1 00:00:00,029 --> 00:01:04,929 {\an8}Manual translated by saimyosho @swara1st Subtitle pertamaku huhuhu ^__^ Semoga berkenan ^__^ 2 00:00:01,630 --> 00:00:02,939 Sebelumnya di Gotham... 3 00:00:02,940 --> 00:00:03,940 Pada hitungan ketiga, 4 00:00:03,941 --> 00:00:05,699 beritahu padaku siapa yang kau sayang, 5 00:00:05,700 --> 00:00:06,959 dan siapa yang harus kubunuh. 6 00:00:06,960 --> 00:00:07,710 Bunuh Lee. 7 00:00:07,711 --> 00:00:10,150 Kau pilih Lee karena kau menyayangi Vale. 8 00:00:11,190 --> 00:00:14,450 Jika seseorang terkena kontak dengan darahku, maka orang itu akan berubah. 9 00:00:16,850 --> 00:00:19,810 Dengar aku! Aku tak pernah bisa menyakitimu. 10 00:00:20,080 --> 00:00:20,630 Kristen. 11 00:00:20,631 --> 00:00:21,989 Tidak! 12 00:00:21,990 --> 00:00:23,289 Kau ingin menyelamatkan Lee. 13 00:00:23,290 --> 00:00:25,039 Kau tahu kalau pilihanmu akan bertolak dari yang sebenarnya. 14 00:00:25,040 --> 00:00:27,109 Kau menyayangi Lee, yang artinya hubungan kita selesai. 15 00:00:27,110 --> 00:00:28,229 Aku bertemu seseorang. 16 00:00:28,230 --> 00:00:29,230 Aku tak punya pilihan 17 00:00:29,231 --> 00:00:30,740 selain menyatakan perasaanku pada Ed. 18 00:00:30,750 --> 00:00:31,460 Da. 19 00:00:31,470 --> 00:00:33,780 Apa ada hasil dari percobaan yang mereka lakukan pada darah Alice? 20 00:00:33,790 --> 00:00:36,309 Ya. Percobaan pada tikus menunjukkan kecenderungan emosi... 21 00:00:36,310 --> 00:00:37,180 Amarah yang dahsyat. 22 00:00:37,181 --> 00:00:39,329 Aku berpendapat mereka saat ini, uh, sedang mengerjakan penangkalnya. 23 00:00:39,330 --> 00:00:40,629 Benar, tapi butuh waktu bertahun-tahun. 24 00:00:40,630 --> 00:00:41,840 Jangan ada yang bergerak! 25 00:00:42,670 --> 00:00:43,490 Ada apa ini? 26 00:00:43,500 --> 00:00:45,059 Maafkan aku telah mengambil alih acaramu. 27 00:00:45,060 --> 00:00:46,540 Jatuhkan dia! 28 00:00:48,630 --> 00:00:50,850 Apakah itu adikku tersayang? 29 00:00:50,860 --> 00:00:52,249 Dia berada dalam dirimu, bukan? 30 00:00:52,250 --> 00:00:52,900 Miss Kringle. 31 00:00:52,901 --> 00:00:54,059 Bukan, namaku Isabella. 32 00:00:54,060 --> 00:00:55,879 Kau mengingatkanku pada seseorang yang dulu kukenal. 33 00:00:55,880 --> 00:00:56,620 Aku bertemu seseorang. 34 00:00:56,621 --> 00:00:57,900 Kurasa aku sedang jatuh cinta. 35 00:00:58,160 --> 00:01:00,120 Aku ingin bergabung kembali dengan GCPD. 36 00:01:00,430 --> 00:01:01,880 Selamat datang kembali, Detective. 37 00:02:16,140 --> 00:02:18,240 GCPD! Angkat tangan! 38 00:02:19,160 --> 00:02:20,580 Mundurlah, perlahan. 39 00:02:23,190 --> 00:02:24,639 Ini bukan seperti yang kau kira. 40 00:02:24,640 --> 00:02:26,810 Jelaskan saja padaku di kantor polisi. 41 00:02:26,910 --> 00:02:29,370 Saat ini, sebaiknya kau tetap diam sa... 42 00:02:36,180 --> 00:02:38,810 Dengar, uh, bisakah kita bicara? 43 00:02:39,290 --> 00:02:40,990 Bersikaplah sewajarnya, man. 44 00:02:42,480 --> 00:02:44,860 Dengar, aku tak membunuh siapapun, oke? 45 00:02:45,000 --> 00:02:46,660 Aku seorang cleaner, cuma itu. 46 00:02:48,130 --> 00:02:49,599 Kau hanya seorang cleaner. 47 00:02:49,600 --> 00:02:50,680 Yeah. 48 00:02:52,490 --> 00:02:54,349 Kau hanya seorang pria yang memutilasi tubuh 49 00:02:54,350 --> 00:02:56,010 dan merendamnya ke dalam cairan asam. 50 00:02:56,390 --> 00:02:57,390 Itu dia. 51 00:03:01,520 --> 00:03:03,060 Apa yang hendak kau lakukan, man? 52 00:03:04,750 --> 00:03:06,879 Cukup... tangkap saja aku, oke? 53 00:03:06,880 --> 00:03:08,719 Oh, kurasa memang itu yang kau inginkan. 54 00:03:08,720 --> 00:03:10,650 Bagiku dengan membacakan hak-hakmu, 55 00:03:10,870 --> 00:03:12,130 pasti kau akan menyewa pengacara. 56 00:03:12,140 --> 00:03:14,559 Dua, tiga tahun dari sekarang, saat itu aku pasti melihatmu, 57 00:03:14,560 --> 00:03:15,840 bebas bagaikan burung. 58 00:03:16,080 --> 00:03:18,390 Malam selanjutnya, sama saja. 59 00:03:18,670 --> 00:03:20,370 Sesuatu telah memangsaku, 60 00:03:20,760 --> 00:03:22,400 tapi, yeah, aku juga akan jadi pemangsa. 61 00:03:23,520 --> 00:03:24,840 Kupastikan malam ini. 62 00:03:26,080 --> 00:03:27,100 The Toad. 63 00:03:27,220 --> 00:03:28,970 D-Dialah yang kau inginkan. Dia yang memberiku pekerjaan ini. 64 00:03:28,980 --> 00:03:30,920 Lihat, ada sesuatu dalam diriku. 65 00:03:32,260 --> 00:03:33,699 Saat kulihat penjahat sepertimu, 66 00:03:33,700 --> 00:03:36,020 darah dalam nadiku bergejolak. 67 00:03:36,030 --> 00:03:39,480 Aku hanya ingin menghukummu, membuatmu menderita. 68 00:03:39,510 --> 00:03:42,370 Hingga kini, aku masih sanggup mengendalikannya. 69 00:03:44,160 --> 00:03:46,330 Tapi tetap saja pengaruh ini semakin kuat dalam diriku. 70 00:03:46,970 --> 00:03:47,970 Tolong. 71 00:03:48,770 --> 00:03:50,279 The Toad, kuberitahu padamu. 72 00:03:50,280 --> 00:03:51,460 Dialah satu-satunya. 73 00:03:51,780 --> 00:03:53,210 Cukup tangkap saja aku. 74 00:03:53,470 --> 00:03:54,380 Tangkap aku! 75 00:03:54,390 --> 00:03:55,650 Lupakan itu. 76 00:03:55,660 --> 00:03:56,900 Tolong! 77 00:04:04,300 --> 00:04:05,130 Pagi. 78 00:04:05,200 --> 00:04:06,799 Kita sadar pada apa yang sedang kita hadapi, 'kan? 79 00:04:06,800 --> 00:04:09,720 Saat kita setuju membiarkan ayahku mengadakan pesta pertunangan kita? 80 00:04:11,530 --> 00:04:12,759 Oh, kita sadar. 81 00:04:12,760 --> 00:04:14,420 Maksudku, siapa orang-orang yang diundang ini? 82 00:04:14,750 --> 00:04:15,940 Ayahmu sangat bangga padamu. 83 00:04:15,950 --> 00:04:17,869 Dan dia ingin seluruh penduduk Gotham mengetahui itu. 84 00:04:17,870 --> 00:04:21,030 Well, dia berhasil, karena dia mengundang hampir seisi kota. 85 00:04:22,310 --> 00:04:23,920 Bagaimana kau bisa tenang-tenang saja? 86 00:04:24,210 --> 00:04:25,430 Karena aku setuju dengan ayahmu. 87 00:04:25,730 --> 00:04:27,850 Dia pasti bangga. Sama sepertiku. 88 00:04:30,120 --> 00:04:31,640 Betapa beruntungnya diriku? 89 00:04:38,700 --> 00:04:39,700 Ada apa? 90 00:04:43,790 --> 00:04:46,100 James Gordon kembali bekerja di GCPD. 91 00:04:47,650 --> 00:04:48,150 Kapan? 92 00:04:48,151 --> 00:04:49,570 Mulai hari ini dia bekerja. 93 00:04:53,650 --> 00:04:54,879 Sejak kapan kau tahu itu? 94 00:04:54,880 --> 00:04:56,090 Beberapa hari yang lalu. 95 00:04:56,240 --> 00:04:58,250 Aku minta maaf, seharusnya dari awal kubilang padamu. 96 00:04:59,870 --> 00:05:00,870 Tidak apa. 97 00:05:02,360 --> 00:05:03,360 Benarkah? 98 00:05:04,320 --> 00:05:05,420 Aku tak tahu, Lee. 99 00:05:06,790 --> 00:05:08,750 Kita sudah setuju kalau dia bukanlah bagian dari hidup kita. 100 00:05:09,130 --> 00:05:10,469 D-Dan sekarang kau bekerja lagi bersamanya? 101 00:05:10,470 --> 00:05:11,729 Dia jadi bagian dari hidup kita. 102 00:05:11,730 --> 00:05:12,920 Kau percaya padaku? 103 00:05:13,320 --> 00:05:14,530 Karena jika kau percaya, 104 00:05:14,610 --> 00:05:16,050 hal itu bukanlah masalah. 105 00:05:18,600 --> 00:05:19,930 Tentu saja aku percaya padamu. 106 00:05:20,870 --> 00:05:21,600 Dan kau benar, kau benar, 107 00:05:21,601 --> 00:05:23,460 semuanya pasti akan baik-baik saja. Ini cuma... 108 00:05:24,770 --> 00:05:26,209 saat kuingat kejadian oleh Tetch yang menimpamu, 109 00:05:26,210 --> 00:05:28,129 d-dan hal yang dikatakan Gordon, aku... 110 00:05:28,130 --> 00:05:29,970 Kalau begitu, jangan pikirkan itu. 111 00:05:31,670 --> 00:05:32,670 Akan kucoba. 112 00:05:34,260 --> 00:05:35,960 Tapi jika secara tak sengaja kau akrab dengannya... 113 00:05:36,560 --> 00:05:38,130 Aku juga tak ada masalah. 114 00:05:38,580 --> 00:05:39,750 Tidak akan. 115 00:05:41,650 --> 00:05:42,660 Selamat malam. 116 00:05:44,840 --> 00:05:45,840 Yeah. 117 00:05:53,790 --> 00:05:54,910 Kandangi preman ini. 118 00:05:55,530 --> 00:05:56,530 Ikut aku. 119 00:06:04,870 --> 00:06:05,850 Ini dia. Kita dapat panggilan. 120 00:06:05,851 --> 00:06:07,680 Dari wilayah gudang. Kau mau ikut? 121 00:06:08,250 --> 00:06:09,989 Cuma itu? Tak ada sambutan "Selamat Datang Kembali"? 122 00:06:09,990 --> 00:06:13,099 Jangan begitu. Jika kami beri sambutan tiap kali kau datang ke GCPD, 123 00:06:13,100 --> 00:06:14,689 kita tak pernah bisa menangkap orang jahat. 124 00:06:14,690 --> 00:06:15,959 Andale, partner. 125 00:06:15,960 --> 00:06:18,310 Oh, dan, uh, aku yakin... 126 00:06:19,330 --> 00:06:20,460 ini adalah milikmu. 127 00:06:23,210 --> 00:06:24,270 Kau mau ikut atau apa? 128 00:06:25,690 --> 00:06:26,770 Yeah, aku ikut. 129 00:06:30,390 --> 00:06:32,700 Benda apa yang harus dihancurkan dulu sebelum kita bisa menggunakannya? 130 00:06:33,110 --> 00:06:33,910 Telur. 131 00:06:33,911 --> 00:06:36,590 Benar! Seperti biasa. 132 00:06:39,000 --> 00:06:42,120 Oh, Edward, kau bikin aku baper. 133 00:06:42,400 --> 00:06:43,550 Kau yang mulai duluan. 134 00:06:46,010 --> 00:06:47,230 Aku akan merindukanmu. 135 00:06:48,110 --> 00:06:49,770 Aku cuma pergi selama dua hari. 136 00:06:50,230 --> 00:06:53,690 Well, sebenarnya, acara konferensi-mu berakhir pada hari Senin pukul 01:45. 137 00:06:55,120 --> 00:06:57,960 Ditambah kemacetan lalu lintas, bisa membuatmu tiba di Gotham pukul 5:30. 138 00:06:58,120 --> 00:06:59,209 Jika kau berangkat on time, 139 00:06:59,210 --> 00:07:01,220 bisa kupastikan bahwa kau akan... 140 00:07:02,170 --> 00:07:04,110 kau hanya akan butuh waktu 12 jam 44 menit. 141 00:07:05,330 --> 00:07:06,570 Kurang dari dua hari. 142 00:07:08,290 --> 00:07:09,850 Aku jadi tidak sabar. 143 00:07:10,340 --> 00:07:11,340 Cream! 144 00:07:11,460 --> 00:07:12,510 Aku lupa memberi cream. 145 00:07:14,100 --> 00:07:17,510 Terus, apa yang dilakukan seorang pustakawati menghadiri sebuah konferensi? 146 00:07:18,840 --> 00:07:19,980 Pasti akan membosankan. 147 00:07:21,120 --> 00:07:22,219 Tak ada hal yang kau katakan, 148 00:07:22,220 --> 00:07:25,090 yang bisa membuatku bosan. 149 00:07:26,580 --> 00:07:29,210 Kalau begitu, biar kubacakan jadwalku. 150 00:07:37,460 --> 00:07:38,930 Darimana kau peroleh kacamata itu? 151 00:07:39,400 --> 00:07:40,440 Ini? 152 00:07:40,530 --> 00:07:41,769 Ini kacamata cadanganku. 153 00:07:41,770 --> 00:07:43,450 Biasanya aku pakai lensa kontak. 154 00:07:43,570 --> 00:07:44,900 Kupikir kau sudah tahu. 155 00:07:46,540 --> 00:07:47,650 Ada yang salah? 156 00:07:51,590 --> 00:07:52,960 Edward, ada apa? 157 00:07:54,260 --> 00:07:56,030 Kau seperti baru melihat hantu. 158 00:07:57,270 --> 00:07:58,280 Permisi. 159 00:08:11,740 --> 00:08:13,060 Itu cuma kacamata. 160 00:08:16,010 --> 00:08:18,620 Aku ingat kau suka padaku saat memakai kacamata. 161 00:08:23,900 --> 00:08:24,900 Oh, ya ampun. 162 00:08:26,600 --> 00:08:28,920 Aku tidak membuatmu marah, 'kan, Ed? 163 00:08:30,000 --> 00:08:31,329 Aku cuma beranggapan kau pasti sering melihat 164 00:08:31,330 --> 00:08:32,880 orang muncul dalam cermin. 165 00:08:33,990 --> 00:08:35,360 Kau hanya imajinasiku. 166 00:08:35,790 --> 00:08:37,349 Begitu juga tidak mengubah apapun. 167 00:08:37,350 --> 00:08:41,049 Tapi terus terang, selain kenyataan bahwa Isabelle yang mirip sepertiku, 168 00:08:41,050 --> 00:08:44,810 kau move-on dari wanita yang menjaga berkas laporan di kantor polisi 169 00:08:45,090 --> 00:08:47,949 kepada wanita yang menjaga buku di perpustakaan. 170 00:08:47,950 --> 00:08:49,189 Hampir tak ada bedanya. 171 00:08:49,190 --> 00:08:50,500 Kau dan Isabella... 172 00:08:53,250 --> 00:08:54,490 kau itu sesuatu yang berbeda. 173 00:08:54,940 --> 00:08:56,710 Well, aku memang sudah mati. 174 00:08:57,560 --> 00:08:58,700 Dan dia masih hidup. 175 00:09:00,070 --> 00:09:01,760 Tapi bisa bertahan berapa lama? 176 00:09:03,240 --> 00:09:04,490 Sampai kau... 177 00:09:04,810 --> 00:09:05,810 Aku... 178 00:09:08,150 --> 00:09:10,450 Aku takkan menyakiti Isabella. 179 00:09:10,960 --> 00:09:13,630 Seperti yang pernah kau bilang padaku. 180 00:09:15,400 --> 00:09:16,740 Hadapi saja, Ed. 181 00:09:17,020 --> 00:09:18,260 Kau itu seorang pembunuh. 182 00:09:19,120 --> 00:09:21,480 Cuma masalah waktu sebelum... 183 00:09:31,010 --> 00:09:34,589 Oke, jadi, ini identitas si tukang mutilasi. 184 00:09:34,590 --> 00:09:37,739 Paulie Penopolus, alias Paulie Pennies. 185 00:09:37,740 --> 00:09:39,080 Si pria cleaner dari dunia bawah Gotham. 186 00:09:39,090 --> 00:09:41,029 Bingo. Menurutku ini semacam kesepakatan bisnis. 187 00:09:41,030 --> 00:09:43,110 Bisa jadi ulah pelanggan yang merasa dirugikan. 188 00:09:43,190 --> 00:09:44,450 Mungkin ulah pesaingnya. 189 00:09:44,530 --> 00:09:45,649 Awal yang bagus untuk memulai. 190 00:09:45,650 --> 00:09:47,740 Hey, dengar, aku serius, Jim... 191 00:09:48,890 --> 00:09:50,130 Aku senang kau kembali. 192 00:09:50,720 --> 00:09:51,780 Aku juga, Harv. 193 00:09:52,110 --> 00:09:53,110 Santai saja. 194 00:10:10,720 --> 00:10:12,380 Ini bukan bisnis biasa. 195 00:10:14,100 --> 00:10:15,470 Kita harus hubungi Barnes. 196 00:10:27,840 --> 00:10:29,440 Kau tahu alasanku berada di sini. 197 00:10:32,210 --> 00:10:33,460 Oh, aku tahu. 198 00:10:34,090 --> 00:10:35,910 Ya, benar dugaanku. 199 00:10:36,310 --> 00:10:38,000 Adikku ada disana, bukan? 200 00:10:39,280 --> 00:10:40,580 Di dalam dirimu. 201 00:10:45,230 --> 00:10:47,060 Halo, adik tersayang. 202 00:10:54,890 --> 00:10:56,100 Cukup katakan padaku. 203 00:10:57,550 --> 00:10:58,800 Kau tumbuh bersama adikmu. 204 00:10:58,810 --> 00:11:00,780 Kau pasti pernah mengidap virus ini pertama kalinya. 205 00:11:01,530 --> 00:11:02,700 Bagaimana cara menyingkirkannya? 206 00:11:04,640 --> 00:11:06,239 Aku yakin 207 00:11:06,240 --> 00:11:09,039 cara kerja sebuah transaksi... 208 00:11:09,040 --> 00:11:12,709 kau berikan sesuatu padaku, kuberi sesuatu padamu. 209 00:11:12,710 --> 00:11:13,849 Ticktock. 210 00:11:13,850 --> 00:11:15,889 Bagaimana kalau kubiarkan semua gigimu tetap utuh?! 211 00:11:15,890 --> 00:11:16,890 Atau... 212 00:11:17,650 --> 00:11:19,869 Virus adikku sangat menakjubkan. 213 00:11:19,870 --> 00:11:22,380 Virus itu bisa membangkitkan sisi gelap dalam diri seseorang. 214 00:11:24,090 --> 00:11:26,330 Apakah sisi gelap dalam dirimu... 215 00:11:27,270 --> 00:11:29,300 bisa menghidupkan Alice kembali? 216 00:11:31,190 --> 00:11:32,200 Katakan padaku, 217 00:11:32,580 --> 00:11:34,470 dan akan kukatakan semua yang kutahu. 218 00:11:42,450 --> 00:11:43,450 Para penjahat. 219 00:11:45,110 --> 00:11:46,110 Orang yang bersalah. 220 00:11:48,130 --> 00:11:49,500 Kemarahanku tertuju pada mereka. 221 00:11:50,290 --> 00:11:53,230 Oh, tapi yang kulihat bukan marah biasa. 222 00:11:54,910 --> 00:11:56,130 Amarah. 223 00:11:57,390 --> 00:11:59,930 Kekerasan, haus darah, 224 00:12:00,260 --> 00:12:01,500 amarah. 225 00:12:04,380 --> 00:12:05,960 Baiklah, Tetch, giliranku. 226 00:12:06,870 --> 00:12:08,030 Apakah ada penangkalnya? 227 00:12:12,910 --> 00:12:13,910 Ya. 228 00:12:15,020 --> 00:12:16,080 Ada penangkalnya. 229 00:12:17,530 --> 00:12:18,530 Apa itu? 230 00:12:21,030 --> 00:12:23,540 Kau pasrah saja, dan biarkan adikku menguasai dirimu! 231 00:12:24,880 --> 00:12:26,080 Kau pikir aku bercanda?! 232 00:12:26,320 --> 00:12:28,180 Apa kau pernah dengar suara-suara? 233 00:12:28,580 --> 00:12:29,680 Suara-suara apa? 234 00:12:29,750 --> 00:12:32,569 Suara dari virus, yang berkembang semakin kuat, amarah yang muncul lalu menghilang. 235 00:12:32,570 --> 00:12:35,079 Mungkin kau pernah berhalusinasi 236 00:12:35,080 --> 00:12:36,190 atas kemenanganmu. 237 00:12:37,310 --> 00:12:38,990 Kau sudah dengar suara-suara itu. 238 00:12:40,330 --> 00:12:44,540 Suara-suara yang berasal dari sisi gelapmu, 239 00:12:44,600 --> 00:12:47,840 berbisik... terus berbisik... 240 00:12:49,080 --> 00:12:50,510 ...dan akhirnya, 241 00:12:50,580 --> 00:12:53,690 kau akan lihat seperti apa dunia sesungguhnya. 242 00:12:53,800 --> 00:12:57,460 Maka takkan ada lagi Kapten Barnes, 243 00:12:58,320 --> 00:12:59,700 hanya Alice. 244 00:13:01,050 --> 00:13:02,360 Alice-ku tersayang. 245 00:13:04,000 --> 00:13:04,910 Kau tak mengenalku! 246 00:13:04,911 --> 00:13:07,200 Kau sudah mengotori tanganmu, bukan? 247 00:13:07,320 --> 00:13:11,430 Dan sekarang kau berusaha keras memperbaikinya. 248 00:13:14,040 --> 00:13:15,900 Aku bisa memperbaikinya. 249 00:13:30,050 --> 00:13:31,050 Kau sudah kembali. 250 00:13:32,840 --> 00:13:33,840 Aku kembali. 251 00:13:35,460 --> 00:13:37,190 Kurasa hanya masalah waktu bagimu. 252 00:13:38,050 --> 00:13:39,650 Sekali polisi, tetaplah polisi. 253 00:13:48,830 --> 00:13:51,520 Dari segi baik buruknya, disinilah tempatku seharusnya berada. 254 00:13:53,180 --> 00:13:54,040 Bagaimana keadaan Vale? 255 00:13:54,041 --> 00:13:55,440 Baik saja. Kurasa. 256 00:13:56,030 --> 00:13:57,690 Dia sudah keluar dari rumah sakit. 257 00:13:58,220 --> 00:13:59,870 - Kalian berdua tidak...? - Tidak. 258 00:14:03,230 --> 00:14:05,130 Bukan keinginanku membuat percakapan ini jadi canggung. 259 00:14:05,360 --> 00:14:06,360 Kenapa harus merasa canggung? 260 00:14:06,690 --> 00:14:07,899 Kita 'kan sudah dewasa. 261 00:14:07,900 --> 00:14:09,540 Tak ada alasan bagi kita untuk tak bisa bekerja bersama. 262 00:14:09,810 --> 00:14:11,080 Aku senang kau berpikiran begitu. 263 00:14:11,480 --> 00:14:12,700 Apakah Mario setuju? 264 00:14:13,190 --> 00:14:15,329 Pastinya begitu. Lambat laun dia setuju. 265 00:14:15,330 --> 00:14:16,330 Semoga saja. 266 00:14:17,430 --> 00:14:19,070 Malam ini kami mengadakan pesta pertunangan. 267 00:14:19,300 --> 00:14:21,890 Aku hanya bersikap seperti ini padamu karena banyak orang disini yang akan hadir. 268 00:14:23,540 --> 00:14:24,640 Sekarang ini baru terasa canggung, 'kan? 269 00:14:24,650 --> 00:14:25,650 Sedikit. 270 00:14:26,860 --> 00:14:28,629 Kau ingin tahu informasi dua mayat itu, 271 00:14:28,630 --> 00:14:29,350 uh, yang ditemukan pagi ini. 272 00:14:29,350 --> 00:14:29,960 Ya. 273 00:14:29,961 --> 00:14:31,899 Aku baru melakukan pemeriksaan awal, 274 00:14:31,900 --> 00:14:34,189 tapi John Doe yang direndam dalam cairan asam, 275 00:14:34,190 --> 00:14:35,940 wajahnya telah dikuliti. 276 00:14:36,020 --> 00:14:37,269 Dikuliti? Dengan apa? 277 00:14:37,270 --> 00:14:38,709 Dengan pisau bedah? Pisau cukur? 278 00:14:38,710 --> 00:14:40,670 Siapapun yang melakukannya pasti tahu benar apa yang dia perbuat. 279 00:14:40,840 --> 00:14:42,170 Secepatnya akan kukabari info. 280 00:14:43,650 --> 00:14:44,650 Jim. 281 00:14:46,460 --> 00:14:48,380 Menurutku kau telah membuat pilihan yang benar dengan kembali kemari. 282 00:15:01,930 --> 00:15:04,099 Aku tahu kasus ini bukan sekedar "bisnis biasa," 283 00:15:04,100 --> 00:15:05,169 Tapi menurut kami saat ini 284 00:15:05,170 --> 00:15:08,559 siapapun yang membayar Paulie Pennies untuk menghancurkan mayat dalam bak mandi, 285 00:15:08,560 --> 00:15:11,860 juga kemungkinan bahwa dia dibunuh agar tetap bungkam. 286 00:15:15,220 --> 00:15:17,920 Jim. Senang melihat penampilanmu lagi. 287 00:15:18,180 --> 00:15:19,150 Dengan seuntai dasi. 288 00:15:19,151 --> 00:15:20,630 Kapten, senang bisa kembali kemari. 289 00:15:20,720 --> 00:15:22,270 Selama ini Bullock yang mengisi posisiku. 290 00:15:22,310 --> 00:15:23,929 Berhasil menangkap penjahat dihari pertamamu. 291 00:15:23,930 --> 00:15:24,930 Yeah. 292 00:15:24,990 --> 00:15:27,150 Itu laporan awal dari Lee. 293 00:15:27,540 --> 00:15:30,360 Wajah John Doe telah dikuliti. 294 00:15:31,490 --> 00:15:33,709 - Berusaha menyembunyikan identitasnya? - Yeah, mungkin saja. 295 00:15:33,710 --> 00:15:35,720 Tapi cairan asam juga bisa melakukan hal yang sama. 296 00:15:36,640 --> 00:15:38,139 Akan kutangani kasus ini. 297 00:15:38,140 --> 00:15:39,460 - Bagus sekali. - Jujur saja, Kap... 298 00:15:42,670 --> 00:15:44,019 Dengar, aku tahu sudah lama menganggur... 299 00:15:44,020 --> 00:15:46,780 Mungkin itu sebabnya kau lupa segala sesuatu disini. 300 00:15:47,330 --> 00:15:49,229 Aku memberimu perintah dan kau jalankan. 301 00:15:49,230 --> 00:15:51,880 Cuma sekedar saran, Kapten, aku sangat mendukungmu. 302 00:15:52,270 --> 00:15:54,930 Aku memberi kalian perintah, bukan memberi kalian waktu bersantai. 303 00:15:54,980 --> 00:15:57,140 Ikuti petunjuk berdasarkan bukti fisik, Bullock. 304 00:15:57,300 --> 00:15:58,570 Laporkan kembali padaku. 305 00:15:58,800 --> 00:15:59,800 Aye, aye. 306 00:16:00,700 --> 00:16:01,700 Jim. 307 00:16:06,270 --> 00:16:07,780 Bukan maksudku mengecewakanmu. 308 00:16:08,640 --> 00:16:11,700 Hanya saja, kadang keburukan disini mempengaruhiku. 309 00:16:11,990 --> 00:16:13,119 Tak perlu dijelaskan. 310 00:16:13,120 --> 00:16:14,460 Katakan padaku jika kau butuh sesuatu. 311 00:16:14,880 --> 00:16:15,950 Dan, uh... 312 00:16:17,300 --> 00:16:20,430 jangan sampai penjahat seperti mereka mempersulitmu, rookie. 313 00:16:21,350 --> 00:16:22,350 Baik, sir. 314 00:16:23,870 --> 00:16:24,870 Gordon. 315 00:16:26,050 --> 00:16:27,589 Ini laporan yang kau inginkan, Kapten. 316 00:16:27,590 --> 00:16:30,250 Uh, penjahat kelas menengah, dengan julukan "The Toad." 317 00:16:30,470 --> 00:16:32,740 Benar, itu dia. Terimakasih. 318 00:16:48,870 --> 00:16:49,950 Mungkin Miss Kringle benar. 319 00:16:50,640 --> 00:16:52,560 Bagaimana jika memang benar ada sesuatu pada Miss Kringle... 320 00:16:53,020 --> 00:16:55,240 Kristen... pada diri Isabella? 321 00:16:56,080 --> 00:16:57,880 Bagaimana jika benar ada sesuatu pada diri Isabella 322 00:16:57,960 --> 00:16:59,570 yang membuka sisi gelap dalam diriku? 323 00:17:00,210 --> 00:17:01,440 Bagaimana jika aku menyakitinya? 324 00:17:03,850 --> 00:17:04,850 Oswald. 325 00:17:05,920 --> 00:17:06,620 Apa? 326 00:17:06,620 --> 00:17:07,620 Kau senyum-senyum sendiri. 327 00:17:08,840 --> 00:17:10,070 - Benarkah? - Ya. 328 00:17:11,780 --> 00:17:14,900 Well, aku cuma berpikir... 329 00:17:16,290 --> 00:17:19,530 betapa beruntungnya si Isabella. 330 00:17:20,080 --> 00:17:22,600 Kau menyayanginya, juga ingin melindunginya, 331 00:17:22,610 --> 00:17:24,310 kau malah berkeinginan untuk putus hubungan dengannya. 332 00:17:25,850 --> 00:17:26,850 Indah sekali. 333 00:17:27,140 --> 00:17:29,709 Sedih, tapi sangat menyentuh. 334 00:17:29,710 --> 00:17:31,350 Jadi menurutmu aku harus putus hubungan dengannya? 335 00:17:31,420 --> 00:17:34,020 Maafkan aku, kurasa kita memang membicarakan hal itu. 336 00:17:34,870 --> 00:17:36,219 Terus terang, bukan maksudku menekan... 337 00:17:36,220 --> 00:17:37,400 Tidak, kau benar. 338 00:17:41,700 --> 00:17:44,040 Kalau aku menyakitinya, aku tak bisa memaafkan diriku lagi. 339 00:17:46,420 --> 00:17:48,369 Hidup dengan keyakinan seperti itu bisa membuatnya dalam bahaya lagi, 340 00:17:48,370 --> 00:17:51,129 hanya untuk merampasnya darimu. Kenapa? 341 00:17:51,130 --> 00:17:52,170 Aku tak bisa melakukannya. 342 00:17:52,820 --> 00:17:54,640 - Apa? - Aku tak bisa putus hubungan dengannya. 343 00:17:56,280 --> 00:17:57,649 Tapi tadi kau bilang... 344 00:17:57,650 --> 00:17:59,090 Aku ingin kau yang melakukannya. 345 00:18:01,050 --> 00:18:02,050 Bisakah kau melakukannya? 346 00:18:02,680 --> 00:18:04,220 Seumur hidup aku akan berhutang budi padamu. 347 00:18:06,240 --> 00:18:07,370 Jadilah pria sejati. 348 00:18:11,220 --> 00:18:12,220 Tentu saja. 349 00:18:26,020 --> 00:18:29,560 Aku sedang mencari preman yang konon sering berkunjung kemari. 350 00:18:29,770 --> 00:18:32,040 Dengan julukan "The Toad." 351 00:18:32,950 --> 00:18:34,070 Siapa yang bertanya? 352 00:18:39,460 --> 00:18:42,840 Kapten Nathaniel Barnes dari GCPD. 353 00:18:44,370 --> 00:18:45,829 Bagaimana jika kita selesaikan urusan ini di kantor polisi, 354 00:18:45,830 --> 00:18:47,490 dan kau bisa jawab beberapa pertanyaan? 355 00:18:48,870 --> 00:18:50,160 Menyingkirlah, babi. 356 00:19:06,530 --> 00:19:08,500 Aku ingin tahu mengenai Paulie Pennies! 357 00:19:08,630 --> 00:19:10,489 Mayat yang dimutilasi olehnya tadi malam... 358 00:19:10,490 --> 00:19:11,690 darimana asal mayat itu?! 359 00:19:13,710 --> 00:19:15,419 Mungkin kau ingin aku merobek mulutmu. 360 00:19:15,420 --> 00:19:16,450 Baiklah, hentikan. 361 00:19:17,400 --> 00:19:18,950 A-Aku yang mempekerjakan Paulie. 362 00:19:19,280 --> 00:19:20,609 Tapi aku hanyalah perantara. 363 00:19:20,610 --> 00:19:23,109 Aku sudah muak mendengar itu. 364 00:19:23,110 --> 00:19:24,989 Tak ada yang berani bertanggungjawab atas perbuatannya. 365 00:19:24,990 --> 00:19:26,169 Semua pasti mengaku perantara. 366 00:19:26,170 --> 00:19:27,949 Aku menginginkan nama! 367 00:19:27,950 --> 00:19:29,300 Symon, okay? 368 00:19:29,490 --> 00:19:30,710 Dr. Symon. 369 00:19:31,060 --> 00:19:32,920 Dia seoang dokter bedah plastik yang super sibuk. 370 00:19:33,590 --> 00:19:37,069 Super sibuk apanya, apa hobinya menguliti wajah orang? 371 00:19:37,070 --> 00:19:38,400 - Jelaskan lagi! - Jangan. 372 00:19:38,840 --> 00:19:40,350 Dia punya pekerjaan sampingan. 373 00:19:40,540 --> 00:19:42,689 Kau berada dalam masalah, kau perlu wajah baru, 374 00:19:42,690 --> 00:19:43,920 dia akan memberimu wajah baru. 375 00:19:45,150 --> 00:19:46,300 Wajah baru? 376 00:19:46,750 --> 00:19:48,200 - Wajah siapa saja? - Aku tak tahu. 377 00:19:48,210 --> 00:19:50,290 Tugasku cuma menyingkirkan mayat, itu saja. 378 00:19:55,940 --> 00:19:57,760 Kau pikir dirimu tak bersalah, 379 00:19:58,660 --> 00:19:59,859 tapi sebenarnya kau bersalah. 380 00:19:59,860 --> 00:20:02,340 Hentikan, okay, hentikan! Dia Symon! 381 00:20:02,910 --> 00:20:04,490 Dialah yang kau inginkan. 382 00:20:06,800 --> 00:20:08,060 Kau seorang polisi. 383 00:20:13,120 --> 00:20:14,230 Symon, ya? 384 00:20:15,740 --> 00:20:16,850 Antarkan aku padanya. 385 00:20:28,450 --> 00:20:29,630 Walikota Cobblepot? 386 00:20:30,020 --> 00:20:31,260 Halo, Isabella. 387 00:20:32,170 --> 00:20:33,170 Boleh aku masuk? 388 00:20:33,530 --> 00:20:35,570 Um, tentu saja. 389 00:20:44,840 --> 00:20:45,840 Mau pergi keluar? 390 00:20:46,580 --> 00:20:48,150 Pergi hanya untuk beberapa malam saja. 391 00:20:48,280 --> 00:20:51,039 Tapi kuharap sebelum pergi aku bisa pamit pada Ed. 392 00:20:51,040 --> 00:20:53,900 Um, aku ingin menghubunginya. Tidak apa-apa? 393 00:20:55,690 --> 00:20:56,690 Ya. 394 00:20:57,530 --> 00:20:58,810 Bagaimana caraku menyampaikannya? 395 00:21:01,590 --> 00:21:02,600 Sudah berakhir. 396 00:21:03,690 --> 00:21:04,710 Apa? 397 00:21:05,190 --> 00:21:07,029 Dia tak ingin melihatmu lagi. 398 00:21:07,030 --> 00:21:08,580 Jangan coba-coba menghubunginya. 399 00:21:09,160 --> 00:21:10,650 Pintu hatinya sudah tertutup. 400 00:21:12,020 --> 00:21:13,140 Semoga hidupmu menyenangkan. 401 00:21:18,760 --> 00:21:19,800 Oh, ya ampun. 402 00:21:21,300 --> 00:21:22,320 Memang mengejutkan. 403 00:21:22,910 --> 00:21:24,620 Tapi selain penampilanmu... 404 00:21:25,470 --> 00:21:27,540 yang mirip seperti mantannya... 405 00:21:28,170 --> 00:21:30,490 ...dengan cinta dalam wadah teka-teki... 406 00:21:32,440 --> 00:21:34,200 ...atas dorongan keterpaksaan... 407 00:21:35,140 --> 00:21:37,570 apa itu kesamaan yang kalian berdua miliki? 408 00:21:38,240 --> 00:21:42,030 Edward seseorang yang memiliki kecerdasan dan imajinasi yang luar biasa. 409 00:21:42,880 --> 00:21:45,660 Dia layak dihargai oleh seseorang yang selevel dengannya. 410 00:21:45,980 --> 00:21:47,050 Dan kau, 411 00:21:47,490 --> 00:21:50,430 sayang sekali, diluar kriteria. 412 00:21:52,040 --> 00:21:53,460 Lebih baik akhiri saja sekarang. 413 00:21:55,140 --> 00:21:56,190 Kau benar. 414 00:21:57,830 --> 00:21:59,040 Aku tidak layak dengannya. 415 00:22:00,400 --> 00:22:01,550 Senang sekali kita berdua setuju. 416 00:22:01,880 --> 00:22:02,740 Sampai jumpa. 417 00:22:02,741 --> 00:22:04,110 Tapi aku takkan melepasnya begitu saja. 418 00:22:07,230 --> 00:22:08,300 Dia mencintaiku. 419 00:22:08,850 --> 00:22:09,960 Dan aku mencintainya. 420 00:22:10,610 --> 00:22:13,650 Tahukah kau betapa langka perasaan seperti itu, Mr. Walikota? 421 00:22:19,280 --> 00:22:20,720 Tentu saja kau tahu. 422 00:22:23,010 --> 00:22:24,730 Karena kau juga mencintainya. 423 00:22:26,530 --> 00:22:27,860 Aku bisa melihatnya. 424 00:22:29,610 --> 00:22:31,020 Bahkan aku sama sekali tidak cemburu. 425 00:22:32,250 --> 00:22:33,849 A-Aku tak menyangka kau bisa tahu... 426 00:22:33,850 --> 00:22:35,329 Aku tahu dari kacamata yang kupakai tadi pagi. 427 00:22:35,330 --> 00:22:37,410 Kacamata itu mengingatkannya pada Nona Kringle. 428 00:22:37,560 --> 00:22:40,870 Dia takut kalau dirinya akan menyakitiku seperti menyakitinya. 429 00:22:44,230 --> 00:22:46,990 Dengarkan aku, wanita bodoh, 430 00:22:47,410 --> 00:22:49,329 Kuberitahu sekali saja, 431 00:22:49,330 --> 00:22:51,639 Biarkan... Ed... pergi. 432 00:22:51,640 --> 00:22:52,640 Tidak. 433 00:22:53,700 --> 00:22:54,849 Aku akan meyakinkannya. 434 00:22:54,850 --> 00:22:57,689 Akan kubuat dirinya mengerti bahwa tak ada yang perlu ditakutkan. 435 00:22:57,690 --> 00:22:59,750 Aku takkan melepasnya. 436 00:23:03,960 --> 00:23:04,960 Baiklah. 437 00:23:06,080 --> 00:23:07,720 Jangan bilang kalau aku tidak mengingatkanmu. 438 00:23:24,380 --> 00:23:25,999 Sebaiknya kau tidak berbohong padaku. 439 00:23:26,000 --> 00:23:28,120 Aku tidak berbohong. Disinilah tempatnya. 440 00:23:28,520 --> 00:23:30,100 Kau takkan membunuhku, 'kan? 441 00:23:32,780 --> 00:23:33,830 Akan kucoba. 442 00:23:38,820 --> 00:23:40,160 Aku akan segera menyiapkan wajahnya. 443 00:23:40,990 --> 00:23:43,330 Kemarilah dalam waktu satu jam, dan kita bisa memulai transplantasinya. 444 00:23:44,260 --> 00:23:45,780 Hari ini kau belum makan, bukan? 445 00:23:46,720 --> 00:23:47,760 Bagus sekali. 446 00:23:49,480 --> 00:23:50,919 Aku harus berterimakasih padamu, sayang, 447 00:23:50,920 --> 00:23:53,500 karena telah merawat kulitmu. 448 00:23:54,320 --> 00:23:56,000 Kekenyalan yang sempurna. 449 00:23:57,100 --> 00:23:58,460 Tahanlah sebentar. 450 00:24:06,960 --> 00:24:07,960 Siapa disana?! 451 00:24:09,500 --> 00:24:12,510 Tenanglah. Atau kita perlu lakukan pembiusan. 452 00:24:13,190 --> 00:24:14,060 Kubilang, siapa disana? 453 00:24:14,061 --> 00:24:15,300 GCPD. 454 00:24:16,380 --> 00:24:17,680 Kau ditahan. 455 00:24:17,810 --> 00:24:18,880 Menyerahlah. 456 00:24:20,240 --> 00:24:21,300 Tolong. 457 00:24:25,020 --> 00:24:26,110 Aku menyerah. 458 00:24:26,520 --> 00:24:29,110 Nyonya, kau baik saja? 459 00:24:42,840 --> 00:24:43,840 Berapa banyak? 460 00:24:44,540 --> 00:24:46,689 - Apa? - Berapa banyak yang sudah kau bunuh?! 461 00:24:46,690 --> 00:24:48,380 Berapa banyak wajah yang sudah kau ambil? 462 00:24:50,340 --> 00:24:52,010 Aku punya hak untuk memanggil pengacara. 463 00:24:53,170 --> 00:24:55,640 Kuharap aku bisa meminta hakku... sekarang. 464 00:24:56,510 --> 00:24:58,560 Bersalah. Bersalah. 465 00:24:59,840 --> 00:25:01,389 - Siapa disana?! - Bersalah. Bersalah. Bersalah. 466 00:25:01,390 --> 00:25:02,720 Tak ada siapapun. Hanya aku. 467 00:25:04,460 --> 00:25:07,610 Bersalah. Dia bersalah! Bersalah. Bersalah. Bersalah. Bersalah. 468 00:25:07,620 --> 00:25:08,880 Apa yang terjadi denganmu? 469 00:25:15,400 --> 00:25:16,450 Apa yang kau lakukan? 470 00:25:16,750 --> 00:25:17,710 Tangkap saja aku. 471 00:25:17,711 --> 00:25:20,609 Bersalah. Bersalah. Bersalah. 472 00:25:20,610 --> 00:25:21,680 Aku tidak melawan! 473 00:25:21,700 --> 00:25:26,050 Bersalah! Bersalah! Bersalah! Bersalah! 474 00:25:26,290 --> 00:25:27,450 Dia bersalah. 475 00:25:28,120 --> 00:25:29,120 Bersalah. 476 00:25:32,810 --> 00:25:35,299 Maksud Dr. Thompkins yang berharap bisa memberi perhatian khusus padamu 477 00:25:35,300 --> 00:25:37,279 adalah tingkat kekuatan yang dibutuhkan 478 00:25:37,280 --> 00:25:40,980 untuk memotong kepala Paulie Pennies dari tubuhnya. 479 00:25:41,640 --> 00:25:43,449 Dan seberapa besar tingkat kekuatan itu, Lucius? 480 00:25:43,450 --> 00:25:44,500 Luar biasa. 481 00:25:44,530 --> 00:25:46,389 Luar biasa kuat. Mengerti. 482 00:25:46,390 --> 00:25:48,560 Sedangkan untuk korban lain yang berada di dalam bak mandi, 483 00:25:48,600 --> 00:25:50,299 kami belum berhasil memperoleh sidik jarinya, 484 00:25:50,300 --> 00:25:52,279 tapi tanda tusukan di lengannya menunjukkan 485 00:25:52,280 --> 00:25:55,060 bahwa korban dibius sebelum wajahnya dikuliti. 486 00:25:55,440 --> 00:25:57,339 Aku akan menjalankan toksikologi, akan kuberitahu hasilnya nanti. 487 00:25:57,340 --> 00:25:58,330 Terimakasih, Lucius. 488 00:25:58,330 --> 00:25:59,330 Yep. 489 00:26:00,230 --> 00:26:01,720 Senang sekali kau kembali, Gordon. 490 00:26:02,840 --> 00:26:05,129 Lucius, kau berada di divisi forensik, bukan divisi Pembunuhan. 491 00:26:05,130 --> 00:26:07,540 Kenapa bukan Lee yang menjelaskannya sendiri? 492 00:26:08,860 --> 00:26:10,980 Dr. Thompkins sudah pergi dari tadi. 493 00:26:11,520 --> 00:26:12,820 Ke acara pesta pertunangannya. 494 00:26:15,010 --> 00:26:15,730 Benar. 495 00:26:15,731 --> 00:26:17,720 Kudengar ini akan sedikit mengarah ke perselingkuhan. 496 00:26:18,350 --> 00:26:21,429 Wanita cantik, minuman gratis, canapés. 497 00:26:21,430 --> 00:26:22,860 Harvey, kau boleh pergi kalau kau mau. 498 00:26:22,870 --> 00:26:25,969 Oh, tidak usah. Lebih baik kuhabiskan waktu disini bersama kawan lamaku. 499 00:26:25,970 --> 00:26:27,240 Sangat menyenangkan. 500 00:26:28,040 --> 00:26:29,040 Lagipula, 501 00:26:29,150 --> 00:26:30,490 Aku tidak diundang. 502 00:26:33,990 --> 00:26:34,990 Kapten! 503 00:26:35,050 --> 00:26:37,109 Bullock, tahan sampah ini 504 00:26:37,110 --> 00:26:38,860 karena pembunuhan John Doe. 505 00:26:38,990 --> 00:26:40,510 Mengerti, Captain. Ikut aku. 506 00:26:42,540 --> 00:26:43,700 Ahli bedak plastik. 507 00:26:43,930 --> 00:26:45,590 Pembedah wajah dari dunia bawah. 508 00:26:46,300 --> 00:26:47,760 Dia menahan seorang gadis di atas meja. 509 00:26:48,560 --> 00:26:50,260 Kalau saja aku terlambat lima menit disana... 510 00:26:50,270 --> 00:26:51,270 Tapi kau tepat waktu. 511 00:26:52,110 --> 00:26:53,360 Kau berhasil, Kapten. 512 00:26:53,960 --> 00:26:54,960 Yeah. 513 00:26:55,420 --> 00:26:56,420 Untuk hari ini. 514 00:26:59,340 --> 00:27:01,510 Kau tahu perasaan itu, Jim, saat kau memenangkan pertempuran 515 00:27:02,320 --> 00:27:04,080 tapi bagaimana rasanya saat kau tahu akan kalah dalam perang? 516 00:27:05,530 --> 00:27:07,740 Peperangan hanya terjadi sekali waktu, Pak. 517 00:27:11,520 --> 00:27:13,310 Kau bilang dia yang membunuh John Doe? 518 00:27:13,840 --> 00:27:15,120 Bukannya Paulie Pennies? 519 00:27:15,530 --> 00:27:16,420 Bukan. 520 00:27:16,520 --> 00:27:18,040 Pembunuhnya masih berkeliaran di luar. 521 00:27:18,960 --> 00:27:20,160 Aku akan menangkapnya esok hari. 522 00:27:20,770 --> 00:27:21,770 Aku janji. 523 00:28:09,620 --> 00:28:13,770 Aku dan Ayah sama sekali belum pernah saling setuju dalam berbagai hal. 524 00:28:15,890 --> 00:28:19,100 Tapi menurutku, Ayah, dirimu akan setuju bahwa... 525 00:28:19,890 --> 00:28:22,620 menikahi Lee merupakan pilihan terbaik yang pernah kubuat. 526 00:28:22,860 --> 00:28:24,100 Tak ada keraguan. 527 00:28:25,880 --> 00:28:26,880 Dan Lee. 528 00:28:27,180 --> 00:28:28,350 Kau seorang dokter, 529 00:28:28,840 --> 00:28:31,310 anggota departemen polisi di kota kita. 530 00:28:32,170 --> 00:28:36,359 Kau orangnya lucu, penuh kasih sayang dan cemerlang. 531 00:28:36,360 --> 00:28:39,409 Terlepas dari penafsiran bahwa hewan anjing dilambangkan sebagai pria 532 00:28:39,410 --> 00:28:41,830 dan hewan kucing dilambangkan sebagai wanita... 533 00:28:42,460 --> 00:28:44,700 percuma saja, sudah kucoba mengoreksi diriku terhadapnya... 534 00:28:46,600 --> 00:28:49,230 Aku jatuh cinta pada pandangan pertamaku. 535 00:28:58,290 --> 00:28:59,850 Indah sekali. 536 00:29:01,070 --> 00:29:02,070 Lee. 537 00:29:03,470 --> 00:29:04,700 Selamat. 538 00:29:05,500 --> 00:29:07,339 Kau terlihat sangat cantik. Jangan terkejut. 539 00:29:07,340 --> 00:29:09,040 - Barbara. Bagaimana kau bisa... - Masuk? 540 00:29:09,060 --> 00:29:11,400 Sebagai bintang tamu. Dengan pria disebelah sana. 541 00:29:13,090 --> 00:29:13,990 Atau mungkin pria itu yang bintang tamu. 542 00:29:13,991 --> 00:29:15,480 Kau harus segera pergi, sekarang. 543 00:29:16,190 --> 00:29:17,369 Bisakah kita tidak berdamai saja? 544 00:29:17,370 --> 00:29:20,280 Jadi aku bisa datang padamu dengan sebilah pisau, menculikmu, apapun itu. 545 00:29:20,910 --> 00:29:22,769 Aku sudah memaafkanmu karena pernah mengalahkanku. 546 00:29:22,770 --> 00:29:23,760 Tenggelam di bawah jembatan. 547 00:29:23,761 --> 00:29:25,599 Kau diam saja disini, biar kupanggil seseorang. 548 00:29:25,600 --> 00:29:27,140 Aku pergi. 549 00:29:28,750 --> 00:29:30,129 Cuma sekedar bertanya. 550 00:29:30,130 --> 00:29:32,940 Layaknya seseorang yang pernah bersama dengan Jim Gordon, 551 00:29:33,550 --> 00:29:34,550 tidakkah kau rindu padanya? 552 00:29:34,551 --> 00:29:35,590 Rindu karena apa? 553 00:29:36,380 --> 00:29:37,580 Gairah dirinya. 554 00:29:38,430 --> 00:29:42,670 Terasa mendebarkan hingga kalian melewati banyak masa-masa gelap dan terang, 555 00:29:42,760 --> 00:29:45,449 bagi seseorang yang selalu ikut berperang bersama dirinya. 556 00:29:45,450 --> 00:29:48,030 Biar kuperjelas... menyiksaku dengan melibatkan Jim Gordon, 557 00:29:48,360 --> 00:29:51,029 atau Mario, yang kukenal adalah dia seorang pria yang baik, 558 00:29:51,030 --> 00:29:53,370 yang akan menjadi ayah yang hebat bagi anak-anakku, 559 00:29:53,400 --> 00:29:54,910 dan seseorang yang kusayang. 560 00:29:55,510 --> 00:29:57,670 Tidak. Aku tidak rindu padanya. 561 00:29:59,850 --> 00:30:01,620 Menurutku harusnya kau mempercayainya. 562 00:30:02,490 --> 00:30:03,770 Sangat disayangkan. 563 00:30:04,870 --> 00:30:06,830 Bilang pada teman kencanku, aku akan pergi. 564 00:30:10,720 --> 00:30:12,450 Jangan biarkan wanita itu menghancurkan acaramu. 565 00:30:12,600 --> 00:30:14,650 Kapten. Aku senang sekali Anda datang. 566 00:30:15,210 --> 00:30:16,950 A-Aku tak bisa lama-lama. 567 00:30:17,060 --> 00:30:18,690 Aku hanya ingin mengucapkan selamat padamu. 568 00:30:19,200 --> 00:30:20,780 Kau layak dapat kebahagiaan. 569 00:30:21,520 --> 00:30:22,520 Terimakasih. 570 00:30:22,610 --> 00:30:24,340 Tapi setidaknya Anda bersedia meneguk satu minuman. 571 00:30:24,360 --> 00:30:26,720 Atau dengan kata lain, selamatkan aku dari orang-orang ini. 572 00:30:28,550 --> 00:30:29,560 Satu minuman. 573 00:30:29,860 --> 00:30:31,630 - Tapi jangan bicarakan pekerjaan. - Setuju. 574 00:30:33,810 --> 00:30:36,639 Jadi, diantara bahan sitaan di laboratorium Symon, 575 00:30:36,640 --> 00:30:39,779 kutemukan koktail obat bius yang unik. 576 00:30:39,780 --> 00:30:40,660 Biar kutebak. 577 00:30:40,661 --> 00:30:43,690 Racun cocktail yang sama dengan yang ditemukan pada tubuh John Doe. 578 00:30:43,700 --> 00:30:44,860 Tepat sekali. 579 00:30:46,790 --> 00:30:48,029 Aku mendapat kabar buruk. 580 00:30:48,030 --> 00:30:49,400 Symon dilepaskan. 581 00:30:49,600 --> 00:30:50,210 Apa? 582 00:30:50,211 --> 00:30:52,619 Gadis yang disanderanya menolak mengajukan tuntutan. 583 00:30:52,620 --> 00:30:53,939 Mereka mungkin sudah membayar gadis itu. 584 00:30:53,940 --> 00:30:56,649 Dan kami hanya mendapat perintah dari Hakim Bam-Bam 585 00:30:56,650 --> 00:30:59,080 yang segera menuntut pembebasan dirinya. 586 00:30:59,120 --> 00:31:01,860 Hakim keparat itu satu koneksi dengannya. 587 00:31:02,300 --> 00:31:05,270 Racun itu pasti melibatkan Symon pada pembunuhan John Doe. 588 00:31:06,120 --> 00:31:07,530 Kita harus menangkapnya lagi. 589 00:31:12,840 --> 00:31:14,030 Kapten Barnes? 590 00:31:16,470 --> 00:31:17,700 Carmine Falcone. 591 00:31:17,770 --> 00:31:19,250 Tidak kusangka kita bertemu. 592 00:31:19,810 --> 00:31:20,810 Tidak. 593 00:31:21,310 --> 00:31:22,830 Aku baru mau pergi. 594 00:31:23,830 --> 00:31:24,780 Aku mengerti. 595 00:31:24,810 --> 00:31:26,979 Apa perusahaanku memuakkan? 596 00:31:26,980 --> 00:31:28,830 Anda layak berada di balik jeruji besi. 597 00:31:29,620 --> 00:31:30,809 Aku sudah pensiun. 598 00:31:30,810 --> 00:31:34,680 Setelah menjalankan Gotham selama 30 tahun. 599 00:31:36,460 --> 00:31:38,770 Kota ini berhasil dibangun karena orang-orang sepertiku. 600 00:31:39,210 --> 00:31:41,359 Orang-orang jadi punya pekerjaan karena orang sepertiku. 601 00:31:41,360 --> 00:31:42,860 Wiski yang kau minum? 602 00:31:43,750 --> 00:31:45,119 Dibayar melalui pekerjaanku. 603 00:31:45,120 --> 00:31:47,590 Jadi Anda telah melakukan kebaikan. Lantas? 604 00:31:48,240 --> 00:31:49,980 Bukan berarti Anda kebal hukum. 605 00:31:50,370 --> 00:31:51,520 Tak seorangpun. 606 00:31:52,450 --> 00:31:54,029 Perlu kau tahu, tiap kali kudengar seorang pria 607 00:31:54,030 --> 00:31:55,670 terpengaruh keyakinan semacam itu, 608 00:31:56,220 --> 00:31:59,470 Aku selalu berpikir sebagian besar pria tersebut hanya mencoba meyakinkan dirinya sendiri. 609 00:32:01,600 --> 00:32:03,540 Semoga malam-mu menyenangkan, Kapten. 610 00:32:23,650 --> 00:32:24,450 Hey, Kapten. 611 00:32:24,451 --> 00:32:25,480 Alvarez. 612 00:32:26,200 --> 00:32:28,629 Beritahu Gordon aku akan menangkap orang yang bertanggung jawab 613 00:32:28,630 --> 00:32:30,270 atas pembunuhan Paulie Pennies. 614 00:32:31,190 --> 00:32:32,190 Tanpa bala bantuan. 615 00:32:32,670 --> 00:32:34,119 Dia datang atas kemauannya sendiri. 616 00:32:34,120 --> 00:32:35,469 Tentu saja, Kapten. 617 00:32:35,470 --> 00:32:38,450 Tapi Anda harus tahu, hakim-lah yang telah membebaskan Dr. Symon. 618 00:32:38,950 --> 00:32:39,970 Kapten? 619 00:32:41,920 --> 00:32:43,370 Bersalah. 620 00:32:43,470 --> 00:32:45,810 Bersalah. Bersalah. Bersalah. 621 00:32:46,240 --> 00:32:47,829 Bersalah. Bersalah. 622 00:32:47,830 --> 00:32:49,009 Bersalah! 623 00:32:49,010 --> 00:32:51,029 Bersalah. Bersalah. Bersalah. 624 00:32:51,030 --> 00:32:53,680 Bersalah! Bersalah. 625 00:32:53,760 --> 00:32:54,910 Bersalah. 626 00:33:05,200 --> 00:33:06,200 Isabella. 627 00:33:11,710 --> 00:33:13,280 Isabella, aku menerima pesanmu. 628 00:33:15,820 --> 00:33:17,980 Menurutku kau harus segera berangkat menghadiri konferensi. 629 00:33:18,910 --> 00:33:20,640 Aku bisa terlambat, Edward. 630 00:33:26,710 --> 00:33:28,290 Ini sangat penting. 631 00:33:31,440 --> 00:33:32,440 Oswa... 632 00:33:35,160 --> 00:33:36,190 Oswald... 633 00:33:37,470 --> 00:33:39,990 walikota, dia memberitahuku tentang posisimu, 634 00:33:40,000 --> 00:33:41,570 tapi percaya padaku, M-Menurutku... 635 00:33:42,850 --> 00:33:44,489 perpisahan kita merupakan yang terbaik. 636 00:33:44,490 --> 00:33:47,490 Tidak, Edward, jangan begitu. 637 00:33:47,700 --> 00:33:51,880 Aku mengerti kalau kau takut. Rasa takut itu berasal dari cinta. 638 00:33:52,450 --> 00:33:54,980 Aku tahu kau takkan menyakitiku. 639 00:33:57,030 --> 00:33:58,430 Kau takkan tega. 640 00:33:59,130 --> 00:34:00,410 Tak kusangka kau berkata... 641 00:34:03,000 --> 00:34:04,210 Oh, ya ampun... 642 00:34:05,930 --> 00:34:06,930 Kristen. 643 00:34:08,110 --> 00:34:10,690 Kutemukan foto lama di surat kabar. 644 00:34:11,140 --> 00:34:13,539 - Kau harus... - Aku harus pergi. 645 00:34:13,540 --> 00:34:14,579 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 646 00:34:14,580 --> 00:34:16,320 Tidak, tidak, tidak, tidak. Lihat aku. 647 00:34:16,420 --> 00:34:17,000 Lihat aku! 648 00:34:17,001 --> 00:34:18,409 Kau tak mengerti apa yang kau lakukan. 649 00:34:18,410 --> 00:34:20,129 Aku sedang memaksamu 650 00:34:20,130 --> 00:34:21,090 untuk menghadapi rasa takutmu. 651 00:34:21,091 --> 00:34:23,530 Kau takkan menyakitiku, meski penampilanku seperti ini. 652 00:34:23,540 --> 00:34:24,540 Edward. 653 00:34:25,830 --> 00:34:26,890 Edward. 654 00:34:39,270 --> 00:34:40,519 Tidak, tidak, tidak, tidak. 655 00:34:40,520 --> 00:34:42,260 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 656 00:34:51,090 --> 00:34:52,520 Edward. 657 00:35:01,270 --> 00:35:02,880 Haruskah aku melepas kacamata? 658 00:35:03,280 --> 00:35:04,460 Biarkan saja. 659 00:35:13,800 --> 00:35:16,580 Tutup semua pintu keluar, lakukan dengan cepat. 660 00:35:16,870 --> 00:35:18,859 Hal terakhir yang diinginkan siapapun adalah peristiwa. 661 00:35:18,860 --> 00:35:19,400 Baik, sir. 662 00:35:19,401 --> 00:35:21,040 Sedkit terlambat. 663 00:35:21,380 --> 00:35:22,590 Apa yang kalian lakukan disini? 664 00:35:23,120 --> 00:35:24,960 Maafkan aku, tapi kami akan melakukan penangkapan 665 00:35:24,970 --> 00:35:26,199 pada kasus Paulie Pennies. 666 00:35:26,200 --> 00:35:27,390 Kami mencoba untuk menangkap pria ini di rumahnya, 667 00:35:27,400 --> 00:35:28,889 tapi pengurus rumahnya bilang dia ada di sini. 668 00:35:28,890 --> 00:35:31,689 Hanya membuatmu sadar bahwa Gotham memang kota yang kecil, bukan? 669 00:35:31,690 --> 00:35:32,799 Tidak bisakah kalian menunggu? 670 00:35:32,800 --> 00:35:34,659 Kalaupun dia ada disini, dia tak bisa kabur. 671 00:35:34,660 --> 00:35:35,759 Pendapatnya memang benar, Jim. 672 00:35:35,760 --> 00:35:37,069 Apa kau ingin menunggu? 673 00:35:37,070 --> 00:35:38,320 Selamat malam, tuan-tuan. 674 00:35:39,720 --> 00:35:41,899 Jim. Ada apa ini? 675 00:35:41,900 --> 00:35:44,949 Ternyata, ada seorang tersangka pembunuhan di antara tamu kita. 676 00:35:44,950 --> 00:35:46,109 Bisakah kutahu siapa? 677 00:35:46,110 --> 00:35:47,629 Dr. Maxwell Symon. 678 00:35:47,630 --> 00:35:49,230 - He's a... - Ahli bedah plastik. 679 00:35:49,450 --> 00:35:52,260 Kalian menangkapnya, maka kalian harus berhadapan dengan setiap wanita yang ada di sini. 680 00:35:52,480 --> 00:35:53,440 Dia pria favorit. 681 00:35:53,441 --> 00:35:54,930 Dia juga seorang pembunuh. 682 00:35:56,580 --> 00:35:58,459 Aku jadi penasaran bagaimana ayahmu bisa mengenalnya. 683 00:35:58,460 --> 00:35:59,759 Aku yakin bahwa hubungan mereka 684 00:35:59,760 --> 00:36:01,399 bukan sekedar isapan jempol. 685 00:36:01,400 --> 00:36:04,050 Saat kalian berdua masih ribut ditempat ini, aku akan pergi menangkap Symon. 686 00:36:04,530 --> 00:36:05,749 - Harvey. - Apa? 687 00:36:05,750 --> 00:36:08,239 Aku bisa menangani si bedah plastik sendiri. 688 00:36:08,240 --> 00:36:09,300 Dan jangan khawatir, 689 00:36:09,410 --> 00:36:11,330 bijaksana adalah nama tengahku. 690 00:36:14,930 --> 00:36:16,380 Lee, ada yang ingin kubicarakan dengan Jim. 691 00:36:16,550 --> 00:36:18,270 - Mario... - Tidak apa-apa. 692 00:36:19,460 --> 00:36:20,460 Baiklah. 693 00:36:33,790 --> 00:36:36,430 Dengar, Mario, aku punya tugas yang harus kuselesaikan, 694 00:36:36,650 --> 00:36:37,969 jadi apapun yang ingin kau bicarakan... 695 00:36:37,970 --> 00:36:40,349 Ketika kau bilang pada Tetch untuk membunuh Lee, 696 00:36:40,350 --> 00:36:42,210 kau tahu bahwa dia akan melakukan sebaliknya. 697 00:36:42,840 --> 00:36:45,430 Kau korbankan pacarmu demi tunanganku. 698 00:36:45,440 --> 00:36:46,330 Itu tak masuk akal. 699 00:36:46,331 --> 00:36:48,120 Bisakah kita mengakui kalau kau masih mencintainya? 700 00:36:49,800 --> 00:36:51,270 Aku tak punya waktu untuk ini. 701 00:36:52,350 --> 00:36:56,009 Kau pernah bilang padaku bahwa jika aku sampai menyakiti Lee, maka kau akan membunuhku. 702 00:36:56,010 --> 00:36:57,460 Well, sekarang giliranku. 703 00:36:58,120 --> 00:36:59,339 Aku mencintai Lee 704 00:36:59,340 --> 00:37:02,160 dan akan kulakukan apapun demi melindunginya. 705 00:37:02,350 --> 00:37:03,790 Kalau begitu sebuah nasihat... 706 00:37:04,930 --> 00:37:06,260 ...kalahkan rasa cemburumu. 707 00:37:07,570 --> 00:37:08,570 Itu membuatmu lemah. 708 00:37:10,640 --> 00:37:11,680 Gordon. 709 00:37:21,690 --> 00:37:23,240 Demi Lee, kuterima satu pukulanmu ini. 710 00:37:40,870 --> 00:37:43,919 Oh, Kapten... jika kau terus mengerutkan kening seperti itu, 711 00:37:43,920 --> 00:37:46,410 takkan ada garis-garis keriput di sekitar mulutmu. 712 00:37:48,550 --> 00:37:50,220 Datanglah ke kantorku besok. 713 00:37:51,340 --> 00:37:53,170 Akan kuberi evaluasi gratis. 714 00:38:00,320 --> 00:38:01,860 Aku heran kau masih bisa mengatakan 715 00:38:01,870 --> 00:38:03,429 sesuatu yang berhubungan dengan wajah. 716 00:38:03,430 --> 00:38:05,240 Apa maumu?! 717 00:38:05,510 --> 00:38:07,350 Apa yang harus kulakukan selama ini. 718 00:38:12,050 --> 00:38:13,530 Kau gila. 719 00:38:14,300 --> 00:38:15,600 Oh, tidak, Dok. 720 00:38:15,880 --> 00:38:17,830 Aku jauh lebih waras dari sebelumnya. 721 00:38:18,560 --> 00:38:20,440 Aku bisa melihat dengan sangat jelas... 722 00:38:21,090 --> 00:38:22,970 untuk pertama kalinya dalam hidupkyu. 723 00:38:24,120 --> 00:38:26,540 Selama bertahun-tahun, aku selalu menggantungkan kepercayaan pada sistem, 724 00:38:26,550 --> 00:38:28,140 kepercayaanku pada hukum, 725 00:38:28,860 --> 00:38:32,110 menahan diriku dari melakukan apa yang sesungguhnya ingin kulakukan. 726 00:38:34,510 --> 00:38:36,070 Dan lalu aku melihat kebenaran. 727 00:38:36,260 --> 00:38:38,230 Bukan hanya kau yang dinyatakan bersalah. 728 00:38:41,010 --> 00:38:42,809 Seluruh warga kota ini bersalah. 729 00:38:42,810 --> 00:38:44,140 Hentikan. 730 00:38:45,580 --> 00:38:48,430 Kau seorang penegak hukum, demi tuhan! 731 00:38:49,280 --> 00:38:51,290 Kau harus patuhi hukum. 732 00:38:51,300 --> 00:38:52,880 Aku tak perlu lakukan itu. 733 00:38:53,410 --> 00:38:54,790 Akulah hukum. 734 00:38:54,810 --> 00:38:56,840 Akulah hakim... 735 00:38:58,150 --> 00:38:59,190 ...penegak... 736 00:39:00,130 --> 00:39:02,210 ...dan algojo! 737 00:39:13,800 --> 00:39:15,560 Penyajian selesai. 738 00:39:31,340 --> 00:39:32,340 Ed. 739 00:39:34,040 --> 00:39:35,010 Bagaimana tanggapannya? 740 00:39:35,010 --> 00:39:36,010 Apa? 741 00:39:37,590 --> 00:39:38,730 Semuanya... 742 00:39:39,680 --> 00:39:40,680 ...berjalan lancar. 743 00:39:41,430 --> 00:39:43,160 Isabella menunjukkan padaku, uh... 744 00:39:43,850 --> 00:39:45,100 Aku sudah khawatir berlebihan. 745 00:39:52,970 --> 00:39:54,480 Aku ikut senang untukmu. 746 00:39:55,600 --> 00:39:57,299 Tapi... kenapa kau kembali? 747 00:39:57,300 --> 00:39:58,930 Well, dia harus menghadiri acara konferensi. 748 00:39:59,000 --> 00:40:00,020 Aku yang memaksanya pergi. 749 00:40:00,650 --> 00:40:01,730 Kau pria yang baik. 750 00:40:02,200 --> 00:40:03,760 Tapi kau terlihat kelelahan. 751 00:40:03,770 --> 00:40:05,960 Akan kudengar semua ceritamu besok. 752 00:40:06,470 --> 00:40:07,490 Istirahatlah. 753 00:40:20,690 --> 00:40:22,020 Wanita itu layak dipuji. 754 00:40:23,080 --> 00:40:24,280 Dia berjuang untuknya. 755 00:40:25,660 --> 00:40:28,020 Sayang sekali dia meremehkan lawannya. 756 00:40:30,110 --> 00:40:31,300 Anggapanku ini berarti selesai. 757 00:40:31,690 --> 00:40:32,690 Yup. 758 00:40:32,890 --> 00:40:34,790 Merasa tidak enak hati, 'kan, bos. 759 00:40:35,450 --> 00:40:37,410 Aku selalu menyukai penghuni perpustakaan. 760 00:40:37,670 --> 00:40:38,670 Kau? 761 00:40:39,180 --> 00:40:40,530 Bagaimana dengan Ed yang malang? 762 00:40:42,620 --> 00:40:44,060 Dia pasti akan patah hati. 763 00:40:47,170 --> 00:40:49,410 Beruntungnya, dia punya sandaran bahu untuk menangis. 764 00:41:05,570 --> 00:41:07,070 Ayolah. Tidak, tidak. 765 00:41:09,260 --> 00:41:10,390 Oh, ayolah. 766 00:41:12,710 --> 00:41:14,360 Ayolah, ayolah, ayolah, ayolah. 767 00:41:15,170 --> 00:41:17,260 Tolong aku, tolong aku! Siapa saja, tolong! 768 00:41:17,780 --> 00:41:18,840 Oh, ya ampun. 769 00:41:25,370 --> 00:41:27,749 Jim, kau dan Mario sudah bicara hati ke hati? 770 00:41:27,750 --> 00:41:29,410 Yeah. Dimana Symon? 771 00:41:29,460 --> 00:41:30,200 Tak ada petunjuk. 772 00:41:30,201 --> 00:41:31,720 Dia pasti bukan manusia. 773 00:41:33,430 --> 00:41:34,990 Aku mengira dia pergi ke bar. 774 00:41:35,520 --> 00:41:37,759 Buatlah perimeter untuk berjaga-jaga apabila dia kembali. 775 00:41:37,760 --> 00:41:39,340 Aku akan menuju ke rumahnya. 776 00:41:39,660 --> 00:41:42,539 Dan, Harvey, uh... santai saja, ya? 777 00:41:42,540 --> 00:41:44,550 Senang sekali kau sudah kembali, Jim. 778 00:41:44,950 --> 00:41:46,170 Aku sangat senang. 779 00:41:48,920 --> 00:41:49,920 Kapten. 780 00:41:50,270 --> 00:41:51,760 - Apa yang kau dapatkan? - Semuanya. 781 00:41:52,210 --> 00:41:53,870 Sebelumnya aku lihat Symon lewat sini. 782 00:41:53,990 --> 00:41:55,079 Kau berhasil menangkapnya? 783 00:41:55,080 --> 00:41:57,539 Belum. Dia pasti menghindar keluar saat kita muncul. 784 00:41:57,540 --> 00:41:58,470 Kita akan menangkapnya. 785 00:41:58,471 --> 00:41:59,999 Alvarez bilang kau akan menangkap pria 786 00:42:00,000 --> 00:42:01,470 yang membunuh Paulie Pennies. 787 00:42:02,050 --> 00:42:03,600 Aku menemui jalan buntu. 788 00:42:04,940 --> 00:42:06,530 Akan kuberitahu saat aku menemukan Symon. 789 00:42:06,630 --> 00:42:07,630 Jim. 790 00:42:09,180 --> 00:42:10,910 Segala sesuatunya berubah di sekitar sini. 791 00:42:11,840 --> 00:42:14,010 Kau dan aku akan membuat perbedaan di kota ini. 792 00:42:15,180 --> 00:42:16,440 Kita akan membersihkannya. 793 00:42:18,570 --> 00:42:19,570 Baik, sir. 794 00:42:34,070 --> 00:42:36,709 Bersalah. Bersalah. Bersalah. 795 00:42:36,710 --> 00:42:38,510 Bersalah. Bersalah. 796 00:42:39,930 --> 00:42:40,930 Bersalah! 797 00:42:42,390 --> 00:42:43,419 Bersalah! Bersalah! 798 00:42:43,420 --> 00:42:44,500 Bersalah. 799 00:42:47,140 --> 00:42:48,169 Bersalah. 800 00:42:48,170 --> 00:42:49,610 Bersalah. Bersalah. 801 00:42:49,700 --> 00:42:51,770 Bersalah. 802 00:42:57,110 --> 00:42:58,189 GCPD. 803 00:42:58,190 --> 00:42:59,190 Sir? 804 00:43:05,350 --> 00:43:06,350 Dr. Symon. 805 00:43:09,250 --> 00:43:10,380 Siapa yang melakukan ini? 806 00:43:15,400 --> 00:43:16,610 Barnes.