1
00:00:01,560 --> 00:00:03,840
Aiemmin:
2
00:00:03,940 --> 00:00:07,610
Valitse, kenet tapan.
- Tapa Lee.
3
00:00:07,710 --> 00:00:10,790
Siispä rakastat Valea.
4
00:00:11,160 --> 00:00:15,090
Vereni muuttaa ihmistä.
5
00:00:16,710 --> 00:00:19,980
En koskaan satuttaisi sinua.
6
00:00:21,990 --> 00:00:27,010
Tahdoit pelastaa Leen.
Rakastat häntä.
7
00:00:27,110 --> 00:00:31,110
Kerron tunteistani Edille.
8
00:00:31,470 --> 00:00:37,080
Mitä Alicen verestä selvisi?
- Rotista tuli psykoottisia.
9
00:00:37,180 --> 00:00:42,570
Tekevätkö he vastalääkkeen?
- Se voi kestää vuosia.
10
00:00:42,670 --> 00:00:46,540
Mitä tämä on?
- Kaappaan iltanne.
11
00:00:48,580 --> 00:00:52,190
Näenkö sinussa siskoni?
12
00:00:52,290 --> 00:00:55,780
Neiti Kringle.
- Nimeni on Isabella.
13
00:00:55,880 --> 00:00:58,060
Taidan olla rakastunut.
14
00:00:58,160 --> 00:01:02,900
Haluan tulla takaisin.
- Tervetuloa.
15
00:02:16,140 --> 00:02:19,150
Poliisi! Kädet ylös!
16
00:02:19,250 --> 00:02:22,280
Peräänny hitaasti sen luota.
17
00:02:23,190 --> 00:02:29,370
Tämä ei ole sitä, miltä näyttää.
- Voit selittää kamarilla.
18
00:02:36,180 --> 00:02:41,690
Neuvotellaan tästä.
Pyydän kohtuullisuutta.
19
00:02:42,220 --> 00:02:47,240
En tappanut ketään.
Olen pelkkä siivooja.
20
00:02:48,030 --> 00:02:51,080
Pelkkä siivooja...
21
00:02:52,490 --> 00:02:57,330
Sinä vain pilkot ruumiit
ja heität ne happoon.
22
00:03:01,400 --> 00:03:04,460
Mitä sinä meinaat?
23
00:03:04,750 --> 00:03:10,770
Pidätä minut.
- Sitähän sinä haluaisit.
24
00:03:10,870 --> 00:03:15,980
Tuota pikaa tulisit vastaan
vapaana kuin taivaan lintu.
25
00:03:16,080 --> 00:03:20,660
Milloin tahansa muulloin
pidättäisin sinut, -
26
00:03:20,760 --> 00:03:23,320
vaikka se vaivaisi minua.
27
00:03:23,420 --> 00:03:25,980
En kuitenkaan tänään.
28
00:03:26,080 --> 00:03:31,420
Sain tämän keikan Sammakolta.
- Minuun on mennyt jokin.
29
00:03:32,250 --> 00:03:39,410
Retkut saavat vereni kiehumaan.
Haluan laittaa sinut kärsimään.
30
00:03:39,510 --> 00:03:43,110
Olen saanut pidettyä sen kurissa, -
31
00:03:44,160 --> 00:03:48,500
mutta se vahvistuu.
32
00:03:48,600 --> 00:03:54,290
Se oli Sammakko.
Pidätä minut!
33
00:03:54,390 --> 00:03:56,400
Myöhäistä.
34
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Suomentanut Mentori
35
00:04:04,300 --> 00:04:06,300
Huomenta.
36
00:04:06,400 --> 00:04:10,710
Tiesimmehän, kuinka käy
kun isä järjestää kihlajaiset?
37
00:04:11,530 --> 00:04:14,700
Tiesimme hyvinkin.
- Keitä nämä ihmiset ovat?
38
00:04:14,800 --> 00:04:18,970
Hän haluaa kaikkien tietävän,
kuinka ylpeä hän sinusta on.
39
00:04:19,070 --> 00:04:22,210
Näin se onnistuu.
Hän kutsui koko kaupungin.
40
00:04:22,310 --> 00:04:28,320
Eikö se muka haittaa sinua?
- Hänellä on syytäkin olla ylpeä.
41
00:04:30,030 --> 00:04:33,040
Kuinka olenkin näin onnekas?
42
00:04:38,700 --> 00:04:41,240
Mitä nyt?
43
00:04:43,720 --> 00:04:46,760
James Gordon palasi poliisiin.
44
00:04:47,580 --> 00:04:51,000
Milloin?
- Hän aloittaa tänään.
45
00:04:53,650 --> 00:04:59,380
Kauanko olet tiennyt? - Pari päivää.
Anteeksi, etten kertonut.
46
00:04:59,810 --> 00:05:02,260
Ei se mitään.
47
00:05:02,360 --> 00:05:04,180
Eikö?
48
00:05:04,280 --> 00:05:11,630
Meidän piti pysyä erossa hänestä.
Nyt joudutte samaan työpaikkaan.
49
00:05:11,730 --> 00:05:16,910
Luotatko minuun? Jos luotat,
muulla ei ole merkitystä.
50
00:05:18,600 --> 00:05:20,770
Tietenkin luotan.
51
00:05:20,870 --> 00:05:24,670
Ja olet oikeassa.
Ei ole mitään hätää.
52
00:05:24,770 --> 00:05:28,670
Kun muistelen Tetchin juttua
ja mitä Gordon sanoi...
53
00:05:28,770 --> 00:05:31,570
Ole sitten muistelematta.
54
00:05:31,670 --> 00:05:33,700
Yritän.
55
00:05:34,190 --> 00:05:38,480
En kuitenkaan pane pahakseni,
jos vahingossa ammut häntä.
56
00:05:38,580 --> 00:05:41,470
En lupaa mitään.
57
00:05:41,570 --> 00:05:44,060
Nähdään illalla.
58
00:06:04,870 --> 00:06:09,890
Lähdetään varastoalueelle.
- Missä tervetuliaiset?
59
00:06:09,990 --> 00:06:15,860
Jos juhlisimme jokaista paluutasi,
emme ehtisi pidättää rikollisia.
60
00:06:15,960 --> 00:06:21,360
Tämä taitaa kuulua sinulle.
61
00:06:23,120 --> 00:06:25,490
Tuletko vai et?
62
00:06:25,590 --> 00:06:27,570
Tulen.
63
00:06:30,270 --> 00:06:33,950
Mikä on käyttökelpoinen
vasta rikkinäisenä? - Munat.
64
00:06:34,050 --> 00:06:36,930
Oikein kuten aina!
65
00:06:38,890 --> 00:06:44,150
Hemmottelet minut pilalle.
- Teet siitä niin helppoa.
66
00:06:46,010 --> 00:06:50,290
Sinua tulee ikävä.
- Viivyn vain pari päivää.
67
00:06:50,390 --> 00:06:54,900
Konferenssi päättyy
maanantaina kello 13.45.
68
00:06:55,000 --> 00:06:59,140
Olet takaisin Gothamissa
kello 17.30.
69
00:06:59,890 --> 00:07:05,230
Lähdet tietenkin hyvissä ajoin,
joten olet poissa 44,5 tuntia.
70
00:07:05,330 --> 00:07:08,190
Alle kaksi päivää.
71
00:07:08,290 --> 00:07:12,510
Turvaan tuohon ajatukseen.
- Kerma unohtui!
72
00:07:14,100 --> 00:07:18,570
Mitä kirjastonhoitajien
konferenssissa tehdään?
73
00:07:18,670 --> 00:07:21,020
Pitkästyt jos kerron.
74
00:07:21,120 --> 00:07:25,590
Mikään sinussa
ei voi pitkästyttää minua.
75
00:07:26,580 --> 00:07:30,720
Siinä tapauksessa
luen sinulle aikatauluni.
76
00:07:37,460 --> 00:07:41,670
Mistä nuo lasit tulivat?
- Nämä ovat varalasini.
77
00:07:41,770 --> 00:07:45,960
Yleensä käytän piilolinssejä.
Luulin, että tiesit.
78
00:07:46,540 --> 00:07:49,550
Onko jokin vinossa?
79
00:07:51,590 --> 00:07:56,430
Mitä nyt, Edward?
Olet kuin aaveen nähnyt.
80
00:07:57,160 --> 00:07:59,520
Suo anteeksi.
81
00:08:11,740 --> 00:08:14,810
Ne ovat pelkät silmälasit.
82
00:08:16,010 --> 00:08:19,090
Rakastit minussa sitä tyyliä.
83
00:08:26,600 --> 00:08:29,770
En kai järkyttänyt sinua?
84
00:08:29,870 --> 00:08:33,890
Luulisi sinun tottuneen
harhanäkyihin peilissä.
85
00:08:33,990 --> 00:08:37,930
Olet pelkkää kuvitelmaa.
- Tuosta ei ole apua.
86
00:08:38,030 --> 00:08:40,950
Hän on kuin ilmetty minä.
87
00:08:41,050 --> 00:08:47,850
Minä lajittelin papereita,
hän lajittelee kirjoja.
88
00:08:47,950 --> 00:08:52,070
Ei kovin omaperäistä.
- Sinä ja Isabella olette...
89
00:08:53,250 --> 00:08:55,630
...jokseenkin erilaisia.
90
00:08:55,730 --> 00:08:59,970
Minä olen kuollut.
Hän on elossa.
91
00:09:00,070 --> 00:09:05,190
Kuinkahan kauan kestää,
ennen kuin sinä...
92
00:09:08,060 --> 00:09:14,130
En satuttaisi Isabellaa.
- Olisit sanonut samaa minusta.
93
00:09:15,310 --> 00:09:19,020
Myönnä pois.
Olet tappaja.
94
00:09:19,120 --> 00:09:21,880
Ennen pitkää...
95
00:09:31,010 --> 00:09:37,640
Uhri on Paulie Penopolus
alias Penni-Paulie.
96
00:09:37,740 --> 00:09:40,930
Gothamin alamaailman siivooja.
97
00:09:41,030 --> 00:09:45,550
Tappaja saattoi olla asiakas.
- Tai kilpailija.
98
00:09:45,650 --> 00:09:48,080
Kuule, Jim...
99
00:09:48,810 --> 00:09:53,480
Olen iloinen, että palasit.
- Niin minäkin.
100
00:10:10,720 --> 00:10:13,870
Tämä ei ollut bisneskiista.
101
00:10:13,970 --> 00:10:16,720
Soitetaan Barnesille.
102
00:10:27,840 --> 00:10:30,900
Tiedät, miksi tulin.
103
00:10:32,210 --> 00:10:35,910
Totta tosiaan.
104
00:10:36,310 --> 00:10:40,580
Hän taitaa olla sisälläsi.
105
00:10:45,230 --> 00:10:48,260
Hei vaan, rakas sisko.
106
00:10:54,890 --> 00:11:01,430
Vartuit siskosi kanssa.
Olet nähnyt viruksen vaikutukset.
107
00:11:01,530 --> 00:11:04,540
Miten nujerran sen?
108
00:11:04,640 --> 00:11:12,610
Uskoakseni sinun pitää
antaa jotain vastineeksi.
109
00:11:13,850 --> 00:11:17,550
Vastineeksi säästän hampaasi!
110
00:11:17,650 --> 00:11:23,250
Tämä kauneus on siskoni viruksen.
Se esiin tuo ihmisen pimeyden.
111
00:11:24,050 --> 00:11:29,670
Millaisen pimeyden
Alice sinussa herätti?
112
00:11:31,190 --> 00:11:34,860
Kerro, niin luovutan tietoni.
113
00:11:42,450 --> 00:11:44,480
Rikolliset.
114
00:11:45,110 --> 00:11:47,170
Syylliset.
115
00:11:48,130 --> 00:11:50,650
Vihani heitä kohtaan.
116
00:11:50,750 --> 00:11:53,760
En näe sinussa vihaa.
117
00:11:54,910 --> 00:11:57,290
Näen raivoa.
118
00:11:57,390 --> 00:12:01,740
Väkivaltaista, veristä raivoa.
119
00:12:04,380 --> 00:12:08,810
Minun vuoroni.
Onko tähän parannuskeinoa?
120
00:12:12,910 --> 00:12:16,820
Kyllä on.
121
00:12:17,530 --> 00:12:19,770
Mikä?
122
00:12:21,030 --> 00:12:24,780
Antaudu virukselle
ja luovuta voitto Alicelle!
123
00:12:24,880 --> 00:12:29,650
Tämä ei ole mitään peliä!
- Oletko jo kuullut ääniä?
124
00:12:29,750 --> 00:12:36,500
Viruksen vaikutus ailahtelee.
Saatat luulla olevasi voitolla.
125
00:12:37,310 --> 00:12:40,230
Pian alatkin kuulla ääniä.
126
00:12:40,330 --> 00:12:47,840
Sisimmästäsi kuiskailevat
synkät äänet -
127
00:12:49,080 --> 00:12:53,700
ja lopulta näet totuuden.
128
00:12:53,800 --> 00:12:57,630
Silloin Barnes väistyy -
129
00:12:58,320 --> 00:13:00,950
ja jäljelle jää vain Alice.
130
00:13:01,050 --> 00:13:03,770
Rakas Alice.
131
00:13:03,870 --> 00:13:11,220
Et tunne minua! - Likasit kätesi
ja yrität nyt oikaista tekosi.
132
00:13:13,940 --> 00:13:16,920
Minä voin oikaista sen.
133
00:13:30,050 --> 00:13:32,740
Sinä palasit.
134
00:13:32,840 --> 00:13:34,870
Niin.
135
00:13:35,460 --> 00:13:40,130
Taisi olla vain ajan kysymys.
- Kerran kyttä, aina kyttä.
136
00:13:48,830 --> 00:13:52,590
Kuulun tänne, hyvässä ja pahassa.
137
00:13:53,180 --> 00:13:58,120
Miten Vale voi? - Hyvin kai.
Hän pääsi sairaalasta.
138
00:13:58,220 --> 00:14:01,200
Ettekö te enää...?
- Emme.
139
00:14:03,230 --> 00:14:06,590
Ei tehdä tästä kiusallista.
- Ei tietenkään.
140
00:14:06,690 --> 00:14:11,380
Olemme aikuisia ihmisiä.
Voimme tehdä yhdessä töitä.
141
00:14:11,480 --> 00:14:16,410
Onko Mario samalla kannalla?
- Ennen pitkää.
142
00:14:17,430 --> 00:14:22,690
Kihlajaisemme ovat illalla.
Vieraita tulee täältäkin.
143
00:14:23,540 --> 00:14:26,760
Tästä tuli nyt kiusallista.
- Vähän.
144
00:14:26,860 --> 00:14:31,800
Tulit kysymään niistä ruumiista.
Tein alustavan tutkimuksen.
145
00:14:31,900 --> 00:14:35,920
Hapossa olleelta mieheltä
oli viety kasvot.
146
00:14:36,020 --> 00:14:42,840
Miten? - Jollain terävällä.
Tekijä oli ammattimainen.
147
00:14:43,650 --> 00:14:45,740
Jim.
148
00:14:46,460 --> 00:14:50,070
Palaaminen oli oikea päätös.
149
00:15:04,100 --> 00:15:12,050
Epäilemme, että Penni-Paulien
palkkaaja tappoi myös hänet.
150
00:15:15,220 --> 00:15:20,620
Hienoa nähdä sinut
virkamerkki vyöllä.
151
00:15:20,720 --> 00:15:24,890
Bullock kertoi tutkinnasta.
Kinkkinen tapaus heti alkuun.
152
00:15:24,990 --> 00:15:31,390
Leen alustava raportti.
Toiselta vainajalta vietiin kasvot.
153
00:15:31,490 --> 00:15:36,540
Henkilöyden salaamiseksi?
- Happokin olisi tehnyt sen.
154
00:15:36,640 --> 00:15:39,720
Minä johdan tutkintaa.
155
00:15:42,670 --> 00:15:47,230
Tiedän, että olin poissa...
- Taisit unohtaa talon tavat.
156
00:15:47,330 --> 00:15:52,170
Noudatat antamiani käskyjä.
- Sopii minulle.
157
00:15:52,270 --> 00:15:58,700
Et pääse viettämään rokulia.
Seuraa fyysisiä todisteita.
158
00:16:00,700 --> 00:16:02,710
Jim.
159
00:16:06,270 --> 00:16:11,890
Anteeksi, että ärhentelin.
Jutut pääsevät joskus ihon alle.
160
00:16:11,990 --> 00:16:16,530
Ei tarvitse selitellä.
Kerro, jos tarvitset jotain.
161
00:16:17,300 --> 00:16:23,090
Älä anna muiden simputtaa,
keltanokka. - Selvä.
162
00:16:26,050 --> 00:16:33,120
Pyytämäsi tiedot Sammakosta.
- Kiitos.
163
00:16:48,870 --> 00:16:55,980
Ehkä se johtuu neiti Kringlen...
Isabellan kasvoista.
164
00:16:56,080 --> 00:17:00,110
Ehkä jokin hänen piirteensä
tuo esiin sen puolen minusta.
165
00:17:00,210 --> 00:17:03,210
Entä jos teen hänelle pahaa?
166
00:17:03,850 --> 00:17:08,210
Oswald, sinä hymyilet.
167
00:17:08,840 --> 00:17:10,900
Hymyilenkö?
168
00:17:11,780 --> 00:17:15,290
Ajattelin vain, -
169
00:17:16,290 --> 00:17:19,980
että Isabella on onnekas.
170
00:17:20,080 --> 00:17:25,750
Aiot jättää rakastamasi naisen
suojellaksesi häntä.
171
00:17:25,850 --> 00:17:29,610
Surullista, mutta kaunista.
172
00:17:29,710 --> 00:17:34,770
Pitäisikö minun jättää hänet?
- Luulin, että tarkoitat sitä.
173
00:17:34,870 --> 00:17:38,850
En koskaan painostaisi...
- Olet oikeassa.
174
00:17:41,610 --> 00:17:46,320
En voi antaa itselleni anteeksi
jos teen hänelle pahaa.
175
00:17:46,420 --> 00:17:51,030
Elämä heitti hänet tiellesi
ja sitten riistää pois luotasi.
176
00:17:51,130 --> 00:17:55,500
En pysty siihen.
En pysty jättämään häntä.
177
00:17:56,280 --> 00:18:00,060
Sanoit itse...
- Tee se puolestani.
178
00:18:01,050 --> 00:18:05,590
Voisitko mitenkään?
Jäisin kiitollisuudenvelkaan.
179
00:18:06,240 --> 00:18:09,250
Tee se lempeästi.
180
00:18:11,220 --> 00:18:13,270
Tietenkin.
181
00:18:26,020 --> 00:18:32,850
Etsin tämän läävän kanta-asiakasta.
Häntä sanotaan Sammakoksi.
182
00:18:32,950 --> 00:18:35,490
Kuka kysyy?
183
00:18:39,460 --> 00:18:43,460
Ylikomisario Nathaniel Barnes.
184
00:18:44,370 --> 00:18:48,770
Tulet poliisiasemalle
vastaamaan kysymyksiin.
185
00:18:48,870 --> 00:18:51,910
Ala nostella, jepari.
186
00:19:06,530 --> 00:19:12,340
Kerro Penni-Pauliesta!
Kenen ruumista hän eilen hävitti?
187
00:19:13,710 --> 00:19:17,300
Autanko sinua avaamaan suusi?
188
00:19:17,400 --> 00:19:23,010
Palkkasin hänet asiakkaan puolesta.
- Kyllästyn tuohon verukkeeseen.
189
00:19:23,110 --> 00:19:27,850
Kaikki ovat muka välikäsiä.
Haluan nimen!
190
00:19:27,950 --> 00:19:33,490
Tohtori Symon!
Kuuluisa plastiikkakirurgi.
191
00:19:33,590 --> 00:19:38,740
Leikkeleekö hän ihmisten
naamoja huvikseen?
192
00:19:38,840 --> 00:19:42,590
Hänellä on sivubisnes.
Jos tarvitsee uuden naaman, -
193
00:19:42,690 --> 00:19:45,050
hän voi järjestää sen.
194
00:19:45,150 --> 00:19:50,820
Kenen naaman? - En tiedä.
Minä vain hävitän ruumiit.
195
00:19:55,940 --> 00:19:59,760
Sinäkin olet syyllinen.
196
00:19:59,860 --> 00:20:04,490
Lopeta!
Symonin sinä haluat.
197
00:20:06,800 --> 00:20:09,100
Olet poliisi.
198
00:20:13,120 --> 00:20:18,250
Vie minut Symonin luokse.
199
00:20:28,450 --> 00:20:33,340
Pormestari Cobblepot?
- Hei, Isabella. Saanko tulla?
200
00:20:34,730 --> 00:20:36,770
Tietenkin.
201
00:20:44,840 --> 00:20:48,900
Oletko lähdössä matkalle?
- Pariksi yöksi vain.
202
00:20:49,000 --> 00:20:53,900
Yritin soittaa Edille.
Onko hän kunnossa?
203
00:20:55,690 --> 00:20:59,990
Kuinka sanoisin tämän?
204
00:21:01,590 --> 00:21:05,090
Se on ohi.
- Anteeksi mitä?
205
00:21:05,190 --> 00:21:11,760
Hän ei halua enää tavata sinua.
Älä ota yhteyttä häneen.
206
00:21:11,860 --> 00:21:14,440
Hauskaa loppuelämää.
207
00:21:18,760 --> 00:21:21,200
Hyvänen aika.
208
00:21:21,300 --> 00:21:24,870
Järkyttävää, tiedän.
209
00:21:25,470 --> 00:21:28,670
Muistutat hänen ex-naisystäväänsä, -
210
00:21:28,770 --> 00:21:35,040
pidät arvoituksista ja olet
neuroottisen järjestelmällinen, -
211
00:21:35,140 --> 00:21:37,940
mutta mitä muuta yhteistä
teillä on?
212
00:21:38,040 --> 00:21:42,780
Edward on erinomaisen älykäs
ja mielikuvituksellinen.
213
00:21:42,880 --> 00:21:50,360
Hän ansaitsee jonkun vertaisensa.
Sinä et ole sellainen.
214
00:21:52,040 --> 00:21:55,040
Suhde on paras päättää.
215
00:21:55,140 --> 00:22:00,300
Olet oikeassa.
En ansaitse häntä.
216
00:22:00,400 --> 00:22:02,640
Hienoa, että ymmärrät.
217
00:22:02,740 --> 00:22:05,800
En aio silti luopua hänestä.
218
00:22:07,230 --> 00:22:10,510
Hän rakastaa minua ja minä häntä.
219
00:22:10,610 --> 00:22:14,650
Tiedätkö, kuinka harvinaista se on?
220
00:22:19,280 --> 00:22:21,600
Toki tiedät.
221
00:22:23,010 --> 00:22:26,080
Sinäkin rakastat häntä.
222
00:22:26,530 --> 00:22:29,510
Se näkyy päälle.
223
00:22:29,610 --> 00:22:33,750
En ole mustasukkainen.
- Et taida ymmärtää...
224
00:22:33,850 --> 00:22:37,460
Silmälasini
muistuttivat häntä Kringlestä.
225
00:22:37,560 --> 00:22:41,800
Hän pelkää
tekevänsä pahaa minullekin.
226
00:22:44,230 --> 00:22:49,210
Kuuntele, idiootti.
Sanon tämän viimeisen kerran.
227
00:22:49,310 --> 00:22:51,640
Luovu Edistä.
228
00:22:51,740 --> 00:22:53,600
En.
229
00:22:53,700 --> 00:22:57,630
Laitan hänet ymmärtämään,
ettei ole mitään pelättävää.
230
00:22:57,730 --> 00:23:00,770
En aio luopua hänestä.
231
00:23:03,960 --> 00:23:08,570
Olkoon sitten niin.
Älä väitä, etten varoittanut.
232
00:23:24,380 --> 00:23:28,420
Toivottavasti et valehdellut.
- Tämä on hänen paikkansa.
233
00:23:28,520 --> 00:23:31,440
Ethän aio tappaa minua?
234
00:23:32,780 --> 00:23:35,770
Yritän olla tappamatta.
235
00:23:38,820 --> 00:23:44,160
Olen juuri ottamassa kasvot.
Teemme siirron tunnin kuluttua.
236
00:23:44,260 --> 00:23:49,380
Ethän ole syönyt tänään?
Hyvä.
237
00:23:49,480 --> 00:23:53,150
Kiitos, että pidit huolta ihostasi.
238
00:23:54,320 --> 00:23:57,000
Se on upean kimmoisa.
239
00:23:57,100 --> 00:23:59,670
Pysy paikallasi.
240
00:24:06,960 --> 00:24:09,030
Kuka siellä?
241
00:24:09,380 --> 00:24:13,090
Vaiti tai unohdan nukutuksen.
242
00:24:13,190 --> 00:24:17,710
Kuka siellä on? - Poliisi.
Sinut on pidätetty.
243
00:24:20,160 --> 00:24:22,650
Siinähän yrität.
244
00:24:25,020 --> 00:24:28,000
Minä antaudun.
245
00:24:28,100 --> 00:24:30,710
Oletko kunnossa?
246
00:24:42,840 --> 00:24:49,030
Montako olet tappanut?
Monetko kasvot olet vienyt?
247
00:24:50,340 --> 00:24:56,410
Minulla on oikeus asianajajaan.
Haluan käyttää sen.
248
00:24:56,510 --> 00:24:59,740
Syyllinen.
249
00:24:59,840 --> 00:25:04,360
Kuka siellä?
- Olemme täällä kahden.
250
00:25:04,460 --> 00:25:07,520
Hän on syyllinen!
251
00:25:07,620 --> 00:25:10,650
Mikä sinua vaivaa?
252
00:25:15,300 --> 00:25:18,960
Mitä sinä teet?
Pidätä minut.
253
00:25:20,540 --> 00:25:23,540
En vastustele pidätystä.
254
00:25:32,810 --> 00:25:35,200
Thompkins kehottaa huomioimaan, -
255
00:25:35,300 --> 00:25:41,540
millainen voima vaaditaan
pään irrottamiseen ruumiista.
256
00:25:41,640 --> 00:25:46,290
Kuinka vahva pitäisi olla?
- Äärimmäisen.
257
00:25:46,390 --> 00:25:50,200
Toisen uhrin henkilöllisyys
ei ole selvillä.
258
00:25:50,300 --> 00:25:55,340
Neulanjälki kädessä kertoo,
että hänet huumattiin.
259
00:25:55,440 --> 00:25:59,180
Teen vielä lääkeseulan.
260
00:26:00,230 --> 00:26:02,740
Hyvä, että palasit.
261
00:26:02,840 --> 00:26:07,900
Sinähän olet rikosteknikko.
Miksei Lee tuonut tätä itse?
262
00:26:08,810 --> 00:26:13,480
Hän ehti lähteä kotiin.
Hänellä on kihlajaiset.
263
00:26:15,730 --> 00:26:21,380
Kovat pippalot tiedossa.
Naisia, viinaa ja pikkupurtavaa.
264
00:26:21,480 --> 00:26:27,940
Mene vain, jos haluat.
- Mieluummin jään tänne kanssasi.
265
00:26:28,040 --> 00:26:31,620
Enkä edes saanut kutsua.
266
00:26:35,050 --> 00:26:40,990
Bullock, kirjaa tämä saasta
tuntemattoman vainajan murhasta.
267
00:26:42,450 --> 00:26:46,200
Plastiikkakirurgi.
Vaihtaa rikollisten kasvoja.
268
00:26:46,300 --> 00:26:50,170
Hoitopöydällä oli tyttö.
Ellen olisi ehtinyt ajoissa...
269
00:26:50,270 --> 00:26:53,860
Ehdit kuitenkin.
270
00:26:53,960 --> 00:26:56,870
Tällä kertaa.
271
00:26:59,280 --> 00:27:05,380
Voitin tämän taistelun,
mutta tuntuu, että häviän sodan.
272
00:27:05,480 --> 00:27:08,840
Sodat käydään taistelu kerrallaan.
273
00:27:11,520 --> 00:27:16,420
Hänkö ei tappanut
Penni-Pauliea?
274
00:27:16,520 --> 00:27:22,320
Paulien tappaja on vapaana.
Nappaan hänet huomenna.
275
00:28:09,620 --> 00:28:14,070
En ole aina isäni kanssa
samaa mieltä asioista, -
276
00:28:15,840 --> 00:28:19,790
mutta sinäkin lienet sitä mieltä, -
277
00:28:19,890 --> 00:28:24,600
että Leen kanssa avioituminen
on päätöksistäni paras.
278
00:28:25,880 --> 00:28:31,000
Lee, sinä olet lääkäri
ja työskentelet poliisissa.
279
00:28:32,100 --> 00:28:36,260
Olet hauska,
myötätuntoinen ja älykäs.
280
00:28:36,360 --> 00:28:42,400
Väität tosin, että koirat
ovat poikia ja kissat tyttöjä.
281
00:28:42,500 --> 00:28:46,080
Hän ei suostu uskomaan muuta.
282
00:28:46,620 --> 00:28:50,470
Rakastuin sinuun ensisilmäyksellä.
283
00:29:01,000 --> 00:29:03,050
Lee.
284
00:29:03,350 --> 00:29:07,240
Onneksi olkoon.
Näytät upealta.
285
00:29:07,340 --> 00:29:12,050
Miten pääsit...
- Tuon miehen käsipuolessa.
286
00:29:13,020 --> 00:29:16,090
Vai olikohan se hän?
- Sinun täytyy lähteä.
287
00:29:16,190 --> 00:29:20,760
Eikö tehtäisi rauha?
Sieppasin sinut, mitä pienistä.
288
00:29:20,860 --> 00:29:25,500
Minäkin annoin anteeksi,
että tyrmäsit minut. - Haen apua.
289
00:29:25,600 --> 00:29:28,040
Lähdetään sitten.
290
00:29:28,750 --> 00:29:34,450
Sinäkin olit Jim Gordonin kanssa.
Etkö kaipaa sitä?
291
00:29:34,550 --> 00:29:38,270
Mitä?
- Sitä poltetta.
292
00:29:38,370 --> 00:29:45,350
Taistelua hänen sisimmässään
pimeyden ja valon välillä.
293
00:29:45,450 --> 00:29:48,260
Mietitäänpä.
Piinattu Jim Gordon -
294
00:29:48,360 --> 00:29:50,930
vai Mario, hyvä mies, -
295
00:29:51,030 --> 00:29:55,410
kenestä tulee hieno isä
ja ketä rakastan.
296
00:29:55,510 --> 00:29:58,550
En todellakaan kaipaa sitä.
297
00:29:59,850 --> 00:30:04,770
Taidat tosiaan uskoa noin.
Tavallaan surullista.
298
00:30:04,870 --> 00:30:07,930
Sano seuralaisilleni, että lähdin.
299
00:30:10,720 --> 00:30:15,110
Älä anna hänen pilata iltaasi.
- Hienoa, että tulit.
300
00:30:15,210 --> 00:30:20,600
Piipahdin vain onnittelemaan.
Ansaitset onnesi.
301
00:30:21,520 --> 00:30:27,340
Jää edes lasilliselle.
Pelasta minut näiltä ihmisiltä.
302
00:30:28,490 --> 00:30:32,880
Yksi lasillinen.
Työasioista ei puhuta. - Sovittu.
303
00:30:33,810 --> 00:30:39,680
Symonin labran tavaroista
löytyi erikoista nukutusainetta.
304
00:30:39,780 --> 00:30:44,770
Arvaan, että vainajan
lääkeseulasta löytyi samaa.
305
00:30:46,790 --> 00:30:50,110
Huonoja uutisia.
Symon sai lähteä. - Mitä?
306
00:30:50,210 --> 00:30:54,700
Tyttö ei nostanut syytettä.
Hänet kai vaiennettiin rahalla.
307
00:30:54,800 --> 00:30:59,020
Tuomari antoi käskyn
Symonin vapauttamisesta.
308
00:30:59,120 --> 00:31:02,120
Miehellä on hyvät yhteydet.
309
00:31:02,220 --> 00:31:06,020
Toksikologia liittää Symonin
sen miehen murhaan.
310
00:31:06,120 --> 00:31:09,210
Hänet täytyy hakea takaisin.
311
00:31:12,840 --> 00:31:15,870
Ylikomisario Barnes?
312
00:31:16,400 --> 00:31:21,130
Carmine Falcone.
Emme ole tainneet tavata.
313
00:31:21,230 --> 00:31:24,770
Olin juuri lähdössä.
314
00:31:24,870 --> 00:31:29,470
Onko seurani niin vastenmielistä?
- Kuulut telkien taakse.
315
00:31:29,570 --> 00:31:35,080
Jäin eläkkeelle.
- Gothamin alamaailman johdosta.
316
00:31:36,360 --> 00:31:41,260
Kaltaiseni perustivat Gothamin.
Ansiostamme ihmisillä on töitä.
317
00:31:41,360 --> 00:31:45,020
Siemailemasi viski
on maksettu työlläni.
318
00:31:45,120 --> 00:31:50,270
Teit siis jotain hyvääkin.
Et silti ole lain yläpuolella.
319
00:31:50,370 --> 00:31:52,350
Kukaan ei ole.
320
00:31:52,450 --> 00:31:56,120
Noin varmaan sävyyn puhuva mies -
321
00:31:56,220 --> 00:31:59,870
yrittää enimmäkseen
vakuutella itseään.
322
00:32:01,470 --> 00:32:04,320
Hauskaa iltaa.
323
00:32:23,650 --> 00:32:26,100
Pomo.
- Alvarez.
324
00:32:26,200 --> 00:32:32,570
Sano Gordonille, että tuon
Penni-Paulien murhaajan.
325
00:32:32,670 --> 00:32:35,370
Hän antautuu omasta tahdostaan.
326
00:32:35,470 --> 00:32:38,670
Tuomari vapautti Symonin.
327
00:32:43,470 --> 00:32:46,500
Syyllinen. Syyllinen.
328
00:32:53,760 --> 00:32:55,810
Syyllinen.
329
00:33:05,200 --> 00:33:07,240
Isabella.
330
00:33:11,620 --> 00:33:14,020
Sain viestisi.
331
00:33:15,770 --> 00:33:21,550
Sinunhan pitäisi olla matkalla.
- Voin mennä hieman myöhässä.
332
00:33:26,710 --> 00:33:29,750
Tämä on tärkeämpää.
333
00:33:31,360 --> 00:33:33,390
Oswald...
334
00:33:35,110 --> 00:33:39,980
Oswald...
Pormestari kertoi kannastasi.
335
00:33:40,080 --> 00:33:47,600
Mielestäni meidän on
paras erota. - Ei ole.
336
00:33:47,700 --> 00:33:52,270
Pelkosi kumpuaa rakkaudesta.
337
00:33:52,370 --> 00:33:55,430
Tiedän, ettet satuta minua.
338
00:33:56,970 --> 00:34:00,030
Et koskaan voisi satuttaa.
339
00:34:03,000 --> 00:34:05,310
Voi taivas.
340
00:34:05,930 --> 00:34:07,950
Kristen.
341
00:34:08,110 --> 00:34:13,350
Löysin lehdistä hänen kuviaan.
- Minun täytyy lähteä.
342
00:34:14,580 --> 00:34:16,900
Katso minua!
343
00:34:17,000 --> 00:34:20,990
Et tiedä, mitä teet.
- Pakotan sinut kohtaamaan pelkosi.
344
00:34:21,090 --> 00:34:25,630
Et tee minulle pahaa,
vaikka olen tämän näköinen.
345
00:34:25,730 --> 00:34:27,750
Edward.
346
00:34:51,010 --> 00:34:53,040
Edward.
347
00:35:01,270 --> 00:35:05,540
Pitäisikö riisua lasit?
- Ei missään nimessä.
348
00:35:13,800 --> 00:35:19,300
Sulkekaa uloskäynnit vaivihkaa.
Ei tehdä tästä välikohtausta.
349
00:35:19,400 --> 00:35:23,020
Myöhäistä.
Mitä te täällä teette?
350
00:35:23,120 --> 00:35:28,790
Tulimme tekemään pidätyksen.
Epäilty on kuulemma täällä.
351
00:35:28,890 --> 00:35:31,590
Gotham on pieni kaupunki.
352
00:35:31,690 --> 00:35:35,660
Ettekö voineet odottaa?
Hän ei selvästi yritä paeta.
353
00:35:35,760 --> 00:35:38,760
Haluatko antaa vastineen?
354
00:35:39,720 --> 00:35:44,850
Mitä nyt?
- Vieraanamme on murhaepäilty.
355
00:35:44,950 --> 00:35:49,350
Kuka?
- Maxwell Symon.
356
00:35:49,450 --> 00:35:53,460
Jos pidätätte hänet,
saatte naisten vihat niskaanne.
357
00:35:53,560 --> 00:35:56,480
Hän on murhaaja.
358
00:35:56,580 --> 00:36:01,300
Kuinka isäsi tuntee hänet?
- Tuskin mistään hämärähommista.
359
00:36:01,400 --> 00:36:05,650
Selvittäkää tämä.
Minä nappaan Symonin.
360
00:36:05,750 --> 00:36:11,780
Pärjään plastiikkakirurgille.
Ei hätää, toimin hienovaraisesti.
361
00:36:14,890 --> 00:36:18,380
Haluan puhua Jimin kanssa.
362
00:36:33,840 --> 00:36:37,910
Minulla on töitä.
Mistä onkin kyse...
363
00:36:38,010 --> 00:36:42,740
Käskit Tetchin tappaa Leen,
koska tiesit, ettei hän tottele.
364
00:36:42,840 --> 00:36:46,230
Uhrasit naisystäväsi
kihlattuni vuoksi.
365
00:36:46,330 --> 00:36:49,700
Myönnä, että rakastat häntä yhä.
366
00:36:49,800 --> 00:36:52,370
Minulla on tekemistä.
367
00:36:52,470 --> 00:36:58,020
Sinä sanoit tappavasi minut,
jos satutan Leetä.
368
00:36:58,120 --> 00:37:02,250
Rakastan häntä.
Teen mitä vain pitääkseni hänet.
369
00:37:02,350 --> 00:37:06,760
Annan pienen neuvon.
Luovu mustasukkaisuudesta.
370
00:37:07,540 --> 00:37:10,540
Se on heikkoa.
371
00:37:10,640 --> 00:37:12,700
Gordon.
372
00:37:21,690 --> 00:37:24,720
Leen takia en lyö takaisin.
373
00:37:40,830 --> 00:37:46,730
Hymyile välillä, ylikomisario.
Muuten tulee ryppyjä.
374
00:37:48,550 --> 00:37:54,560
Tule käymään toimistollani.
Annan ilmaisen arvion.
375
00:38:00,320 --> 00:38:05,410
Yllättävää, että pärstässäsi
on tuntoa. - Mitä sinä teet?
376
00:38:05,510 --> 00:38:09,260
Sen, mikä olisi pitänyt
tehdä jo aiemmin.
377
00:38:12,050 --> 00:38:18,460
Olet järjiltäsi. - En suinkaan.
Olen selväjärkisempi kuin koskaan.
378
00:38:18,560 --> 00:38:23,050
Silmäni avautuivat vihdoin.
379
00:38:24,120 --> 00:38:28,760
Olen luottanut
oikeusjärjestelmään ja lakiin.
380
00:38:28,860 --> 00:38:33,430
Pidättäydyin tekemästä sitä,
minkä oikeasti halusin tehdä.
381
00:38:34,480 --> 00:38:38,930
Sitten näin totuuden.
Sinä et ole ainoa syyllinen.
382
00:38:41,010 --> 00:38:44,650
Koko kaupunki on syyllinen.
383
00:38:45,580 --> 00:38:51,200
Olet poliisi!
Sinun täytyy noudattaa lakia.
384
00:38:51,300 --> 00:38:54,710
Minun ei täydy tehdä mitään.
Minä olen laki.
385
00:38:54,810 --> 00:38:57,740
Minä olen tuomari, -
386
00:38:58,150 --> 00:39:00,030
valamiehistö -
387
00:39:00,130 --> 00:39:02,740
ja pyöveli!
388
00:39:13,800 --> 00:39:17,140
Tuomio on pantu täytäntöön.
389
00:39:31,120 --> 00:39:33,190
Ed.
390
00:39:34,010 --> 00:39:37,050
Kuinka hän suhtautui siihen?
391
00:39:37,590 --> 00:39:41,330
Kaikki on vallan mainiosti.
392
00:39:41,430 --> 00:39:45,600
Isabella näytti,
että murehdin turhasta.
393
00:39:52,900 --> 00:39:57,200
Olen iloinen puolestasi.
Miksi tulit tänne?
394
00:39:57,300 --> 00:40:00,550
Hän lähti konferenssiinsa.
395
00:40:00,650 --> 00:40:02,900
Olet hyvä mies.
396
00:40:03,000 --> 00:40:08,570
Näytät lopen uupuneelta.
Kerro huomenna lisää.
397
00:40:20,690 --> 00:40:25,560
Naiselle on annettava tunnustusta.
Hän taistelee Edistä.
398
00:40:25,660 --> 00:40:29,550
Ikävä kyllä
hän vähätteli vastustajaansa.
399
00:40:30,050 --> 00:40:32,790
Oletan, että se on tehty.
400
00:40:32,890 --> 00:40:37,490
Vähän meinaa harmittaa.
Tykkään kirjastoneideistä.
401
00:40:37,590 --> 00:40:41,330
Sinäkö?
Entä Ed parka?
402
00:40:42,620 --> 00:40:45,710
Hänen sydämensä särkyy.
403
00:40:47,120 --> 00:40:50,210
Onneksi lohduttaja on lähellä.
404
00:41:05,570 --> 00:41:07,780
Toimi nyt.
405
00:41:09,260 --> 00:41:11,280
Pysähdy.
406
00:41:12,660 --> 00:41:14,660
Toimi.
407
00:41:15,170 --> 00:41:17,680
Auttakaa!
408
00:41:17,780 --> 00:41:20,240
Voi ei.
409
00:41:25,370 --> 00:41:29,360
Saitko puhuttua Marion kanssa?
- Missä Symon on?
410
00:41:29,460 --> 00:41:32,400
Taisi ottaa jalat alleen.
411
00:41:33,430 --> 00:41:39,560
Etsin häntä baarin puolelta.
- Menen hänen kotiinsa.
412
00:41:39,660 --> 00:41:42,440
Ota rauhallisesti, Harvey.
413
00:41:42,540 --> 00:41:47,090
Olen iloinen, että palasit.
414
00:41:48,920 --> 00:41:52,110
Ylikomisario.
Kuulitko sinä? - Kaiken.
415
00:41:52,210 --> 00:41:58,370
Löysittekö Symonin?
- Hän taisi päästä pakoon.
416
00:41:58,470 --> 00:42:01,950
Alvarez sanoi,
että löysit Paulien tappajan.
417
00:42:02,050 --> 00:42:04,840
Se olikin umpikuja.
418
00:42:04,940 --> 00:42:08,030
Ilmoitan, kun Symon löytyy.
419
00:42:09,180 --> 00:42:15,080
Aloitamme muutoksen
tässä kaupungissa.
420
00:42:15,180 --> 00:42:18,340
Siivoamme sen roskaväestä.
421
00:42:18,440 --> 00:42:20,470
Selvä.
422
00:42:34,070 --> 00:42:36,900
Syyllinen. Syyllinen.
423
00:42:57,130 --> 00:43:00,140
Olen poliisi.
424
00:43:05,230 --> 00:43:07,310
Symon.
425
00:43:09,250 --> 00:43:12,360
Kuka tämän teki?
426
00:43:15,300 --> 00:43:17,370
Barnes.