gewoon te halen een paar dingen voor vanavond. 207 00:10:41,527 --> 00:10:43,594 Wie ben ik in de weg van de liefde te staan? 208 00:10:51,838 --> 00:10:54,505 De ontbrekende bewaker van het lab, riep hij zich ziek. 209 00:10:54,540 --> 00:10:56,138 Mijn gut zegt dat hij liegt. 210 00:10:56,195 --> 00:10:58,809 Nou, hij is zeker geen kandidaat voor heiligheid. 211 00:10:58,845 --> 00:11:00,077 Gokken, diefstal ... 212 00:11:00,113 --> 00:11:02,246 Mag ik u even spreken, kapitein? 213 00:11:02,281 --> 00:11:03,948 Breng hem in. 214 00:11:03,983 --> 00:11:05,349 Wat is het? 215 00:11:05,385 --> 00:11:06,884 Ik hoorde van het hoofd van de virologie 216 00:11:06,919 --> 00:11:08,285 in het Biomedical faciliteit. 217 00:11:08,321 --> 00:11:10,521 Gaat dit over de tests ze draaien op het bloed van Alice Tetch's? 218 00:11:10,556 --> 00:11:11,489 Ja, in de eerste proef ... 219 00:11:11,524 --> 00:11:13,524 Een van de ratten liepen uit de rails en vermoord de rest, ik weet het. 220 00:11:13,559 --> 00:11:15,326 Doc Thompkins vertelde me. 221 00:11:15,361 --> 00:11:17,661 Maar ze dacht dat het misschien een anomalie zijn geweest. 222 00:11:17,697 --> 00:11:19,630 Ik ben bang dat de tweede studie het tegendeel bewijst. 223 00:11:19,665 --> 00:11:21,532 Zoals in de eerste studie, toonden de ratten 224 00:11:21,567 --> 00:11:23,634 meer kracht en behendigheid, maar ... 225 00:11:23,669 --> 00:11:26,070 week twee ... 226 00:11:26,105 --> 00:11:27,671 de ratten vertoonden manische neigingen. 227 00:11:27,707 --> 00:11:29,673 Violent woede. 228 00:11:29,709 --> 00:11:31,675 Tegen het einde van de studie, elk spoor van hun 229 00:11:31,711 --> 00:11:33,177 originele houding was verdwenen. 230 00:11:34,580 --> 00:11:36,747 Ik neem aan dat ze, uh, werkt aan een remedie. 231 00:11:36,783 --> 00:11:39,016 Ja, maar het kan jaren duren. 232 00:11:39,052 --> 00:11:40,684 En we hebben maar een paar uur. 233 00:11:40,720 --> 00:11:42,053 Verdorie! 234 00:11:42,088 --> 00:11:44,488 Als dit virus gratis wordt ingesteld ... 235 00:11:47,126 --> 00:11:49,060 We moeten Tetch vinden nu. 236 00:11:49,095 --> 00:11:50,327 Ja meneer. 237 00:12:01,274 --> 00:12:03,774 Kijk goed, Dumfree. 238 00:12:03,810 --> 00:12:06,110 Is geen wetenschap prachtig? 239 00:12:07,180 --> 00:12:09,880 Gravity, een paar kachels ... 240 00:12:09,916 --> 00:12:11,382 en voila! 241 00:12:11,417 --> 00:12:14,852 De laatste druppels van gestold bloed 242 00:12:14,887 --> 00:12:16,954 geworden cocktail mix. 243 00:12:23,696 --> 00:12:25,162 Ah! 244 00:12:25,198 --> 00:12:27,298 Gefeliciteerd, Alice. 245 00:12:27,854 --> 00:12:31,969 Echt ... je beste werk. 246 00:12:43,313 --> 00:12:44,413 - Dat meen je niet? - Alsjeblieft, word rustig. 247 00:12:44,448 --> 00:12:46,998 - Hij zei: "Dood Lee"? - Hij wist Tetch niet. 248 00:12:47,021 --> 00:12:48,054 Hoe? 249 00:12:48,089 --> 00:12:49,622 Hoe kon hij weten dat? 250 00:12:49,657 --> 00:12:52,525 Een of andere manier kreeg hij in Tetch hoofd. 251 00:12:52,560 --> 00:12:55,487 En hij wist dat hij het tegenovergestelde van wat hij hem verteld zou doen. 252 00:12:55,557 --> 00:12:57,494 Ik snap het. Dus, waarom zou Gordon offeren 253 00:12:57,540 --> 00:12:59,974 de vrouw die hij heeft dating in plaats van mijn verloofde? 254 00:13:00,009 --> 00:13:01,409 Mario, stop ermee. 255 00:13:01,444 --> 00:13:02,743 We hebben zoveel om dankbaar voor te zijn. 256 00:13:02,779 --> 00:13:04,545 Ik wil alleen maar verplaatsen voorbij dit. 257 00:13:05,615 --> 00:13:07,381 Fijn. 258 00:13:07,417 --> 00:13:08,849 Maar Jim Gordon is de reden 259 00:13:08,885 --> 00:13:10,251 je was in gevaar om mee te beginnen. 260 00:13:10,286 --> 00:13:12,119 Ik wil dat hij uit ons leven. 261 00:13:12,155 --> 00:13:14,055 Natuurlijk. 262 00:13:20,396 --> 00:13:23,195 Ik kwam langs om deze naar ... Vale brengen. 263 00:13:26,302 --> 00:13:28,202 Ik moet terug naar de eerste hulp te krijgen. 264 00:13:41,651 --> 00:13:43,150 Hij is boos. 265 00:13:43,186 --> 00:13:45,456 Ik snap het. 266 00:13:46,289 --> 00:13:48,122 Hij heeft alle reden om te zijn. 267 00:13:48,157 --> 00:13:50,825 Ik dacht dat je zou uit jagen Tetch. 268 00:13:50,860 --> 00:13:52,488 Barnes verboden me. 269 00:13:53,229 --> 00:13:55,229 Geen badge. Geen onderzoek. 270 00:13:55,264 --> 00:13:57,331 Dat je nog nooit gestopt. 271 00:13:57,366 --> 00:13:59,433 Ze gesloten gelederen. 272 00:13:59,469 --> 00:14:00,634 Zelfs Bullock. 273 00:14:02,605 --> 00:14:05,343 Hij zegt dat ik de badge te weigeren omdat ik bang ben. 274 00:14:07,710 --> 00:14:11,011 Jim ... Ik weet wat je gedaan hebt 275 00:14:11,047 --> 00:14:12,813 afgelopen nacht. 276 00:14:12,849 --> 00:14:16,042 Wanneer u Tetch verteld om mij te doden, wist je dat hij Vale zou schieten. 277 00:14:17,400 --> 00:14:19,954 Nee het spijt me. Dat is niet waar. 278 00:14:21,290 --> 00:14:23,257 Tenminste het fatsoen om eerlijk te zijn met mij. 279 00:14:23,292 --> 00:14:24,658 Ik ben eerlijk. 280 00:14:24,694 --> 00:14:27,027 Ik wilde Vale redden. 281 00:14:28,498 --> 00:14:30,030 Bullock had gelijk. 282 00:14:30,066 --> 00:14:31,799 Je bent bang. 283 00:14:54,090 --> 00:14:55,153 Hallo daar. 284 00:14:55,245 --> 00:14:57,024 Burgemeester, wat een eer. 285 00:14:57,059 --> 00:14:58,359 Hoe kan ik u helpen? 286 00:14:58,997 --> 00:15:01,328 Ik ben het bijwonen van het diner met de oprichters 'deze avond 287 00:15:01,364 --> 00:15:04,064 en ik wilde opfrissen over de geschiedenis 288 00:15:04,100 --> 00:15:05,332 van Gotham's eerste families. 289 00:15:05,368 --> 00:15:08,394 Mijn stafchef suggereerde ik hier kom. 290 00:15:09,172 --> 00:15:11,172 Ik denk dat je hem misschien kennen. 291 00:15:11,207 --> 00:15:14,008 Ja. Ik ken Edward. 292 00:15:14,043 --> 00:15:15,676 We just met, 293 00:15:15,745 --> 00:15:18,045 maar... 294 00:15:18,080 --> 00:15:20,915 goed, ik voel dat ik heb hem mijn hele leven gekend. 295 00:15:22,385 --> 00:15:24,351 Hoe romantisch. 296 00:15:24,387 --> 00:15:26,654 Oh, luister naar me, blathering op. 297 00:15:26,689 --> 00:15:28,088 Je wilde een boek. 298 00:15:28,124 --> 00:15:29,223 A ... 299 00:15:29,258 --> 00:15:30,624 Oh. 300 00:15:30,660 --> 00:15:32,626 Im... 301 00:15:32,662 --> 00:15:34,528 zo blij dat je waarderen Ed. 302 00:15:38,734 --> 00:15:42,191 Echt, moet ik u bedanken voor het ophelderen van geesten Ed's. 303 00:15:43,139 --> 00:15:47,808 Hij heeft zo down omdat hij stapte uit Arkham geweest. 304 00:15:52,748 --> 00:15:54,982 Edward ... was in Arkham? 305 00:15:55,927 --> 00:15:57,251 Je weet het niet? 306 00:15:58,621 --> 00:16:00,788 Het was voorpaginanieuws. 307 00:16:00,823 --> 00:16:02,656 Ik blijf bij boeken. 308 00:16:02,692 --> 00:16:06,594 Niet mensen gaan doorgaans naar Arkham voor moord? 309 00:16:07,663 --> 00:16:09,697 Ik maak er een beleid niet om te roddelen 310 00:16:09,732 --> 00:16:11,303 over personeel, maar ... 311 00:16:23,880 --> 00:16:27,463 Uncanny hoeveel je eruit ziet haar. 312 00:16:28,351 --> 00:16:31,252 Het is dat zwanenhals. 313 00:16:31,287 --> 00:16:34,622 Ed houdt van een nek. 314 00:16:37,560 --> 00:16:39,593 Nou, bedankt voor het boek. 315 00:16:39,629 --> 00:16:42,396 Het was een genoegen u te ontmoeten. 316 00:17:07,223 --> 00:17:08,789 Hey. 317 00:17:08,824 --> 00:17:10,524 Hey! 318 00:17:10,559 --> 00:17:11,659 Hey! 319 00:17:13,162 --> 00:17:16,230 Het theekransje was deel één. 320 00:17:16,265 --> 00:17:18,465 Ik wil veel meer plezier te hebben. 321 00:17:25,274 --> 00:17:27,341 Ik had mijn manier met u mee. 322 00:17:28,320 --> 00:17:31,245 Nu Gotham's up voor ronde twee. 323 00:17:31,280 --> 00:17:33,607 De hel heb je het over? 324 00:17:33,642 --> 00:17:36,850 Waarom, ga ik uw geliefde stad te ontmantelen, 325 00:17:36,886 --> 00:17:40,397 uit de top ... naar beneden. 326 00:17:45,475 --> 00:17:48,062 En je kunt me niet tegenhouden. 327 00:17:49,632 --> 00:17:51,537 Geniet van de reis. 328 00:17:52,535 --> 00:17:54,925 Het gaat om een ​​hobbelige rit. 329 00:18:00,614 --> 00:18:02,113 Daar ben je. 330 00:18:04,684 --> 00:18:05,850 Zo goed om je te zien. 331 00:18:05,886 --> 00:18:06,985 Hetzelfde. 332 00:18:07,020 --> 00:18:08,453 Kom op, laten we wat wijn. 333 00:18:17,764 --> 00:18:19,864 Kijk uit waar je naartoe gaat. 334 00:18:20,934 --> 00:18:23,435 Natuurlijk, de heer Mayor. 335 00:18:23,470 --> 00:18:25,370 Het spijt me. 336 00:18:25,405 --> 00:18:27,972 Cretin. 337 00:18:54,000 --> 00:18:56,067 Jim. 338 00:18:57,704 --> 00:19:00,538 Jim. 339 00:19:01,808 --> 00:19:03,954 Jim! 340 00:19:04,845 --> 00:19:07,178 Tot slot, schone slaapster roert. 341 00:19:08,515 --> 00:19:09,881 Waar ben ik? 342 00:19:09,916 --> 00:19:11,349 Je hebt gedoseerd, boterbloem. 343 00:19:11,384 --> 00:19:13,151 Welkom bij uw hallucinatie. 344 00:19:16,195 --> 00:19:18,857 - Wat doe je in het? - Hell als ik weet. 345 00:19:18,892 --> 00:19:22,360 Nu, we hebben een hoop te krijgen op met. 346 00:19:22,395 --> 00:19:23,461 Ik heb hier geen tijd voor te hebben. 347 00:19:25,799 --> 00:19:28,600 Kijk, dat is het ding over hallucinaties, Jimbo. 348 00:19:28,635 --> 00:19:30,668 Je moet om te rijden uit de reis. 349 00:19:30,704 --> 00:19:32,539 Bummer, huh? 350 00:19:37,015 --> 00:19:39,449 Wat houdt deze reis met zich meebrengen? 351 00:19:39,484 --> 00:19:41,985 Nou, niemand gaf me een route, 352 00:19:42,020 --> 00:19:44,254 maar wetende wat er in je hoofd, 353 00:19:44,289 --> 00:19:45,889 Ik weet zeker dat het zal boordevol buik lacht zijn. 354 00:19:47,526 --> 00:19:48,725 Grapje. 355 00:19:48,760 --> 00:19:51,628 We weten allemaal dat plezier is niet uw sterkste kant. 356 00:19:53,832 --> 00:19:56,299 Dit is waar ik het gezicht van mijn innerlijke demonen, huh? 357 00:19:56,335 --> 00:19:58,535 Dat is aan jou. 358 00:20:02,040 --> 00:20:04,674 Nou, ga op. 359 00:20:04,710 --> 00:20:07,644 Tenzij je wilt verblijven in dit kleine ruimte met mij. 360 00:20:08,363 --> 00:20:10,246 Ik zal mijn kansen te nemen. 361 00:20:19,124 --> 00:20:21,391 Jim. 362 00:20:21,426 --> 00:20:22,859 Jim. 363 00:20:26,064 --> 00:20:27,897 Jim. 364 00:20:27,933 --> 00:20:31,134 Jim. 365 00:20:33,205 --> 00:20:34,437 Bruce? 366 00:20:34,473 --> 00:20:36,373 Je hoeft niet veel tijd. 367 00:20:36,408 --> 00:20:38,174 Waar heb je het over? 368 00:20:38,210 --> 00:20:40,263 Je hoeft niet veel tijd. 369 00:20:40,286 --> 00:20:41,711 Bruce. 370 00:20:41,747 --> 00:20:43,116 Bruce! 371 00:20:49,654 --> 00:20:51,921 Waar ging Bruce gaan? 372 00:21:00,932 --> 00:21:01,765 Wat? 373 00:21:03,402 --> 00:21:06,569 Laat uw apparaat nooit achter. 374 00:21:09,374 --> 00:21:11,441 Ik moet hem vinden. 375 00:21:17,916 --> 00:21:20,350 Bruce. Bruce! 376 00:21:24,523 --> 00:21:25,989 Ik ben blij dat je bent gekomen. 377 00:21:26,024 --> 00:21:29,793 Wat heb je bedoelt als je zei dat ik niet veel tijd? 378 00:21:29,828 --> 00:21:32,095 Ik wilde gewoon dat je om mij te volgen ... 379 00:21:32,130 --> 00:21:33,630 dus ik kon je dat laten zien. 380 00:21:36,268 --> 00:21:37,233 Daar beneden. 381 00:21:39,504 --> 00:21:41,137 Het is door jou. 382 00:21:44,509 --> 00:21:46,042 Gefeliciteerd, Jim. 383 00:21:46,077 --> 00:21:47,277 Je hebt het gedaan. 384 00:21:47,312 --> 00:21:49,546 Jij bent de held je er altijd van gedroomd. 385 00:21:50,816 --> 00:21:52,261 Bruce ... 386 00:21:52,750 --> 00:21:53,750 Don't... 387 00:22:20,645 --> 00:22:22,679 Uw naam was op het programma. 388 00:22:22,714 --> 00:22:25,515 Ja, ik zei. Het was mijn shift op de bio-lab, maar ik ... 389 00:22:25,550 --> 00:22:27,450 - Naar beneden kwam met iets. - Het enige wat je naar beneden komen 390 00:22:27,486 --> 00:22:30,137 met, pal, is tien jaar bij Blackgate. 391 00:22:30,183 --> 00:22:31,521 Hey, hey, hey. 392 00:22:31,556 --> 00:22:34,023 Dat is geen manier om een ​​zieke man te behandelen. 393 00:22:34,059 --> 00:22:35,673 Luister, Sullivan, 394 00:22:35,811 --> 00:22:38,428 Tetch kreeg in het gebruik van key card van een werknemer. 395 00:22:38,463 --> 00:22:40,129 Net toon ons uw kaart, en je bent vrij om te gaan. 396 00:22:40,165 --> 00:22:41,698 Bekijk het maar. 397 00:22:41,733 --> 00:22:43,233 Ik wil een advocaat. 398 00:22:47,405 --> 00:22:49,405 Je varkens denkt dat je bent zo'n stoere jongens ... 399 00:22:51,142 --> 00:22:54,477 Eerlijke burgers gedreven gek, 400 00:22:54,513 --> 00:22:56,579 scheuren elkaar ledemaat van ledemaat 401 00:22:56,615 --> 00:22:59,649 alleen maar omdat je hebt besloten dat de veiligheid van deze stad 402 00:22:59,684 --> 00:23:02,085 is niet uw zorg! 403 00:23:02,120 --> 00:23:04,120 Vertel ons wat je weet over Jervis Tetch! 404 00:23:04,155 --> 00:23:05,955 Vertel ons wat je weet over Jervis Tetch! 405 00:23:05,991 --> 00:23:07,657 - Gezagvoerder! Cap. - Aah ... 406 00:23:07,692 --> 00:23:08,791 Cap! Hey. 407 00:23:08,827 --> 00:23:11,494 Ik dacht dat ik moest de slechte agent hier te zijn. 408 00:23:11,530 --> 00:23:13,296 Een krachtpatser in een worstelen masker 409 00:23:13,331 --> 00:23:15,965 betaalde me te overhandigen mijn sleutelkaart en neem de dag vrij. 410 00:23:16,001 --> 00:23:18,134 Beloofd dat ik zou niet in de problemen. 411 00:23:18,169 --> 00:23:21,471 Zei de politie zou te druk met het terugnemen van de controle over de stad. 412 00:23:21,506 --> 00:23:23,206 En? 413 00:23:23,241 --> 00:23:24,974 Vertel ons iets dat eigenlijk zou kunnen helpen. 414 00:23:25,010 --> 00:23:28,177 Hij reed een catering busje. 415 00:23:28,213 --> 00:23:29,913 Waarom zou de Tweeds behoefte aan een catering van? 416 00:23:29,948 --> 00:23:31,648 Wacht. 417 00:23:31,683 --> 00:23:33,016 Wat is de datum? 418 00:23:33,051 --> 00:23:34,551 Vrijdag. 419 00:23:34,586 --> 00:23:36,819 De datum. 420 00:23:36,855 --> 00:23:38,388 De 27e. 421 00:23:38,456 --> 00:23:40,423 het diner van de Stichters. 422 00:23:40,458 --> 00:23:42,292 De aartsbisschop, de controleur, de burgemeester, 423 00:23:42,360 --> 00:23:43,860 allemaal in dezelfde plaats. 424 00:23:43,895 --> 00:23:46,563 Samen een eenheid. 425 00:23:46,598 --> 00:23:49,198 En geen woord naar Gordon. 426 00:23:55,340 --> 00:23:57,473 Een druppel bloed 427 00:23:57,509 --> 00:24:00,176 in elk wijnglas 428 00:24:00,211 --> 00:24:02,478 maakt gekken ... 429 00:24:02,514 --> 00:24:05,048 van de heersende klasse. 430 00:24:23,868 --> 00:24:25,969 Wat ben je in Gods naam aan het doen? 431 00:24:26,004 --> 00:24:28,371 Het opslaan van uw leven. Net als je wilde. 432 00:24:28,406 --> 00:24:31,407 Het laatste wat ik wil is je lippen op mijn mond. 433 00:24:31,443 --> 00:24:32,709 Nieuwsflits. 434 00:24:32,744 --> 00:24:34,243 Alles wat er gebeurt 435 00:24:34,279 --> 00:24:35,445 is in je hoofd. 436 00:24:35,480 --> 00:24:37,313 Wat betekent dat je maakte me je CPR. 437 00:24:37,349 --> 00:24:38,681 Net zoals je me 438 00:24:38,717 --> 00:24:41,751 in uniform dit echt cheesy verpleegster. 439 00:24:41,786 --> 00:24:43,686 Dat is gemakkelijk verholpen. 440 00:24:44,756 --> 00:24:47,056 Ernstig? 441 00:24:47,092 --> 00:24:49,359 Een slechte ontmoeting met Bruce, en ... 442 00:24:49,394 --> 00:24:50,760 Ik wil er niet over spreken. 443 00:24:50,795 --> 00:24:53,096 Fijn. Gewoon niet vallen in een depressie eenlettergrepig 444 00:24:53,131 --> 00:24:55,431 omdat... 445 00:24:55,467 --> 00:24:57,000 We zijn bij de volgende halte. 446 00:24:57,035 --> 00:25:00,136 Ik heb gemengde gevoelens over deze verdieping. 447 00:25:01,640 --> 00:25:04,107 Ik ben bang om te vragen. 448 00:25:17,555 --> 00:25:19,522 Ik ben zo blij dat je thuis bent. 449 00:25:19,557 --> 00:25:21,457 Moeder dacht dat je gaat te laat zijn. 450 00:25:21,493 --> 00:25:23,359 Ha! Mam is me een kwart. 451 00:25:23,395 --> 00:25:25,061 Mom! 452 00:25:25,096 --> 00:25:27,964 We maakten een weddenschap dat je gaat te laat waren zijn. 453 00:25:27,999 --> 00:25:30,335 Frankie had meer vertrouwen dan ik deed. 454 00:25:30,404 --> 00:25:31,434 Ga nu op. 455 00:25:31,469 --> 00:25:33,236 Neem die broodjes naar de tafel. 456 00:25:35,173 --> 00:25:37,290 Hoe was je reis? 457 00:25:40,011 --> 00:25:41,514 Aarde aan Jim. 458 00:25:46,051 --> 00:25:48,418 Sorry. Je ziet er net zo mooi. 459 00:25:48,453 --> 00:25:50,319 Ew! Jullie zijn bruto. 460 00:25:50,355 --> 00:25:53,256 Julie, op een dag, je bent gonna love somebody 461 00:25:53,291 --> 00:25:55,625 zo veel als ik hou van je vader. 462 00:25:55,660 --> 00:25:58,669 - Nooit. De jongens zijn stom. - Zijn niet. 463 00:26:06,104 --> 00:26:08,404 Voel je je goed, schatje? 464 00:26:10,775 --> 00:26:12,475 Gewoon blij om hier te zijn. 465 00:26:12,510 --> 00:26:14,343 Met jullie. 466 00:26:15,213 --> 00:26:17,113 Ik hou zoveel van je. 467 00:26:20,151 --> 00:26:21,818 Betekent dit dat we een hond te krijgen? 468 00:26:21,853 --> 00:26:23,319 Jullie twee. 469 00:26:23,354 --> 00:26:26,355 Betekent dit dat we een hond te krijgen? 470 00:26:28,159 --> 00:26:29,726 - Zeker! - Yay! 471 00:26:29,761 --> 00:26:31,794 Je bent de beste, papa. 472 00:26:39,804 --> 00:26:40,770 Het beste! 473 00:26:46,978 --> 00:26:48,344 - Alleen de beste, Jim. - Nee... 474 00:26:48,379 --> 00:26:51,068 Nee nee nee! Nee! Nee! Terugkomen! 475 00:26:58,022 --> 00:27:00,656 Je ziet eruit alsof je een drankje nodig. 476 00:27:04,896 --> 00:27:06,162 Jim ... 477 00:27:07,232 --> 00:27:08,631 Open de verdomde poort, Barbara. 478 00:27:08,666 --> 00:27:10,833 Ik moet terug naar hen. Aan haar. 479 00:27:14,873 --> 00:27:16,672 Als je zo wanhopig om Thompkins en de twee kinderen hebben, 480 00:27:16,708 --> 00:27:19,709 waarom bent u in die crappy appartement spelen private dick? 481 00:27:19,744 --> 00:27:21,677 Laat me los. Je weet niet wat de hel 482 00:27:21,746 --> 00:27:23,780 je hebt het over. Ik weet dat je kwijt bent. 483 00:27:23,815 --> 00:27:25,214 U wilt uw weg naar huis? 484 00:27:25,250 --> 00:27:27,116 Speel aardig. 485 00:27:32,423 --> 00:27:34,924 Het is een lange weg naar de kelder. 486 00:27:54,130 --> 00:27:55,930 Zo... 487 00:27:56,966 --> 00:27:59,433 De kleine minx was een no-show. 488 00:27:59,469 --> 00:28:01,902 Nou, het lijkt een vreselijk jammer om te laten 489 00:28:01,938 --> 00:28:03,938 deze prachtige maaltijd verloren gaan. 490 00:28:03,973 --> 00:28:06,574 Wat zeggen we wikkel het en hebben het voor de lunch morgen? 491 00:28:07,610 --> 00:28:09,777 Hey? 492 00:28:13,279 --> 00:28:15,716 Je brengt altijd uw butler mee op data? 493 00:28:23,259 --> 00:28:24,259 Rechts. 494 00:28:25,400 --> 00:28:26,540 Ik zal u laten het. 495 00:28:27,888 --> 00:28:29,463 Neem me niet kwalijk, juffrouw. 496 00:28:31,667 --> 00:28:33,801 Je bent laat. 497 00:28:33,836 --> 00:28:35,688 Spul kwam. 498 00:28:36,103 --> 00:28:38,072 Geez. Chill. 499 00:28:39,709 --> 00:28:42,364 - Alfred echt zichzelf overtroffen. - Ik heb alles. 500 00:28:42,859 --> 00:28:43,859 Voor jou. 501 00:28:43,895 --> 00:28:46,061 Wat is er met de houding? 502 00:28:46,882 --> 00:28:48,497 Je stond me up. 503 00:28:48,533 --> 00:28:50,466 Ik had het erg druk. 504 00:28:50,501 --> 00:28:52,768 Selina, als we gaan dit nu te doen, 505 00:28:52,804 --> 00:28:55,004 wat dit is, 506 00:28:55,039 --> 00:28:56,939 Ik moet je eerlijk tegen me te zijn. 507 00:29:01,012 --> 00:29:02,511 Deze? 508 00:29:02,547 --> 00:29:03,847 Ik en jij. 509 00:29:05,859 --> 00:29:07,917 Het is raar voor mij. 510 00:29:09,053 --> 00:29:11,253 Oke? 511 00:29:11,289 --> 00:29:13,656 Het is raar voor mij. 512 00:29:14,725 --> 00:29:17,293 Het is raar voor mij, ook. 513 00:29:17,328 --> 00:29:18,460 Zo... 514 00:29:18,496 --> 00:29:20,909 ga je snijd de taart, of wat? 515 00:29:29,207 --> 00:29:32,074 Natuurlijk, ik wilde niet in de weg van de liefde te staan, maar ... 516 00:29:32,109 --> 00:29:34,243 deze vrouw zou een ramp zijn geweest. 517 00:29:34,278 --> 00:29:36,679 Het klinkt alsof je deed je vriend een plezier. 518 00:29:36,714 --> 00:29:40,316 Het spijt me, ik heb gesproken zo veel. 519 00:29:40,351 --> 00:29:42,818 Ik heb nooit gevraagd je naam. 520 00:29:42,854 --> 00:29:45,187 Kathryn. 521 00:29:45,223 --> 00:29:46,889 Gewoon Kathryn. 522 00:29:46,924 --> 00:29:48,958 Mm-hmm. 523 00:29:48,993 --> 00:29:51,393 Hoe ben je bij het diner van de Founders '? 524 00:29:51,429 --> 00:29:53,295 Als het niet onbeleefd van me te vragen. 525 00:29:53,331 --> 00:29:54,530 Helemaal niet. 526 00:29:54,565 --> 00:29:57,900 Ik kom uit een van de oudste families Gotham's. 527 00:29:57,935 --> 00:30:01,203 En ik maak deel uit van een groep die ... 528 00:30:01,239 --> 00:30:03,621 houdt toezicht op de dingen. 529 00:30:04,275 --> 00:30:06,675 Wat voor soort dingen? 530 00:30:06,711 --> 00:30:09,511 Alles wat belangrijk in Gotham. 531 00:30:09,547 --> 00:30:12,681 We hebben onze oogje op je had voor enige tijd, 532 00:30:12,717 --> 00:30:14,528 Mr. Cobblepot. 533 00:30:15,453 --> 00:30:17,653 Wie precies bent u? 534 00:30:20,191 --> 00:30:23,125 We nemen contact met u wanneer de tijd rijp is. 535 00:30:24,896 --> 00:30:26,795 Geniet van uw avond. 536 00:30:41,679 --> 00:30:42,912 Excuseer mij, 537 00:30:42,947 --> 00:30:44,947 heb je let op de plaats ... 538 00:30:44,982 --> 00:30:47,583 ernstig uitziende vrouw die ik sprak met? 539 00:30:47,618 --> 00:30:48,918 Ze zei haar naam... 540 00:30:51,856 --> 00:30:54,189 Wat is dit? Wat is er aan de hand? 541 00:30:54,225 --> 00:30:56,058 Ik ben bang dat je 's avonds is gekaapt, 542 00:30:56,093 --> 00:30:58,260 De heer Mayor. 543 00:30:58,296 --> 00:31:00,729 Ik zie de champagne heeft een merk niet te verlaten. 544 00:31:00,765 --> 00:31:02,598 Ik ben zo blij. 545 00:31:02,633 --> 00:31:04,934 Voor degenen onder u die mij niet kennen, 546 00:31:04,969 --> 00:31:08,237 mijn naam is Jervis Tetch. 547 00:31:08,272 --> 00:31:10,306 Ik beloof niet te veel van uw tijd. 548 00:31:10,341 --> 00:31:11,974 Maar het feit is, je ... 549 00:31:12,009 --> 00:31:14,143 zijn de hoofden van Gotham. 550 00:31:14,178 --> 00:31:15,444 en vanavond 551 00:31:15,479 --> 00:31:18,547 de hoofden van Gotham zullen rollen. 552 00:31:20,318 --> 00:31:22,751 Maar eerst... 553 00:31:22,787 --> 00:31:23,919 een toast. 554 00:31:23,955 --> 00:31:26,655 Een drankje voor uw gezondheid. 555 00:31:26,691 --> 00:31:28,757 En als we dat niet doen? 556 00:31:28,793 --> 00:31:32,328 Change, mijn vrienden, is nabij. 557 00:31:32,363 --> 00:31:33,495 Drink de wijn ... 558 00:31:33,531 --> 00:31:36,832 of anders je sterft. 559 00:31:45,109 --> 00:31:46,175 Bril nu naar beneden! 560 00:31:46,210 --> 00:31:47,710 Bril naar beneden! 561 00:31:56,988 --> 00:31:59,455 Oh mijn... 562 00:31:59,490 --> 00:32:01,924 Is dat mijn lieve zuster ik zie? 563 00:32:01,959 --> 00:32:04,526 Oh! 564 00:32:04,562 --> 00:32:06,328 Ze is in u is, is ze niet? 565 00:32:08,331 --> 00:32:09,331 Welk plezier! 566 00:32:09,367 --> 00:32:11,633 Welk plezier! 567 00:32:13,471 --> 00:32:14,503 Hou je mond! 568 00:32:14,538 --> 00:32:16,839 Hou je mond! 569 00:32:24,015 --> 00:32:27,049 Laatste halte. 570 00:32:28,534 --> 00:32:30,285 Niet bang zijn. 571 00:32:35,673 --> 00:32:38,660 Het is niet gemakkelijk te staan ​​wie je werkelijk bent. 572 00:32:41,065 --> 00:32:43,032 Ik zou moeten weten. 573 00:32:47,405 --> 00:32:50,873 Heeft u wel eens wou dat je de persoon die je vroeger? 574 00:32:54,245 --> 00:32:55,878 Doe je? 575 00:33:09,360 --> 00:33:10,526 Gebruik dit. 576 00:33:13,497 --> 00:33:14,930 Of niet. 577 00:33:14,965 --> 00:33:16,865 Het is aan jou. 578 00:33:20,104 --> 00:33:21,461 Good luck, Jim. 579 00:33:47,932 --> 00:33:49,398 Sir ... 580 00:33:51,535 --> 00:33:54,670 Meneer, ik denk dat je op zoek bent naar dit? 581 00:33:58,375 --> 00:33:59,675 Vader? 582 00:33:59,710 --> 00:34:01,096 Hey! 583 00:34:01,453 --> 00:34:03,178 Het is goed om je te zien, jongen. 584 00:34:04,595 --> 00:34:06,849 Ik ben altijd te verliezen dat darn ding. 585 00:34:09,520 --> 00:34:11,153 Stap in. We willen niet te laat komen. 586 00:34:12,857 --> 00:34:14,523 Dokter? Dokter? 587 00:34:14,558 --> 00:34:15,724 Wat hulp. 588 00:34:15,759 --> 00:34:17,159 Dokter, hij is bewusteloos. 589 00:34:17,194 --> 00:34:20,028 Dr. Calvi, hij is hier. 590 00:34:20,064 --> 00:34:21,463 Jim? 591 00:34:21,499 --> 00:34:22,664 Jim. 592 00:34:22,700 --> 00:34:23,932 Dit was naast hem. 593 00:34:26,337 --> 00:34:27,736 "Rode Koningin." 594 00:34:27,771 --> 00:34:29,238 Ik heb gehoord van dit. 595 00:34:29,273 --> 00:34:31,507 Geef me 20 cc's of haloperidol. 596 00:34:31,542 --> 00:34:33,742 - Meteen, Doctor. - Jim, kun je me horen? 597 00:34:33,777 --> 00:34:34,997 Jim. 598 00:34:35,032 --> 00:34:36,897 Jim! 599 00:34:40,584 --> 00:34:42,351 Kom op, Jimmy, 600 00:34:42,386 --> 00:34:44,720 het is tijd om te gaan. 601 00:35:03,991 --> 00:35:05,824 Is er iets mis? 602 00:35:05,860 --> 00:35:08,494 Nee. 603 00:35:08,529 --> 00:35:09,862 Ik ben gewoon blij je te zien. 604 00:35:09,897 --> 00:35:11,797 Ik miste je heel erg. 605 00:35:11,832 --> 00:35:13,799 Ja, sorry ik heb niet rond meer geweest. 606 00:35:13,834 --> 00:35:15,100 Hoorde je hebt in een soort van problemen. 607 00:35:15,136 --> 00:35:16,969 Wil je erover praten? 608 00:35:19,640 --> 00:35:21,707 Toen ik een kind was, 609 00:35:21,742 --> 00:35:25,210 mensen zouden me vertellen: "Je vader is een held." 610 00:35:26,714 --> 00:35:28,680 Alles wat ik wist is dat je ging elke dag de rechter, 611 00:35:28,716 --> 00:35:29,848 en elke nacht je thuis kwam 612 00:35:29,884 --> 00:35:32,951 en je speelde bal met mij, terwijl mama diner gemaakt. 613 00:35:34,288 --> 00:35:36,789 Toen kreeg ik ouder 614 00:35:36,824 --> 00:35:39,491 en ik begreep dat je een held. 615 00:35:40,995 --> 00:35:44,263 Alleen voor mij, het was niet alleen dat je een geweldige DA was geweest 616 00:35:45,766 --> 00:35:49,635 Het was dat je opstond dag na dag, 617 00:35:49,670 --> 00:35:52,337 je geconfronteerd twijfel de ergste van de stad te bieden had, 618 00:35:52,373 --> 00:35:56,041 maar je nooit dat huis naar mama en mij gebracht. 619 00:35:56,076 --> 00:35:58,277 Je beschermde ons. 620 00:36:00,181 --> 00:36:02,281 Ik wilde net als jij. 621 00:36:06,020 --> 00:36:07,986 Blijkt dat ik ben het tegenovergestelde. 622 00:36:09,356 --> 00:36:11,757 Ik vernietig alles en iedereen om me heen. 623 00:36:11,792 --> 00:36:12,958 Kom op, Jimmy, 624 00:36:14,215 --> 00:36:16,428 Ik ben verre van perfect. 625 00:36:16,464 --> 00:36:18,530 Ik heb genoeg van de duisternis in mij, 626 00:36:18,566 --> 00:36:19,998 Ik heb gewoon niet stilstaan ​​bij het. 627 00:36:20,034 --> 00:36:22,000 Focus op de goede je kunt doen. Dat is wat telt. 628 00:36:22,036 --> 00:36:23,962 - Dat is wat ik probeer te doen. - Nee. 629 00:36:23,985 --> 00:36:25,637 Verstopt achter zelfingenomen 630 00:36:25,673 --> 00:36:29,208 lone wolf onzin omdat je bang bent. 631 00:36:29,243 --> 00:36:31,109 Waarom is dat? 632 00:36:31,145 --> 00:36:33,779 De badge houdt verwachtingen. 633 00:36:33,814 --> 00:36:36,548 Mensen willen een held. En ik ben niet. 634 00:36:36,584 --> 00:36:38,749 Je weet wat een held, zoon? 635 00:36:40,120 --> 00:36:41,787 Een man die het beschermen van anderen waarden 636 00:36:41,822 --> 00:36:43,689 boven zichzelf te beschermen. 637 00:36:43,724 --> 00:36:45,457 Een man die zijn grenzen kent, maar is niet bang om te falen. 638 00:36:45,493 --> 00:36:48,160 Een man die weet wanneer om hulp te vragen wanneer hij het nodig heeft. 639 00:36:48,195 --> 00:36:51,196 Nu ... II was niet altijd die man, 640 00:36:51,232 --> 00:36:53,632 maar damn, dat me niet weerhouden te proberen. 641 00:36:54,571 --> 00:36:57,936 - Ik weet niet hoe die man zijn. - Nou, dat je doet. 642 00:36:57,972 --> 00:37:00,706 Net om de code te volgen. 643 00:37:00,741 --> 00:37:02,875 Wat ... je weet wat dat is? 644 00:37:03,565 --> 00:37:04,810 Nee. 645 00:37:04,845 --> 00:37:07,179 De code die we Gordons beloven te leven? 646 00:37:07,214 --> 00:37:09,047 Nee. Waarom kan ik me niet herinneren? 647 00:37:09,083 --> 00:37:11,683 Omdat je verdwaald bent, zoon. 648 00:37:11,719 --> 00:37:13,519 Als u wilt uw weg terug naar huis vinden, 649 00:37:13,554 --> 00:37:15,811 het antwoord dat je zoekt naar mijn ring. 650 00:37:17,758 --> 00:37:20,058 Ah ... schieten. 651 00:37:20,094 --> 00:37:21,426 Het is tijd voor mij om te gaan. 652 00:37:21,462 --> 00:37:23,161 Nee, ik wil je meer te praten. 653 00:37:23,197 --> 00:37:25,097 Nee, dat kan ik niet. Er komt iemand voor mij. 654 00:37:25,165 --> 00:37:26,431 Nee, papa. 655 00:37:26,467 --> 00:37:28,367 Nee, pap, alsjeblieft. Ga niet. Nee, pap! 656 00:37:28,402 --> 00:37:29,401 Ik ben trots op je, Jimmy. 657 00:37:29,436 --> 00:37:30,841 Papa! 658 00:37:31,601 --> 00:37:33,272 Jim? 659 00:37:33,307 --> 00:37:35,541 Jim, kun je me horen? Jim. 660 00:37:35,576 --> 00:37:37,743 Ja. 661 00:37:37,778 --> 00:37:39,545 Ja, ik kan je horen. 662 00:37:42,983 --> 00:37:45,183 Het is Haloperidol, 663 00:37:45,219 --> 00:37:46,952 een antipsychoticum. 664 00:37:46,987 --> 00:37:50,055 Je werd gedoseerd met een vrij krachtige hallucinogeen. 665 00:37:50,090 --> 00:37:51,957 - Het was Tetch. - Ik weet. 666 00:37:51,992 --> 00:37:54,226 Iemand zag hem verlaten van het ziekenhuis. 667 00:37:54,261 --> 00:37:56,228 Weet je, je geluk hebt. 668 00:37:56,263 --> 00:37:57,931 Nog een minuut, zouden we je verloren hebt. 669 00:38:01,138 --> 00:38:02,901 Dank je. 670 00:38:02,937 --> 00:38:04,169 Het is mijn werk. 671 00:38:04,204 --> 00:38:06,104 Dr. Calvi? 672 00:38:06,140 --> 00:38:07,072 We hebben uw handtekening, alstublieft. 673 00:38:07,107 --> 00:38:08,473 Uh Huh. 674 00:38:08,509 --> 00:38:10,909 Ik zal iemand aan de IV nemen krijgen. 675 00:38:10,945 --> 00:38:14,079 Een half uur, een glas jus d'orange, 676 00:38:14,114 --> 00:38:16,348 je zult goed om te gaan. 677 00:38:29,330 --> 00:38:32,230 Dus terwijl ik deed ... 678 00:38:32,266 --> 00:38:35,233 doden mijn vriendin, 679 00:38:35,269 --> 00:38:37,336 die ziet er min of meer dezelfde is voor u, 680 00:38:37,371 --> 00:38:39,938 Het was niet uit boosaardigheid of opzet. 681 00:38:39,974 --> 00:38:42,474 Het was een ongeluk dat betreur ik ten zeerste. 682 00:38:42,509 --> 00:38:44,048 En ik was niet vertellen u dit, maar dan ... 683 00:38:44,094 --> 00:38:45,744 Edward, 684 00:38:45,779 --> 00:38:47,846 Ik weet wat je deed. 685 00:38:47,881 --> 00:38:49,982 Je doet? 686 00:38:50,017 --> 00:38:53,201 Ik bracht de middag het lezen van elk artikel over jou. 687 00:38:54,794 --> 00:38:57,889 Weet je wat ik deed en nog 688 00:38:57,925 --> 00:38:59,858 je kwam nog steeds op deze datum eigenlijk? 689 00:39:00,860 --> 00:39:01,860 Goed... 690 00:39:01,895 --> 00:39:04,129 Dat is niet logisch. 691 00:39:04,164 --> 00:39:05,842 Liefde is niet logisch. 692 00:39:11,171 --> 00:39:14,381 Ik heb mijn hele leven gewoond in de pagina's van het boek. 693 00:39:16,113 --> 00:39:17,898 Elke andere mannen die ik heb gedateerd, 694 00:39:19,380 --> 00:39:22,506 ze niet te vergelijken met de liefhebbers heb ik mijn leven met: 695 00:39:23,917 --> 00:39:27,819 Anthony, Cleopatra, 696 00:39:27,855 --> 00:39:30,022 Romeo and Juliet, 697 00:39:30,057 --> 00:39:33,360 Othello en Desdemona. 698 00:39:34,695 --> 00:39:37,262 Die allen overleden. 699 00:39:37,297 --> 00:39:38,973 Edward, 700 00:39:39,814 --> 00:39:41,587 je bent de eerste om te meten. 701 00:39:43,320 --> 00:39:45,128 Jij bent degene die ik wachtte. 702 00:39:46,373 --> 00:39:48,240 Je bent niet bang voor me? 703 00:39:48,275 --> 00:39:50,442 Natuurlijk ben ik dat. 704 00:39:51,369 --> 00:39:53,512 Voel je hoe snel mijn hart kloppend? 705 00:40:05,244 --> 00:40:06,658 Nou, Ed, 706 00:40:06,694 --> 00:40:08,427 je zou niet geloven de nacht ... 707 00:40:08,462 --> 00:40:10,762 Oswald, goedenavond. 708 00:40:13,233 --> 00:40:15,167 Dit is Isabella. 709 00:40:16,203 --> 00:40:18,060 Oh... 710 00:40:18,497 --> 00:40:20,272 we have met. 711 00:40:20,307 --> 00:40:21,940 Mm. 712 00:40:21,975 --> 00:40:24,009 Wilt u me excuseren? 713 00:40:24,044 --> 00:40:27,245 Ik ben erg moe. 714 00:41:09,184 --> 00:41:13,925 "Dum spiramus tuebimur." 715 00:41:18,232 --> 00:41:20,966 Terwijl we inademen, 716 00:41:21,001 --> 00:41:23,702 we zullen verdedigen. 717 00:41:35,816 --> 00:41:37,015 Come in. 718 00:41:37,050 --> 00:41:39,317 Ben je bezig? 719 00:41:39,353 --> 00:41:41,119 Net klaar met wat papierwerk op Tetch. 720 00:41:41,155 --> 00:41:43,789 Hij en de Tweeds zijn veilig en gezond in Arkham. 721 00:41:43,824 --> 00:41:45,991 Hopelijk, dat is het laatste dat we van hen horen. 722 00:41:46,026 --> 00:41:47,592 Gefeliciteerd. 723 00:41:48,695 --> 00:41:51,596 Je deed wat ik kon niet. Ik meen het. 724 00:41:51,632 --> 00:41:53,198 Een bescheiden Jim Gordon. 725 00:41:53,233 --> 00:41:54,533 Wat weet je? 726 00:41:56,069 --> 00:41:59,339 Ik hoor Tetch stuurde je op een hele reis. 727 00:41:59,420 --> 00:42:01,973 Als het niet voor Mario, zou ik dood zijn. 728 00:42:02,009 --> 00:42:05,177 Hoe dan ook, ik ben hier niet over. 729 00:42:08,248 --> 00:42:10,682 Ik wil de GCPD voegen. 730 00:42:12,486 --> 00:42:14,853 Waarom de plotselinge verandering van het hart? 731 00:42:15,866 --> 00:42:19,057 Ik maakte een belofte aan iemand toen ik jonger was. 732 00:42:20,527 --> 00:42:23,562 Ik ben van plan om die belofte te houden. 733 00:42:27,067 --> 00:42:29,100 Goed. 734 00:42:30,204 --> 00:42:31,503 We hebben je hier nodig. 735 00:42:32,573 --> 00:42:34,039 Ik heb je hier nodig. 736 00:42:36,243 --> 00:42:38,276 Welkom terug, rechercheur. 737 00:42:45,787 --> 00:42:47,285 Het lijkt erop dat je wegging diner 738 00:42:47,321 --> 00:42:48,653 net op tijd. 739 00:42:48,689 --> 00:42:51,256 Inderdaad. 740 00:42:51,291 --> 00:42:53,992 En wat dacht je van onze nieuwe burgemeester? 741 00:42:54,027 --> 00:42:59,097 Mijn gut zegt ooit een crimineel, altijd een crimineel. 742 00:42:59,132 --> 00:43:01,166 We zullen een oogje op hem. 743 00:43:02,736 --> 00:43:05,737 Het oordeel komt, Kathryn. 744 00:43:08,208 --> 00:43:09,708 Voor ons allen.