1 00:00:01,000 --> 00:00:04,120 - Anteriormente en Gotham... - ¡Cuidado! 2 00:00:04,170 --> 00:00:05,240 Ivy ha desaparecido. 3 00:00:05,300 --> 00:00:06,270 Ya aparecerá en alguna parte. 4 00:00:06,340 --> 00:00:08,510 Era un largo trecho de agua. 5 00:00:08,570 --> 00:00:10,370 ¿Cómo te llamas? Me llamo Ivy. 6 00:00:11,820 --> 00:00:13,240 - ¿Quién coño eres? - Aún no. 7 00:00:13,310 --> 00:00:14,980 Esto es muy divertido. 8 00:00:15,050 --> 00:00:17,880 Él me quiere y yo le quiero. 9 00:00:17,950 --> 00:00:19,320 Se lo digo por última vez, 10 00:00:19,380 --> 00:00:22,220 deja en paz a Ed. 11 00:00:22,290 --> 00:00:23,650 - No. - Muy bien. 12 00:00:23,720 --> 00:00:24,990 No diga que no la avisé. 13 00:00:25,060 --> 00:00:26,460 Oh, no. 14 00:00:27,830 --> 00:00:29,960 ¡Que alguien me ayude! 15 00:00:30,030 --> 00:00:31,630 Quiero reincorporarme al Departamento de policía de Gotham. 16 00:00:31,700 --> 00:00:33,860 Bienvenido, detective. 17 00:00:33,930 --> 00:00:35,830 Capitán, me alegro de que haya venido. 18 00:00:35,840 --> 00:00:37,230 He venido a felicitarte. 19 00:00:37,300 --> 00:00:40,740 Si una persona entra en contacto con mi sangre, la cambia. 20 00:00:40,810 --> 00:00:42,240 Tú y yo marcaremos una diferencia en esta ciudad. 21 00:00:42,310 --> 00:00:43,310 Vamos a limpiarla. 22 00:00:48,150 --> 00:00:50,380 Condena cumplida. 23 00:00:50,450 --> 00:00:53,050 Symon. 24 00:00:53,120 --> 00:00:54,180 ¿Quién ha hecho esto? 25 00:00:54,250 --> 00:00:56,020 Barnes. 26 00:01:03,090 --> 00:01:04,790 Parece que cualquiera pudo acceder 27 00:01:04,860 --> 00:01:06,060 a ese baño, no solo los invitados. 28 00:01:06,130 --> 00:01:07,600 La lista de sospechosos sigue abierta. 29 00:01:07,700 --> 00:01:08,500 De acuerdo, empieza con las declaraciones 30 00:01:08,570 --> 00:01:09,820 de todos los invitados de la fiesta. 31 00:01:09,840 --> 00:01:11,400 Alguien tuvo que ver a Symon entrar a ese baño. 32 00:01:11,490 --> 00:01:12,760 Está bien. 33 00:01:15,840 --> 00:01:17,140 Aún no me lo creo. 34 00:01:17,210 --> 00:01:19,480 Siento que las cosas hayan acabado así. 35 00:01:19,540 --> 00:01:20,980 No te disculpes; tenías razón. 36 00:01:21,050 --> 00:01:23,010 ¿Ya has declarado? 37 00:01:23,080 --> 00:01:24,650 Me temo que no he sido de mucha ayuda. 38 00:01:24,720 --> 00:01:26,450 Hasta hace una hora, no sabía ni quién 39 00:01:26,460 --> 00:01:28,180 era Symon. 40 00:01:28,250 --> 00:01:30,620 ¿Hablaste con Barnes en la fiesta? 41 00:01:30,690 --> 00:01:33,860 Un rato. Nos tomamos algo juntos. 42 00:01:33,920 --> 00:01:36,390 Symon murió a las 10:30. 43 00:01:36,460 --> 00:01:37,620 El ataque sucedió justo antes. 44 00:01:37,680 --> 00:01:39,300 ¿A qué hora hablaste con Barnes? 45 00:01:39,360 --> 00:01:40,530 A las nueve. 46 00:01:40,600 --> 00:01:43,000 ¿De qué va todo esto? 47 00:01:44,300 --> 00:01:46,900 - Nada. - Nada. ¿De verdad? 48 00:01:46,970 --> 00:01:48,640 No puedo hablar de esto. 49 00:01:48,710 --> 00:01:50,380 No. 50 00:01:50,570 --> 00:01:52,420 Lee, no puedo hablar de esto. 51 00:01:52,580 --> 00:01:54,110 Jim, espero que sepas qué estás haciendo. 52 00:01:54,180 --> 00:01:55,660 Yo también. 53 00:01:55,740 --> 00:01:57,950 ¿Barnes? No. No, no, no, no, no. 54 00:01:58,020 --> 00:01:59,450 Le pregunté a Symon quién le atacó, 55 00:01:59,520 --> 00:02:00,750 y dijo Barnes. 56 00:02:00,820 --> 00:02:02,420 Symon era un psicópata 57 00:02:02,490 --> 00:02:04,420 que le hacía trasplantes de cara a la mafia 58 00:02:04,490 --> 00:02:05,790 con caras robadas. 59 00:02:05,860 --> 00:02:07,190 No es un testigo muy fiable. 60 00:02:07,260 --> 00:02:08,320 ¿Y él, Barnes? 61 00:02:08,390 --> 00:02:10,540 Si cruzara por el medio de la calle, 62 00:02:10,560 --> 00:02:12,200 - se pondría una multa a él mismo. - Lo sé. 63 00:02:12,260 --> 00:02:14,260 ¿Y ahora dices que fue a la fiesta de compromiso de 64 00:02:14,330 --> 00:02:16,830 Lee Thompkins, y de la nada, pilló al cirujano 65 00:02:16,900 --> 00:02:19,200 - y le lanzó por la pared? - Lo sé, Harvey. 66 00:02:19,270 --> 00:02:21,840 - ¿Con qué propósito? - No lo sé, puede que... 67 00:02:21,910 --> 00:02:23,210 Viera a Symon, 68 00:02:23,270 --> 00:02:24,310 le molestara que estuviera en libertad, 69 00:02:24,380 --> 00:02:25,840 y perdió el control. 70 00:02:25,910 --> 00:02:27,540 Vale. Estás diciendo 71 00:02:27,610 --> 00:02:29,750 que un hombre con una carrera de 20 años impecable, 72 00:02:29,810 --> 00:02:31,810 se volvió loco. ¿Esa es tu teoría? 73 00:02:31,880 --> 00:02:33,820 Lleva actuando raro últimamente. 74 00:02:33,880 --> 00:02:36,120 Tú mismo dijiste que casi mata a golpes a Tetch. 75 00:02:36,190 --> 00:02:39,480 ¿Y por qué insiste tanto en dirigir 76 00:02:39,560 --> 00:02:40,630 - el caso de Paulie Pennies? - Mira, 77 00:02:40,640 --> 00:02:42,590 no lo sé, pero eso no le convierte en un asesino. 78 00:02:42,660 --> 00:02:44,530 ¿Y dónde está ahora? 79 00:02:44,600 --> 00:02:46,760 En casa. Se pasó casi todo el día de ayer 80 00:02:46,830 --> 00:02:49,380 persiguiendo a Symon, quizás esté cansado. 81 00:02:49,520 --> 00:02:50,830 Eso no le convierte en culpable. 82 00:02:50,900 --> 00:02:54,170 Lo último que quiero es que Barnes sea culpable. 83 00:02:54,240 --> 00:02:55,370 Me fío de él. 84 00:02:55,440 --> 00:02:58,070 Pero si hay alguna posibilidad entonces tenemos que saberlo. 85 00:02:58,140 --> 00:03:00,010 Y algo no me cuadra. 86 00:03:00,080 --> 00:03:03,110 Vale, vale, vale. Te ayudaré. 87 00:03:03,180 --> 00:03:05,420 Pero para que lo sepas, lo hago para demostrar 88 00:03:05,480 --> 00:03:07,120 que es inocente, no culpable. 89 00:03:07,180 --> 00:03:09,050 Está bien. Voy a volver a la escena del crimen 90 00:03:09,120 --> 00:03:11,750 para ver si los forenses han podido sacar alguna huella del baño. 91 00:03:11,820 --> 00:03:13,690 Barnes debería estar en los archivos. 92 00:03:13,760 --> 00:03:16,830 Jim. Sé cómo hacer mi trabajo. 93 00:03:18,360 --> 00:03:20,260 Espero equivocarme. 94 00:03:20,330 --> 00:03:23,670 Sí. Yo también. 95 00:03:36,150 --> 00:03:39,180 Empieza como un susurro. 96 00:03:39,250 --> 00:03:41,150 Tienes que esforzarte para oírlo. 97 00:03:42,920 --> 00:03:47,260 Y luego se hace más fuerte y más fuerte, 98 00:03:47,320 --> 00:03:50,660 hasta que se convierte en un rugido. 99 00:03:50,730 --> 00:03:54,560 Es todo lo que puedes hacer para callarlo. 100 00:03:56,230 --> 00:03:57,770 Y así como así... 101 00:03:57,840 --> 00:04:00,740 te das cuenta de que es tu voz. 102 00:04:00,800 --> 00:04:03,510 La que has estado negando. 103 00:04:03,570 --> 00:04:06,060 Diciéndote quién eres. 104 00:04:07,180 --> 00:04:09,250 Lo que tienes que hacer. 105 00:04:09,310 --> 00:04:11,480 Y luego dejas de luchar. 106 00:04:13,780 --> 00:04:15,950 Y la calma te envuelve. 107 00:04:27,400 --> 00:04:29,700 Trata sexual. 108 00:04:30,970 --> 00:04:32,570 Tráfico de drogas. 109 00:04:33,470 --> 00:04:35,460 Asesinato. 110 00:04:35,700 --> 00:04:39,380 He guardado vuestros expedientes durante años. 111 00:04:39,440 --> 00:04:41,620 Esperando a la prueba que necesitábamos 112 00:04:41,680 --> 00:04:43,880 mientras os mofabais de la ley. 113 00:04:43,950 --> 00:04:45,520 Esta noche no. 114 00:04:47,550 --> 00:04:49,490 ¡Esta noche, yo soy la ley! 115 00:04:51,420 --> 00:04:54,260 Y por la presente os juzgo. 116 00:04:57,030 --> 00:04:58,860 Os declaro culpables. 117 00:05:01,470 --> 00:05:03,800 Y condenados. 118 00:05:12,540 --> 00:05:16,010 Se hace justicia. 119 00:05:16,080 --> 00:05:21,390 Gotham - 03x09 - The Executioner 120 00:05:23,710 --> 00:05:25,610 ¿Y qué es un vendedor de antigüedades? 121 00:05:25,680 --> 00:05:29,550 Compro y vendo objetos preciosos y excepcionales. 122 00:05:30,820 --> 00:05:34,290 Me gusta pensar que tengo ojo para la belleza. 123 00:05:37,230 --> 00:05:38,290 ¿Esto es un bicho? 124 00:05:38,360 --> 00:05:39,890 Es un escarabajo egipcio. 125 00:05:39,960 --> 00:05:42,500 Tiene más de 3000 años de antigüedad. 126 00:05:42,560 --> 00:05:44,180 Tiene un valor incalculable. 127 00:05:44,770 --> 00:05:46,290 Todo tiene un precio. 128 00:05:46,620 --> 00:05:48,100 ¿Qué hay arriba? 129 00:05:48,170 --> 00:05:49,900 El dormitorio. 130 00:05:51,510 --> 00:05:52,980 Y la cámara acorazada. 131 00:05:54,280 --> 00:05:56,080 ¿Una cámara? 132 00:05:56,140 --> 00:05:59,750 Ahí es donde guardo mis adquisiciones más valiosas. 133 00:05:59,820 --> 00:06:01,650 ¿Puedo verlas? 134 00:06:01,720 --> 00:06:03,250 Ivy, 135 00:06:03,320 --> 00:06:06,220 eres preciosa. 136 00:06:06,290 --> 00:06:08,260 Pero nos acabamos de conocer. 137 00:06:08,320 --> 00:06:11,360 No hemos tenido tiempo para conocernos. 138 00:06:11,430 --> 00:06:13,060 ¿Quién eres? 139 00:06:13,130 --> 00:06:15,000 ¿De dónde vienes? 140 00:06:15,060 --> 00:06:16,830 ¿A qué te dedicas? 141 00:06:16,900 --> 00:06:19,430 Bueno, soy de Gotham. 142 00:06:19,500 --> 00:06:21,340 Y conozco a hombres. 143 00:06:21,400 --> 00:06:23,140 Como tú. 144 00:06:23,210 --> 00:06:24,410 Me dan cosas. 145 00:06:24,470 --> 00:06:28,240 ¿Y tú qué les das? 146 00:06:28,310 --> 00:06:30,280 Nada. 147 00:06:30,350 --> 00:06:32,730 También me gustan las plantas. 148 00:06:33,470 --> 00:06:36,150 Siempre he conseguido que crezcan para mí. 149 00:06:36,220 --> 00:06:38,620 Últimamente, las he estado usando para hacer perfume. 150 00:06:38,930 --> 00:06:41,760 Las plantas son mucho más poderosas de lo que piensa la gente. 151 00:06:41,820 --> 00:06:44,460 Pueden envenenarte, sanarte, 152 00:06:45,070 --> 00:06:46,780 hacer que te enamores. 153 00:06:47,350 --> 00:06:49,900 Hice esto con una variedad de cananga odorata. 154 00:06:52,070 --> 00:06:53,930 Huele. 155 00:06:58,840 --> 00:07:01,210 Ahora, abre la cámara. 156 00:07:07,320 --> 00:07:08,450 Acceso concedido. 157 00:07:51,760 --> 00:07:55,280 ¿Te envían ellos? ¡Perra mentirosa! 158 00:07:55,440 --> 00:07:56,130 ¿Verdad? 159 00:07:59,570 --> 00:08:01,770 ¡Vuelve aquí! 160 00:08:01,840 --> 00:08:04,670 ¿Me oyes? ¡Te encontraré! 161 00:08:15,350 --> 00:08:16,780 - ¿Va todo bien? - Sí. 162 00:08:17,190 --> 00:08:19,860 Llevas toda la mañana mirándote el reloj. 163 00:08:19,920 --> 00:08:22,060 - Esperas... - Una llamada de Isabella. 164 00:08:22,130 --> 00:08:24,430 Está en su congreso de bibliotecarios. 165 00:08:26,100 --> 00:08:27,900 Estará ocupada. 166 00:08:27,960 --> 00:08:29,400 Lo más seguro. 167 00:08:29,470 --> 00:08:31,170 Me imagino que los congresos de bibliotecarios 168 00:08:31,230 --> 00:08:33,170 serán muy frenéticos. 169 00:08:33,240 --> 00:08:35,400 - No mucho. - Bueno, 170 00:08:35,470 --> 00:08:37,610 seguro que llamará pronto. 171 00:08:44,280 --> 00:08:46,250 Hola. 172 00:08:47,720 --> 00:08:50,090 Soy Edward Nygma. 173 00:08:51,920 --> 00:08:53,990 ¿Por qué? 174 00:08:54,890 --> 00:08:57,360 Muy bien. 175 00:09:01,130 --> 00:09:03,100 Era la comisaría. 176 00:09:03,170 --> 00:09:07,160 Quieren verme. No han dicho por qué. 177 00:09:11,550 --> 00:09:13,990 No creerás que ha pasado algo... 178 00:09:14,060 --> 00:09:16,830 ¡No! 179 00:09:43,580 --> 00:09:45,840 El agente dijo que Isabella se saltó un semáforo 180 00:09:45,880 --> 00:09:48,620 y se estampó con un tren. 181 00:09:48,690 --> 00:09:51,660 Creen que pudo haberse quedado dormida al volante. 182 00:09:52,480 --> 00:09:56,260 Tu número fue el último guardado en su teléfono. 183 00:09:56,330 --> 00:10:00,400 Lo... siento mucho, Ed. 184 00:10:02,140 --> 00:10:04,340 ¿Sufrió? 185 00:10:06,710 --> 00:10:08,410 No. 186 00:10:12,200 --> 00:10:15,080 Lo que necesites, Ed, 187 00:10:15,150 --> 00:10:16,890 lo que sea, 188 00:10:16,950 --> 00:10:18,720 estoy aquí para ti. 189 00:10:42,210 --> 00:10:43,280 ¡El desayuno! 190 00:10:47,620 --> 00:10:50,050 ¿Todavía sigues acogiendo a gatos? 191 00:10:51,440 --> 00:10:52,820 Señorita, 192 00:10:52,890 --> 00:10:54,720 tiene dos segundos para irse de aquí 193 00:10:54,760 --> 00:10:56,990 antes de que te destripe como a un pez. 194 00:10:57,060 --> 00:10:58,890 ¿De verdad que no me reconoces? 195 00:10:58,960 --> 00:11:01,530 Selina, soy yo. 196 00:11:01,600 --> 00:11:04,400 ¿Ivy? Oye, ¿tienes algo 197 00:11:04,410 --> 00:11:05,480 para comer por aquí? 198 00:11:05,520 --> 00:11:08,740 Me muero de hambre. 199 00:11:11,970 --> 00:11:13,240 Sí. 200 00:11:13,290 --> 00:11:15,210 Jim, estoy fuera de la escena del crimen. Los forenses han encontrado montones 201 00:11:15,280 --> 00:11:17,810 de huellas dentro del baño donde atacaron a Symon. 202 00:11:17,880 --> 00:11:18,860 ¿Barnes? 203 00:11:18,880 --> 00:11:20,580 Eso significa que estuvo allí. 204 00:11:20,650 --> 00:11:22,250 - Eso le sitúa en la escena. - Escucha, 205 00:11:22,320 --> 00:11:24,720 he estado pensando. Tienes que decirle a Barnes lo que te dijo Symon. 206 00:11:24,790 --> 00:11:27,700 Darle el derecho a que se explique. 207 00:11:27,760 --> 00:11:29,060 Lo haré. 208 00:11:30,090 --> 00:11:32,030 Cuando esté listo. 209 00:11:47,340 --> 00:11:48,780 ¿Te ayudo? 210 00:11:48,850 --> 00:11:50,910 Capitán. 211 00:11:50,980 --> 00:11:55,380 Estaba buscando el expediente de Paulie Pennies. 212 00:11:55,450 --> 00:11:58,490 Creo que los casos pueden estar relacionados. 213 00:12:05,330 --> 00:12:07,600 Gracias. 214 00:12:10,480 --> 00:12:11,440 Infórmame. 215 00:12:12,110 --> 00:12:15,140 No hay nada claro aún, pero conseguiremos algo. 216 00:12:16,580 --> 00:12:18,920 Estaba leyendo algunas de las declaraciones de los testigos. 217 00:12:19,000 --> 00:12:21,400 La pareja del callejón... Han dicho que cuando encontraron 218 00:12:21,480 --> 00:12:23,680 a Symon, seguía vivo. 219 00:12:23,750 --> 00:12:26,050 Tú fuiste el primero en llegar. 220 00:12:26,130 --> 00:12:29,190 - ¿Te dijo algo? - No. 221 00:12:29,260 --> 00:12:32,060 ¿No identificó al asesino? 222 00:12:33,230 --> 00:12:36,400 No. 223 00:12:36,460 --> 00:12:38,400 Porque a uno de los testigos le pareció 224 00:12:38,410 --> 00:12:40,770 que estabas hablando con él. 225 00:12:40,840 --> 00:12:42,800 Lo intentó, claro. 226 00:12:42,820 --> 00:12:44,840 Pero no puedo decir nada. Murió 227 00:12:44,900 --> 00:12:46,410 casi de inmediato. 228 00:12:49,910 --> 00:12:52,740 Bueno, por si sirve de algo, he llamado 229 00:12:52,810 --> 00:12:56,380 a un antiguo informador mío con grandes vínculos con la mafia. 230 00:12:57,850 --> 00:12:58,850 Ha dicho que 231 00:12:58,920 --> 00:13:02,250 cuando atrapé a Symon, los de arriba se pusieron nerviosos. 232 00:13:02,320 --> 00:13:04,720 ¿Estás diciendo que le mató la mafia? 233 00:13:04,790 --> 00:13:06,860 Les daba caras nuevas. 234 00:13:06,920 --> 00:13:09,660 Puede que sea el único que los puede identificar. 235 00:13:09,730 --> 00:13:13,260 - Eso es mucho para proteger. - Tiene sentido. 236 00:13:13,330 --> 00:13:15,570 Mi informante también tiene un nombre. Un sicario de poca monta, 237 00:13:15,630 --> 00:13:17,700 se hace llamar "Azúcar", trabaja en la zona este. 238 00:13:17,770 --> 00:13:20,570 - Dice que él realizó los asesinatos. - Haré que una unidad le detenga. 239 00:13:20,640 --> 00:13:23,070 Mejor mantén esto entre nosotros. La mafia aún tiene 240 00:13:23,140 --> 00:13:26,110 en nómina a muchos polis de aquí. 241 00:13:26,180 --> 00:13:29,150 Nunca sabes en quién puedes confiar. 242 00:13:29,210 --> 00:13:31,420 ¿Estás listo para ir con el viejo? 243 00:13:31,480 --> 00:13:34,100 Claro. Deja que se lo diga a mi compañero. 244 00:13:34,120 --> 00:13:34,950 ¿Por qué molestarle? 245 00:13:35,020 --> 00:13:37,320 Estaremos de vuelta antes de que te des cuenta. 246 00:13:41,550 --> 00:13:43,450 ¿Y adónde vamos? 247 00:13:44,130 --> 00:13:48,050 Azúcar trabaja en una vieja fundición de la 133 con la sexta. 248 00:13:48,070 --> 00:13:50,490 Ahora que me acuerdo. 249 00:13:56,530 --> 00:13:58,060 Soy Harvey. Deja un mensaje. 250 00:13:58,100 --> 00:14:00,480 Estoy con Barnes, nos dirigimos a la 133 con la sexta. 251 00:14:00,510 --> 00:14:01,860 Allí nos vemos. 252 00:14:10,110 --> 00:14:13,250 Nunca se sabe con lo que te puedes encontrar. 253 00:14:27,120 --> 00:14:29,890 Tengo que decir, Jim, 254 00:14:29,960 --> 00:14:32,060 que estoy decepcionado contigo. 255 00:14:32,680 --> 00:14:34,430 ¿Ah, sí? ¿Cómo es eso? 256 00:14:34,490 --> 00:14:37,630 ¿El detective a cargo de un caso de asesinato tan prominente, 257 00:14:37,700 --> 00:14:40,960 no le toma declaración a todos los presentes? 258 00:14:42,730 --> 00:14:44,000 A mí. 259 00:14:45,460 --> 00:14:46,840 Bueno, hagámoslo ahora. 260 00:14:46,900 --> 00:14:49,160 Y para que conste, renuncio a mi derecho de un abogado. 261 00:14:49,220 --> 00:14:52,210 - Capitán... - Pregunta, Gordon. 262 00:14:55,220 --> 00:14:57,070 ¿Viste a Symon en la fiesta? 263 00:14:57,320 --> 00:14:58,770 Sí. 264 00:14:59,860 --> 00:15:02,660 - ¿Hablaste con él? - No, no hablé con él. 265 00:15:02,720 --> 00:15:06,190 ¿Le viste entrar al baño antes de que le atacasen? 266 00:15:06,260 --> 00:15:08,260 Desgraciadamente, no. 267 00:15:08,330 --> 00:15:10,660 ¿Llegaste a entrar en algún momento? 268 00:15:10,730 --> 00:15:12,800 Sí. 269 00:15:13,980 --> 00:15:16,870 Antes de que fuera la escena de un crimen, obviamente. 270 00:15:18,470 --> 00:15:22,080 ¿Estoy libre de sospecha, detective? 271 00:15:22,140 --> 00:15:23,640 Por ahora. 272 00:15:29,120 --> 00:15:30,850 Esta ciudad es una cloaca. 273 00:15:30,920 --> 00:15:33,720 ¿Nunca has querido hacer nada al respecto? 274 00:15:33,790 --> 00:15:36,320 Pensaba que lo estaba haciendo. 275 00:15:36,390 --> 00:15:38,430 ¿Cómo? ¿Siendo policía? 276 00:15:38,490 --> 00:15:40,890 Pensaba que tú, entre todos, 277 00:15:40,960 --> 00:15:42,960 encontraría eso limitado. 278 00:15:43,030 --> 00:15:45,230 Ya no. 279 00:15:45,300 --> 00:15:48,200 He vuelto a la policía para hacer las cosas bien. 280 00:15:48,270 --> 00:15:50,440 Como tú. 281 00:15:50,510 --> 00:15:53,610 - ¿Como yo? - El año pasado, 282 00:15:53,680 --> 00:15:55,440 en el edificio de Galavan, cuando nos atacaron, 283 00:15:55,510 --> 00:15:59,310 me dijiste que las leyes te muestran dónde están los límites. 284 00:15:59,380 --> 00:16:00,950 Eso se me grabó. 285 00:16:01,020 --> 00:16:03,620 Algunos dirían que nuestro trabajo, sobre todo, 286 00:16:03,690 --> 00:16:06,550 es proteger a los ciudadanos de esta ciudad, 287 00:16:06,620 --> 00:16:09,100 incluso si eso significa quebrantar la ley. 288 00:16:09,180 --> 00:16:11,360 No. Si quebrantamos la ley, no somos mejores que los criminales. 289 00:16:12,520 --> 00:16:13,760 ¿Eso pensaste en la noche 290 00:16:13,770 --> 00:16:16,530 que mataron a Galavan? 291 00:16:16,600 --> 00:16:18,100 La primera vez. 292 00:16:18,170 --> 00:16:21,370 Esta ciudad está en una encrucijada, Gordon. 293 00:16:21,440 --> 00:16:25,810 La pregunta es... ¿Lucharan por ella los hombres buenos? 294 00:16:25,870 --> 00:16:28,840 ¿Harán lo que sea necesario? 295 00:16:28,910 --> 00:16:32,080 La decisión es tuya. 296 00:16:36,950 --> 00:16:41,320 Te has pasado. ¿No era la 133 con la sexta? 297 00:16:41,390 --> 00:16:43,500 ¿Eso dije? 298 00:16:43,580 --> 00:16:46,860 Es la 136 con la tercera. 299 00:16:46,930 --> 00:16:49,760 Ha sido un error involuntario. 300 00:16:52,800 --> 00:16:54,670 No me lo creo. 301 00:16:54,740 --> 00:16:56,770 Bueno, lo debería haber sabido. 302 00:16:56,840 --> 00:16:59,020 He visto lo que ese monstruo de Marv puede hacer. 303 00:16:59,080 --> 00:17:01,480 Cómo puede hacer envejecer a la gente, y cuando 304 00:17:01,540 --> 00:17:04,610 me dijo que la chica del jersey era mayor, yo... 305 00:17:04,680 --> 00:17:07,280 Debí haberme dado cuenta. 306 00:17:07,350 --> 00:17:08,650 Es Ivy de verdad. 307 00:17:08,720 --> 00:17:09,950 Créeme. 308 00:17:10,020 --> 00:17:12,300 Ha venido y se ha comido literalmente toda mi comida. 309 00:17:12,340 --> 00:17:14,450 Se ha comido toda mi comida en seguida. 310 00:17:14,520 --> 00:17:15,790 Es ella. 311 00:17:15,860 --> 00:17:19,030 ¿Y por qué ha vuelto? 312 00:17:19,090 --> 00:17:20,890 Buena pregunta. 313 00:17:22,440 --> 00:17:25,260 ¿A qué viene eso? 314 00:17:25,380 --> 00:17:27,800 ¡Por estar viva y no decírmelo! 315 00:17:31,370 --> 00:17:33,610 Lo siento. 316 00:17:40,520 --> 00:17:41,750 Me estaba divirtiendo. 317 00:17:41,820 --> 00:17:42,990 ¿Por qué has vuelto? 318 00:17:43,540 --> 00:17:45,620 No tengo por qué responderte. 319 00:17:45,690 --> 00:17:46,850 ¿Por qué le has llamado? 320 00:17:46,920 --> 00:17:48,490 ¡Porque me has asustado! 321 00:17:48,560 --> 00:17:50,890 ¿Dónde has estado, y 322 00:17:50,960 --> 00:17:52,890 por qué vas así vestida? 323 00:17:52,960 --> 00:17:55,360 Es una locura, Selina. 324 00:17:55,430 --> 00:17:56,960 Cuando te vistes así, 325 00:17:57,030 --> 00:17:59,700 los tíos se acercan a ti y te dan cosas. 326 00:17:59,770 --> 00:18:02,140 La mitad de las veces, ni siquiera tienes que robarlo. 327 00:18:02,200 --> 00:18:04,070 ¿Y qué les das a cambio? 328 00:18:05,150 --> 00:18:07,510 Tengo muchas formas de conseguir lo que quiero. 329 00:18:07,580 --> 00:18:10,660 - Seguro. - Estás muy bien. 330 00:18:15,980 --> 00:18:17,820 ¿Y por qué has vuelto? 331 00:18:17,890 --> 00:18:20,190 Y no digas porque me echas de menos. 332 00:18:20,250 --> 00:18:22,090 Es verdad. 333 00:18:22,160 --> 00:18:25,430 Medirás tres metros, pero sigues siendo una mentirosa horrible, Ivy. 334 00:18:25,490 --> 00:18:27,530 ¿Qué... ocurre? 335 00:18:29,500 --> 00:18:31,530 Bueno, puede que esté en problemas. 336 00:18:31,600 --> 00:18:33,770 - Lo sabía. - Había un tío... 337 00:18:33,840 --> 00:18:37,000 - ¿Cómo se llamaba? - Como si aprendiera sus nombres. 338 00:18:37,070 --> 00:18:38,610 Estuve en su casa anoche. 339 00:18:38,670 --> 00:18:41,520 Un tipo muy extraño. Bueno, le robé un collar. 340 00:18:41,620 --> 00:18:44,460 Me sorprendió que se diera cuenta con toda la mierda que tenía. 341 00:18:44,560 --> 00:18:46,980 Pero me pilló, y se le fue la olla. 342 00:18:47,050 --> 00:18:48,720 Ojalá los poderes de Marv te hubieran hecho también más inteligente. 343 00:18:48,780 --> 00:18:51,020 - Tú robas todo el tiempo. - Sí, bueno, 344 00:18:51,060 --> 00:18:52,950 pero no me pillan. 345 00:18:53,020 --> 00:18:54,520 Qué maleducado. 346 00:18:54,590 --> 00:18:55,820 No, silencio. 347 00:18:55,890 --> 00:18:58,560 He oído algo. 348 00:19:08,370 --> 00:19:10,140 Tenemos que irnos. 349 00:19:10,200 --> 00:19:13,270 Hay alguien aquí. 350 00:19:13,340 --> 00:19:14,780 Ivy, entra. 351 00:19:18,110 --> 00:19:19,710 ¡Bruce! ¿De verdad? 352 00:19:32,780 --> 00:19:35,040 ¿Quién es ese tipo? 353 00:19:35,120 --> 00:19:37,460 Sigue mis órdenes. 354 00:19:37,530 --> 00:19:39,400 ¡Policía! 355 00:19:39,470 --> 00:19:41,740 ¡No te muevas! 356 00:19:41,800 --> 00:19:44,200 - Hola, Azúcar. - ¿Qué coño es esto? 357 00:19:44,270 --> 00:19:46,070 Hemos venido por la factura del gas. 358 00:19:46,140 --> 00:19:47,510 Eres un moroso. 359 00:19:47,580 --> 00:19:48,980 ¿Dónde estuviste 360 00:19:49,040 --> 00:19:50,580 sobre las diez de anoche? 361 00:19:50,650 --> 00:19:52,580 En casa de tu madre, como siempre. 362 00:19:52,650 --> 00:19:53,770 Responde a la pregunta. 363 00:19:53,810 --> 00:19:55,620 Estuve en las peleas. Me vio mucha gente allí. 364 00:19:55,680 --> 00:19:58,450 ¿Todos tus mentirosos y rastreros amigos? 365 00:19:58,520 --> 00:20:00,750 ¿Te suena el nombre de Symon? 366 00:20:00,820 --> 00:20:02,920 - No. - ¿No? 367 00:20:02,990 --> 00:20:06,090 ¿Cirujano plástico? ¿El que le pone las caras a tus amigos mafiosos? 368 00:20:06,160 --> 00:20:09,160 Espera... No. 369 00:20:09,230 --> 00:20:14,700 Lo que he dicho, así que sea lo que sea que crees que hice, no lo hice. 370 00:20:14,770 --> 00:20:16,240 ¡Estuve en las peleas! 371 00:20:16,300 --> 00:20:18,040 ¡La gente me vio! 372 00:20:18,110 --> 00:20:20,590 - ¡Soy un hombre inocente! - ¿Sabes qué? 373 00:20:21,140 --> 00:20:22,910 Creo que está diciendo la verdad. 374 00:20:24,140 --> 00:20:25,610 No has matado a nadie. 375 00:20:29,220 --> 00:20:30,820 Pero no eres inocente. 376 00:20:45,720 --> 00:20:47,350 Creo que los hemos despistado. 377 00:20:47,850 --> 00:20:49,990 ¿Es a esos a los que les has robado el collar? 378 00:20:50,060 --> 00:20:52,690 No. No lo creo. 379 00:20:52,760 --> 00:20:55,030 ¿Entonces, quiénes eran? 380 00:20:55,100 --> 00:20:57,060 No lo sé. A lo mejor trabajan para él. 381 00:20:57,130 --> 00:20:59,870 ¡Genial, Ivy! Ahora han descubierto mi refugio, 382 00:20:59,930 --> 00:21:02,130 y los enmascarados raritos están intentando matarnos. 383 00:21:02,200 --> 00:21:04,100 Me alegra tanto que hayas vuelto. 384 00:21:05,340 --> 00:21:07,260 Tienes que devolverlo. 385 00:21:08,030 --> 00:21:10,410 ¿Qué? Ni hablar. 386 00:21:10,420 --> 00:21:11,260 Ivy, él tiene razón. 387 00:21:11,280 --> 00:21:13,430 Ese estúpido collar casi hace que nos maten. 388 00:21:13,490 --> 00:21:15,580 Es mío. Me lo he currado para conseguirlo. 389 00:21:15,650 --> 00:21:17,060 Y es muy valioso. 390 00:21:17,180 --> 00:21:19,690 - ¿Cuánto? - Espera. Bruce, no. 391 00:21:19,750 --> 00:21:22,700 Si lo compro, tú consigues dinero, pero aún podemos devolverlo, 392 00:21:22,720 --> 00:21:25,200 y esos hombres no tendrán motivos para hacernos daño. 393 00:21:25,230 --> 00:21:26,530 ¿Cuánto? 394 00:21:29,400 --> 00:21:32,670 - Mil dólares. - Vale. 395 00:21:32,730 --> 00:21:33,800 Idiota. 396 00:21:33,870 --> 00:21:35,950 - Dos mil dólares. - Bien. 397 00:21:37,320 --> 00:21:39,910 Cinco... No. ¡Diez! 398 00:21:39,970 --> 00:21:41,640 Bueno, ¿cuánto debería pedir? 399 00:21:41,710 --> 00:21:43,890 Te daré cinco mil dólares en efectivo hoy. 400 00:21:43,960 --> 00:21:46,880 O puedes intentar evitar a esos hombres tú sola. 401 00:21:48,820 --> 00:21:51,180 Esa es mi oferta. 402 00:22:00,060 --> 00:22:03,300 Entonces, ¿dónde vive ese hombre? 403 00:22:07,060 --> 00:22:09,700 Ahora, levante la barbilla un poco más. 404 00:22:12,970 --> 00:22:15,430 ¿Me disculpa un momento? 405 00:22:25,520 --> 00:22:27,520 Ed. 406 00:22:27,590 --> 00:22:29,190 Sí. 407 00:22:29,260 --> 00:22:31,260 ¡La música! 408 00:22:31,330 --> 00:22:34,590 Está muy alta. ¡Lo siento! 409 00:22:36,930 --> 00:22:39,070 A Isabella siempre le ha encantado Vivaldi. 410 00:22:39,130 --> 00:22:42,170 Así que solo vas a quedarte ahí sentado. 411 00:22:42,280 --> 00:22:44,560 - Sí. - Eso es todo lo que vas a hacer. 412 00:22:44,760 --> 00:22:46,140 Correcto. 413 00:22:47,140 --> 00:22:49,080 Bien entonces. 414 00:22:55,450 --> 00:22:58,380 Mis disculpas. 415 00:23:07,460 --> 00:23:10,660 Ed, yo, al igual que muchos otros, 416 00:23:10,730 --> 00:23:12,400 sé lo duro que es perder a alguien. 417 00:23:12,470 --> 00:23:15,200 Incluso si 418 00:23:15,270 --> 00:23:17,870 solo lo has conocido desde hace, como... una semana. 419 00:23:17,940 --> 00:23:21,170 Pero esto no es saludable. 420 00:23:21,240 --> 00:23:22,710 Resulta deprimente 421 00:23:22,780 --> 00:23:25,210 y, siendo sincero, 422 00:23:25,280 --> 00:23:26,910 un poco aterrador. 423 00:23:28,650 --> 00:23:30,320 Sin lo de aterrador. 424 00:23:30,380 --> 00:23:31,580 Fíjate. 425 00:23:31,650 --> 00:23:33,450 No, tú no estás... 426 00:23:34,860 --> 00:23:36,790 Ed, necesitas ponerte bien. 427 00:23:36,860 --> 00:23:38,990 Y para ello tienes que seguir adelante. 428 00:23:42,030 --> 00:23:44,000 Sin duda tienes razón. 429 00:23:44,060 --> 00:23:47,030 Por supuesto que la tengo. 430 00:23:53,340 --> 00:23:55,840 Iré a donde me la quitaron 431 00:23:55,910 --> 00:23:58,040 y me despediré. 432 00:24:04,580 --> 00:24:06,970 Isabelle querría que fueses feliz. 433 00:24:08,690 --> 00:24:10,160 Isabella. 434 00:24:12,330 --> 00:24:14,060 Claro. 435 00:24:24,470 --> 00:24:26,370 Eso está bien. 436 00:24:26,440 --> 00:24:28,410 Ya es suficiente. 437 00:24:31,190 --> 00:24:33,150 Sé lo que estás pensando, Jim. 438 00:24:33,210 --> 00:24:34,880 Estás pensando: 439 00:24:34,950 --> 00:24:37,450 "¿Por qué el capitán Nathaniel Barnes, 440 00:24:37,520 --> 00:24:39,580 don Reglamento, le pega un tiro 441 00:24:39,600 --> 00:24:42,020 a esta escoria indefensa?". 442 00:24:42,090 --> 00:24:45,160 "¿Puede ser que realmente haya matado también a Symon?". 443 00:24:45,230 --> 00:24:48,990 Mira, sé que has estado investigándome, Jim. 444 00:24:50,000 --> 00:24:52,100 - ¿Has matado a Symon? - ¿Eso es 445 00:24:52,170 --> 00:24:54,670 lo que te dijo? Sé que te dijo algo antes de morir. 446 00:24:54,740 --> 00:24:56,480 Sí, lo hizo. 447 00:24:56,520 --> 00:24:59,670 Probablemente las palabras más sinceras que ese bastardo haya dicho jamás. 448 00:25:01,740 --> 00:25:03,680 ¿Y Paulie Pennies? 449 00:25:03,740 --> 00:25:05,080 Descuartizó los cuerpos para los asesinos. 450 00:25:05,150 --> 00:25:06,900 ¿Me vas a decir que no se lo merecían? 451 00:25:07,020 --> 00:25:08,310 Eso lo decide la ley. 452 00:25:08,380 --> 00:25:10,280 Abre los ojos, Jim. 453 00:25:10,350 --> 00:25:12,050 Yo soy la ley. 454 00:25:12,990 --> 00:25:14,620 ¿Qué te ha pasado? 455 00:25:14,690 --> 00:25:16,360 ¿Cómo te has convertido en esto? 456 00:25:16,420 --> 00:25:18,020 Esto... 457 00:25:18,090 --> 00:25:20,760 es lo que siempre he sido. 458 00:25:20,830 --> 00:25:24,930 Solo necesitaba algo para liberarlo. 459 00:25:25,000 --> 00:25:26,400 ¿De qué estás hablando? 460 00:25:26,470 --> 00:25:29,600 Ahora vas a decir que estoy enfermo. 461 00:25:29,670 --> 00:25:31,470 Pues no lo estoy. 462 00:25:31,540 --> 00:25:34,370 Nunca he estado tan lúcido, 463 00:25:34,440 --> 00:25:37,580 tan fuerte en mi vida. 464 00:25:37,640 --> 00:25:39,750 Es el virus de Alice Tetch. 465 00:25:39,810 --> 00:25:42,310 Los informes de tu despacho. Estás infectado. 466 00:25:42,380 --> 00:25:45,420 Después de todo eres un detective. 467 00:25:45,490 --> 00:25:47,120 ¿No lo ves? 468 00:25:47,190 --> 00:25:49,720 Esto quiere decir que eres inocente. Po... 469 00:25:49,790 --> 00:25:50,790 podemos ayudarte. 470 00:25:50,860 --> 00:25:52,090 ¿Puedes ahorrarte la parte 471 00:25:52,160 --> 00:25:53,990 donde intentas convencerme para que me entregue voluntariamente? 472 00:25:54,060 --> 00:25:56,260 Este no eres tú. Este es el virus. 473 00:25:56,330 --> 00:25:58,600 ¡No! Yo no estoy loco. 474 00:25:58,670 --> 00:26:01,330 Y tú no estás viendo la perspectiva global. 475 00:26:04,040 --> 00:26:06,760 Me vas a acusar por el asesinato de Azúcar. 476 00:26:06,800 --> 00:26:08,670 Eso depende de ti. 477 00:26:09,540 --> 00:26:11,540 Yo trato con verdades absolutas. 478 00:26:11,610 --> 00:26:13,580 Negro y blanco. 479 00:26:13,650 --> 00:26:15,450 Inocente 480 00:26:15,520 --> 00:26:16,920 y culpable. 481 00:26:16,980 --> 00:26:20,750 Gotham, la gente de esta ciudad, necesita hombres como yo, 482 00:26:20,820 --> 00:26:22,490 hombres que puedan ver lo que se tiene que hacer 483 00:26:22,560 --> 00:26:24,320 y que tengan el coraje para hacerlo. 484 00:26:24,390 --> 00:26:27,190 Tú llevas en tu interior lo necesario 485 00:26:27,260 --> 00:26:28,790 para ser uno de esos hombres. 486 00:26:28,860 --> 00:26:31,160 ¿Quieres que me una a ti? 487 00:26:31,230 --> 00:26:33,930 - ¿Que forme parte de esto? - No me vengas ahora con esos aires. 488 00:26:34,000 --> 00:26:36,540 Tú disparaste a Galavan a sangre fría. 489 00:26:36,600 --> 00:26:38,140 ¡Y cada día desearía no haberlo hecho! 490 00:26:38,210 --> 00:26:40,310 Pensé que no tenía elección, pero lo hice. 491 00:26:41,440 --> 00:26:43,710 He perdido mi libertad. 492 00:26:43,780 --> 00:26:45,640 He perdido a Lee. 493 00:26:45,710 --> 00:26:48,320 Daría cualquier cosa por volver atrás. 494 00:26:48,420 --> 00:26:50,050 No he dicho que fuera fácil, 495 00:26:50,060 --> 00:26:51,150 Jim. 496 00:26:51,220 --> 00:26:52,850 He dicho que era lo correcto. 497 00:26:52,920 --> 00:26:54,550 Día tras día, los delincuentes 498 00:26:54,620 --> 00:26:57,020 se burlan de la ley. 499 00:26:57,060 --> 00:26:59,460 Pues hoy, he marcado un límite. 500 00:26:59,530 --> 00:27:01,160 La única pregunta es... 501 00:27:03,630 --> 00:27:05,730 ¿en qué lado estás? 502 00:27:12,340 --> 00:27:14,110 En tu contra. 503 00:27:17,110 --> 00:27:19,210 Bueno, me decepcionas. 504 00:27:19,280 --> 00:27:21,150 Adiós, Jim. 505 00:27:21,210 --> 00:27:22,920 ¡Oye, Azúcar! Tengo... 506 00:27:45,070 --> 00:27:48,210 Y ahora estoy despierto. 507 00:27:49,180 --> 00:27:52,250 Ojalá me hubiera quedado dormido. 508 00:27:53,380 --> 00:27:56,520 Nunca te olvidaré, amor mío. 509 00:28:03,220 --> 00:28:06,430 Adiós, Isabella. 510 00:28:16,180 --> 00:28:18,910 Estamos a cuatro manzanas de su apartamento. 511 00:28:21,750 --> 00:28:24,350 Me da una limosna, ¿señor? 512 00:28:27,350 --> 00:28:28,860 Perdone, 513 00:28:28,920 --> 00:28:31,920 ¿estuvo usted, por casualidad, por esta zona anoche sobre las once? 514 00:28:33,030 --> 00:28:35,420 Así que... ¿Vio el accidente? 515 00:28:35,460 --> 00:28:37,900 Hace 20 años que no veo nada. 516 00:28:37,970 --> 00:28:39,200 Pero lo oí. 517 00:28:39,270 --> 00:28:41,730 Una chica gritando: "¡Ayuda! ¡Ayuda!". 518 00:28:41,800 --> 00:28:44,770 - ¡Y luego, "pum"! - Lo siento, 519 00:28:44,840 --> 00:28:47,140 ¿gritó antes de chocarse? 520 00:28:47,210 --> 00:28:48,980 Bueno, luego estaba muerta. 521 00:28:49,040 --> 00:28:50,400 ¿Pero... la escuchó gritar? 522 00:28:50,440 --> 00:28:54,550 Sí. Un grito espeluznante. 523 00:28:58,490 --> 00:29:00,660 Qué... extraño. 524 00:29:02,060 --> 00:29:04,090 Le daré el collar 525 00:29:04,100 --> 00:29:06,560 y le explicaré que no tiene por qué haber más violencia. 526 00:29:07,770 --> 00:29:10,030 Creo que no debería estar aquí. 527 00:29:10,100 --> 00:29:12,940 Le golpeé con un jarrón en la cabeza. 528 00:29:12,980 --> 00:29:14,230 Claro que sí. 529 00:29:15,100 --> 00:29:16,900 La puerta está abierta. 530 00:29:22,780 --> 00:29:24,560 Yo no hice eso. 531 00:29:24,680 --> 00:29:26,340 Tenemos que irnos. 532 00:29:27,310 --> 00:29:29,950 - Bruce. - Han sido los hombres que han ido a por nosotros. 533 00:29:30,020 --> 00:29:31,420 Le han matado con la misma arma. 534 00:29:31,490 --> 00:29:33,150 - Creía que trabajaban para él. - Parece que 535 00:29:33,220 --> 00:29:35,320 te has vuelto a equivocar, Ivy. 536 00:29:35,390 --> 00:29:37,490 ¿Podemos irnos ya? 537 00:29:37,560 --> 00:29:39,630 ¿Por qué es tan importante este collar? 538 00:29:39,690 --> 00:29:40,960 ¿Por qué iba alguien a matar por él? 539 00:29:41,030 --> 00:29:42,280 ¡¿A quién le importa?! 540 00:29:42,340 --> 00:29:47,130 ¿Estás loca? Eso vale 5000 dólares. 541 00:29:49,700 --> 00:29:52,210 ¿Qué es? 542 00:29:52,270 --> 00:29:53,540 Una llave. 543 00:30:00,080 --> 00:30:02,950 Deberíamos irnos, Bruce. 544 00:30:04,850 --> 00:30:07,190 Oh, Dios mío. 545 00:30:07,250 --> 00:30:09,490 ¿Ahora sois pareja? 546 00:30:09,560 --> 00:30:12,460 - No. - Sí. 547 00:30:12,530 --> 00:30:14,890 ¿No lo somos? 548 00:30:14,960 --> 00:30:17,330 No voy a hablar de esto ahora. 549 00:30:17,400 --> 00:30:19,430 Tenemos que irnos de aquí ya. 550 00:30:19,500 --> 00:30:21,630 Y a mi casa no se puede ir, gracias a esta imbécil. 551 00:30:21,700 --> 00:30:23,870 Iremos a mi casa. 552 00:30:23,940 --> 00:30:26,690 Por qué has tenido que volver. 553 00:30:38,240 --> 00:30:40,320 Alvarez, oye, 554 00:30:40,390 --> 00:30:42,360 - ¿qué ocurre? - Ha llamado Barnes. 555 00:30:42,420 --> 00:30:44,840 Gordon se ha vuelto loco. Le ha disparado a un sospechoso desarmado, 556 00:30:44,880 --> 00:30:46,490 y también ha intentado matar a Barnes. 557 00:30:46,500 --> 00:30:48,060 No, no, no, no. Eso no puede ser verdad. 558 00:30:48,130 --> 00:30:49,960 Harvey, si yo fuera tú, 559 00:30:50,000 --> 00:30:52,200 buscaría a tu compañero y haría que se entregase pacíficamente. 560 00:30:52,270 --> 00:30:54,200 O si no, caerá. 561 00:30:58,610 --> 00:31:00,740 ¿Jim? Hola. 562 00:31:00,810 --> 00:31:03,880 ¿Dónde coño estás? La mitad de la comisaría te está buscando. 563 00:31:03,900 --> 00:31:05,540 Barnes mató a Symon y a Paulie Pennies. 564 00:31:05,610 --> 00:31:08,280 ¡Y acaba de matar a alguien justo delante de mí! 565 00:31:08,300 --> 00:31:10,860 ¿Qué? Solo me he ido una hora. 566 00:31:10,940 --> 00:31:12,420 Está infectado con la sangre de Alice Tetch. 567 00:31:12,490 --> 00:31:14,480 Ha perdido la cabeza. Intenta matarme. 568 00:31:14,500 --> 00:31:18,020 - Oh, santa madre de Dios... - Necesito tu ayuda, Harvey. 569 00:31:18,090 --> 00:31:21,260 - Vale, ¿dónde estás? - En la antigua fundición. 570 00:31:25,000 --> 00:31:27,470 ¿Jim? ¿Jim? 571 00:31:27,530 --> 00:31:29,470 ¿J...? 572 00:31:33,310 --> 00:31:35,240 Harvey, ¿qué ocurre? 573 00:31:35,310 --> 00:31:38,610 - ¿Dicen que Jim ha matado a alguien? - Es mentira. Ha sido Barnes. 574 00:31:38,680 --> 00:31:41,410 Es Barnes. Está infectado con el virus de Alice Tetch. 575 00:31:41,480 --> 00:31:43,650 Oh, Dios mío. 576 00:31:43,720 --> 00:31:45,080 Estuvo allí cuando murió. 577 00:31:45,150 --> 00:31:47,040 Sí, y supongo que tenemos unos diez minutos 578 00:31:47,140 --> 00:31:49,410 antes de que esos polis de gatillo fácil encuentren 579 00:31:49,420 --> 00:31:50,260 y maten a Jim. 580 00:31:50,280 --> 00:31:51,220 Harvey, tienes que decírselo. 581 00:31:51,290 --> 00:31:53,030 Vamos, no me van a creer. 582 00:31:53,090 --> 00:31:55,360 Pero creerán a la médico forense. 583 00:31:55,430 --> 00:31:59,200 - ¿Qué me estás pidiendo que haga? - Necesito que confíes en Jim. 584 00:31:59,270 --> 00:32:00,200 Porque ahora mismo, 585 00:32:00,260 --> 00:32:02,670 tú y yo somos todo lo que tiene. 586 00:32:51,790 --> 00:32:54,490 ¡Para! 587 00:32:57,110 --> 00:32:59,560 Lo siento, Jim. 588 00:33:03,060 --> 00:33:04,960 Fin del camino. 589 00:33:23,030 --> 00:33:25,540 Tal y como esperaba. 590 00:33:25,600 --> 00:33:27,370 ¡Han cortado los frenos! 591 00:33:27,440 --> 00:33:29,070 ¿Cómo es posible... 592 00:33:29,340 --> 00:33:32,210 que ninguno de los ignorantes de la policía 593 00:33:32,280 --> 00:33:33,980 se haya dado cuenta de que tiene los frenos cortados? 594 00:33:34,040 --> 00:33:36,410 No lo sé. 595 00:33:36,480 --> 00:33:38,980 Alguien les ha pagado. 596 00:33:39,050 --> 00:33:40,480 La pregunta es: ¿quién? 597 00:33:40,550 --> 00:33:43,150 ¿Quién tiene tanto dinero e influencia? 598 00:33:44,390 --> 00:33:45,890 Tú no lo sabes. 599 00:33:45,960 --> 00:33:47,890 Pero yo sí. 600 00:33:52,530 --> 00:33:54,630 Fin del camino. 601 00:33:57,200 --> 00:33:58,770 Deja de correr. 602 00:34:02,540 --> 00:34:04,860 Justo a tiempo. En unos segundos, 603 00:34:04,880 --> 00:34:06,810 tus camaradas van a subir por las escaleras 604 00:34:06,880 --> 00:34:09,250 y van a encontrar un cuerpo, y me creerán 605 00:34:09,310 --> 00:34:12,550 cuando les diga que Jim Gordon es un asesino. 606 00:34:12,740 --> 00:34:14,350 Es una vergüenza, la verdad. 607 00:34:14,420 --> 00:34:16,490 Hubiéramos hecho un buen equipo. 608 00:34:16,550 --> 00:34:19,060 No tenía por qué terminar así. 609 00:34:19,120 --> 00:34:20,220 Necesitas ayuda. 610 00:34:20,290 --> 00:34:22,760 ¿De verdad van a ser esas tus últimas palabras? 611 00:34:25,430 --> 00:34:26,600 ¿Nada que decirle a Lee? 612 00:34:29,630 --> 00:34:31,100 Vete al infierno. 613 00:34:33,400 --> 00:34:35,610 ¡Capitán Barnes! 614 00:34:35,670 --> 00:34:37,440 Habla el detective Bullock. 615 00:34:37,510 --> 00:34:40,020 Queda arrestado. 616 00:34:40,100 --> 00:34:41,750 Tire las armas 617 00:34:41,760 --> 00:34:43,510 y salga con las manos en alto. 618 00:34:43,580 --> 00:34:45,080 Sabemos que mató a Symon. 619 00:34:45,150 --> 00:34:47,580 Sabemos que mató a Paulie Pennies. 620 00:34:47,620 --> 00:34:50,650 Sabemos que mató al sospechoso de la zona este. 621 00:34:50,720 --> 00:34:52,560 Está infectado con el virus de Tech. 622 00:34:52,620 --> 00:34:55,530 La médico forense lo ha probado. 623 00:34:55,590 --> 00:34:57,160 No queremos un baño de sangre, Cap. 624 00:34:57,230 --> 00:34:58,860 Depende de usted. 625 00:34:58,930 --> 00:35:00,300 No. 626 00:35:00,360 --> 00:35:01,730 Thompkins y Bullock. 627 00:35:01,800 --> 00:35:04,570 Han mentido por ti. 628 00:35:04,640 --> 00:35:07,340 ¡Han vuelto a toda la comisaría contra mí! 629 00:35:08,810 --> 00:35:10,870 Vamos dentro. ¡Vamos! 630 00:35:35,070 --> 00:35:36,430 No. 631 00:35:37,960 --> 00:35:39,470 Quedas arrestado. 632 00:35:40,800 --> 00:35:42,370 Tírala. 633 00:35:42,440 --> 00:35:43,810 No. 634 00:35:46,880 --> 00:35:48,410 No me hagas hacer esto. 635 00:35:48,480 --> 00:35:50,410 No te estoy obligando a hacer nada. 636 00:35:50,480 --> 00:35:52,850 Baja el arma, Jim. Deja que me vaya. 637 00:35:54,620 --> 00:35:57,150 Si la policía quiere ir a por mí, bien. 638 00:35:57,220 --> 00:35:58,890 Pero tú... 639 00:35:58,960 --> 00:36:00,220 déjame ir. 640 00:36:00,290 --> 00:36:02,660 No voy a hacer eso. 641 00:36:02,730 --> 00:36:05,090 Condenarías a esta ciudad 642 00:36:05,160 --> 00:36:06,460 cuando yo la salvaría. 643 00:36:06,530 --> 00:36:09,430 Lo has entendido mal. 644 00:36:09,500 --> 00:36:11,730 Eres igual que yo. 645 00:36:11,800 --> 00:36:13,470 Solo que yo tengo las agallas de admitirlo. 646 00:36:13,540 --> 00:36:15,370 No. 647 00:36:15,440 --> 00:36:17,270 Y yo decido quién soy. 648 00:36:19,080 --> 00:36:20,880 Baja el arma. 649 00:36:23,550 --> 00:36:25,150 No. 650 00:36:27,280 --> 00:36:30,090 Entonces tú eres el culpable. 651 00:36:43,500 --> 00:36:45,030 Jim, ¿te encuentras bien? 652 00:36:47,140 --> 00:36:48,500 Sí. 653 00:36:48,570 --> 00:36:50,210 Estoy bien. 654 00:36:59,990 --> 00:37:03,610 - Madre mía. - No te hagas ilusiones. 655 00:37:03,640 --> 00:37:04,620 Vale, mamá. 656 00:37:04,640 --> 00:37:06,510 Mañana veremos qué significa esto. 657 00:37:06,580 --> 00:37:08,580 Quiénes eran esos hombres enmascarados. 658 00:37:08,650 --> 00:37:11,550 Por ahora, le diré a Alfred que prepare camas para las dos. 659 00:37:11,610 --> 00:37:13,750 Hay comida en la cocina por si tenéis hambre. 660 00:37:13,820 --> 00:37:15,150 Yo comería algo. 661 00:37:15,220 --> 00:37:16,750 Qué sorpresa. 662 00:37:21,690 --> 00:37:24,190 Espero no haberla liado mucho con tu novio. 663 00:37:24,260 --> 00:37:27,730 Ya te lo he dicho, no es mi novio. 664 00:38:22,690 --> 00:38:24,150 ¿Qué ha pasado? 665 00:38:24,220 --> 00:38:26,150 ¿Te encuentras bien? 666 00:38:27,220 --> 00:38:28,760 Sí. 667 00:38:28,820 --> 00:38:30,960 Estoy bien. 668 00:38:34,300 --> 00:38:35,930 ¿Y Barnes? 669 00:38:36,000 --> 00:38:38,570 Está vivo. 670 00:38:39,770 --> 00:38:41,970 Bullock me ha contado lo que has hecho. 671 00:38:42,750 --> 00:38:44,870 - No ha sido nada. - No. 672 00:38:44,940 --> 00:38:47,010 Podrías no haber hecho nada. 673 00:38:47,080 --> 00:38:49,040 - Pero no. - Puede que 674 00:38:49,110 --> 00:38:51,510 haya falsificado un análisis de sangre afirmando que mi superior 675 00:38:51,580 --> 00:38:54,020 tenía el virus de la psicosis inducida. 676 00:38:57,620 --> 00:38:59,090 Y me alegro de haberlo hecho. 677 00:38:59,160 --> 00:39:00,620 Yo también. 678 00:39:09,800 --> 00:39:12,230 Será mejor que me vaya. 679 00:39:12,300 --> 00:39:13,400 ¿Lee? 680 00:39:19,110 --> 00:39:20,640 Gracias. 681 00:39:35,630 --> 00:39:37,160 ¡Oswald! 682 00:39:37,230 --> 00:39:39,690 Oswald. Tengo que hablar contigo. 683 00:39:39,760 --> 00:39:41,600 Sí, pero antes tengo que enseñarte algo. 684 00:39:41,640 --> 00:39:44,000 - Esto es importante. - Igual que esto. 685 00:39:46,670 --> 00:39:49,400 No fui muy compasivo esta mañana, 686 00:39:49,470 --> 00:39:50,940 y me arrepiento. 687 00:39:51,010 --> 00:39:54,680 Lo que estás pasando es horroroso. 688 00:39:54,740 --> 00:39:56,880 Así que... 689 00:40:07,820 --> 00:40:09,060 Me has puesto en tu cuadro. 690 00:40:09,130 --> 00:40:11,260 El artista se inspiró en un fotografía, 691 00:40:11,330 --> 00:40:14,360 pero creo que tiene un parecido excepcional. 692 00:40:16,770 --> 00:40:18,330 Isabella fue asesinada. 693 00:40:19,700 --> 00:40:20,900 ¿Qué? 694 00:40:20,970 --> 00:40:22,800 Fui al cruce donde murió. 695 00:40:22,870 --> 00:40:26,780 Está a cuatro manzanas de su apartamento. 696 00:40:26,840 --> 00:40:29,180 ¿Quién se duerme a cuatro manzanas de su apartamento? Nadie. 697 00:40:29,250 --> 00:40:32,280 Además, un apestoso vagabundo 698 00:40:32,350 --> 00:40:33,750 dijo que la escuchó gritar antes de estrellarse, 699 00:40:33,820 --> 00:40:35,150 así que no se quedó dormida. Ahora, 700 00:40:35,220 --> 00:40:37,590 si estaba despierta, ¿por qué no frenó? 701 00:40:37,650 --> 00:40:40,920 - ¿Por qué no hay marcas de frenado? - Ed, estás agotado, 702 00:40:40,990 --> 00:40:42,420 estás muy sensible... 703 00:40:42,490 --> 00:40:44,830 ¡Los cables de los frenos estaban cortados! 704 00:40:44,890 --> 00:40:47,060 Lo que me lleva a una conclusión. 705 00:40:47,130 --> 00:40:49,230 Asesinato. 706 00:40:49,300 --> 00:40:50,900 - No. - Sí. 707 00:40:52,050 --> 00:40:53,440 Y sé quién lo hizo. 708 00:40:55,200 --> 00:40:56,440 ¿Quién? 709 00:40:58,310 --> 00:40:59,740 Butch. 710 00:41:01,610 --> 00:41:03,520 - ¿Butch? - Por venganza. 711 00:41:04,810 --> 00:41:07,880 Por destapar que él era el líder de la banda de los Capuchas Rojas. 712 00:41:09,990 --> 00:41:13,520 Eso tiene mucho sentido. 713 00:41:13,590 --> 00:41:15,890 Te lo juro, Ed, lo 714 00:41:15,960 --> 00:41:18,760 encontraremos y le haremos pagar por lo que ha hecho. 715 00:41:18,830 --> 00:41:20,900 Gracias. 716 00:41:22,000 --> 00:41:24,200 Sabía que podía contar contigo. 717 00:41:34,240 --> 00:41:37,350 Me siento como si este despacho estuviera maldito. 718 00:41:37,410 --> 00:41:39,580 ¿Crees que Barnes estará bien? 719 00:41:39,650 --> 00:41:42,280 No lo sé. 720 00:41:44,550 --> 00:41:46,550 Siento haber dudado de ti. 721 00:41:46,620 --> 00:41:47,960 No dudaste. 722 00:41:48,020 --> 00:41:50,230 No cuando importaba.