1 00:00:01,890 --> 00:00:03,960 Aiemmin: 2 00:00:05,440 --> 00:00:09,480 Ivy putosi korkealta veteen. 3 00:00:09,580 --> 00:00:12,770 Mikä on nimesi? - Ivy. 4 00:00:12,870 --> 00:00:16,350 Kuka sinä olet? - En halua kertoa vielä. 5 00:00:16,450 --> 00:00:23,170 Rakastamme toisiamme. - Viimeisen kerran: luovu Edistä. 6 00:00:23,270 --> 00:00:27,340 En. - Älä väitä, etten varoittanut. 7 00:00:28,930 --> 00:00:30,940 Apua! 8 00:00:31,040 --> 00:00:34,800 Haluan palata poliisiin. - Tervetuloa. 9 00:00:34,900 --> 00:00:38,500 Hauskaa, että tulit. - Halusin onnitella. 10 00:00:38,600 --> 00:00:41,550 Vereni muuttaa ihmistä. 11 00:00:41,650 --> 00:00:45,200 Siivoamme tämän kaupungin. 12 00:00:50,120 --> 00:00:53,180 Tuomio on langetettu. 13 00:00:53,860 --> 00:00:57,640 Kuka tämän teki? - Barnes. 14 00:01:03,980 --> 00:01:08,770 Vessaan pääsi kuka tahansa. Emme voi yksilöidä epäiltyä. 15 00:01:08,870 --> 00:01:14,020 Otetaan vierailta lausunnot. Joku näki Symonin menevän sinne. 16 00:01:17,130 --> 00:01:22,230 Tämä on aivan uskomatonta. - Olen pahoillani, että kävi näin. 17 00:01:22,920 --> 00:01:28,650 Joko annoit lausuntosi? - Minusta ei ollut juurikaan apua. 18 00:01:30,250 --> 00:01:35,470 Puhuitko juhlissa Barnesille? - Otimme lasilliset. 19 00:01:35,570 --> 00:01:40,500 Symon tapettiin noin 22.30. Mihin aikaan puhuitte? 20 00:01:40,600 --> 00:01:45,260 Yhdeksältä. Mitä tämä koskee? 21 00:01:45,360 --> 00:01:49,840 Ei mitään. En voi puhua asiasta. 22 00:01:50,930 --> 00:01:53,520 Ei... - En voi puhua asiasta. 23 00:01:53,620 --> 00:01:58,000 Toivottavasti tiedät, mitä teet. - Sama täällä. 24 00:01:58,840 --> 00:02:03,380 Symon ilmiantoi Barnesin. - Se mies oli mielipuoli. 25 00:02:03,480 --> 00:02:08,500 Hän leikkeli mafiaväen naamoja. Ei mikään uskottava todistaja. 26 00:02:08,600 --> 00:02:13,250 Barnes sakottaisi itseään punaisia päin kävelemisestä. 27 00:02:13,350 --> 00:02:17,800 Hänkö muka olisi marssinut Lee Thompkinsin kihlajaisiin - 28 00:02:17,900 --> 00:02:22,940 ja heittänyt miehen seinän läpi? Mikä olisi motiivina? 29 00:02:23,040 --> 00:02:26,960 Ehkä hän raivostui nähdessään Symonin vapaana. 30 00:02:27,060 --> 00:02:32,850 Väität, että tahraton poliisi joutui sellaisen raivon valtaan. 31 00:02:32,950 --> 00:02:37,930 Hänessä on jotain outoa. Sanoit, että hän murjoi Tetchin. 32 00:02:38,030 --> 00:02:41,400 Miksi hän halusi johtaa Penni-Paulien tutkintaa? 33 00:02:41,500 --> 00:02:44,520 Se ei tee hänestä tappajaa. 34 00:02:44,620 --> 00:02:51,820 Missä hän on? - Kotona lepäämässä jahdattuaan eilisen Symonia. 35 00:02:51,920 --> 00:02:59,050 En halua, että hän on syyllinen. Asiasta täytyy kuitenkin varmistua. 36 00:02:59,150 --> 00:03:02,210 Jotain mätää tässä on. 37 00:03:03,010 --> 00:03:08,720 Autan todistamaan, että hän on syytön. 38 00:03:08,820 --> 00:03:14,580 Selvitä, löytyikö vessasta kenenkään sormenjälkiä. 39 00:03:16,460 --> 00:03:19,420 Osaan kyllä tehdä työni. 40 00:03:20,270 --> 00:03:24,650 Toivon, että olen väärässä. - Niin minäkin. 41 00:03:37,060 --> 00:03:43,710 Se alkaa kuiskauksena. Sitä ei kuule pinnistelemättä. 42 00:03:44,390 --> 00:03:51,680 Sitten ääni kasvaa mylvinnäksi. 43 00:03:52,200 --> 00:03:55,670 Siitä ei enää pääse eroon. 44 00:03:57,280 --> 00:04:04,710 Yhtäkkiä sitä tajuaa, että se onkin oma ääni. 45 00:04:04,810 --> 00:04:08,100 Se kertoo, kuka olen - 46 00:04:08,200 --> 00:04:10,530 ja mitä täytyy tehdä. 47 00:04:10,630 --> 00:04:13,680 Sitten sitä lakkaa vastustelemasta. 48 00:04:14,930 --> 00:04:17,970 Tulee rauhallinen olo. 49 00:04:28,810 --> 00:04:31,370 Ihmiskauppaa. 50 00:04:32,830 --> 00:04:34,830 Huumeita. 51 00:04:35,560 --> 00:04:37,300 Murhia. 52 00:04:37,400 --> 00:04:42,300 Olen kerännyt teistä tietoja. Yritin etsiä pitäviä todisteita. 53 00:04:42,400 --> 00:04:45,430 Te piditte lakia pilkkananne. 54 00:04:45,530 --> 00:04:48,380 Ei enää. 55 00:04:48,480 --> 00:04:51,410 Tänään minä olen laki! 56 00:04:52,610 --> 00:04:56,170 Tämä on oikeudenkäyntinne. 57 00:04:58,590 --> 00:05:01,650 Totean teidät syyllisiksi - 58 00:05:03,260 --> 00:05:06,300 ja langetan tuomion. 59 00:05:14,460 --> 00:05:17,380 Oikeus on toteutunut. 60 00:05:18,000 --> 00:05:21,080 Suomentanut Mentori 61 00:05:25,060 --> 00:05:31,650 Mitä antiikkikauppias tekee? - Myyn ja ostan kauniita esineitä. 62 00:05:31,750 --> 00:05:35,640 Minulla on silmää kauneudelle. 63 00:05:38,220 --> 00:05:43,690 Onko tämä joku ötökkä? - Egyptiläinen skarabee. 64 00:05:43,790 --> 00:05:45,770 Se on korvaamaton. 65 00:05:45,870 --> 00:05:49,050 Kaikella on hintansa. Mitä yläkerrassa on? 66 00:05:49,150 --> 00:05:51,200 Makuuhuone. 67 00:05:52,690 --> 00:05:55,420 Ja holvi. 68 00:05:56,290 --> 00:06:01,760 Holviko? - Siellä ovat arvokkaimmat esineeni. 69 00:06:01,860 --> 00:06:05,370 Saanko nähdä? 70 00:06:05,470 --> 00:06:12,540 Olet hyvin kaunis, mutta emme vielä tunne toisiamme. 71 00:06:12,640 --> 00:06:17,980 Kuka olet? Mistä tulet? Mitä teet? 72 00:06:19,430 --> 00:06:24,170 Olen Gothamista. Tapaan kaltaisiasi miehiä. 73 00:06:24,270 --> 00:06:26,700 He antavat minulle lahjoja. 74 00:06:26,800 --> 00:06:31,980 Mitä annat vastineeksi? - En mitään. 75 00:06:32,080 --> 00:06:37,580 Lisäksi pidän kasveista. Saan ne kasvamaan. 76 00:06:37,680 --> 00:06:40,040 Tein niistä parfyymiä. 77 00:06:40,140 --> 00:06:42,890 Kasvit ovat todella vahvoja. 78 00:06:42,990 --> 00:06:48,380 Ne voivat myrkyttää, parantaa ja saada rakastumaan. 79 00:06:48,480 --> 00:06:51,570 Tein tämän tuoksuilangiasta. 80 00:06:53,080 --> 00:06:55,080 Nuuhkaise. 81 00:07:00,880 --> 00:07:03,880 Avaa holvi. 82 00:07:08,460 --> 00:07:11,160 Kulku sallittu. 83 00:07:52,680 --> 00:07:57,670 Oletko heidän asiallaan? Senkin valehteleva lortto! 84 00:08:00,700 --> 00:08:05,790 Takaisin sieltä! Löydän sinut! 85 00:08:16,320 --> 00:08:21,940 Onko kaikki kunnossa? Vilkuilet kelloasi. 86 00:08:22,040 --> 00:08:26,540 Odotan puhelua Isabellalta. Hän on konferenssissaan. 87 00:08:27,520 --> 00:08:30,520 Hän on kaiketi kiireinen. 88 00:08:30,620 --> 00:08:35,710 Kirjastonhoitajien konferenssit lienevät hektisiä. - Tuskin. 89 00:08:36,940 --> 00:08:40,390 Hän soittanee tuota pikaa. 90 00:08:48,920 --> 00:08:51,980 Tämä on Edward Nygma. 91 00:08:53,340 --> 00:08:55,710 Miksi? 92 00:08:56,330 --> 00:08:58,570 Hyvä on. 93 00:09:02,500 --> 00:09:08,500 Minut pyydettiin poliisiasemalle. Syytä ei kerrottu. 94 00:09:13,290 --> 00:09:17,740 Onkohan jotain tapahtunut... - Ei! 95 00:09:45,210 --> 00:09:49,690 Isabella ajoi punaisia päin ja törmäsi junaan. 96 00:09:49,790 --> 00:09:52,790 Hän ilmeisesti nukahti rattiin. 97 00:09:53,920 --> 00:10:01,110 Numerosi löytyi puhelimesta. Otan osaa, Ed. 98 00:10:03,640 --> 00:10:06,720 Kärsikö hän? 99 00:10:08,320 --> 00:10:10,370 Ei. 100 00:10:13,590 --> 00:10:18,070 Mitä tahansa tarvitsetkin, - 101 00:10:18,170 --> 00:10:21,200 minä olen apunasi. 102 00:10:43,430 --> 00:10:45,730 Aamiaista! 103 00:10:48,980 --> 00:10:52,050 Keräätkö vieläkin kulkukissoja? 104 00:10:52,720 --> 00:10:58,170 Häivy täältä tai viillän sinut auki. 105 00:10:58,270 --> 00:11:01,260 Etkö tosiaan tunnista minua? 106 00:11:01,360 --> 00:11:04,510 Ivy tässä. 107 00:11:04,610 --> 00:11:09,260 Onko mitään syötävää? Kamala nälkä. 108 00:11:13,720 --> 00:11:19,170 Niin. - Olen rikospaikalla. Vessassa on liuta sormenjälkiä. 109 00:11:19,270 --> 00:11:23,300 Barnesinko? - Se tarkoittaa vain, että hän kävi siellä. 110 00:11:23,400 --> 00:11:28,980 Kerro hänelle, mitä Symon sanoi. Hänen täytyy saada puolustautua. 111 00:11:29,080 --> 00:11:32,890 Kerron kun olen valmis. 112 00:11:48,880 --> 00:11:52,370 Voinko auttaa? 113 00:11:52,930 --> 00:11:59,630 Etsin Penni-Paulien tietoja. Hän saattaa liittyä tutkintaani. 114 00:12:07,530 --> 00:12:09,530 Kiitos. 115 00:12:11,920 --> 00:12:17,980 Kerro minullekin. - Ei ole vielä mitään pitävää. 116 00:12:18,080 --> 00:12:25,240 Luin todistajalausuntoja. Symon oli löydettäessä elossa. 117 00:12:25,340 --> 00:12:30,690 Olit ensimmäisenä paikalla. Sanoiko hän mitään sinulle? - Ei. 118 00:12:30,790 --> 00:12:34,400 Eikö hän nimennyt tappajaa? 119 00:12:34,500 --> 00:12:36,530 Ei. 120 00:12:37,960 --> 00:12:42,340 Todistajien mukaan puhuit hänen kanssaan. 121 00:12:42,440 --> 00:12:48,100 Hän ei pystynyt puhumaan ja menehtyi lähes saman tien. 122 00:12:51,180 --> 00:12:58,210 Soitin vanhalle tiedonantajalleni. Hänellä on kytköksiä mafiaan. 123 00:12:59,630 --> 00:13:04,130 Symonin pidätys säikäytti mafiapomot. 124 00:13:04,230 --> 00:13:10,970 Järjestikö mafia tapon? - Hän pystyisi tunnistamaan heidät. 125 00:13:11,070 --> 00:13:14,190 Siinä on paljon suojeltavaa. 126 00:13:14,290 --> 00:13:20,450 Selvisi, että tapon teki muuan Sugar. 127 00:13:20,550 --> 00:13:27,100 Käsken pidättää hänet. - Ei kerrota tästä muille. 128 00:13:27,200 --> 00:13:29,580 Emme tiedä, kehen luottaa. 129 00:13:29,680 --> 00:13:35,320 Oletko valmis lähtöön? - Kerron vielä Bullockille. 130 00:13:35,420 --> 00:13:40,230 Älä turhaan häiritse häntä. Käymme siellä tuossa tuokiossa. 131 00:13:43,470 --> 00:13:45,550 Minne suuntaamme? 132 00:13:45,650 --> 00:13:51,330 Sugar pitää majaa valimolla 133. ja 6. kadun kulmassa. 133 00:13:57,880 --> 00:14:03,240 Tämä on Harveyn vastaaja. - Tule 133. ja 6. kadun kulmaan. 134 00:14:11,830 --> 00:14:14,890 Täytyy valmistautua kaikkeen. 135 00:14:37,810 --> 00:14:41,500 Olen pettynyt sinuun. 136 00:14:42,780 --> 00:14:44,960 Miksi? 137 00:14:45,060 --> 00:14:50,720 Et ottanut lausuntoa kaikilta murhapaikalla olleilta. 138 00:14:52,480 --> 00:14:54,760 Tarkoitan itseäni. 139 00:14:54,860 --> 00:15:01,310 Hoidetaan se nyt. Luovun oikeudesta asianajajaan. 140 00:15:04,930 --> 00:15:09,130 Näitkö Symonin juhlissa? - Näin. 141 00:15:09,930 --> 00:15:12,680 Puhuitko hänelle? - En. 142 00:15:12,780 --> 00:15:18,650 Näitkö hänen menevän vessaan? - Ikävä kyllä en. 143 00:15:18,750 --> 00:15:23,370 Kävitkö kyseisessä vessassa? - Kävin. 144 00:15:23,470 --> 00:15:26,960 Ennen rikosta tietenkin. 145 00:15:28,550 --> 00:15:33,000 Selvisinkö puhtain paperein? - Toistaiseksi. 146 00:15:38,430 --> 00:15:43,810 Tämä kaupunki on likakaivo. Etkö halua tehdä asialle jotain? 147 00:15:44,350 --> 00:15:48,430 Luulin tekeväni. - Poliisinako? 148 00:15:48,530 --> 00:15:53,180 Luulisi, että mielestäsi se on kahlitseva tekijä. 149 00:15:53,280 --> 00:15:58,890 Ei enää. Haluan toimia lain puitteissa. 150 00:15:58,990 --> 00:16:02,660 Kuten sinä. - Minäkö? 151 00:16:02,760 --> 00:16:10,440 Sanoit, että laki näyttää, missä raja kulkee. 152 00:16:10,540 --> 00:16:16,250 Ensisijainen tehtävämme on suojella kaupungin asukkaita - 153 00:16:16,350 --> 00:16:19,230 vaikka pitäisi kiertää lakeja. 154 00:16:19,330 --> 00:16:22,070 Emme saa rikkoa lakia. 155 00:16:22,170 --> 00:16:28,530 Ajattelitko samoin, kun Galavan sai surmansa? 156 00:16:28,630 --> 00:16:31,300 Kaupunki on käännekohdassa. 157 00:16:31,400 --> 00:16:38,310 Puolustavatko hyvät miehet sitä? Tekevätkö he, mitä vaaditaan? 158 00:16:38,410 --> 00:16:41,430 Se päätös on sinun. 159 00:16:46,950 --> 00:16:51,430 Ajoit ohi risteyksestä. 133. ja 6. katu. 160 00:16:51,530 --> 00:16:55,790 Sanoinko niin? 136. ja 3. katu. 161 00:16:56,550 --> 00:16:59,150 Ymmärrettävä erehdys. 162 00:17:03,000 --> 00:17:06,110 En usko tätä. 163 00:17:06,210 --> 00:17:10,310 Se Marv vanhensi ihmisiä. 164 00:17:10,410 --> 00:17:14,890 Sanoit, että pusero oli vanhemman tytön yllä. 165 00:17:14,990 --> 00:17:17,100 Olisi pitänyt tajuta. 166 00:17:17,200 --> 00:17:24,970 Tuo on tosiaan Ivy. - Tiedän, koska hän söi ruokani. 167 00:17:25,530 --> 00:17:30,380 Miksi hän palasi tänne? - Hyvä kysymys. 168 00:17:33,600 --> 00:17:37,940 Miksi sinä noin teit? - Et kertonut, että olet elossa! 169 00:17:40,870 --> 00:17:42,890 Anteeksi. 170 00:17:49,990 --> 00:17:53,080 Pidin vain hauskaa. - Miksi palasit? 171 00:17:53,180 --> 00:17:58,810 Miksi kutsuit hänet tänne? - Koska säikytit minut! 172 00:17:58,910 --> 00:18:02,890 Missä olet ollut? Ja miksi pukeudut noin? 173 00:18:02,990 --> 00:18:09,580 Kundit antavat lahjoja pyytämättä kun käyttää tällaisia kuteita. 174 00:18:09,680 --> 00:18:14,560 Ei tarvitse useinkaan varastaa. - Mitä sinä annat heille? 175 00:18:15,420 --> 00:18:18,660 Minulla on keinot saada mitä haluan. - Taatusti. 176 00:18:18,760 --> 00:18:21,680 Näytät kyllä hyvältä. 177 00:18:25,610 --> 00:18:30,250 Miksi tulit takaisin? Älä väitä, että ikävöit minua. 178 00:18:30,350 --> 00:18:34,750 Totta se on. - Et osaa vieläkään valehdella. 179 00:18:34,850 --> 00:18:37,890 Mistä on kyse? 180 00:18:39,110 --> 00:18:43,050 Saatan olla lirissä. Eräs mies... 181 00:18:43,150 --> 00:18:46,570 Minkä niminen? - En kysy nimiä. 182 00:18:46,670 --> 00:18:51,110 Olin hänen luonaan ja varastin kaulakorun. 183 00:18:51,210 --> 00:18:54,400 Ihme, että hän huomasi. Rojua oli paljon. 184 00:18:54,500 --> 00:18:58,570 Hän pimahti ihan täysin. - Olet yhtä tyhmä kuin ennenkin. 185 00:18:58,670 --> 00:19:02,930 Sinäkin varastat. - En vain jää kiinni. 186 00:19:03,250 --> 00:19:07,700 Epäkohteliasta. - Hiljaa. Kuulen jotain. 187 00:19:18,210 --> 00:19:21,620 Meidän pitää lähteä. Täällä on joku. 188 00:19:22,960 --> 00:19:25,540 Sisälle siitä. 189 00:19:27,630 --> 00:19:29,700 Bruce! 190 00:19:42,820 --> 00:19:47,180 Kuka se tyyppi olikaan? - Noudata esimerkkiäni. 191 00:19:47,280 --> 00:19:50,570 Poliisi! Liikkumatta! 192 00:19:51,620 --> 00:19:57,540 Terve, Sugar. Asiamme koskee kaasulaskua. 193 00:19:57,640 --> 00:20:01,950 Missä olit eilen kello 22? - Mutsisi luona, kuten aina. 194 00:20:02,050 --> 00:20:05,190 Vastaa. - Matsissa. Sille on todistajia. 195 00:20:05,290 --> 00:20:08,030 He ovat samanlaisia retkuja. 196 00:20:08,130 --> 00:20:12,420 Onko nimi Symon tuttu? - Ei. 197 00:20:12,520 --> 00:20:16,150 Plastiikkakirurgi. Leikkelee mafiakamujesi naamat. 198 00:20:16,250 --> 00:20:18,970 En tunne. 199 00:20:19,070 --> 00:20:24,270 En ole tehnyt mitään. 200 00:20:24,370 --> 00:20:30,230 Olin matsissa! Todistajia löytyy kyllä! 201 00:20:30,790 --> 00:20:33,580 Hän taitaa puhua totta. 202 00:20:33,680 --> 00:20:36,660 Hän ei tappanut ketään. 203 00:20:38,710 --> 00:20:41,720 Et silti ole syytön. 204 00:21:03,220 --> 00:21:05,690 Taisimme karistaa heidät. 205 00:21:05,790 --> 00:21:10,440 Heiltäkö varastit sen korun? - En usko. 206 00:21:10,540 --> 00:21:14,980 Keitä he sitten ovat? - Ehkä hänen käskyläisiään. 207 00:21:15,080 --> 00:21:19,590 Kämppäni paljastui ja naamiomiehet jahtaavat meitä. 208 00:21:19,690 --> 00:21:23,360 Tosi kiva, että palasit. 209 00:21:23,460 --> 00:21:28,050 Koru täytyy palauttaa. - Ei käy. 210 00:21:28,150 --> 00:21:34,600 Se hely oli maksaa henkemme. - Se on tosi arvokaskin. 211 00:21:34,700 --> 00:21:37,620 Kuinka arvokas? 212 00:21:37,720 --> 00:21:42,700 Ostan korun sinulta. Palautamme sen omistajalleen. 213 00:21:42,800 --> 00:21:44,840 Paljonko? 214 00:21:47,390 --> 00:21:50,410 Tuhat dollaria. - Sopii. 215 00:21:50,510 --> 00:21:54,200 Idiootti. - Kaksi tuhatta. 216 00:21:55,240 --> 00:21:59,710 Viisi... Kymmenen tuhatta! Kuinka paljon pitäisi pyytää? 217 00:21:59,810 --> 00:22:04,670 Saat 5 000 vielä tänään tai voit yrittää päästä pakoon. 218 00:22:07,080 --> 00:22:10,070 Tarjoukseni on se. 219 00:22:19,740 --> 00:22:22,710 Missä se mies asuu? 220 00:22:25,040 --> 00:22:28,130 Nostakaa leukaa hieman. 221 00:22:31,670 --> 00:22:34,250 Suo anteeksi. 222 00:22:43,370 --> 00:22:47,160 Ed! - Niin. 223 00:22:47,260 --> 00:22:49,270 Musiikki! 224 00:22:49,540 --> 00:22:52,080 Pahoittelen mekkalaa. 225 00:22:54,630 --> 00:22:58,090 Isabella rakasti Vivaldia. 226 00:22:58,190 --> 00:23:05,120 Aiot siis vain istua täällä yksinäsi. - Niin. 227 00:23:05,220 --> 00:23:07,690 Vai niin. 228 00:23:14,740 --> 00:23:17,100 Pahoitteluni. 229 00:23:25,730 --> 00:23:32,200 Tiedän kokemuksesta, kuinka paljon menetys sattuu. 230 00:23:32,300 --> 00:23:36,300 Vaikka tuttavuus olisikin vain viikon vanha. 231 00:23:36,400 --> 00:23:41,010 Tuo käytös ei ole tervettä. Se on masentavaa - 232 00:23:41,110 --> 00:23:45,600 ja totta puhuen hieman pelottavaa. 233 00:23:46,790 --> 00:23:50,810 Yritän olla vähemmän pelottava. 234 00:23:52,710 --> 00:23:57,830 Sinun täytyy toipua. Tärkeintä on jatkaa elämää. 235 00:24:00,410 --> 00:24:05,080 Olet epäilemättä oikeassa. - Tietenkin olen. 236 00:24:12,020 --> 00:24:16,360 Hyvästelen Isabellan hänen kuolinpaikallaan. 237 00:24:22,910 --> 00:24:26,530 Isabel haluaisi, että olet onnellinen. 238 00:24:26,630 --> 00:24:28,810 Isabella. 239 00:24:30,390 --> 00:24:32,730 Niin tietenkin. 240 00:24:42,810 --> 00:24:47,030 Siinä on hyvä. 241 00:24:49,360 --> 00:24:52,720 Tiedän, mitä ajattelet. 242 00:24:52,820 --> 00:24:59,950 "Miksi Barnes, sääntöjen mies, ampui aseettoman retkun?" 243 00:25:00,050 --> 00:25:03,710 "Tappoiko hän myös Symonin?" 244 00:25:03,810 --> 00:25:06,810 Tiesin, että epäilit minua. 245 00:25:08,190 --> 00:25:13,970 Tapoitko Symonin? - Sanoiko hän sinulle niin? 246 00:25:14,070 --> 00:25:18,560 Se taisikin olla ainoa totuus, minkä hän suustaan päästi. 247 00:25:20,130 --> 00:25:24,440 Entä Paulie? - Hän tuhosi ruumiita. Hänkö ei muka ansainnut sitä? 248 00:25:24,540 --> 00:25:28,070 Sen päättää laki. - Herää todellisuuteen. 249 00:25:28,170 --> 00:25:31,200 Minä olen laki. 250 00:25:31,300 --> 00:25:34,150 Kuinka muutuit tällaiseksi? 251 00:25:34,250 --> 00:25:38,320 Olen ollut aina tällainen. 252 00:25:39,210 --> 00:25:42,890 Jonkin vain piti laukaista se. 253 00:25:42,990 --> 00:25:47,530 Mitä tarkoitat? - Sanoisit, että olen sairas. 254 00:25:47,630 --> 00:25:55,190 En ole. Olen selväjärkisempi ja vahvempi kuin koskaan. 255 00:25:55,970 --> 00:25:59,850 Olet saanut tartunnan Alice Tetchin viruksesta. 256 00:25:59,950 --> 00:26:03,150 Olet toden totta etevä. 257 00:26:03,250 --> 00:26:08,370 Se tarkoittaa, että olet syytön. Voimme hankkia sinulle apua. 258 00:26:08,470 --> 00:26:14,940 Turhaan suostuttelet antautumaan. - Tämä johtuu viruksesta. 259 00:26:15,040 --> 00:26:20,090 En ole hullu, ja sinä et ymmärrä kokonaiskuvaa. 260 00:26:22,750 --> 00:26:27,510 Vierität Sugarin murhan niskoilleni. - Se riippuu sinusta. 261 00:26:27,870 --> 00:26:31,690 Minulle kaikki on ehdotonta. Musta tai valkoinen. 262 00:26:31,790 --> 00:26:34,910 Syytön tai syyllinen. 263 00:26:35,010 --> 00:26:38,250 Gotham tarvitsee kaltaisiani, - 264 00:26:38,350 --> 00:26:42,440 jotka rohkenevat tehdä, mitä tarvitaan. 265 00:26:42,540 --> 00:26:47,150 Sinussa on ainesta samaan. 266 00:26:47,250 --> 00:26:50,010 Pyydätkö minua kumppaniksesi? 267 00:26:50,110 --> 00:26:54,030 Älä siinä ylvästele. Ammuit Galavanin kylmästi. 268 00:26:54,130 --> 00:26:59,450 Ja toivon, etten olisi ampunut! Luulin, ettei ollut vaihtoehtoa! 269 00:26:59,550 --> 00:27:06,230 Menetin vapauteni ja Leen. Peruisin sen jos voisin. 270 00:27:06,330 --> 00:27:10,640 En väittänyt sitä helpoksi. Sanoin, että se on oikein. 271 00:27:10,740 --> 00:27:17,890 Laitan lopun rikollisille, jotka näyttävät laille pitkää nenää. 272 00:27:17,990 --> 00:27:21,060 Ainoa kysymys kuuluu... 273 00:27:22,110 --> 00:27:25,150 Kummalla puolella seisot? 274 00:27:30,800 --> 00:27:33,240 Sinua vastaan. 275 00:27:34,840 --> 00:27:38,840 Olen pettynyt. Hyvästi, Jim. 276 00:27:38,940 --> 00:27:41,930 Sugar! Minulla on... 277 00:27:47,810 --> 00:27:49,850 Ei! 278 00:28:08,890 --> 00:28:14,370 Tuttavuutemme tuntuu unelta, josta olen nyt herännyt. 279 00:28:16,050 --> 00:28:19,050 Olisin halunnut nukkua vielä. 280 00:28:20,270 --> 00:28:23,330 En koskaan unohda sinua. 281 00:28:30,310 --> 00:28:32,990 Hyvästi, Isabella. 282 00:28:42,670 --> 00:28:46,470 Hänen asunnolleen on neljä korttelia. 283 00:28:48,330 --> 00:28:51,340 Olisiko herralla kolikoita? 284 00:28:53,130 --> 00:28:59,270 Olitko sattumoisin täällä eilen kello 23? 285 00:28:59,370 --> 00:29:01,370 Näitkö kolarin? 286 00:29:01,470 --> 00:29:05,030 Näkö lähti 20 vuotta sitten, mutta kuulin sen. 287 00:29:05,130 --> 00:29:09,120 Tyttö huusi apua ja sitten rysähti. 288 00:29:09,220 --> 00:29:14,370 Huusiko hän ennen kolaria? - Kuolleena ei voi huutaa. 289 00:29:14,470 --> 00:29:20,080 Kuulitko varmasti huutoa? - Alkoi oikein verta hyytää. 290 00:29:24,510 --> 00:29:27,560 Sepä merkillistä. 291 00:29:28,870 --> 00:29:33,830 Annan korun ja sanon, ettei enempää väkivaltaa tarvita. 292 00:29:33,930 --> 00:29:38,520 Onko minun pakko tulla? Mäjäytin häntä maljakolla. 293 00:29:38,620 --> 00:29:40,980 Niinpä tietysti. 294 00:29:41,080 --> 00:29:44,090 Ovi on auki. 295 00:29:49,170 --> 00:29:53,270 En tehnyt tuota. - Meidän pitää lähteä. 296 00:29:53,370 --> 00:29:56,820 Ne miehet tekivät tämän. 297 00:29:56,920 --> 00:30:02,060 Luulin hänen lähettäneen heidät. - Erehdyit taas kerran. 298 00:30:02,160 --> 00:30:06,760 Voidaanko nyt lähteä? - Miksi tämä on niin tärkeä? 299 00:30:06,860 --> 00:30:12,530 Ketä kiinnostaa? - Oletko hullu? Se on viiden tonnin koru. 300 00:30:16,350 --> 00:30:20,110 Mikä se on? - Avain. 301 00:30:26,170 --> 00:30:29,170 Meidän kannattaisi lähteä. 302 00:30:30,720 --> 00:30:35,540 Voi jestas. Oletteko te yhdessä? 303 00:30:35,640 --> 00:30:38,440 Emme. - Olemme. 304 00:30:39,940 --> 00:30:47,240 Emmekö? - Ei puhuta tästä nyt. Täältä täytyy päästä pois. 305 00:30:47,340 --> 00:30:50,400 Mennään minun kotiini. 306 00:30:50,500 --> 00:30:53,530 Oliko ihan pakko palata? 307 00:31:03,910 --> 00:31:07,040 Mitä täällä tohistaan? 308 00:31:07,140 --> 00:31:11,990 Gordon ampui aseettoman epäillyn ja uhkasi myös Barnesia. 309 00:31:12,090 --> 00:31:14,630 Ei voi olla. 310 00:31:14,730 --> 00:31:20,730 Suostuttele hänet antautumaan. Muuten käy huonosti. 311 00:31:25,060 --> 00:31:29,580 Missä olet, Jim? Sinua etsitään. 312 00:31:29,680 --> 00:31:33,790 Barnes tappoi Symonin ja Paulien. Hän murhasi jonkun nähteni! 313 00:31:33,890 --> 00:31:36,470 Olin poissa vain tunnin. 314 00:31:36,570 --> 00:31:42,560 Hänellä on Alice Tetchin virus. Hän yrittää tappaa minut. 315 00:31:42,660 --> 00:31:46,560 Tarvitsen apuasi. Olen vanhalla valimolla. 316 00:31:51,320 --> 00:31:53,410 Jim? 317 00:31:59,660 --> 00:32:04,440 Onko Jim muka tappanut jonkun? - Se on valetta. 318 00:32:04,540 --> 00:32:08,350 Barnesilla on Tetchin virus. 319 00:32:08,450 --> 00:32:15,810 Hän oli Alicen kuolinpaikalla. - Jim pääsee pian hengestään. 320 00:32:15,910 --> 00:32:21,650 Sinun täytyy kertoa heille. - He uskovat vain sinua. 321 00:32:21,750 --> 00:32:29,240 Mitä pitää tehdä? - Luota Jimiin. Olemme hänen ainoa toivonsa. 322 00:33:18,360 --> 00:33:20,380 Pysähdy! 323 00:33:23,290 --> 00:33:26,330 Olen pahoillani, Jim. 324 00:33:29,040 --> 00:33:32,110 Tämä on matkan pää. 325 00:33:56,700 --> 00:34:01,480 Kuten epäilinkin. Jarruletkut on katkottu! 326 00:34:01,580 --> 00:34:07,160 Mikseivät poliisin hölmöläiset huomanneet sitä? 327 00:34:08,240 --> 00:34:10,520 En tiedä. 328 00:34:10,620 --> 00:34:14,340 Joku maksoi heille, mutta kuka? 329 00:34:14,440 --> 00:34:17,510 Kenellä on rahaa ja valtaa? 330 00:34:17,610 --> 00:34:21,690 Sinä et tiedä, mutta minä tiedän. 331 00:34:26,560 --> 00:34:29,400 Matkan pää. 332 00:34:30,540 --> 00:34:33,450 Et pakene enää. 333 00:34:35,780 --> 00:34:41,690 Pian toverisi tulevat tänne ja löytävät sinut kuolleena. 334 00:34:41,790 --> 00:34:46,230 He uskovat, kun kerron, että Jim Gordon on tappaja. 335 00:34:46,330 --> 00:34:50,500 Harmin paikka. Yhteistyömme olisi kantanut hedelmää. 336 00:34:50,600 --> 00:34:57,110 Tarvitset apua. - Etkö keksi parempia viimeisiä sanoja? 337 00:34:58,720 --> 00:35:01,730 Eikö ole sanottavaa Leelle? 338 00:35:03,170 --> 00:35:05,650 Painu helvettiin. 339 00:35:06,670 --> 00:35:10,920 Ylikomisario Barnes! Täällä rikostutkija Bullock. 340 00:35:11,020 --> 00:35:13,850 Sinut on pidätetty. 341 00:35:13,950 --> 00:35:16,880 Tule ulos ilman aseita. 342 00:35:16,980 --> 00:35:23,980 Tapoit Symonin, Penni-Paulien ja epäillyt East Endissä. 343 00:35:24,080 --> 00:35:28,790 Sinussa on Tetchin virus. Kuolinsyyntutkijalla on todisteet. 344 00:35:28,890 --> 00:35:33,840 Emme halua verenvuodatusta. Kaikki riippuu sinusta. 345 00:35:33,940 --> 00:35:41,040 He valehtelivat puolestasi. He käänsivät muut minua vastaan! 346 00:35:42,530 --> 00:35:45,080 Mennään sisään. 347 00:36:08,360 --> 00:36:10,440 Älä. 348 00:36:11,250 --> 00:36:16,470 Sinut on pidätetty. Pudota se. 349 00:36:16,570 --> 00:36:18,560 En. 350 00:36:20,740 --> 00:36:25,110 Älä pakota minua tekemään tätä. - En pakota sinua mihinkään. 351 00:36:25,210 --> 00:36:28,180 Päästä minut menemään. 352 00:36:28,580 --> 00:36:34,240 Jahdatkoot poliisit minua. Päästä minut. 353 00:36:34,340 --> 00:36:36,410 En päästä. 354 00:36:36,510 --> 00:36:42,180 Haluan pelastaa tämän kaupungin. - Olet käsittänyt väärin. 355 00:36:43,310 --> 00:36:49,030 Olet samanlainen kuin minä. Minä uskallan myöntää luontoni. 356 00:36:49,130 --> 00:36:52,390 Minä päätän kuka olen. 357 00:36:52,490 --> 00:36:55,220 Laske ase. 358 00:36:57,310 --> 00:36:59,380 En. 359 00:37:00,760 --> 00:37:03,980 Olet siis syyllinen. 360 00:37:17,240 --> 00:37:19,740 Oletko kunnossa? 361 00:37:21,030 --> 00:37:24,340 Olen. 362 00:37:41,400 --> 00:37:45,990 Jumaleisson! - Älä yritäkään varastaa mitään. 363 00:37:46,090 --> 00:37:51,080 Selvitetään huomenna, mistä oikein on kyse. 364 00:37:51,180 --> 00:37:55,780 Alfred sijaa teille vuoteet. Keittiössä on ruokaa. 365 00:37:55,880 --> 00:37:59,340 Minulle kyllä maistuisi. - Ylläri. 366 00:38:03,590 --> 00:38:10,250 Toivottavasti en pilannut suhdettanne. - Emme seurustele. 367 00:39:04,870 --> 00:39:08,230 Mitä tapahtui? Oletko kunnossa? 368 00:39:08,740 --> 00:39:12,170 Kaikki hyvin. 369 00:39:15,930 --> 00:39:19,770 Entä Barnes? - Hän on elossa. 370 00:39:21,730 --> 00:39:26,420 Bullock kertoi, mitä teit. - Mitä tuosta. 371 00:39:27,220 --> 00:39:30,070 Päätit auttaa minua. 372 00:39:30,170 --> 00:39:36,280 Osoitin väärennetyllä verinäytteellä, että esimieheni on psykoosissa. 373 00:39:39,030 --> 00:39:43,500 Olen iloinen, että tein sen. - Sama täällä. 374 00:39:51,610 --> 00:39:54,580 Minun täytyy lähteä. 375 00:40:01,000 --> 00:40:03,020 Kiitos. 376 00:40:17,240 --> 00:40:21,180 Oswald! Meidän täytyy puhua. 377 00:40:21,280 --> 00:40:25,910 Haluan ensin näyttää jotain. 378 00:40:28,480 --> 00:40:32,770 Minua kaduttaa, etten aamulla osoittanut myötätuntoa. 379 00:40:32,870 --> 00:40:38,260 Jouduit kokemaan jotain hirveää. Siispä... 380 00:40:49,380 --> 00:40:53,600 Otit minutkin maalaukseesi. - Mallina käytettiin valokuvaa, - 381 00:40:53,700 --> 00:40:56,770 mutta mielestäni se onnistui. 382 00:40:58,570 --> 00:41:02,340 Isabella murhattiin. - Mitä? 383 00:41:02,440 --> 00:41:08,000 Kuolinpaikalle on neljä korttelia hänen asunnoltaan. 384 00:41:08,100 --> 00:41:12,520 Siinä ei ehdi nukahtaa rattiin. 385 00:41:12,620 --> 00:41:16,630 Pultsari kuuli Isabellan huutavan. Hän ei siis ollut unessa. 386 00:41:16,730 --> 00:41:21,170 Miksei hän siis jarruttanut? Miksei ollut jarrutusjälkiä? 387 00:41:21,270 --> 00:41:26,550 Olet tunteiden vallassa... - Jarruletkut oli katkottu! 388 00:41:26,650 --> 00:41:30,910 Ainoa mahdollinen johtopäätös on murha. 389 00:41:31,010 --> 00:41:36,080 Ei. - Kyllä, ja tiedän syyllisen. 390 00:41:37,240 --> 00:41:39,320 Kuka? 391 00:41:40,220 --> 00:41:42,250 Butch. 392 00:41:43,260 --> 00:41:45,770 Butchko? 393 00:41:46,710 --> 00:41:51,430 Hän kostaa, koska paljastin hänet Punahuppujengin johtajaksi. 394 00:41:51,830 --> 00:41:55,280 Se on täysin järkevää. 395 00:41:55,380 --> 00:42:00,260 Vannon, että laitamme hänet maksamaan teostaan. 396 00:42:01,420 --> 00:42:03,500 Kiitos. 397 00:42:04,400 --> 00:42:08,030 Tiesin, että voisin luottaa sinuun. 398 00:42:15,970 --> 00:42:22,300 Tämä toimisto tuntuu kirotulta. Toipuukohan Barnes? 399 00:42:22,400 --> 00:42:24,740 En tiedä. 400 00:42:26,470 --> 00:42:32,700 Anteeksi, että epäilin sinua. - Tärkeimmällä hetkellä et epäillyt. 401 00:42:47,420 --> 00:42:51,320 Syyllinen! Syyllinen! 402 00:42:52,140 --> 00:42:54,200 Syyllinen! 403 00:42:55,360 --> 00:42:57,440 Syyllinen! 404 00:42:58,370 --> 00:43:00,420 Syyllinen! 405 00:43:00,960 --> 00:43:03,040 Syyllinen! 406 00:43:03,850 --> 00:43:07,890 Syyllinen! Syyllinen! 407 00:43:10,280 --> 00:43:12,280 Syyllinen!