1 00:00:02,086 --> 00:00:03,381 Tidigare på Gotham... 2 00:00:03,673 --> 00:00:04,843 Se upp! 3 00:00:05,517 --> 00:00:07,104 - Ivy är borta. - Hon dyker upp igen. 4 00:00:07,516 --> 00:00:09,354 Det var långt ner till vattnet. 5 00:00:09,641 --> 00:00:11,145 - Vad heter du? - Ivy. 6 00:00:13,047 --> 00:00:14,049 Vem tusan är du? 7 00:00:14,074 --> 00:00:16,119 Inte än. Det här är kul. 8 00:00:16,538 --> 00:00:18,376 Han älskar mig, och jag älskar honom. 9 00:00:18,543 --> 00:00:23,178 För sista gången. Låt Ed gå. 10 00:00:23,364 --> 00:00:24,029 Nej. 11 00:00:24,125 --> 00:00:26,035 Säg inte att jag inte varnade dig. 12 00:00:26,060 --> 00:00:27,105 Åh, nej. 13 00:00:29,025 --> 00:00:30,070 Hjälp! 14 00:00:31,239 --> 00:00:32,868 Jag vill bli polis här igen. 15 00:00:33,443 --> 00:00:34,904 Välkommen tillbaka. 16 00:00:35,316 --> 00:00:36,945 Jag är så glad att du kom. 17 00:00:37,024 --> 00:00:38,318 Jag ville gratulera dig. 18 00:00:38,757 --> 00:00:41,598 Den som kommer i kontakt med mitt blod blir förändrad. 19 00:00:41,758 --> 00:00:43,268 Du och jag ska göra en insats i stan. 20 00:00:43,293 --> 00:00:44,546 Vi ska rensa upp. 21 00:00:50,452 --> 00:00:51,621 Domen är verkställd. 22 00:00:52,080 --> 00:00:53,083 Symon. 23 00:00:54,127 --> 00:00:55,172 Vem gjorde det? 24 00:00:56,093 --> 00:00:57,263 Barnes. 25 00:01:04,193 --> 00:01:06,490 Alla hade tillgång till badrummet. 26 00:01:06,783 --> 00:01:08,746 Inte bara gästerna. Det finns många misstänkta. 27 00:01:08,829 --> 00:01:11,001 Ta vittnesmål från alla som var där. 28 00:01:11,085 --> 00:01:12,367 Nån såg Symon gå till badrummet. 29 00:01:12,588 --> 00:01:13,674 Okej. 30 00:01:17,333 --> 00:01:18,377 Jag kan inte fatta det. 31 00:01:18,686 --> 00:01:20,147 Jag är ledsen att det gick så här. 32 00:01:20,565 --> 00:01:22,027 Be inte om ursäkt. Du hade rätt. 33 00:01:23,047 --> 00:01:24,133 Har du redan vittnat? 34 00:01:24,491 --> 00:01:25,693 Jag kunde inte berätta mycket. 35 00:01:26,162 --> 00:01:27,999 Jag visste inte ens hur Symon såg ut. 36 00:01:30,532 --> 00:01:31,744 Pratade du med Barnes förut? 37 00:01:32,787 --> 00:01:34,500 Lite. Vi tog en drink. 38 00:01:35,711 --> 00:01:38,593 Symon dog omkring kl. 22.30. Han attackerades strax innan. 39 00:01:38,770 --> 00:01:40,692 När pratade du med Barnes? 40 00:01:40,781 --> 00:01:42,827 Kl. 21.00. Hur så? 41 00:01:45,401 --> 00:01:46,528 Glöm det. 42 00:01:46,780 --> 00:01:47,907 Verkligen? 43 00:01:48,312 --> 00:01:49,480 Jag kan inte prata om det. 44 00:01:51,039 --> 00:01:53,420 - Nej. - Jag kan inte, Lee. 45 00:01:53,671 --> 00:01:54,965 Måtte du veta vad du gör. 46 00:01:55,938 --> 00:01:56,820 Jag hoppas det. 47 00:01:56,845 --> 00:01:58,766 Barnes? Nej. 48 00:01:58,927 --> 00:02:01,643 Jag frågade Symon vem som anföll honom. Han sa Barnes. 49 00:02:01,805 --> 00:02:03,267 Symon var en psykopat 50 00:02:03,528 --> 00:02:07,078 som transplanterade stulna ansikten för maffian. 51 00:02:07,308 --> 00:02:08,519 Inget trovärdigt vittne. 52 00:02:08,623 --> 00:02:11,630 Den här Barnes, om han så bara gick mot röd gubbe, 53 00:02:11,797 --> 00:02:13,520 - skulle han ha anmält sig själv. - Jag vet. 54 00:02:13,545 --> 00:02:16,563 Du menar att han lämnade Lee Thompkins förlovningsfest, 55 00:02:16,883 --> 00:02:17,912 mosade nån 56 00:02:17,937 --> 00:02:19,179 och kastade honom genom väggen. 57 00:02:19,482 --> 00:02:20,568 Jag vet, Harvey. 58 00:02:20,609 --> 00:02:22,029 - Vad är motivet? - Jag vet inte. 59 00:02:22,078 --> 00:02:23,956 Han kanske såg Symon. 60 00:02:24,196 --> 00:02:26,494 Han tappade besinningen över att han blivit frigiven. 61 00:02:27,254 --> 00:02:28,632 Okej. Så du menar 62 00:02:28,708 --> 00:02:31,715 att en man med en 20-årig fläckfri karriär plötsligt blev galen. 63 00:02:31,845 --> 00:02:33,056 Är det din teori? 64 00:02:33,140 --> 00:02:34,978 Han har inte varit sig lik på sistone. 65 00:02:35,270 --> 00:02:37,358 Du sa själv att han nästan slog ihjäl Tetch. 66 00:02:38,194 --> 00:02:41,619 Och varför krävde han att själv sköta utredningen om Paulie Pennies? 67 00:02:41,786 --> 00:02:43,791 Vet inte, men det gör honom inte till mördare. 68 00:02:44,793 --> 00:02:45,879 Var är han nu? 69 00:02:46,035 --> 00:02:49,000 Hemma? Han ägnade nästan hela dagen igår åt att jaga Symon. 70 00:02:49,073 --> 00:02:51,657 Han kanske är trött. Det betyder inte att han är skyldig. 71 00:02:51,893 --> 00:02:55,067 Det sista jag vill är att Barnes är skyldig. 72 00:02:55,151 --> 00:02:56,195 Jag ser upp till honom. 73 00:02:56,278 --> 00:02:58,659 Men om det finns minsta risk, måste vi få klarhet. 74 00:02:59,327 --> 00:03:00,789 Och nåt känns fel. 75 00:03:01,363 --> 00:03:04,078 Okej. Jag ska hjälpa dig. 76 00:03:04,501 --> 00:03:05,587 Men bara så du vet, 77 00:03:05,646 --> 00:03:08,278 gör jag det för att bevisa hans oskuld, inte hans skuld. 78 00:03:08,803 --> 00:03:10,640 Okej, jag går tillbaka till brottsplatsen. 79 00:03:10,724 --> 00:03:12,770 Kanske rättsteknikerna kan hitta fingeravtryck. 80 00:03:12,937 --> 00:03:14,692 Barnes avtryck bör vi ha. 81 00:03:14,887 --> 00:03:17,811 Jim, jag kan mitt jobb. 82 00:03:20,372 --> 00:03:21,458 Jag hoppas att jag har fel. 83 00:03:22,223 --> 00:03:24,144 Jag också. 84 00:03:37,292 --> 00:03:38,837 Det börjar med en viskning. 85 00:03:40,838 --> 00:03:42,592 Man hör det knappt. 86 00:03:44,513 --> 00:03:48,146 Sen blir det högre och högre. 87 00:03:49,311 --> 00:03:51,106 Tills det blir ett vrål. 88 00:03:52,451 --> 00:03:55,250 Man får anstränga sig för att stänga det ute. 89 00:03:57,210 --> 00:03:58,714 Och så plötsligt 90 00:03:59,884 --> 00:04:04,102 inser man att det är ens egen röst, som man har trängt undan. 91 00:04:05,022 --> 00:04:06,944 Den som talar om vem man är. 92 00:04:08,494 --> 00:04:09,914 Vad man måste göra. 93 00:04:10,701 --> 00:04:12,163 Man slutar göra motstånd. 94 00:04:15,075 --> 00:04:16,996 Och ett lugn fyller en. 95 00:04:29,161 --> 00:04:30,749 Sexhandel. 96 00:04:32,963 --> 00:04:34,131 Droger. 97 00:04:35,677 --> 00:04:36,930 Mord. 98 00:04:37,431 --> 00:04:40,564 Jag har hållit reda på vad ni gör i flera år. 99 00:04:40,940 --> 00:04:44,991 Väntat på bevisen vi behövde, medan ni hånlog åt lagen. 100 00:04:45,736 --> 00:04:47,073 Men inte inatt. 101 00:04:48,661 --> 00:04:50,164 Inatt är jag lagen! 102 00:04:52,467 --> 00:04:55,391 Och ni är härmed prövade, 103 00:04:58,858 --> 00:04:59,902 befunna skyldiga, 104 00:05:03,529 --> 00:05:04,574 och dömda! 105 00:05:14,604 --> 00:05:16,066 Domen är verkställd. 106 00:05:25,270 --> 00:05:26,690 Vad gör en antikvitetshandlare? 107 00:05:27,081 --> 00:05:30,297 Jag köper och säljer sällsynta och vackra föremål. 108 00:05:32,020 --> 00:05:34,819 Jag tror mig ha en blick för skönhet. 109 00:05:38,452 --> 00:05:39,454 Är det här en insekt? 110 00:05:39,674 --> 00:05:41,052 En egyptisk skarabé. 111 00:05:41,704 --> 00:05:44,879 Mer än 3000 år gammal. Ovärderlig. 112 00:05:46,017 --> 00:05:47,270 Allt har sitt pris. 113 00:05:47,896 --> 00:05:48,940 Vad finns på övervåningen? 114 00:05:49,317 --> 00:05:50,444 Sovrummet. 115 00:05:52,798 --> 00:05:53,967 Och kassavalvet. 116 00:05:56,459 --> 00:05:57,461 Kassavalvet? 117 00:05:57,628 --> 00:06:00,594 Där har jag mina mest värdefulla föremål. 118 00:06:02,014 --> 00:06:03,099 Får jag se? 119 00:06:03,962 --> 00:06:09,448 Ivy, du är mycket vacker, men vi har ju nyss träffats. 120 00:06:10,200 --> 00:06:12,163 Vi har inte hunnit lära känna varandra. 121 00:06:12,790 --> 00:06:17,676 Vem är du? Varifrån kommer du? Vad jobbar du med? 122 00:06:18,522 --> 00:06:22,114 Jag kommer från Gotham, och jag träffar män. 123 00:06:22,616 --> 00:06:23,703 Män som du. 124 00:06:24,484 --> 00:06:26,154 De ger mig saker. 125 00:06:26,944 --> 00:06:29,157 Och vad ger du dem? 126 00:06:30,373 --> 00:06:31,458 Ingenting. 127 00:06:32,253 --> 00:06:33,588 Jag tycker också om växter. 128 00:06:34,800 --> 00:06:36,555 Jag har alltid lyckats få dem att växa. 129 00:06:37,819 --> 00:06:39,491 På sistone har jag gjort parfym av dem. 130 00:06:40,323 --> 00:06:42,787 Växter är mycket mäktigare än folk tror. 131 00:06:43,100 --> 00:06:46,107 De kan förgifta, läka, 132 00:06:46,438 --> 00:06:47,468 få en att bli kär. 133 00:06:48,611 --> 00:06:51,076 Den här är från en Cananga odorata. 134 00:06:53,289 --> 00:06:54,375 Lukta. 135 00:07:01,016 --> 00:07:02,144 Öppna valvet nu. 136 00:07:08,610 --> 00:07:09,904 Åtkomst beviljad. 137 00:07:53,015 --> 00:07:57,192 Var det de som skickade dig, din lögnaktiga slampa! 138 00:08:00,993 --> 00:08:02,120 Kom tillbaka! 139 00:08:03,394 --> 00:08:05,650 Hör du mig? Jag ska hitta dig! 140 00:08:16,478 --> 00:08:18,107 - Är allt bra? - Jadå. 141 00:08:19,192 --> 00:08:20,863 Du har tittat på klockan hela morgonen. 142 00:08:21,405 --> 00:08:23,119 - Väntar du... - Samtal från Isabella. 143 00:08:23,536 --> 00:08:25,039 Hon är på bibliotekariekonferensen. 144 00:08:27,671 --> 00:08:29,049 Hon är väl upptagen, helt enkelt. 145 00:08:29,133 --> 00:08:30,636 Troligen. 146 00:08:30,803 --> 00:08:33,560 Bibliotekariekonferenser kan säkert vara hektiska. 147 00:08:34,815 --> 00:08:35,859 Inte särskilt. 148 00:08:37,005 --> 00:08:38,968 Hon ringer säkert snart. 149 00:08:45,885 --> 00:08:47,013 Hallå. 150 00:08:49,076 --> 00:08:50,454 Det här är Edward Nygma. 151 00:08:53,465 --> 00:08:54,885 Varför? 152 00:08:56,492 --> 00:08:57,579 Nåväl. 153 00:09:02,361 --> 00:09:04,241 Det var Gotham City-polisen. 154 00:09:05,104 --> 00:09:07,986 De vill träffa mig, men de sa inte varför. 155 00:09:13,071 --> 00:09:14,699 Kan nåt ha hänt, tror du? 156 00:09:15,780 --> 00:09:16,908 Nej då! 157 00:09:44,975 --> 00:09:46,895 Isabella körde tydligen mot rött, 158 00:09:46,956 --> 00:09:48,000 rakt in i ett tåg. 159 00:09:49,689 --> 00:09:51,527 De tror att hon kan ha somnat vid ratten. 160 00:09:53,699 --> 00:09:55,662 Ditt nummer var det sista hon ringde. 161 00:09:57,416 --> 00:10:00,799 Jag är så väldigt ledsen, Ed. 162 00:10:03,513 --> 00:10:04,766 Var det en smärtsam död? 163 00:10:08,105 --> 00:10:09,107 Nej. 164 00:10:13,370 --> 00:10:17,631 Vad du än behöver, Ed, 165 00:10:17,882 --> 00:10:19,303 så finns jag här för dig. 166 00:10:43,307 --> 00:10:44,309 Frukost! 167 00:10:48,862 --> 00:10:50,492 Samlar du fortfarande på hemlösa katter? 168 00:10:52,591 --> 00:10:55,932 Om du inte försvinner inom två sekunder, 169 00:10:56,055 --> 00:10:57,392 skär jag upp dig som en fisk. 170 00:10:58,081 --> 00:10:59,542 Känner du inte igen mig? 171 00:11:01,251 --> 00:11:03,298 Selina, det är ju jag. Ivy! 172 00:11:04,506 --> 00:11:07,555 Har du nåt ätbart här? Jag är jättehungrig. 173 00:11:13,572 --> 00:11:15,661 - Ja. - Jim, jag är på mordplatsen. 174 00:11:15,744 --> 00:11:17,794 Vi fann massor av fotspår i badrummet 175 00:11:17,819 --> 00:11:18,821 där Symon attackerades. 176 00:11:19,086 --> 00:11:21,883 - Barnes? - Det betyder bara att han var där. 177 00:11:22,110 --> 00:11:23,151 Han var alltså på platsen. 178 00:11:23,303 --> 00:11:24,348 Jag har tänkt. 179 00:11:24,431 --> 00:11:25,643 Barnes bör veta vad Symon sa. 180 00:11:25,887 --> 00:11:27,474 Så han kan försvara sig. 181 00:11:28,942 --> 00:11:30,112 Jag ska berätta för honom, 182 00:11:31,114 --> 00:11:32,283 när jag är redo. 183 00:11:40,804 --> 00:11:43,728 GOTHAM CITY DÖDSATTEST 184 00:11:48,724 --> 00:11:49,809 Kan jag hjälpa dig? 185 00:11:50,430 --> 00:11:51,642 Intendenten. 186 00:11:52,707 --> 00:11:55,338 Jag sökte efter Paulie Pennies uppgifter. 187 00:11:56,675 --> 00:11:58,512 Fallen kan vara sammankopplade. 188 00:12:07,343 --> 00:12:08,345 Tack. 189 00:12:11,741 --> 00:12:12,786 Håll mig underrättad. 190 00:12:13,618 --> 00:12:16,083 Vi vet inget säkert. Men det är en tidsfråga. 191 00:12:17,829 --> 00:12:19,542 Jag läste några vittnesutsagor. 192 00:12:20,169 --> 00:12:21,212 Paret i gränden. 193 00:12:21,332 --> 00:12:24,799 Enligt dem levde Symon när de fann honom. 194 00:12:25,146 --> 00:12:28,237 Du var först där. Sa han nåt till dig? 195 00:12:28,354 --> 00:12:29,440 Nej. 196 00:12:30,613 --> 00:12:31,866 Kunde han identifiera mördaren? 197 00:12:34,285 --> 00:12:35,413 Nej. 198 00:12:37,227 --> 00:12:40,903 Ett av vittnena tyckte sig se att du pratade med honom. 199 00:12:42,304 --> 00:12:44,644 Han försökte. Men han kunde inte. 200 00:12:44,727 --> 00:12:46,773 Han dog nästan genast. 201 00:12:50,991 --> 00:12:53,373 Hur som helst 202 00:12:53,398 --> 00:12:56,739 ringde jag en tjallare jag känner med band till maffian. 203 00:12:59,470 --> 00:13:03,146 Enligt honom blev höjdarna nervösa när jag grep Symon. 204 00:13:04,071 --> 00:13:05,825 Maffian mördade honom, menar du. 205 00:13:06,326 --> 00:13:07,997 Han gav dem nya ansikten. 206 00:13:08,418 --> 00:13:10,296 Han var nog den ende som kunde identifiera dem. 207 00:13:10,962 --> 00:13:12,299 De hade goda skäl. 208 00:13:12,991 --> 00:13:14,035 Det låter logiskt. 209 00:13:14,095 --> 00:13:17,645 Tjallaren gav mig ett namn. En torped som kallas Sugar. 210 00:13:17,745 --> 00:13:20,501 Bor i East End. Han var mördaren, enligt tjallaren. 211 00:13:20,569 --> 00:13:21,696 Jag låter gripa honom. 212 00:13:21,721 --> 00:13:23,141 Håll det här mellan oss. 213 00:13:23,517 --> 00:13:26,022 Maffian har mutat många i polisstyrkan. 214 00:13:26,984 --> 00:13:28,321 Man kan knappt lita på nån. 215 00:13:29,501 --> 00:13:31,673 Vill du hänga med gubben? 216 00:13:32,890 --> 00:13:36,147 - Ja. Jag ska bara säga till min partner. - Varför störa honom? 217 00:13:36,737 --> 00:13:38,576 Vi är tillbaka innan du vet ordet av. 218 00:13:43,408 --> 00:13:44,410 Vart ska vi? 219 00:13:45,378 --> 00:13:49,095 Sugar har sin bas i ett gammalt gjuteri vid 133rd and 6th. 220 00:13:49,613 --> 00:13:50,908 Det påminner mig. 221 00:13:50,933 --> 00:13:52,270 PARKERING GOTHAM CITY-POLISEN 222 00:13:57,782 --> 00:13:59,119 Harvey här. Lämna ett meddelande. 223 00:13:59,202 --> 00:14:02,168 Jag är med Barnes, på väg till 133rd and 6th. Åk dit. 224 00:14:11,649 --> 00:14:13,653 Man vet aldrig vad som kan hända. 225 00:14:30,962 --> 00:14:32,423 Jag måste säga, Jim, 226 00:14:33,249 --> 00:14:34,585 att jag är besviken på dig. 227 00:14:36,009 --> 00:14:37,262 Jaså? Hur så? 228 00:14:38,236 --> 00:14:40,366 Huvudutredare för ett högprofilmord, 229 00:14:40,450 --> 00:14:43,665 men du tar inte vittnesmål från alla på platsen? 230 00:14:45,713 --> 00:14:46,756 Mig. 231 00:14:48,145 --> 00:14:49,565 Då gör vi det nu. 232 00:14:49,648 --> 00:14:51,943 Och jag avstår från advokat. 233 00:14:51,968 --> 00:14:53,889 - Intendenten... - Fråga på bara, Gordon. 234 00:14:58,084 --> 00:14:59,672 Såg du Symon vid festen? 235 00:15:00,551 --> 00:15:01,553 Ja. 236 00:15:03,096 --> 00:15:04,141 Pratade du med honom? 237 00:15:04,391 --> 00:15:05,478 Nej. 238 00:15:06,081 --> 00:15:08,378 Såg du honom gå in i badrummet innan han anfölls? 239 00:15:09,509 --> 00:15:10,804 Tyvärr inte. 240 00:15:11,967 --> 00:15:13,177 Besökte du själv badrummet? 241 00:15:13,676 --> 00:15:14,720 Ja. 242 00:15:16,617 --> 00:15:19,666 Innan det var en brottsplats, förstås. 243 00:15:21,770 --> 00:15:24,444 Så, inspektören, är jag avskriven från utredningen? 244 00:15:25,201 --> 00:15:26,246 För ögonblicket. 245 00:15:31,665 --> 00:15:33,628 Stan är rena kloaken. 246 00:15:34,170 --> 00:15:36,092 Får du aldrig lust att göra nåt åt det? 247 00:15:37,596 --> 00:15:38,765 Det gör jag redan. 248 00:15:39,800 --> 00:15:41,137 Vadå, som polis? 249 00:15:41,950 --> 00:15:45,207 Du av alla människor borde se det som en begränsning. 250 00:15:46,496 --> 00:15:47,791 Inte nu längre. 251 00:15:48,208 --> 00:15:50,756 Jag kom tillbaka till polisen för att göra det rätta. 252 00:15:52,147 --> 00:15:53,150 Liksom du. 253 00:15:54,865 --> 00:15:55,993 Liksom jag? 254 00:15:56,018 --> 00:15:58,232 I fjol vid Galavans, när vi blev attackerade, 255 00:15:58,984 --> 00:16:01,574 sa du att lagen visar dig var gränsen går. 256 00:16:02,032 --> 00:16:03,160 Det har jag inte glömt. 257 00:16:03,870 --> 00:16:06,502 Man kan argumentera att vår första plikt 258 00:16:06,586 --> 00:16:08,548 är att skydda stadens medborgare, 259 00:16:09,467 --> 00:16:11,566 även om det innebär att gå lagliga genvägar. 260 00:16:11,889 --> 00:16:14,730 Nej. Om vi bryter mot lagen är vi inte bättre än brottslingarna. 261 00:16:15,293 --> 00:16:18,133 Tänkte du så kvällen då Galavan dödades? 262 00:16:19,803 --> 00:16:23,395 Den första gången. Staden står vid ett vägskäl. 263 00:16:24,615 --> 00:16:28,124 Frågan är om goda människor kommer att kämpa för den. 264 00:16:28,907 --> 00:16:30,493 Kommer de att göra allt som krävs? 265 00:16:31,808 --> 00:16:34,063 Beslutet ligger hos dig. 266 00:16:40,295 --> 00:16:43,010 Du körde för långt. 133rd and 6th? 267 00:16:45,057 --> 00:16:48,481 Sa jag det? 136th and 3rd. 268 00:16:49,776 --> 00:16:51,154 Det är lätt att ta fel. 269 00:16:56,268 --> 00:16:57,271 Jag fattar det inte. 270 00:16:57,304 --> 00:16:58,975 Jag borde ha vetat. 271 00:16:59,392 --> 00:17:01,397 Jag såg vad den där Marv kunde hitta på. 272 00:17:01,814 --> 00:17:03,402 Hur han kunde få människor att åldras. 273 00:17:03,611 --> 00:17:07,579 När du sa att flickan som bar hennes tröja var äldre... 274 00:17:08,163 --> 00:17:09,499 Borde jag ha förstått. 275 00:17:10,335 --> 00:17:11,463 Det är verkligen Ivy. 276 00:17:11,630 --> 00:17:14,846 Jag lovar. Hon kom och åt bokstavligen upp all min mat. 277 00:17:14,961 --> 00:17:17,759 All min mat. Det är hon. 278 00:17:18,769 --> 00:17:20,189 Varför har hon kommit tillbaka? 279 00:17:21,612 --> 00:17:22,782 Bra fråga. 280 00:17:26,749 --> 00:17:29,798 - Varför slog du mig? - Du borde ha talat om att du levde! 281 00:17:34,005 --> 00:17:35,217 Förlåt mig. 282 00:17:43,122 --> 00:17:44,249 Jag hade kul, helt enkelt. 283 00:17:44,437 --> 00:17:45,439 Varför kom du tillbaka? 284 00:17:46,337 --> 00:17:49,219 Jag måste inte svara på dina frågor. Varför kallade du hit honom? 285 00:17:49,470 --> 00:17:50,890 För att du skrämde mig. 286 00:17:52,101 --> 00:17:55,359 Var har du varit? Och varför är du klädd så där? 287 00:17:56,194 --> 00:17:57,196 Det är helgalet. 288 00:17:57,221 --> 00:17:59,142 Selina, när man ser ut så här, 289 00:17:59,560 --> 00:18:02,107 kommer karlar och bara ger en saker. 290 00:18:02,877 --> 00:18:04,255 Man behöver inte ens stjäla. 291 00:18:05,300 --> 00:18:06,636 Och vad ger du dem? 292 00:18:08,625 --> 00:18:09,827 Jag brukar få det jag vill ha. 293 00:18:10,950 --> 00:18:12,712 - Det tror jag säkert. - Du är verkligen fin. 294 00:18:18,817 --> 00:18:22,032 Varför kom du tillbaka? Säg inte att det var för att du saknade mig. 295 00:18:23,452 --> 00:18:24,580 Det är sant. 296 00:18:24,605 --> 00:18:27,671 Du må vara hur lång som helst, men du ljuger dåligt, Ivy. 297 00:18:27,972 --> 00:18:29,769 Vad handlar det om? 298 00:18:32,140 --> 00:18:33,936 Jag kan ha problem. 299 00:18:34,186 --> 00:18:36,202 - Jag visste det. - Det var en kille... 300 00:18:36,227 --> 00:18:37,230 Vad hette han? 301 00:18:37,900 --> 00:18:39,445 Som om jag lär mig deras namn. 302 00:18:39,908 --> 00:18:42,038 Jag var hemma hos honom igår. Vilket äckel. 303 00:18:42,176 --> 00:18:43,721 Jag stal ett halsband. 304 00:18:44,377 --> 00:18:46,967 Konstigt att han märkte det, så mycket glitter som han hade. 305 00:18:47,125 --> 00:18:49,464 Han kom på mig, och blev helgalen. 306 00:18:49,636 --> 00:18:51,682 Om bara Marvs kraft hade gjort dig smart också. 307 00:18:51,845 --> 00:18:53,056 Du stjäl ju jämt. 308 00:18:53,099 --> 00:18:54,561 Men jag åker inte fast. 309 00:18:56,391 --> 00:18:58,187 - Så ohyfsat. - Nej. Var tysta. 310 00:18:59,488 --> 00:19:00,491 Jag hör nåt. 311 00:19:11,523 --> 00:19:13,695 Vi måste gå. Nån är här. 312 00:19:16,075 --> 00:19:17,286 Ivy, in med dig. 313 00:19:20,803 --> 00:19:21,889 Bruce! Allvarligt? 314 00:19:36,326 --> 00:19:37,705 Vem är han nu igen? 315 00:19:37,792 --> 00:19:39,129 Följ mig, bara. 316 00:19:40,732 --> 00:19:42,862 Gotham City-polisen! Stilla! 317 00:19:44,789 --> 00:19:45,834 Tjenare, Sugar. 318 00:19:45,979 --> 00:19:47,023 Vad tusan vill ni? 319 00:19:47,072 --> 00:19:49,718 Det gäller gasräkningen. Du har inte betalat den. 320 00:19:51,012 --> 00:19:53,226 Var var du igår kväll? Omkring kl. 22.00? 321 00:19:53,309 --> 00:19:55,593 Hemma hos din mamma. Som vanligt. 322 00:19:55,632 --> 00:19:56,483 Svara på frågan. 323 00:19:56,508 --> 00:19:58,136 Jag var på boxning. Många såg mig. 324 00:19:58,417 --> 00:20:00,757 De lögnaktiga avskum som du har till vänner? 325 00:20:01,370 --> 00:20:03,250 Säger namnet Symon dig nåt? 326 00:20:04,294 --> 00:20:06,507 - Nej. - Inte? Plastikkirurg? 327 00:20:06,954 --> 00:20:08,476 Fixar ansikten till dina maffiapolare? 328 00:20:09,514 --> 00:20:10,517 Vänta. 329 00:20:11,464 --> 00:20:13,469 Jag talar sanning. 330 00:20:14,401 --> 00:20:18,536 Vad ni än tror att jag gjort, är jag oskyldig. Jag var på boxning. 331 00:20:18,870 --> 00:20:21,961 Folk såg mig. Jag är oskyldig. 332 00:20:22,337 --> 00:20:25,720 Vet du, jag tror att han talar sanning. 333 00:20:26,890 --> 00:20:28,184 Han har inte dödat nån. 334 00:20:31,914 --> 00:20:33,166 Men du är inte oskyldig. 335 00:20:50,023 --> 00:20:51,443 De har visst tappat bort oss. 336 00:20:52,406 --> 00:20:54,495 Var det dem du stal halsbandet från? 337 00:20:54,578 --> 00:20:58,087 - Jag tror inte det. - Vilka var det då? 338 00:20:59,465 --> 00:21:01,179 Vet inte. Kanske hans torpeder. 339 00:21:01,243 --> 00:21:02,538 Toppen, Ivy! 340 00:21:02,720 --> 00:21:05,768 Mitt gömställe är bränt, och maskerade knäppisar försöker döda oss! 341 00:21:06,524 --> 00:21:08,027 Så kul att du kom tillbaka. 342 00:21:10,054 --> 00:21:11,975 Du måste lämna tillbaka det. 343 00:21:12,351 --> 00:21:14,481 Va? Aldrig! 344 00:21:14,690 --> 00:21:17,179 Han har rätt! Halsbandet fick oss nästan dödade. 345 00:21:17,797 --> 00:21:21,137 Det är mitt. Jag har jobbat för det. Det är supervärdefullt. 346 00:21:21,296 --> 00:21:23,552 - Hur värdefullt? - Nej, Bruce. 347 00:21:24,397 --> 00:21:25,942 Om jag köper det, får du betalt. 348 00:21:25,967 --> 00:21:28,682 Då kan vi återlämna det och de saknar skäl att skada oss. 349 00:21:29,365 --> 00:21:30,493 Hur mycket? 350 00:21:33,976 --> 00:21:36,064 - Tusen dollar. - Okej. 351 00:21:36,649 --> 00:21:37,736 Idiot. 352 00:21:38,362 --> 00:21:39,907 - Två tusen. - Okej. 353 00:21:41,455 --> 00:21:43,961 Fem tusen... Nej, tio tusen! 354 00:21:44,843 --> 00:21:48,177 - Hur mycket ska jag begära? - Du får fem tusen kontant idag. 355 00:21:48,494 --> 00:21:50,499 Eller klara dig själv mot de där männen. 356 00:21:53,444 --> 00:21:54,864 Det är mitt erbjudande. 357 00:22:06,303 --> 00:22:08,601 Var bor den här mannen? 358 00:22:11,566 --> 00:22:13,696 Höj hakan lite till. 359 00:22:18,219 --> 00:22:20,266 Ursäkta mig ett ögonblick. 360 00:22:29,969 --> 00:22:31,013 Ed! 361 00:22:32,167 --> 00:22:33,169 Ja? 362 00:22:33,923 --> 00:22:35,301 Musiken! 363 00:22:36,268 --> 00:22:38,440 För högt. Förlåt. 364 00:22:41,212 --> 00:22:42,882 Isabella älskade Vivaldi. 365 00:22:44,729 --> 00:22:47,276 - Tänker du bara sitta där? - Ja. 366 00:22:47,902 --> 00:22:49,824 - Helt ensam? - Just det. 367 00:22:51,784 --> 00:22:53,120 Okej, då. 368 00:23:01,275 --> 00:23:02,402 Jag ber om ursäkt. 369 00:23:12,336 --> 00:23:16,763 Ed! Jag vet också hur det är att mista nån. 370 00:23:18,893 --> 00:23:21,858 Även om man bara känt dem typ en vecka. 371 00:23:22,035 --> 00:23:24,792 Men det här är inte sunt. 372 00:23:25,860 --> 00:23:30,621 Det är deprimerande och ärligt talat lite läskigt. 373 00:23:33,367 --> 00:23:35,289 Mindre läskigt. Okej. 374 00:23:36,150 --> 00:23:37,320 Nej, du tänker väl inte... 375 00:23:39,258 --> 00:23:42,767 Ed, du måste läka såren, och för det måste man gå vidare. 376 00:23:46,971 --> 00:23:50,312 - Du har säkert rätt. - Visst har jag det. 377 00:23:58,583 --> 00:24:02,550 Jag ska gå till olycksplatsen och säga farväl. 378 00:24:09,466 --> 00:24:12,015 Isabelle ville att du skulle vara lycklig. 379 00:24:13,210 --> 00:24:14,505 "Isabella." 380 00:24:15,560 --> 00:24:17,648 Visst ja. 381 00:24:29,324 --> 00:24:32,581 Det räcker så. 382 00:24:35,983 --> 00:24:37,236 Jag vet vad du tänker, Jim. 383 00:24:38,038 --> 00:24:41,379 Du undrar varför intendent Nathaniel Barnes, 384 00:24:41,549 --> 00:24:46,018 herr Laglydig, sköt det här obeväpnade äcklet. 385 00:24:46,647 --> 00:24:49,153 Mördade han möjligen Symon också? 386 00:24:50,413 --> 00:24:52,878 Jag vet att du har undersökt mig. 387 00:24:54,819 --> 00:24:57,312 - Dödade du Symon? - Var det vad han sa till dig? 388 00:24:57,337 --> 00:24:59,049 Han sa nåt till dig innan han dog. 389 00:24:59,675 --> 00:25:00,678 Ja, det stämmer. 390 00:25:00,762 --> 00:25:03,560 Förmodligen de sannaste ord den jäveln nånsin yttrat. 391 00:25:06,859 --> 00:25:09,783 - Och Paulie Pennies? - Han styckade kroppar åt mördare. 392 00:25:09,866 --> 00:25:11,219 Förtjänade han inte att dö? 393 00:25:11,244 --> 00:25:12,622 Det ska lagen avgöra. 394 00:25:12,919 --> 00:25:16,000 Öppna ögonen, Jim. Jag är lagen! 395 00:25:17,891 --> 00:25:20,439 Vad har hänt? Hur blev du så här? 396 00:25:20,815 --> 00:25:24,072 Jag har alltid varit så här. 397 00:25:25,702 --> 00:25:28,416 Jag behövde bara nåt för att frigöra det. 398 00:25:29,599 --> 00:25:31,103 Vad pratar du om? 399 00:25:31,173 --> 00:25:35,266 Du tror att jag är sjuk. Men det är jag inte. 400 00:25:36,359 --> 00:25:40,870 Jag har aldrig sett så klart eller varit så stark. 401 00:25:42,366 --> 00:25:46,250 Alice Tetchs virus. Dokumenten på ditt skrivbord. Du är infekterad. 402 00:25:46,334 --> 00:25:48,799 Du är kriminalare, trots allt. 403 00:25:49,717 --> 00:25:51,680 Förstår du inte? 404 00:25:52,014 --> 00:25:54,979 Du är inte ansvarig. Vi kan skaffa hjälp åt dig. 405 00:25:55,063 --> 00:25:58,029 Hoppa över det där med att uppmana mig att överlämna mig. 406 00:25:58,279 --> 00:26:00,701 - Det är inte du, utan viruset. - Nej. 407 00:26:01,622 --> 00:26:05,423 Jag är inte galen. Och du ser inte det stora sammanhanget. 408 00:26:09,055 --> 00:26:11,227 Du kommer att sätta dig mig för mordet på Sugar. 409 00:26:11,310 --> 00:26:12,480 Det är upp till dig. 410 00:26:14,484 --> 00:26:18,119 För mig finns bara svart eller vitt. 411 00:26:18,389 --> 00:26:21,188 Oskuld och skuld. 412 00:26:21,585 --> 00:26:24,843 Gotham, folket i den här staden, behöver män som jag. 413 00:26:24,963 --> 00:26:28,304 Män som ser vad som måste göras och har modet att göra det. 414 00:26:29,172 --> 00:26:31,458 Du har det som krävs 415 00:26:31,678 --> 00:26:33,349 för att bli en av dem. 416 00:26:33,864 --> 00:26:35,750 Ska jag ansluta mig till dig, menar du? 417 00:26:35,775 --> 00:26:38,030 - Vara medskyldig till det här? - Inga moralkakor nu. 418 00:26:38,485 --> 00:26:42,285 - Du sköt Galavan i kallt blod. - Och jag ångrar det varje dag! 419 00:26:42,620 --> 00:26:44,165 Jag hade ett val fast jag inte visste. 420 00:26:46,128 --> 00:26:47,548 Jag miste min frihet. 421 00:26:48,831 --> 00:26:50,085 Jag miste Lee. 422 00:26:50,818 --> 00:26:52,698 Jag skulle vilja vrida tiden tillbaka. 423 00:26:52,852 --> 00:26:56,987 Jag sa inte att det var enkelt. Jag sa att det var rätt. 424 00:26:57,279 --> 00:27:01,163 Dag efter dag räcker brottslingar lång näsa åt lagen. 425 00:27:01,188 --> 00:27:05,448 Idag drog jag en linje i sanden. Frågan är bara... 426 00:27:08,781 --> 00:27:10,035 Var står du? 427 00:27:17,387 --> 00:27:18,556 Mot dig. 428 00:27:21,524 --> 00:27:25,283 Jag är besviken. Farväl, Jim. 429 00:27:25,408 --> 00:27:26,620 Du, Sugar, jag har fixat... 430 00:27:34,806 --> 00:27:35,850 Nej! 431 00:27:46,567 --> 00:27:48,237 JÄRNVÄGSÖVERGÅNG 432 00:27:48,829 --> 00:27:51,836 Tiden jag kände dig känns som en dröm. 433 00:27:52,087 --> 00:27:54,426 Och nu är jag vaken. 434 00:27:56,013 --> 00:27:58,268 Om jag bara hade fortsatt sova. 435 00:28:00,099 --> 00:28:02,729 Jag ska aldrig glömma dig, min älskade. 436 00:28:10,345 --> 00:28:11,932 Farväl, Isabella. 437 00:28:22,542 --> 00:28:24,064 Vi är fyra kvarter från hennes våning. 438 00:28:28,251 --> 00:28:29,756 Har du några mynt? 439 00:28:32,391 --> 00:28:33,686 Jag beklagar. 440 00:28:34,731 --> 00:28:37,445 Du råkade inte vara här igår kväll kl. 23.00? 441 00:28:39,594 --> 00:28:43,460 - Såg du olyckan? - Jag har inte sett nåt på 20 år. 442 00:28:43,662 --> 00:28:48,507 Men jag hörde. Flickan skrek, "Hjälp!" Och sen, pang! 443 00:28:49,007 --> 00:28:52,808 Ursäkta, skrek hon före kollisionen? 444 00:28:52,833 --> 00:28:56,091 - Hon var ju död efteråt. - Men du hörde absolut skrik? 445 00:28:56,353 --> 00:28:58,316 Ja. Blodisande. 446 00:29:04,514 --> 00:29:06,185 Så märkligt. 447 00:29:08,743 --> 00:29:12,418 Jag ger honom halsbandet och förklarar att inget mer våld är nödvändigt. 448 00:29:13,751 --> 00:29:15,129 Jag kanske inte borde vara här. 449 00:29:15,971 --> 00:29:18,060 Jag slog honom liksom i huvudet med en vas. 450 00:29:18,522 --> 00:29:19,649 Det var väntat. 451 00:29:20,893 --> 00:29:22,313 Dörren är öppen. 452 00:29:28,978 --> 00:29:33,615 - Jag gjorde inte det där. - Vi måste sticka. Bruce! 453 00:29:33,674 --> 00:29:36,555 Det var de som jagade oss. Han dödades med samma vapen. 454 00:29:36,764 --> 00:29:38,006 Jag trodde att de var hans män. 455 00:29:38,031 --> 00:29:42,751 Du hade visst fel igen, Ivy. Kan vi gå nu? 456 00:29:43,484 --> 00:29:46,680 Varför är halsbandet så viktigt? Varför döda för det? 457 00:29:46,705 --> 00:29:47,833 Vem bryr sig? 458 00:29:47,958 --> 00:29:51,550 Är du galen? Det är värt 5000 dollar. 459 00:29:56,269 --> 00:29:57,397 Vad är det? 460 00:29:58,126 --> 00:29:59,171 En nyckel. 461 00:30:06,043 --> 00:30:07,838 Vi måste gå, Bruce. 462 00:30:10,720 --> 00:30:14,730 Herregud. Är ni ett par nu? 463 00:30:15,523 --> 00:30:17,277 - Nej. - Ja. 464 00:30:19,200 --> 00:30:20,370 Är vi inte? 465 00:30:21,329 --> 00:30:24,921 Jag vägrar prata om det här nu. Vi måste sticka. 466 00:30:25,187 --> 00:30:27,146 Mitt ställe är rökt tack vare virrhjärnan här. 467 00:30:27,171 --> 00:30:28,633 Vi åker hem till mig. 468 00:30:30,373 --> 00:30:32,337 Varför måste du komma tillbaka? 469 00:30:43,782 --> 00:30:46,330 Alvarez? Vad är det här? 470 00:30:46,892 --> 00:30:49,106 Barnes ringde. Gordon fick spel. 471 00:30:49,229 --> 00:30:51,734 Han sköt en obeväpnad misstänkt och försökte döda Barnes. 472 00:30:51,928 --> 00:30:53,599 Nej. Det stämmer inte. 473 00:30:53,682 --> 00:30:56,272 Harvey, om jag var du skulle jag leta reda på din partner 474 00:30:56,706 --> 00:30:57,834 och be honom överlämna sig. 475 00:30:57,944 --> 00:30:59,907 Annars är han dödens. 476 00:31:02,119 --> 00:31:04,083 Det är en polis. Var uppmärksamma. 477 00:31:04,863 --> 00:31:09,415 Jim. Var tusan är du? Halva styrkan letar efter dig. 478 00:31:09,512 --> 00:31:11,517 Barnes dödade Symon och Paulie Pennies, 479 00:31:11,725 --> 00:31:13,062 och en till inför mina ögon. 480 00:31:13,739 --> 00:31:16,119 Va? Jag var borta i högst en timme. 481 00:31:16,649 --> 00:31:18,091 Han är smittad av Alice Tetchs blod. 482 00:31:18,178 --> 00:31:19,941 Han har blivit galen. Han försöker döda mig. 483 00:31:20,228 --> 00:31:21,606 Heliga jungfru. 484 00:31:22,668 --> 00:31:23,392 Jag behöver din hjälp. 485 00:31:23,504 --> 00:31:24,589 Okej. Var är du? 486 00:31:24,664 --> 00:31:25,959 Vid det gamla gjuteriet. 487 00:31:31,313 --> 00:31:32,818 Jim? 488 00:31:39,490 --> 00:31:42,257 Harvey, vad pågår? De sa att Jim har dödat nån. 489 00:31:42,340 --> 00:31:46,642 Det är lögn. Det är Barnes. Han är smittad av Alice Tetchs virus. 490 00:31:48,365 --> 00:31:49,666 Herregud. 491 00:31:49,691 --> 00:31:52,030 - Han var där när hon dog. - Ja, och vi har nog högst 492 00:31:52,113 --> 00:31:54,995 tio minuter innan de där skjutglada tokarna hittar Jim 493 00:31:55,078 --> 00:31:56,881 - och dödar honom. - Du måste berätta för dem! 494 00:31:56,917 --> 00:31:58,796 De kommer inte att tro mig! 495 00:31:58,942 --> 00:32:00,737 Men de tror på rättsläkaren. 496 00:32:01,177 --> 00:32:02,805 Vad begär du av mig? 497 00:32:02,889 --> 00:32:07,526 Du måste lita på Jim, för du och jag är allt han har. 498 00:32:58,247 --> 00:32:59,709 Stanna! 499 00:33:03,200 --> 00:33:04,578 Beklagar, Jim. 500 00:33:08,913 --> 00:33:10,166 Här tar det slut. 501 00:33:27,420 --> 00:33:29,049 GOTHAM CITY-POLISEN BESLAGTAGET 502 00:33:29,928 --> 00:33:32,016 Som jag misstänkte. 503 00:33:32,601 --> 00:33:33,937 Bromsledningarna är kapade! 504 00:33:34,763 --> 00:33:36,341 Hur är det möjligt 505 00:33:36,585 --> 00:33:38,935 att inte en enda en av polistöntarna märkte 506 00:33:38,960 --> 00:33:41,967 - att bromsledningarna var kapade? - Vet inte. 507 00:33:43,716 --> 00:33:45,539 Nån mutade dem. 508 00:33:45,622 --> 00:33:46,917 Frågan är vem. 509 00:33:47,623 --> 00:33:49,419 Vem har pengar och inflytande nog? 510 00:33:50,793 --> 00:33:54,052 Du vet inte, men jag vet. 511 00:33:59,681 --> 00:34:00,808 Här tar det slut. 512 00:34:03,818 --> 00:34:05,154 Slut på springandet. 513 00:34:09,029 --> 00:34:11,117 Precis i tid. Om några sekunder 514 00:34:11,200 --> 00:34:13,247 kommer dina kollegor springande uppför trappan 515 00:34:13,331 --> 00:34:17,013 och finner din döda kropp, och de tror mig när jag säger 516 00:34:17,062 --> 00:34:18,482 att Jim Gordon är en mördare. 517 00:34:19,385 --> 00:34:22,057 Det är synd. Vi kunde ha blivit ett bra team. 518 00:34:23,717 --> 00:34:26,599 Det måste inte sluta så här. Du behöver hjälp. 519 00:34:26,916 --> 00:34:29,130 Är det verkligen dina sista ord? 520 00:34:31,673 --> 00:34:33,009 Ingen hälsning till Lee? 521 00:34:36,392 --> 00:34:37,520 Dra åt skogen. 522 00:34:40,047 --> 00:34:43,974 Intendent Barnes! Det här är inspektör Bullock! 523 00:34:44,182 --> 00:34:45,978 Du är anhållen! 524 00:34:47,147 --> 00:34:50,029 Släpp vapnet och kom ut med händerna över huvudet! 525 00:34:50,113 --> 00:34:53,705 Vi vet att du dödade Symon och Paulie Pennies! 526 00:34:53,914 --> 00:34:56,879 Vi vet att du dödade de misstänkta i East End! 527 00:34:57,046 --> 00:35:01,557 Du är infekterad av Tetch-viruset. Rättsläkaren har bevis! 528 00:35:01,936 --> 00:35:04,902 Vi vill inte ha blodsutgjutelse! Det är upp till dig! 529 00:35:05,107 --> 00:35:08,072 Nej. Thompkins och Bullock. 530 00:35:08,949 --> 00:35:13,919 De ljög för din skull. De vände hela Gotham City-polisen mot mig! 531 00:35:15,802 --> 00:35:17,472 Vi går in! Sätt fart! 532 00:35:41,402 --> 00:35:42,530 Låt bli! 533 00:35:44,410 --> 00:35:45,871 Du är anhållen. 534 00:35:47,500 --> 00:35:48,628 Släpp den. 535 00:35:49,755 --> 00:35:50,800 Nej. 536 00:35:53,861 --> 00:35:55,077 Tvinga mig inte att skjuta. 537 00:35:55,102 --> 00:35:59,236 Jag tvingar dig inte till nåt. Låt mig gå, Jim. 538 00:36:01,859 --> 00:36:06,286 Om polisen vill jaga mig, så okej. Men låt mig gå. 539 00:36:07,449 --> 00:36:08,869 Jag vägrar. 540 00:36:09,678 --> 00:36:12,977 Du dömer staden till undergång när bara jag kan rädda den. 541 00:36:13,300 --> 00:36:14,845 Du missförstår mig. 542 00:36:16,402 --> 00:36:19,952 Du är likadan som jag, men du vågar inte erkänna det. 543 00:36:19,977 --> 00:36:21,147 Nej. 544 00:36:22,264 --> 00:36:23,643 Jag beslutar själv vem jag är. 545 00:36:25,814 --> 00:36:27,109 Sänk vapnet! 546 00:36:30,506 --> 00:36:31,550 Nej. 547 00:36:33,986 --> 00:36:36,367 Då är det du som är skyldig! 548 00:36:50,489 --> 00:36:51,659 Jim, är du oskadd? 549 00:36:54,183 --> 00:36:56,271 Jadå. 550 00:37:07,846 --> 00:37:09,183 Jösses! 551 00:37:09,350 --> 00:37:12,190 - Få inga idéer nu. - Okej, morsan. 552 00:37:12,441 --> 00:37:14,528 Imorgon får vi ta reda på vad det här betyder, 553 00:37:14,660 --> 00:37:15,995 vilka de maskerade männen var. 554 00:37:17,556 --> 00:37:19,478 Jag låter Alfred bädda åt er i gästrummet. 555 00:37:19,792 --> 00:37:21,170 Det finns mat i köket. 556 00:37:22,191 --> 00:37:24,154 - Jag äter gärna nåt. - Överraskande. 557 00:37:29,890 --> 00:37:32,313 Måtte jag inte förstört nåt mellan dig och din pojkvän. 558 00:37:32,478 --> 00:37:34,943 Han är inte min pojkvän, har jag sagt. 559 00:38:11,540 --> 00:38:14,031 MORD PÅ THOMAS OCH MARTHA WAYNE SONEN BRUCE SÅG FÖRÄLDRARNA DÖDAS 560 00:38:31,212 --> 00:38:33,259 Vad hände? Är du okej? 561 00:38:35,150 --> 00:38:37,614 Ja. Jag klarar mig. 562 00:38:42,396 --> 00:38:45,069 - Och Barnes. - Han överlever. 563 00:38:48,007 --> 00:38:49,344 Bullock berättade vad du gjorde. 564 00:38:50,790 --> 00:38:52,335 - Det var inget. - Jo. 565 00:38:53,629 --> 00:38:56,218 Du kunde ha varit passiv. Men det var du inte. 566 00:38:56,455 --> 00:38:58,460 Jag fabricerade väl ett blodprov 567 00:38:58,485 --> 00:39:01,451 som visar att min chef har ett psykosskapande-virus. 568 00:39:05,379 --> 00:39:08,052 - Och det ångrar jag inte. - Samma här. 569 00:39:17,990 --> 00:39:19,661 Jag ska väl gå. 570 00:39:20,705 --> 00:39:21,749 Lee... 571 00:39:27,315 --> 00:39:28,360 Tack. 572 00:39:43,651 --> 00:39:47,493 Oswald, jag måste prata med dig. 573 00:39:47,596 --> 00:39:49,183 Jag måste visa dig en sak först. 574 00:39:49,351 --> 00:39:51,021 - Det här är viktigt. - Det här också. 575 00:39:54,780 --> 00:39:58,455 Jag var inte medkännande i morse, och det beklagar jag. 576 00:39:59,113 --> 00:40:03,123 Det du går igenom är hemskt. Så... 577 00:40:15,783 --> 00:40:16,869 Du tog med mig i målningen. 578 00:40:17,752 --> 00:40:21,762 Konstnären gick efter ett foto. Jag tycker det är väldigt likt. 579 00:40:24,839 --> 00:40:26,801 Isabella blev mördad. 580 00:40:27,496 --> 00:40:28,582 Va? 581 00:40:28,736 --> 00:40:30,282 Jag gick till platsen där hon dog. 582 00:40:31,117 --> 00:40:33,958 Det är bara fyra kvarter från hennes våning. 583 00:40:34,458 --> 00:40:36,463 Vem somnar vid ratten så fort? Ingen! 584 00:40:37,303 --> 00:40:40,811 Och en uteliggare sa att han hörde henne skrika, 585 00:40:40,999 --> 00:40:42,878 före smällen, så hon sov absolut inte. 586 00:40:43,082 --> 00:40:45,672 Om hon var vaken, varför bromsade hon inte? 587 00:40:45,931 --> 00:40:47,351 Varför inga bromsspår? 588 00:40:47,610 --> 00:40:50,032 Ed, du är utmattad och upprörd. 589 00:40:50,057 --> 00:40:51,937 Bromsledningarna var kapade! 590 00:40:53,044 --> 00:40:55,592 Bara en slutsats återstår, mord. 591 00:40:57,194 --> 00:40:58,573 - Nej! - Jo. 592 00:40:59,936 --> 00:41:01,565 Och jag vet vem som gjorde det. 593 00:41:03,533 --> 00:41:04,660 Vem då? 594 00:41:06,457 --> 00:41:07,501 Butch. 595 00:41:09,669 --> 00:41:11,298 - Butch? - Som hämnd. 596 00:41:13,064 --> 00:41:15,529 Hon avslöjade honom som ledaren för Red Hood-gänget. 597 00:41:18,214 --> 00:41:20,971 Det låter logiskt. 598 00:41:21,722 --> 00:41:23,184 Jag lovar, Ed, 599 00:41:23,267 --> 00:41:26,191 vi ska hitta honom och låta honom få sota för det! 600 00:41:27,704 --> 00:41:28,831 Tack. 601 00:41:30,493 --> 00:41:31,913 Visste att jag kunde lita på dig. 602 00:41:42,355 --> 00:41:44,360 Det här kontoret verkar förhäxat. 603 00:41:45,947 --> 00:41:47,284 Blir Barnes okej igen, tror du? 604 00:41:48,787 --> 00:41:49,789 Jag vet inte. 605 00:41:52,796 --> 00:41:57,223 - Förlåt att jag tvivlade på dig. - Du fanns där när det räknades. 606 00:42:10,547 --> 00:42:12,469 ARKHAM MENTALSJUKHUS 607 00:42:14,014 --> 00:42:16,854 Skyldig! 608 00:42:36,484 --> 00:42:38,113 Skyldig!