1 00:00:02,109 --> 00:00:03,278 Tidigare på Gotham... 2 00:00:03,361 --> 00:00:07,162 Istället för att säga vem du älskar, säg vem jag ska döda. 3 00:00:07,245 --> 00:00:09,959 - Döda Lee. - Du valde Lee, för du älskar Vale. 4 00:00:11,755 --> 00:00:14,761 Den som kommer i kontakt med mitt blod, blir förändrad. 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,771 Jag skulle aldrig skada dig. 6 00:00:20,648 --> 00:00:22,235 Kristen? Nej! 7 00:00:22,443 --> 00:00:25,407 Du ville rädda Lee. Han vill motsatsen. 8 00:00:25,575 --> 00:00:27,412 Du älskar Lee. Det finns inget mer att säga. 9 00:00:27,579 --> 00:00:31,212 Jag har hittat nån. Jag måste berätta för Ed hur jag känner. 10 00:00:31,922 --> 00:00:34,176 Är det testerna de kör på Alice Tetchs blod? 11 00:00:34,260 --> 00:00:37,559 Ja. Råttorna visade maniska tendenser. Våldsam vrede. 12 00:00:37,767 --> 00:00:41,065 - De jobbar väl på ett botemedel. - Ja, men det kan dröja åratal. 13 00:00:41,120 --> 00:00:42,456 Ingen rör sig! 14 00:00:42,610 --> 00:00:43,654 Vad pågår? 15 00:00:43,737 --> 00:00:45,408 Tyvärr har kvällen kapats. 16 00:00:45,491 --> 00:00:46,953 Ställ ner glasen! 17 00:00:48,915 --> 00:00:52,464 Är det min kära syster? Hon är där inne, va? 18 00:00:52,548 --> 00:00:54,260 - Ms Kringle? - Nej, jag heter Isabella. 19 00:00:54,427 --> 00:00:56,139 Du påminner om nån jag kände förut. 20 00:00:56,358 --> 00:00:57,736 Jag har träffat nån. Jag är kär! 21 00:00:58,686 --> 00:01:00,230 Jag vill bli polis här igen. 22 00:01:00,898 --> 00:01:02,652 Välkommen tillbaka. 23 00:02:16,695 --> 00:02:19,534 Gotham City-polisen! Upp med händerna! 24 00:02:19,743 --> 00:02:20,996 Backa undan sakta. 25 00:02:23,835 --> 00:02:27,175 - Det är inte som det ser ut. - Förklara det på stationen. 26 00:02:27,343 --> 00:02:29,972 Just nu gör du bäst i att hålla tyst... 27 00:02:36,779 --> 00:02:38,866 Kan vi prata om det här? 28 00:02:39,951 --> 00:02:41,705 Var resonlig. 29 00:02:43,209 --> 00:02:45,213 Jag har inte dödat nån. 30 00:02:45,546 --> 00:02:47,718 Jag är städaren. Det är allt. 31 00:02:48,678 --> 00:02:51,058 - Du är bara städaren. - Ja. 32 00:02:53,021 --> 00:02:56,403 Den som styckar kropparna och slänger dem i syra. 33 00:02:56,869 --> 00:02:57,872 Inget mer. 34 00:03:02,081 --> 00:03:04,086 Vad sysslar du med? 35 00:03:05,255 --> 00:03:07,426 Anhåll mig bara. 36 00:03:07,509 --> 00:03:10,975 Det är det du vill, va? Att jag ska läsa upp dina rättigheter. 37 00:03:11,490 --> 00:03:12,492 Ordna en advokat. 38 00:03:12,770 --> 00:03:16,403 Jag kan se dig om några år, fri som fågeln. 39 00:03:16,570 --> 00:03:20,327 Och häromkvällen, ja... Det skulle plåga mig, 40 00:03:21,329 --> 00:03:23,083 men ja, jag skulle göra det. 41 00:03:23,960 --> 00:03:25,130 Inte ikväll. 42 00:03:26,674 --> 00:03:29,973 Det är Toad du är ute efter. Han gav mig jobbet. 43 00:03:30,056 --> 00:03:32,186 Du förstår, det är nåt med mig. 44 00:03:32,812 --> 00:03:36,320 När jag ser en usling som du börjar blodet koka i ådrorna. 45 00:03:36,487 --> 00:03:39,618 Jag vill straffa dig, låta dig lida. 46 00:03:40,215 --> 00:03:43,346 Hittills har jag lyckats kontrollera det. 47 00:03:44,782 --> 00:03:47,329 Men det blir allt starkare inom mig. 48 00:03:47,520 --> 00:03:48,940 Snälla, 49 00:03:49,263 --> 00:03:53,648 Paddan har jag ju sagt. Det är han. Anhåll mig bara. 50 00:03:53,815 --> 00:03:54,983 Anhåll mig! 51 00:03:55,067 --> 00:03:57,112 - Det är för sent för det. - Snälla! 52 00:04:04,879 --> 00:04:07,301 - God morgon. - Vi visste vad vi gav oss in på, va? 53 00:04:07,385 --> 00:04:10,724 När vi tillät min pappa att fixa en förlovningsfest? 54 00:04:12,141 --> 00:04:13,143 Vi visste. 55 00:04:13,310 --> 00:04:15,105 Vilka är alla dessa människor? 56 00:04:15,355 --> 00:04:18,321 Han är så stolt över dig. Han vill att hela Gotham ska veta det. 57 00:04:18,404 --> 00:04:21,118 Han har lyckats, för han har bjudit nästan hela stan. 58 00:04:22,830 --> 00:04:26,003 - Hur kan du ta det så lugnt? - För att jag håller med honom. 59 00:04:26,253 --> 00:04:28,383 Han borde vara stolt. Vilket jag är. 60 00:04:30,638 --> 00:04:31,890 Hur kunde jag ha sån tur? 61 00:04:39,239 --> 00:04:40,450 Vad är det? 62 00:04:44,333 --> 00:04:47,214 James Gordon återvänder till Gotham City-polisen. 63 00:04:48,216 --> 00:04:50,721 - När då? - Han börjar idag. 64 00:04:54,229 --> 00:04:56,650 - Hur länge har du vetat det? - Några dagar. 65 00:04:56,708 --> 00:04:59,422 Förlåt, jag borde ha berättat tidigare. 66 00:05:00,502 --> 00:05:01,837 Det är okej. 67 00:05:02,955 --> 00:05:04,125 Är det? 68 00:05:04,828 --> 00:05:06,248 Jag vet inte, Lee. 69 00:05:07,292 --> 00:05:09,464 Vi var överens att han inte skulle ingå i våra liv, 70 00:05:09,672 --> 00:05:12,177 och nu ska du jobba med honom. Då ingår han i våra liv. 71 00:05:12,235 --> 00:05:16,744 Litar du på mig? För i så fall spelar inget annat nån roll. 72 00:05:19,234 --> 00:05:21,029 Visst litar jag på dig. 73 00:05:21,405 --> 00:05:24,995 Och du har rätt. Allt kommer att bli bra. Bara... 74 00:05:25,288 --> 00:05:26,749 När jag tänker på det där med Tetch 75 00:05:26,917 --> 00:05:30,883 - och det Gordon sa... - Tänk inte på det, då. 76 00:05:32,270 --> 00:05:33,314 Jag ska försöka. 77 00:05:34,724 --> 00:05:38,817 Men om du sköt honom av misstag, vore det också okej. 78 00:05:39,093 --> 00:05:40,512 Jag lovar inget. 79 00:05:42,198 --> 00:05:43,994 Vi ses ikväll. 80 00:05:45,497 --> 00:05:46,583 Ja. 81 00:05:54,328 --> 00:05:56,582 - Lås in honom. - Kom igen! 82 00:05:56,749 --> 00:05:57,751 Jag är oskyldig! 83 00:05:59,296 --> 00:06:00,590 Täck gränden. 84 00:06:00,925 --> 00:06:03,555 - Sluta dra i mig. - Du är söt. 85 00:06:03,639 --> 00:06:05,141 Hallå! 86 00:06:05,392 --> 00:06:08,440 Där är du. Vi fick ett samtal. Från magasinsdistriktet. Kommer du? 87 00:06:08,649 --> 00:06:10,236 Bara sådär? Inget välkomnande? 88 00:06:10,444 --> 00:06:13,509 Om vi hade ett firande varje gång du återvänder till polisen, 89 00:06:13,534 --> 00:06:16,457 skulle vi aldrig fånga några skurkar. Ándale, partner. 90 00:06:17,584 --> 00:06:20,507 Den här tillhör visst dig. 91 00:06:22,386 --> 00:06:23,615 GOTHAM CITY-POLISEN KRIMINALASSISTENT 92 00:06:23,639 --> 00:06:25,267 Kommer du, eller? 93 00:06:26,143 --> 00:06:27,897 Ja. Jag kommer. 94 00:06:30,820 --> 00:06:33,450 Vad måste krossas innan det kan användas? 95 00:06:33,617 --> 00:06:35,706 - Ägg! - Just det. 96 00:06:35,956 --> 00:06:38,127 Som alltid. 97 00:06:39,463 --> 00:06:42,094 Edward, du skämmer bort mig. 98 00:06:42,808 --> 00:06:44,395 Du gör det lätt. 99 00:06:46,620 --> 00:06:48,500 Jag kommer att sakna dig. 100 00:06:48,608 --> 00:06:50,528 Jag är bara borta i två dagar. 101 00:06:50,895 --> 00:06:54,570 Din konferens slutar faktiskt kl. 13.45 på måndag. 102 00:06:55,288 --> 00:06:58,461 Trots trafiken hinner du till Gotham till kl. 17.30. 103 00:06:58,670 --> 00:07:01,635 Om du åker i tid idag, vilket du säkert gör. 104 00:07:02,720 --> 00:07:04,307 Du är borta i 44 och en halv timme. 105 00:07:05,809 --> 00:07:06,979 Mindre än två dygn. 106 00:07:08,858 --> 00:07:10,695 Jag ska hålla fast vid den tanken. 107 00:07:10,862 --> 00:07:12,824 Grädde! Jag glömde din grädde. 108 00:07:14,495 --> 00:07:18,378 Vad gör man på en bibliotekariekonferens? 109 00:07:19,213 --> 00:07:21,008 Du skulle bli uttråkad. 110 00:07:21,677 --> 00:07:25,559 Inget du kan säga, göra eller tänka tråkar ut mig. 111 00:07:27,105 --> 00:07:29,609 Låt mig i så fall läsa upp mitt program. 112 00:07:38,003 --> 00:07:39,798 Varifrån kom de där glasögonen? 113 00:07:39,910 --> 00:07:43,584 De här? Det är mitt reservpar. Jag brukar ha kontaktlinser. 114 00:07:44,098 --> 00:07:45,351 Det trodde jag att du visste. 115 00:07:47,105 --> 00:07:48,315 Är nåt på tok? 116 00:07:52,198 --> 00:07:53,952 Edward, vad är det? 117 00:07:54,579 --> 00:07:56,541 Du verkar ha sett ett spöke. 118 00:07:58,002 --> 00:07:59,380 Ursäkta mig. 119 00:08:11,948 --> 00:08:13,326 Det är bara ett par glasögon. 120 00:08:16,625 --> 00:08:19,046 Du brukade tycka att det klädde mig. 121 00:08:24,445 --> 00:08:25,573 Herregud. 122 00:08:27,075 --> 00:08:29,497 Jag gjorde dig väl inte upprörd? 123 00:08:30,458 --> 00:08:34,299 Du är väl van vid att se folk i speglar. 124 00:08:34,591 --> 00:08:35,761 Du finns bara i mitt huvud. 125 00:08:36,261 --> 00:08:37,890 Som om det spelar nån roll. 126 00:08:37,928 --> 00:08:41,310 Men ärligt talat, frånsett att hon liknar mig, 127 00:08:41,547 --> 00:08:45,401 har du gått från att sortera papper på en polisstation 128 00:08:45,568 --> 00:08:49,452 till att sortera böcker i ett bibliotek. Så originellt. 129 00:08:49,661 --> 00:08:51,581 Du och Isabella är... 130 00:08:53,707 --> 00:08:55,335 Ni har era olikheter. 131 00:08:55,464 --> 00:08:57,343 Tja, jag är ju död. 132 00:08:58,092 --> 00:08:59,385 Och hon lever. 133 00:09:00,597 --> 00:09:01,974 Men hur länge varar det? 134 00:09:03,812 --> 00:09:05,942 - Tills du... - Jag... 135 00:09:08,664 --> 00:09:11,211 Jag skulle aldrig skada Isabella. 136 00:09:11,453 --> 00:09:14,584 Du hade säkert sagt samma sak om mig. 137 00:09:15,962 --> 00:09:18,634 Inse det, Ed. Du är en mördare. 138 00:09:19,683 --> 00:09:21,645 Det är bara en tidsfråga... 139 00:09:31,521 --> 00:09:33,107 Okej... 140 00:09:33,358 --> 00:09:34,944 En konstapel identifierade offret. 141 00:09:35,111 --> 00:09:38,035 En Paulie Penopolus, alias Paulie Pennies. 142 00:09:38,202 --> 00:09:40,097 - Städkille i Gothams undre värld. - Bingo. 143 00:09:40,122 --> 00:09:43,505 Jag gissar på en affärsuppgörelse. Kanske en missnöjd kund. 144 00:09:43,713 --> 00:09:44,965 Kanske en konkurrent? 145 00:09:45,103 --> 00:09:48,527 Bra ställe att börja. Allvarligt, Jim. 146 00:09:49,391 --> 00:09:50,632 Jag är glad att du är tillbaka. 147 00:09:51,229 --> 00:09:53,316 Samma här, Harv. Det känns bra. 148 00:10:11,459 --> 00:10:13,964 Det var inte bara affärer. 149 00:10:14,549 --> 00:10:16,470 Vi borde ringa Barnes. 150 00:10:19,476 --> 00:10:21,355 BEVISMATERIAL 151 00:10:28,283 --> 00:10:30,288 Vet du varför jag är här? 152 00:10:32,670 --> 00:10:35,927 Ja, absolut. 153 00:10:37,012 --> 00:10:39,058 Hon är där inne, eller hur? 154 00:10:39,810 --> 00:10:41,355 Inuti dig. 155 00:10:45,739 --> 00:10:47,535 Hej, kära syster. 156 00:10:54,748 --> 00:10:56,252 Säg mig bara, 157 00:10:57,247 --> 00:11:01,005 du växte upp med din syster och har sett viruset på nära håll. 158 00:11:01,282 --> 00:11:02,911 Hur besegrar jag det? 159 00:11:04,334 --> 00:11:08,551 Det funkar nog så att 160 00:11:08,736 --> 00:11:13,044 du ger mig nåt, så ger jag dig nåt. Tick-tack. 161 00:11:13,533 --> 00:11:16,163 - Vill du ha tänderna kvar? - Eller? 162 00:11:17,287 --> 00:11:19,332 Min systers virus är underbart, 163 00:11:19,492 --> 00:11:22,081 det får det mörka att skina klart. 164 00:11:23,877 --> 00:11:26,298 Vilket mörker inom dig 165 00:11:27,107 --> 00:11:29,612 har Alice väckt till liv? 166 00:11:30,990 --> 00:11:34,121 Berätta det, så ska jag berätta allt jag vet. 167 00:11:42,264 --> 00:11:43,307 Brottslingar. 168 00:11:44,884 --> 00:11:46,261 De skyldiga. 169 00:11:47,984 --> 00:11:49,278 Min ilska mot dem. 170 00:11:50,101 --> 00:11:52,605 Men det är inte ilska jag ser. 171 00:11:54,660 --> 00:11:55,955 Raseri. 172 00:11:57,273 --> 00:12:01,074 Våldsamt raseri. 173 00:12:04,143 --> 00:12:06,355 Okej, Tetch, min tur. 174 00:12:06,595 --> 00:12:08,307 Finns det en bot? 175 00:12:12,678 --> 00:12:15,852 Ja, det finns det. 176 00:12:17,312 --> 00:12:18,481 Vilken då? 177 00:12:20,740 --> 00:12:23,954 Du ger upp och låter min kära syster vinna. 178 00:12:24,452 --> 00:12:25,705 Du tror att jag leker! 179 00:12:25,998 --> 00:12:29,087 - Har du hört rösterna? - Vilka röster? 180 00:12:29,545 --> 00:12:32,259 Viruset växer och krymper medan det blir starkare. 181 00:12:32,342 --> 00:12:35,765 Du kan inbilla dig att du håller på att vinna. 182 00:12:37,089 --> 00:12:38,466 Sen hör du röster, 183 00:12:40,108 --> 00:12:43,907 de mörka rösterna från djupt inom dig, 184 00:12:44,299 --> 00:12:47,555 viskande. 185 00:12:48,725 --> 00:12:53,193 Och äntligen ser du världen som den verkligen är. 186 00:12:53,218 --> 00:12:57,019 Sen finns ingen kommissarie Barnes mer. 187 00:12:58,125 --> 00:12:59,419 Bara Alice. 188 00:13:00,777 --> 00:13:01,862 Min kära Alice. 189 00:13:03,674 --> 00:13:04,721 Du känner mig inte! 190 00:13:04,746 --> 00:13:06,833 Du har smutsat ner händerna, eller hur? 191 00:13:07,073 --> 00:13:10,872 Och nu vill du desperat rätta till det. 192 00:13:13,781 --> 00:13:15,284 Jag kan rätta till det. 193 00:13:27,515 --> 00:13:29,560 RÄTTSLÄKARE DR LEE THOMKINS 194 00:13:29,796 --> 00:13:30,882 Du är tillbaka. 195 00:13:32,601 --> 00:13:33,855 Jag är tillbaka. 196 00:13:35,340 --> 00:13:37,010 Det var väl bara en tidsfråga. 197 00:13:37,845 --> 00:13:39,849 En gång snut, alltid snut. 198 00:13:48,701 --> 00:13:51,582 Det är här jag hör hemma, på gott eller ont. 199 00:13:52,919 --> 00:13:55,090 - Hur mår Vale? - Bra. Tror jag. 200 00:13:55,883 --> 00:13:57,469 Hon har lämnat sjukhuset i alla fall. 201 00:13:58,012 --> 00:13:59,724 - Så ni två är inte... - Nej. 202 00:14:03,010 --> 00:14:04,930 Jag försöker inte göra det här pinsamt. 203 00:14:05,131 --> 00:14:07,636 Varför pinsamt? Vi är båda vuxna. 204 00:14:07,741 --> 00:14:12,876 - Vi kan absolut arbeta tillsammans. - Kul att du anser det. Instämmer Mario? 205 00:14:13,044 --> 00:14:15,925 - Ja. Så småningom. - Okej. 206 00:14:17,219 --> 00:14:18,556 Vår förlovningsfest är ikväll. 207 00:14:19,142 --> 00:14:22,023 Jag nämner det bara för att några härifrån tänker gå dit. 208 00:14:23,315 --> 00:14:25,278 - Men nu är det pinsamt, va? - Lite grann. 209 00:14:26,722 --> 00:14:28,003 Du vill veta om de två kropparna 210 00:14:28,100 --> 00:14:29,686 - som hittades i morse? - Ja. 211 00:14:29,751 --> 00:14:31,313 Jag har bara undersökt dem preliminärt. 212 00:14:31,607 --> 00:14:35,573 Men den okände i syran? Hans ansikte hade tagits bort. 213 00:14:35,794 --> 00:14:36,964 Tagits bort? Hur? 214 00:14:37,006 --> 00:14:40,304 Skalpell? Rakblad? Den som gjorde det visste vad han gjorde. 215 00:14:40,543 --> 00:14:43,173 - Jag vet snart mer. - Okej. 216 00:14:43,382 --> 00:14:45,094 Jim. 217 00:14:46,179 --> 00:14:48,308 Du tog nog rätt beslut som kom tillbaka. 218 00:15:01,643 --> 00:15:04,315 Jag vet att det inte ser ut som bara affärer. 219 00:15:04,398 --> 00:15:07,489 Vi tror att den som betalade Paulie för att göra sig av med kroppen 220 00:15:07,572 --> 00:15:11,747 i badkaret också kan ha mördat honom för att tysta honom. 221 00:15:14,979 --> 00:15:18,820 Jim, gott att se dig med polisbricka igen. Och slips. 222 00:15:18,964 --> 00:15:21,928 - Kommissarie. Skönt att vara tillbaka. - Bullock informerade mig. 223 00:15:22,065 --> 00:15:24,904 - Vilket jäkla fall att börja med. - Ja. 224 00:15:24,929 --> 00:15:27,101 Den preliminära rapporten från Lee. 225 00:15:27,380 --> 00:15:30,094 Den okändes ansikte hade avlägsnats. 226 00:15:31,305 --> 00:15:32,850 Försöker de dölja hans identitet? 227 00:15:33,017 --> 00:15:36,316 Jag vet inte, kanske. Men syran hade räckt för det. 228 00:15:36,483 --> 00:15:37,776 Jag leder den här utredningen. 229 00:15:37,943 --> 00:15:39,947 - Men kommissarien... - Det är okej. 230 00:15:42,411 --> 00:15:43,773 Jag har visserligen varit borta... 231 00:15:43,798 --> 00:15:46,888 Kanske därför du har glömt hur det funkar här. 232 00:15:47,140 --> 00:15:50,315 - Jag ger order och ni lyder. - Jag vill säga, kommissarien, 233 00:15:50,340 --> 00:15:51,509 att jag instämmer helt. 234 00:15:52,015 --> 00:15:54,520 Jag leder utredningen, men ni får inte ledigt. 235 00:15:54,799 --> 00:15:56,636 Följ de fysiska bevisen, Bullock. 236 00:15:57,192 --> 00:15:59,280 - Rapportera tillbaka till mig. - Ska bli. 237 00:16:00,533 --> 00:16:01,826 Jim. 238 00:16:06,044 --> 00:16:08,340 Jag menade inte att skälla. 239 00:16:08,508 --> 00:16:11,597 Men allt våld och elände blir för mycket ibland. 240 00:16:11,787 --> 00:16:14,001 Du behöver inte förklara. Säg till om du behöver nåt. 241 00:16:17,109 --> 00:16:20,282 Och låt inte de jävlarna tracka dig för hårt, rookie. 242 00:16:21,142 --> 00:16:22,394 Det ska jag inte. 243 00:16:23,708 --> 00:16:24,920 Gordon. 244 00:16:25,838 --> 00:16:29,721 Här är den du frågade efter. Skummis på mellannivå. Kallas Toad. 245 00:16:30,272 --> 00:16:32,569 Det är han. Tack. 246 00:16:48,628 --> 00:16:50,257 Hon kanske har rätt. 247 00:16:50,409 --> 00:16:53,500 Det kanske är nåt med miss Kringles... Kristens... 248 00:16:53,708 --> 00:16:55,378 Isabellas ansikte. 249 00:16:55,837 --> 00:16:59,094 Det kanske är nåt med hennes ansikte som tar fram den här sidan hos mig? 250 00:16:59,930 --> 00:17:01,349 Tänk om jag skadar henne? 251 00:17:03,568 --> 00:17:06,115 - Oswald? - Ja? 252 00:17:06,318 --> 00:17:07,570 Du ler. 253 00:17:08,572 --> 00:17:09,992 - Gör jag? - Ja. 254 00:17:12,915 --> 00:17:14,669 Jag tänkte bara på 255 00:17:16,046 --> 00:17:19,053 hur lyckligt lottad Isabella är. 256 00:17:19,888 --> 00:17:24,188 Du älskar henne, men för att skydda henne är du villig att bryta med henne. 257 00:17:25,608 --> 00:17:27,821 Vackert. Sorgligt. 258 00:17:28,045 --> 00:17:31,010 - Men vackert. - Du tycker att jag borde bryta med henne. 259 00:17:31,203 --> 00:17:34,084 Förlåt. Jag trodde att det var det vi pratade om. 260 00:17:34,261 --> 00:17:37,726 - Jag skulle aldrig pressa... - Nej, du har rätt. 261 00:17:41,433 --> 00:17:43,604 Om jag skadar henne, förlåter jag aldrig mig själv. 262 00:17:46,151 --> 00:17:50,285 Att livet skulle låta er vägar korsas igen bara för att rycka henne från dig. 263 00:17:50,452 --> 00:17:52,122 - Varför? - Jag kan inte. 264 00:17:52,547 --> 00:17:54,969 - Vadå? - Jag kan inte bryta med henne. 265 00:17:56,005 --> 00:17:58,594 - Du sa ju själv... - Du måste göra det åt mig. 266 00:18:00,806 --> 00:18:04,481 Vill du göra det? Jag skulle verkligen uppskatta det. 267 00:18:05,984 --> 00:18:07,445 Men var varsam. 268 00:18:10,952 --> 00:18:12,289 Självklart. 269 00:18:25,800 --> 00:18:29,182 Jag söker en skithög som tydligen brukar komma till det här råtthålet. 270 00:18:29,516 --> 00:18:31,687 Han kallas "Toad". 271 00:18:32,731 --> 00:18:34,485 Vem är det som frågar? 272 00:18:39,244 --> 00:18:42,502 Intendent Nathaniel Barnes, Gotham City-polisen. 273 00:18:44,046 --> 00:18:45,341 Följ med till polisstationen 274 00:18:45,508 --> 00:18:47,720 och svara på några frågor. 275 00:18:48,682 --> 00:18:50,017 Stick, snutjävel. 276 00:19:06,276 --> 00:19:08,155 Jag vill ha information om Paulie Pennies. 277 00:19:08,373 --> 00:19:11,420 Kroppen han skulle göra sig av med igår kväll. Varifrån kom den? 278 00:19:13,315 --> 00:19:15,463 Ska jag öppna munnen åt dig? 279 00:19:15,488 --> 00:19:18,745 Okej. Sluta. Jag anlitade Paulie! 280 00:19:18,978 --> 00:19:20,941 Men jag är bara mellanhand! 281 00:19:21,037 --> 00:19:22,707 Jag är trött på att höra det där. 282 00:19:22,851 --> 00:19:25,773 Ingen är ansvarig för nånting. Alla är mellanhänder. 283 00:19:25,940 --> 00:19:28,654 - Ge mig ett namn! - Symon! Okej? 284 00:19:29,041 --> 00:19:32,757 Dr Symon. Han är en flådig plastikkirurg! 285 00:19:33,315 --> 00:19:34,791 Vad menar du? 286 00:19:34,816 --> 00:19:37,656 Skär han ansiktet av folk för nöjes skull? Försök igen! 287 00:19:37,681 --> 00:19:39,853 Nej! Men han har en sidobransch. 288 00:19:40,457 --> 00:19:44,131 Om man behöver ett nytt ansikte kan han fixa det! 289 00:19:44,949 --> 00:19:46,953 Ett nytt ansikte? Vems? 290 00:19:47,135 --> 00:19:50,601 Jag vet inte. Jag bara skaffar undan kropparna! Inget mer! 291 00:19:55,179 --> 00:19:59,563 Du anser dig oskyldig, men du är skyldig. 292 00:19:59,772 --> 00:20:02,819 Sluta! Det är Symon. 293 00:20:03,029 --> 00:20:05,450 Det är honom du vill ha! 294 00:20:06,410 --> 00:20:08,039 Du är ju snut! 295 00:20:12,924 --> 00:20:14,052 Symon? 296 00:20:15,265 --> 00:20:16,267 För mig till honom. 297 00:20:27,337 --> 00:20:28,631 Borgmästaren Cobblepot? 298 00:20:28,899 --> 00:20:31,780 Hej, Isabella. Får jag komma in? 299 00:20:33,617 --> 00:20:34,619 Givetvis. 300 00:20:43,805 --> 00:20:45,309 Ska du resa bort? 301 00:20:45,475 --> 00:20:47,771 Bara för några nätter. 302 00:20:47,860 --> 00:20:50,407 Men jag hoppades hinna prata med Ed innan jag åkte. 303 00:20:50,574 --> 00:20:52,704 Jag försökte ringa. Är han okej? 304 00:20:54,625 --> 00:20:55,752 Ja. 305 00:20:56,420 --> 00:20:57,581 Hur ska jag uttrycka det här? 306 00:21:00,459 --> 00:21:01,545 Det är över. 307 00:21:02,599 --> 00:21:04,019 Ursäkta? 308 00:21:04,186 --> 00:21:07,819 Han tänker inte träffa dig mer. Försök inte kontakta honom. 309 00:21:08,069 --> 00:21:09,322 Dörren är stängd. 310 00:21:10,887 --> 00:21:12,015 Ha ett bra liv. 311 00:21:17,631 --> 00:21:18,758 Kära nån. 312 00:21:20,178 --> 00:21:21,556 Det är förstås en chock. 313 00:21:21,848 --> 00:21:26,316 Men frånsett att du råkar likna hans ex, 314 00:21:27,652 --> 00:21:29,531 har en viss begåvning för gåtor, 315 00:21:31,410 --> 00:21:33,205 samt stark ordningskänsla, 316 00:21:33,999 --> 00:21:36,337 vad har ni två egentligen gemensamt? 317 00:21:37,005 --> 00:21:41,096 Edward är en person med stor intelligens och fantasiförmåga. 318 00:21:41,681 --> 00:21:44,354 Han förtjänar att uppskattas av nån på samma nivå. 319 00:21:45,022 --> 00:21:49,197 Vilket du inte är, min kära. 320 00:21:50,951 --> 00:21:52,245 Bäst att avsluta det här nu. 321 00:21:54,083 --> 00:21:55,543 Du har rätt. 322 00:21:56,671 --> 00:21:57,882 Jag förtjänar honom inte. 323 00:21:59,292 --> 00:22:01,506 Bra att vi är överens. Hej då. 324 00:22:01,640 --> 00:22:03,852 Men jag tänker inte släppa honom. 325 00:22:06,170 --> 00:22:08,884 Han älskar mig och jag honom. 326 00:22:09,573 --> 00:22:12,329 Vet du hur sällsynt det är, herr borgmästare? 327 00:22:18,216 --> 00:22:20,137 Visst gör du det. 328 00:22:22,009 --> 00:22:23,471 För du älskar honom också. 329 00:22:25,356 --> 00:22:27,110 Det ser jag. 330 00:22:28,612 --> 00:22:30,158 Jag är inte ens svartsjuk. 331 00:22:31,160 --> 00:22:34,375 - Du förstår inte... - Det var mina glasögon i morse. 332 00:22:34,467 --> 00:22:36,345 De påminde honom om miss Kringle. 333 00:22:36,509 --> 00:22:39,515 Han är rädd att skada mig som han skadade henne. 334 00:22:43,173 --> 00:22:45,637 Hör på, din lilla idiot, 335 00:22:46,347 --> 00:22:48,059 jag säger det för sista gången. 336 00:22:48,186 --> 00:22:50,440 Låt Ed vara. 337 00:22:50,563 --> 00:22:51,774 Nej. 338 00:22:52,610 --> 00:22:55,463 Jag ska skriva till honom och låta honom förstå 339 00:22:55,630 --> 00:22:58,844 att han inte behöver vara rädd. Jag släpper honom inte. 340 00:23:02,518 --> 00:23:03,897 Nåväl. 341 00:23:04,536 --> 00:23:06,415 Säg inte sen att jag inte varnade dig. 342 00:23:19,721 --> 00:23:22,727 DR MAXWELL SYMON PLASTIKKIRURG 343 00:23:23,229 --> 00:23:25,651 - Bäst att du inte ljuger för mig. - Det gör jag inte. 344 00:23:25,818 --> 00:23:29,242 Han håller till här. Du tänker väl inte döda mig? 345 00:23:31,705 --> 00:23:32,916 Jag försöker. 346 00:23:37,718 --> 00:23:39,722 Jag ska just avlägsna ansiktet. 347 00:23:39,930 --> 00:23:42,144 Kom om en timme, så gör vi transplantationen. 348 00:23:43,062 --> 00:23:45,442 Du har väl inte ätit idag? 349 00:23:45,677 --> 00:23:47,306 Utmärkt. 350 00:23:48,319 --> 00:23:52,118 Tack, kära du, för att du har varit så rädd om din hy. 351 00:23:53,208 --> 00:23:54,962 Mycket elastisk. 352 00:23:55,922 --> 00:23:57,801 Ligg still nu. 353 00:24:05,859 --> 00:24:08,783 Vem där? Tyst! 354 00:24:09,810 --> 00:24:11,939 Annars skär jag utan bedövning. 355 00:24:12,122 --> 00:24:15,087 - Vem där? - Gotham City-polisen. 356 00:24:15,254 --> 00:24:17,300 Du är gripen. Gör gärna motstånd. 357 00:24:18,970 --> 00:24:20,056 Snälla. 358 00:24:23,943 --> 00:24:27,367 - Jag ger mig. - Madam, är ni oskadd? 359 00:24:41,893 --> 00:24:43,104 Hur många? 360 00:24:43,411 --> 00:24:45,416 - Ursäkta? - Hur många har du dödat? 361 00:24:45,636 --> 00:24:47,848 Hur många ansikten har du tagit? 362 00:24:49,236 --> 00:24:51,114 Jag har rätt till advokat. 363 00:24:51,873 --> 00:24:54,628 Jag gör anspråk på den rätten. 364 00:24:55,212 --> 00:24:58,595 Skyldig! 365 00:24:58,739 --> 00:25:01,662 - Vem där? - Ingen. Bara jag. 366 00:25:03,605 --> 00:25:06,235 Han är skyldig. 367 00:25:06,528 --> 00:25:07,780 Vad är det med dig? 368 00:25:14,377 --> 00:25:16,507 Vad gör du? Grip mig! 369 00:25:16,674 --> 00:25:19,555 Skyldig! 370 00:25:19,722 --> 00:25:20,849 Jag gör inte motstånd! 371 00:25:21,142 --> 00:25:22,144 Skyldig! 372 00:25:25,275 --> 00:25:26,361 Han är skyldig! 373 00:25:26,737 --> 00:25:27,989 Skyldig. 374 00:25:31,789 --> 00:25:34,169 Dr Thompkins hoppas att du lägger särskilt märke till 375 00:25:34,419 --> 00:25:40,014 vilken styrka som krävts för att slita av Paulie Pennies huvud. 376 00:25:40,565 --> 00:25:42,235 Hur stark måste man då vara, Lucius? 377 00:25:42,307 --> 00:25:43,309 Extremt stark. 378 00:25:43,438 --> 00:25:45,108 Extremt stark, uppfattat. 379 00:25:45,312 --> 00:25:48,861 Vi har inga träffar på fingeravtrycken från det andra offret i badkaret. 380 00:25:49,229 --> 00:25:51,318 Men ett stickmärke i hans arm antyder 381 00:25:51,531 --> 00:25:53,994 att han drogades innan ansiktet togs bort. 382 00:25:54,353 --> 00:25:56,190 Jag kör tox-tester och talar om resultaten. 383 00:25:56,247 --> 00:25:58,084 - Tack, Lucius. - Japp. 384 00:25:59,223 --> 00:26:01,646 Skönt att ha dig tillbaka, Gordon. 385 00:26:01,727 --> 00:26:03,898 Lucius, du är kriminaltekniker, inte rättspatolog. 386 00:26:04,185 --> 00:26:06,397 Varför kom inte Lee själv med det här? 387 00:26:07,740 --> 00:26:11,623 Dr Thompkins har gått för dagen. Hennes förlovningsfest. 388 00:26:13,906 --> 00:26:14,578 Just det. 389 00:26:14,603 --> 00:26:16,858 Det blir visst en stor tillställning. 390 00:26:17,343 --> 00:26:20,141 Vackra kvinnor. Gratis sprit. Kanapéer. 391 00:26:20,308 --> 00:26:22,103 Harvey, gå dit om du vill. 392 00:26:22,438 --> 00:26:26,112 Jag är hellre här med min gamla partner. Det är roligare. 393 00:26:26,947 --> 00:26:29,285 Förresten var jag inte inbjuden. 394 00:26:32,846 --> 00:26:33,848 Kommissarien. 395 00:26:33,873 --> 00:26:37,714 Bullock, häkta det här mänskliga avskrädet för mordet på det okända offret. 396 00:26:37,970 --> 00:26:40,141 Ska bli. Följ med här. 397 00:26:41,477 --> 00:26:44,149 Plastikkirurg. Fixar nya ansikten åt undre världen. 398 00:26:45,277 --> 00:26:47,323 Han hade en flicka på operationsbordet. 399 00:26:47,490 --> 00:26:49,160 Om jag kommit fem minuter senare... 400 00:26:49,327 --> 00:26:52,083 Men det gjorde du inte. Du klarade det, intendenten. 401 00:26:52,876 --> 00:26:55,130 Idag, ja. 402 00:26:58,179 --> 00:27:01,060 Jim, du vet känslan när man vunnit ett slag 403 00:27:01,268 --> 00:27:02,939 men vet att man kommer förlora kriget? 404 00:27:04,400 --> 00:27:06,863 Krig utkämpas ett slag i taget, sir. 405 00:27:10,454 --> 00:27:13,837 Han dödade den okände, sa du. Inte Paulie Pennies? 406 00:27:14,504 --> 00:27:16,718 Nej. Hans mördare är ännu lös. 407 00:27:17,886 --> 00:27:20,434 Jag tar honom imorgon. Jag lovar. 408 00:27:57,552 --> 00:28:00,058 GOTHAM CITY-POLISEN INTENDENT 409 00:28:07,868 --> 00:28:11,626 Min far och jag har inte alltid varit ense om allt. 410 00:28:14,047 --> 00:28:15,843 Men du instämmer nog i, pappa, 411 00:28:16,010 --> 00:28:20,269 att gifta mig med Lee är det bästa beslut jag nånsin tagit. 412 00:28:21,062 --> 00:28:22,356 Utan tvekan. 413 00:28:24,068 --> 00:28:26,615 Och, Lee, du är läkare, 414 00:28:27,033 --> 00:28:29,079 medlem av stadens polisväsende, 415 00:28:30,582 --> 00:28:33,964 du är rolig, medkännande och lysande. 416 00:28:34,674 --> 00:28:39,434 Trots att du insisterar på att alla hundar är pojkar och alla katter är flickor. 417 00:28:40,603 --> 00:28:43,233 Det är hopplöst, jag har försökt korrigera henne. 418 00:28:44,779 --> 00:28:47,116 Jag har älskat dig ända sen jag först såg dig. 419 00:28:56,344 --> 00:28:59,016 Så underbart. Han är rar. Du är lyckligt lottad. 420 00:28:59,226 --> 00:29:00,436 Lee! 421 00:29:01,647 --> 00:29:02,942 Grattis. 422 00:29:03,831 --> 00:29:05,542 Du är urtjusig, inte oväntat. 423 00:29:05,611 --> 00:29:06,905 - Barbara? Hur kom du... - In? 424 00:29:07,367 --> 00:29:10,707 Som sällskap. Med honom där. Hej. 425 00:29:11,236 --> 00:29:12,238 Eller kanske var det han. 426 00:29:12,263 --> 00:29:13,850 Du måste gå genast. 427 00:29:14,382 --> 00:29:16,887 Kan vi inte stifta fred? Jag anföll dig med kniv, 428 00:29:16,967 --> 00:29:18,261 kidnappade dig, okej. 429 00:29:19,079 --> 00:29:21,793 Jag har förlåtit att du knockade mig. Låt det vara glömt. 430 00:29:21,959 --> 00:29:23,505 Stanna här. Jag hämtar vakten. 431 00:29:23,964 --> 00:29:25,217 Jag ska gå. 432 00:29:26,923 --> 00:29:28,259 Jag ville bara fråga. 433 00:29:28,390 --> 00:29:32,524 Du har ju också varit med Jim Gordon. Saknar du det inte? 434 00:29:32,742 --> 00:29:33,827 Saknar vad? 435 00:29:34,528 --> 00:29:35,822 Hettan. 436 00:29:36,490 --> 00:29:40,331 Att vara så nära, så mycket mörker och ljus, 437 00:29:40,999 --> 00:29:43,505 med nån som alltid strider med sig själv. 438 00:29:43,755 --> 00:29:46,428 Låt mig tänka. Den plågade Jim Gordon. 439 00:29:46,594 --> 00:29:49,100 Eller Mario, som jag vet är en god man, 440 00:29:49,267 --> 00:29:51,480 som kommer att bli en underbar far till mina barn, 441 00:29:51,657 --> 00:29:53,076 och som jag älskar. 442 00:29:53,693 --> 00:29:55,530 Nej, jag saknar det inte. 443 00:29:58,035 --> 00:29:59,706 Du tror det faktiskt själv. 444 00:30:00,498 --> 00:30:01,877 Det är lite sorgligt. 445 00:30:03,087 --> 00:30:05,593 Hälsa mina dejter att jag har gått. 446 00:30:08,923 --> 00:30:10,675 Låt henne inte förstöra din kväll. 447 00:30:10,854 --> 00:30:12,733 Intendenten, jag är så glad att ni kom. 448 00:30:13,443 --> 00:30:16,491 Bara en kort stund. Jag kom för att gratulera dig. 449 00:30:17,409 --> 00:30:18,870 Du förtjänar att vara lycklig. 450 00:30:19,657 --> 00:30:20,659 Tack. 451 00:30:20,805 --> 00:30:22,516 Men du måste stanna på minst en drink. 452 00:30:22,684 --> 00:30:25,648 Och rädda mig från alla människor, om inte annat. 453 00:30:26,650 --> 00:30:27,694 En drink. 454 00:30:28,070 --> 00:30:30,032 - Men inget jobbsnack. - Okej. 455 00:30:32,120 --> 00:30:35,001 Bland materialet jag konfiskerade i Symons labb 456 00:30:35,035 --> 00:30:37,707 fanns en unik narkos-cocktail. 457 00:30:38,007 --> 00:30:41,764 Säkert samma toxikologi som fanns i det okända offret. 458 00:30:41,932 --> 00:30:42,934 Just det. 459 00:30:43,978 --> 00:30:47,151 Hej, dåliga nyheter. Symon är frigiven. 460 00:30:47,726 --> 00:30:48,391 Va? 461 00:30:48,416 --> 00:30:51,840 Den bundna flickan vägrade att göra polisanmälan, säkert mutad, 462 00:30:52,245 --> 00:30:54,751 och vi fick just en order från domare Bam-Ban 463 00:30:54,834 --> 00:30:57,088 att frige honom genast. 464 00:30:57,423 --> 00:31:00,387 Den jävla botox-glidaren har kontakter överallt. 465 00:31:00,554 --> 00:31:04,062 Toxokologin knyter absolut Symon till det okända offret. 466 00:31:04,425 --> 00:31:06,387 Vi måste hämta tillbaka honom. 467 00:31:11,070 --> 00:31:12,741 Intendent Barnes? 468 00:31:14,625 --> 00:31:17,464 Carmine Falcone. Vi har visst inte träffats. 469 00:31:17,966 --> 00:31:20,805 Nej. Men jag skulle just gå. 470 00:31:21,974 --> 00:31:24,771 Jag förstår. Är mitt sällskap så motbjudande? 471 00:31:25,314 --> 00:31:26,818 Du borde sitta i fängelse. 472 00:31:27,778 --> 00:31:28,989 Jag är pensionerad. 473 00:31:29,014 --> 00:31:32,397 Efter att ha styrt Gothams undre värld i 30 år. 474 00:31:34,630 --> 00:31:37,093 Staden byggdes av män som jag. 475 00:31:37,417 --> 00:31:39,505 Folk har jobb på grund av män som jag. 476 00:31:39,630 --> 00:31:41,634 Whiskyn i glaset 477 00:31:42,016 --> 00:31:43,352 är betalad av mig. 478 00:31:43,377 --> 00:31:45,883 Så du har gjort lite gott. Och? 479 00:31:46,525 --> 00:31:48,362 Du står inte över lagen för det. 480 00:31:48,571 --> 00:31:49,782 Det gör ingen. 481 00:31:50,654 --> 00:31:54,160 När jag hör nån tala med sån övertygelse 482 00:31:54,445 --> 00:31:57,577 tror jag alltid att han mest försöker övertyga sig själv. 483 00:31:59,762 --> 00:32:02,475 Ha en trevlig kväll, intendenten. 484 00:32:21,974 --> 00:32:23,728 - Hallå, chefen. - Alvarez. 485 00:32:24,501 --> 00:32:29,136 Hälsa Gordon att jag tar in mannen som är ansvarig för Paulie Pennies död. 486 00:32:29,345 --> 00:32:32,017 Ingen förstärkning. Han kommer frivilligt. 487 00:32:32,601 --> 00:32:36,943 Visst, chefen. Men jag måste berätta att domaren släppte dr Symon. 488 00:32:37,069 --> 00:32:38,864 Vi måste frige honom. 489 00:32:40,409 --> 00:32:41,411 Skyldig! 490 00:33:02,446 --> 00:33:03,698 Isabella? 491 00:33:08,998 --> 00:33:11,044 Isabella, jag fick ditt meddelande. 492 00:33:13,141 --> 00:33:15,940 Du skulle ju åka till din konferens. 493 00:33:16,169 --> 00:33:17,713 Jag kan komma för sent, Edward. 494 00:33:23,990 --> 00:33:25,744 Det här är viktigare. 495 00:33:28,709 --> 00:33:29,920 Oswald... 496 00:33:34,721 --> 00:33:37,143 borgmästaren, informerade mig om din inställning. 497 00:33:37,352 --> 00:33:39,231 Men tro mig, jag är säker på 498 00:33:40,066 --> 00:33:41,528 att det är bäst att vi bryter. 499 00:33:41,736 --> 00:33:44,534 Nej, Edward, det är det inte. 500 00:33:44,951 --> 00:33:48,876 Jag förstår din rädsla. Den är betingad av kärlek. 501 00:33:49,669 --> 00:33:52,091 Jag vet att du inte skadar mig. 502 00:33:54,263 --> 00:33:55,849 Det har du aldrig kunnat. 503 00:33:56,434 --> 00:33:57,853 Jag tror inte att du... 504 00:34:00,233 --> 00:34:01,527 Min... 505 00:34:03,197 --> 00:34:04,409 Kristen. 506 00:34:05,369 --> 00:34:07,707 Jag fann gamla foton i tidningarna. 507 00:34:08,375 --> 00:34:10,588 - Du måste... - Jag måste gå. Genast! 508 00:34:10,755 --> 00:34:13,218 Nej! Se på mig! 509 00:34:13,637 --> 00:34:15,641 - Se på mig! - Du vet inte vad du gör. 510 00:34:15,703 --> 00:34:19,419 Jag tvingar dig att konfrontera din rädsla! Du skadar inte mig! 511 00:34:19,899 --> 00:34:22,404 Inte ens när jag ser ut så här! Edward! 512 00:34:23,073 --> 00:34:24,367 Edward. 513 00:34:35,974 --> 00:34:38,438 Nej. 514 00:34:44,575 --> 00:34:45,829 Edward... 515 00:34:58,605 --> 00:35:00,443 Ska jag ta av glasögonen? 516 00:35:00,651 --> 00:35:02,070 Behåll dem på. 517 00:35:11,214 --> 00:35:15,849 Blockera utgångarna. Men tyst. Vi vill inte ha uppståndelse. 518 00:35:16,158 --> 00:35:16,735 Ska bli. 519 00:35:16,760 --> 00:35:19,724 Det är lite för sent för det. Vad gör ni här? 520 00:35:20,411 --> 00:35:21,997 Beklagar, vi måste göra ett gripande 521 00:35:22,509 --> 00:35:24,906 i Paulie Pennies-fallet. Vi försökte gripa honom hemma. 522 00:35:24,956 --> 00:35:26,042 Men han är visst här. 523 00:35:26,288 --> 00:35:29,002 Man inser vilken liten stad Gotham är, eller hur? 524 00:35:29,169 --> 00:35:31,966 Kan ni vänta? Om han är här, är han inte på flykt. 525 00:35:32,133 --> 00:35:34,388 Hon har rätt, Jim. Vad säger du? 526 00:35:34,555 --> 00:35:35,891 God kväll, allihop. 527 00:35:37,061 --> 00:35:39,232 Jim, vad pågår? 528 00:35:39,315 --> 00:35:42,154 Vi har tydligen en mordmisstänkt bland gästerna. 529 00:35:42,404 --> 00:35:43,449 Vem, om jag får fråga? 530 00:35:43,476 --> 00:35:44,976 Dr Maxwell Symon. Han är... 531 00:35:45,028 --> 00:35:49,120 Plastikkirurg. Om ni griper honom får ni varenda kvinna här på er. 532 00:35:49,656 --> 00:35:50,658 Han är deras favorit. 533 00:35:50,908 --> 00:35:52,703 Han är även mördare. 534 00:35:53,914 --> 00:35:55,584 Märkligt att din far känner honom. 535 00:35:55,751 --> 00:35:58,507 Deras relation är säkert hederlig. 536 00:35:58,715 --> 00:36:01,555 Medan ni reder ut det där, hämtar jag Symon. 537 00:36:01,779 --> 00:36:02,989 - Harvey. - Vadå? 538 00:36:03,141 --> 00:36:05,062 Jag kan klara en plastikkirurg själv. 539 00:36:05,480 --> 00:36:08,319 Lugn, jag ska vara så diskret. 540 00:36:12,180 --> 00:36:13,767 Lee, jag ska prata med Jim. 541 00:36:13,792 --> 00:36:15,587 - Mario. - Oroa dig inte. 542 00:36:16,638 --> 00:36:17,849 Okej. 543 00:36:31,159 --> 00:36:35,292 Mario, jag måste göra min plikt, så vad det här än är... 544 00:36:35,501 --> 00:36:39,366 När du sa åt Tetch att döda Lee, visste du att han skulle göra motsatsen. 545 00:36:40,133 --> 00:36:42,721 Du offrade din flickvän för min fästmö. 546 00:36:42,746 --> 00:36:45,669 - Galet påstående. - Medge att du fortfarande älskar henne. 547 00:36:47,022 --> 00:36:48,400 - Jag har inte tid. - Hallå! 548 00:36:49,822 --> 00:36:53,163 Du lovade en gång att döda mig om jag nånsin skadade Lee. 549 00:36:53,371 --> 00:36:55,292 Nu är det min tur. 550 00:36:55,501 --> 00:36:59,384 Jag älskar Lee, och jag tänker göra allt jag måste för att behålla henne. 551 00:36:59,705 --> 00:37:03,129 Ett gott råd i så fall, sluta spela svartsjuk. 552 00:37:04,848 --> 00:37:05,850 Det funkar inte. 553 00:37:07,988 --> 00:37:09,282 Gordon. 554 00:37:19,092 --> 00:37:20,762 För Lees skull slår jag inte tillbaka. 555 00:37:38,215 --> 00:37:39,593 Intendenten. 556 00:37:40,428 --> 00:37:41,681 Om du fortsätter rynka pannan, 557 00:37:41,764 --> 00:37:43,602 blir du aldrig av med rynkorna omkring munnen. 558 00:37:45,939 --> 00:37:47,401 Kom till mottagningen imorgon. 559 00:37:48,695 --> 00:37:51,075 Du får en gratis undersökning. 560 00:37:57,714 --> 00:38:00,843 Konstigt att du känner nåt genom det där du kallar ansikte. 561 00:38:00,868 --> 00:38:01,953 Vad gör du? 562 00:38:02,892 --> 00:38:04,520 Det jag borde ha gjort hela tiden. 563 00:38:09,345 --> 00:38:10,849 Du är galen. 564 00:38:11,601 --> 00:38:12,938 Nej, doktorn. 565 00:38:13,230 --> 00:38:15,360 Jag är klokare än nånsin förut. 566 00:38:15,861 --> 00:38:20,328 För första gången ser jag saker väldigt klart. 567 00:38:21,372 --> 00:38:23,711 I alla år har jag förlitat mig på systemet, 568 00:38:23,880 --> 00:38:25,676 på lagen, 569 00:38:26,179 --> 00:38:28,935 och avhållit mig från det jag egentligen ville göra. 570 00:38:31,853 --> 00:38:35,569 Sen insåg jag sanningen. Det är inte bara du som är skyldig. 571 00:38:38,408 --> 00:38:40,077 Hela den här staden är skyldig. 572 00:38:40,329 --> 00:38:41,623 Sluta. 573 00:38:43,084 --> 00:38:45,757 Du är ju polis, för Guds skull! 574 00:38:46,717 --> 00:38:48,632 Du måste följa lagen. 575 00:38:48,657 --> 00:38:51,496 Jag måste ingenting. Jag är lagen. 576 00:38:52,181 --> 00:38:53,726 Jag är domare, 577 00:38:55,360 --> 00:38:56,362 jury 578 00:38:57,447 --> 00:38:59,494 och bödel! 579 00:39:11,179 --> 00:39:12,849 Domen verkställd. 580 00:39:27,804 --> 00:39:28,932 Ed. 581 00:39:30,594 --> 00:39:32,599 - Hur tog hon det? - Vadå? 582 00:39:34,146 --> 00:39:36,859 Allt är underbart. 583 00:39:38,078 --> 00:39:41,501 Isabella visade mig att jag oroade mig i onödan. 584 00:39:49,550 --> 00:39:51,346 Jag är så glad för din skull. 585 00:39:52,193 --> 00:39:53,822 Men varför är du tillbaka? 586 00:39:53,929 --> 00:39:56,851 Hon måste åka på sin konferens. Jag insisterade. 587 00:39:57,219 --> 00:39:58,848 Du är en god man. 588 00:39:59,655 --> 00:40:02,452 Men du verkar trött. Jag får höra om det imorgon. 589 00:40:03,012 --> 00:40:04,557 Gå och sov nu. 590 00:40:17,307 --> 00:40:19,228 Jag måste erkänna det. 591 00:40:19,614 --> 00:40:21,368 Hon kämpade för honom. 592 00:40:22,234 --> 00:40:24,238 Synd att hon underskattade sin motståndare. 593 00:40:26,687 --> 00:40:29,318 - Det är gjort, antar jag. - Ja. 594 00:40:29,568 --> 00:40:31,155 Men det kändes lite trist, chefen. 595 00:40:31,990 --> 00:40:33,660 Jag har alltid gillat bibliotekarier. 596 00:40:34,211 --> 00:40:35,296 Du? 597 00:40:35,803 --> 00:40:37,557 Stackars Ed, då? 598 00:40:39,174 --> 00:40:41,052 Han kommer att bli förkrossad. 599 00:40:43,639 --> 00:40:46,395 Lyckligtvis har han en axel att gråta ut mot. 600 00:40:55,330 --> 00:40:56,332 JÄRNVÄGSÖVERGÅNG 601 00:41:02,177 --> 00:41:03,556 Kom igen. Nej. 602 00:41:09,317 --> 00:41:10,863 Kom igen... 603 00:41:11,865 --> 00:41:13,660 Hjälp mig! Hjälp! 604 00:41:14,372 --> 00:41:15,416 Kära nån! 605 00:41:22,011 --> 00:41:24,182 Jim, har du och Mario talat ut med varandra? 606 00:41:24,349 --> 00:41:25,727 Ja. Var är Symon? 607 00:41:26,063 --> 00:41:28,401 Tyvärr. Han måste ha stuckit. 608 00:41:29,944 --> 00:41:31,990 Jag trodde att han var i baren. 609 00:41:32,199 --> 00:41:34,329 Sätt upp spärrar ifall han dyker upp. 610 00:41:34,456 --> 00:41:35,875 Jag åker hem till hans hus. 611 00:41:36,254 --> 00:41:39,010 Och Harvey, ta det lugnt. 612 00:41:39,255 --> 00:41:41,176 Gott att ha dig tillbaka igen, Jim. 613 00:41:41,635 --> 00:41:43,138 Det gläder mig. 614 00:41:45,487 --> 00:41:46,698 Intendenten. 615 00:41:46,938 --> 00:41:48,608 - Hörde du? - Alltihop. 616 00:41:48,860 --> 00:41:51,532 Jag såg Symon tidigare. Har ni lyckats gripa honom? 617 00:41:51,739 --> 00:41:54,830 Inte än. Han måste ha stuckit när vi kom. Vi tar honom. 618 00:41:55,156 --> 00:41:58,455 Alvarez sa att du skulle gripa killen som dödade Paulie Pennies? 619 00:41:58,621 --> 00:42:00,375 Det var ett dött spår. 620 00:42:01,502 --> 00:42:03,089 Jag säger till när jag hittar Symon. 621 00:42:03,256 --> 00:42:04,551 Jim. 622 00:42:05,737 --> 00:42:08,284 Saker ska bli annorlunda här. 623 00:42:08,309 --> 00:42:10,271 Du och jag ska göra en insats här i stan. 624 00:42:11,732 --> 00:42:13,652 Vi ska rensa upp. 625 00:42:15,073 --> 00:42:16,325 Ja, sir. 626 00:42:30,688 --> 00:42:31,857 Skyldig! 627 00:42:53,945 --> 00:42:55,532 Gotham City-polisen. Sir! 628 00:43:01,893 --> 00:43:03,229 Dr Symon. 629 00:43:05,845 --> 00:43:07,182 Vem gjorde det här? 630 00:43:11,900 --> 00:43:13,361 Barnes.