1
00:00:01,328 --> 00:00:03,608
.. "سابقاً في "غوثام -
!احترسي -
2
00:00:04,688 --> 00:00:06,637
آيفي) مفقودة) -
ستظهر بمكانِ ما -
3
00:00:06,638 --> 00:00:08,827
كانت المسافة طويلة للماء
4
00:00:08,828 --> 00:00:10,948
ما اسمك؟ -
(اسمي (آيفي -
5
00:00:12,208 --> 00:00:15,508
من أنتِ؟ -
ليس الآن، هذا مرح جداً -
6
00:00:15,698 --> 00:00:17,657
إنه يحبني وكذلك أنا
7
00:00:17,658 --> 00:00:22,557
،أقول لكِ لأخر مرة
(اتركي (إد
8
00:00:22,558 --> 00:00:24,247
كلا -
حسناً إذاً -
9
00:00:24,248 --> 00:00:26,528
لا تقولي أنني لم أحذركِ -
كلا -
10
00:00:28,258 --> 00:00:29,668
!ليساعدني أحد
11
00:00:30,288 --> 00:00:34,147
(أود إعادة الانضمام لشرطة (غوثام -
أهلاً بعودتك أيها التحري -
12
00:00:34,148 --> 00:00:37,828
أنا سعيدة جداً بمجيئك يا نثيب -
جئت كي أهنئك -
13
00:00:37,848 --> 00:00:40,897
إن تلامس أي شخص مع
دمائي، فهي تغيّره
14
00:00:40,898 --> 00:00:44,148
أنا وأنت سنحدث تغيراً
بهذه المدينة. سننظفها
15
00:00:49,368 --> 00:00:51,208
قُضيت العقوبة
16
00:00:51,228 --> 00:00:52,428
(سايمون)
17
00:00:53,198 --> 00:00:56,688
من فعل هذا؟ -
(بارنز) -
18
00:01:03,228 --> 00:01:06,757
يبدو أن بوسع أي أحد الدخول
لذلك الحمام وليس الضيوف فقط
19
00:01:06,758 --> 00:01:07,997
عدد المشتبه فيهم كبير جداً
20
00:01:07,998 --> 00:01:09,877
حسناً، ابدأي بالإفادات
من كل شخص كان بالحفلة
21
00:01:09,878 --> 00:01:12,568
أحدهم رأى (سايمون) ذاهب للحمام -
حسناً -
22
00:01:16,408 --> 00:01:19,608
لازلت لا أصدق هذا -
آسف لوصول الأمور لهذا الحد -
23
00:01:19,608 --> 00:01:21,678
لا تعتذر، كنت محقاً
24
00:01:22,168 --> 00:01:25,168
هل أدليتِ بشهادتك بعد؟ -
أخشى أني لم أكن مفيدة -
25
00:01:25,188 --> 00:01:27,828
حتى ساعة مضت، لم أستطع
إلتقاط (سايمون) من الحشد
26
00:01:29,498 --> 00:01:33,778
هل تحدثتِ مع (بارنز) في الحفلة؟ -
القليل، واحتسينا شراباً -
27
00:01:34,818 --> 00:01:37,897
مات (سايمون) فيما يقارب الـ10:30
والهجوم حدث تقريباً قبل ذلك
28
00:01:37,898 --> 00:01:42,588
في أي وقت تكلمتِ مع (بارنز)؟ -
التاسعة، ما خطب كل هذا؟ -
29
00:01:44,888 --> 00:01:47,328
لا شيء -
لا شيء؟ حقاً؟ -
30
00:01:47,438 --> 00:01:48,888
لا يمكنني التحدث
31
00:01:50,178 --> 00:01:52,867
كلا -
لي)، لا يمكنني التحدث) -
32
00:01:52,868 --> 00:01:54,688
جيم)، أتمنى أن تعرف ما تفعل)
33
00:01:54,938 --> 00:01:58,167
وكذلك أنا -
بارنز)؟ كلا، كلا) -
34
00:01:58,168 --> 00:02:00,877
سألت (سايمون) من
(هاجمه وأجابني بأنه (بارنز
35
00:02:00,878 --> 00:02:02,767
سايمون) كان مختل عقلي)
36
00:02:02,768 --> 00:02:06,447
يزر الوجوه للعصابات
باستخدام وجوه مسروقة
37
00:02:06,448 --> 00:02:09,368
وبالكاد شهود موثّقين
وهذا الرجل (بارنز)؟
38
00:02:09,388 --> 00:02:10,937
،لو كان متورطاً لهذه الدرجة
39
00:02:10,938 --> 00:02:12,657
كان سيبلغ عن نفسه -
أعرف -
40
00:02:12,658 --> 00:02:15,007
والآن أن تقول أنه ذهب
(لحفلة خطوبة (لي تومبكنز
41
00:02:15,008 --> 00:02:18,567
ومن العدم، ضرب أحدهم
ورماه من خلال جدار؟
42
00:02:18,568 --> 00:02:19,707
(أعرف يا (هارفي
43
00:02:19,708 --> 00:02:22,287
ما الدافع؟ -
.. لا أعرف، ربما -
44
00:02:22,288 --> 00:02:26,048
لقد رأى (سايمون) وغضب
لأنه أُطلق سراحه وفقد السيطرة
45
00:02:26,308 --> 00:02:30,877
حسناً، أنت تقول أن شرطي ذو حياة
مهنية لا تشوبها شائبة، أصبح مجنوناً
46
00:02:30,878 --> 00:02:34,377
أهذه هي نطريتك؟ -
ثمة شيء غريب فيه مؤخراً -
47
00:02:34,378 --> 00:02:37,178
قلت بنفسك أنه كاد
يقتل (تيتش) من الضرب
48
00:02:37,278 --> 00:02:40,338
وما أمره بالإصرار على التحقيق
في قضية (بولي بانيس)؟
49
00:02:40,339 --> 00:02:45,107
لا أعلم ولكن هذا لا يجعله قاتلاً -
أين هو إذاً الآن؟ -
50
00:02:45,108 --> 00:02:48,387
المنزل. قضى أغلب اليوم
(بالأمس في مطاردة (سايمون
51
00:02:48,388 --> 00:02:51,167
ربما أصبح مرهقاً، وهذا
لا يعني أنه مذنب
52
00:02:51,168 --> 00:02:54,337
أخر شيء أريده
أن يكون (بارنز) مذنباً
53
00:02:54,338 --> 00:02:58,268
لقد تطلعت إلى الرجل ولكن
لو هناك حتى فرصة، فعلينا أن نعرف
54
00:02:58,458 --> 00:03:03,667
كما أن هناك شيء ليس صحيحاً -
حسناً، سأساعدك في هذا -
55
00:03:03,668 --> 00:03:07,487
ولكن لتعلم، سأفعل
هذا لأثبت أنه بريء وليس مذنباً
56
00:03:07,488 --> 00:03:09,637
لا بأس بهذا، حسناً
سأعود إلى مسرح الجريمة
57
00:03:09,638 --> 00:03:12,197
لأرّ لو بوسع المختص الجنائي
سحب أي بصمات من الحمام
58
00:03:12,198 --> 00:03:17,678
ينبغي أن يكون (بارنز) فعلاً داخله -
جيم)، أعرف كيف أؤدي عملي) -
59
00:03:19,518 --> 00:03:23,498
أتمنى لو أني مخطئ -
أجل وكذلك أنا -
60
00:03:36,308 --> 00:03:38,178
لقد بدأ بالهمس
61
00:03:39,868 --> 00:03:41,908
وعليك أن تجتهد لسماعه
62
00:03:43,638 --> 00:03:50,328
وبعدها يعلو صوته أكثر
فأكثر حتى يصبح كالزئير
63
00:03:51,448 --> 00:03:54,758
وكل ما يمكنك فعله هو إيقافه
64
00:03:56,528 --> 00:04:01,538
وهكذا .. تدرك أنه صوتك أنت
65
00:04:01,648 --> 00:04:06,218
،الصوت الذي كنت تنكره
والذي يخبرك بحقيقتك
66
00:04:07,618 --> 00:04:11,798
،وما عليك أن تفعل
وبعدها تتوقف عن المقاومة
67
00:04:14,178 --> 00:04:16,238
ويسود عليك ذلك الهدوء
68
00:04:28,128 --> 00:04:29,998
الاتجار بالجنس
69
00:04:32,078 --> 00:04:33,298
المخدرات
70
00:04:34,958 --> 00:04:36,158
.القتل
71
00:04:36,708 --> 00:04:40,088
كان لدي ملفات لثلاثتكما
طيلة هذه السنوات
72
00:04:40,098 --> 00:04:44,728
منتظراً الدليل الذي نريده
بينما تسخرون من القانون
73
00:04:44,778 --> 00:04:46,298
ليس الليلة
74
00:04:47,808 --> 00:04:49,868
!الليلة، أنا القانون
75
00:04:51,858 --> 00:04:55,248
وأنتم هنا تُحاكمون
76
00:04:58,038 --> 00:04:59,548
وحكم عليك بالإدانة
77
00:05:02,648 --> 00:05:04,378
وحُكم عليكم
78
00:05:13,708 --> 00:05:15,518
.تم تقديم العدال
79
00:05:16,319 --> 00:05:21,519
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة التاسعة"
"بعنوان: الجلاد"
80
00:05:24,308 --> 00:05:30,348
ما إهتمامات تاجر التحف؟ -
أشتري الأغراض الجميلة والنادرة جدا -
81
00:05:30,998 --> 00:05:34,378
أحب إعتبار نفسي
ذو موهبة في رصد الجمال
82
00:05:37,468 --> 00:05:40,827
أهذه حشرة؟ -
الجعران المصري -
83
00:05:40,828 --> 00:05:44,618
عمره أكثر من 3 ألاف
عام. لا يقدر بثمن
84
00:05:45,118 --> 00:05:46,688
لكل شيء ثمن
85
00:05:47,028 --> 00:05:49,708
ماذا في الأعلى؟ -
غرف النوم -
86
00:05:51,938 --> 00:05:53,308
والخزانة
87
00:05:55,538 --> 00:05:56,697
خزانة؟
88
00:05:56,698 --> 00:06:00,628
إنها حيث أحتفظ
بمعظم ممتلكاتي القيمة
89
00:06:01,108 --> 00:06:06,787
أيمكنني أن أرى؟ -
آيفي)، أنتِ جميلة جداً) -
90
00:06:06,788 --> 00:06:08,678
ولكننا تقابلنا للتو فحسب
91
00:06:09,328 --> 00:06:11,798
لم يكن لدينا وقت للتعرف
على بعضنا البعض
92
00:06:11,888 --> 00:06:15,298
من أنتِ؟
من أين جئتِ؟
93
00:06:15,628 --> 00:06:19,998
ماذا تعملين؟ -
(حسناً أنا من (غوثام -
94
00:06:20,438 --> 00:06:25,008
،وأقابل الرجال مثلك
ويعطوني أشياء
95
00:06:26,048 --> 00:06:30,688
وماذا تعطينهم؟ -
لا شيء -
96
00:06:31,328 --> 00:06:33,258
أنا أيضاً أحب النباتات
97
00:06:33,888 --> 00:06:36,178
دائماً كنت قادرة
على جعلهم يكبرون لأجلي
98
00:06:36,928 --> 00:06:39,318
مؤخراً، كنت أستخدمهم
لصناعة العطر
99
00:06:39,388 --> 00:06:42,237
النباتات أقوى
بكثير مما يتخيله الناس
100
00:06:42,238 --> 00:06:47,188
بوسعهم تسميمك ومعالجتك
وتجعلك تقع في الحب
101
00:06:47,728 --> 00:06:50,588
لقد صنعت هذا من
"نباتات "كانانغا أودوراتا
102
00:06:52,328 --> 00:06:53,528
شِم الرائحة
103
00:07:00,128 --> 00:07:01,818
والآن، افتح الخزنة
104
00:07:07,708 --> 00:07:09,678
دخول مقبول
105
00:07:52,038 --> 00:07:55,597
هل أرسلوكِ؟
!أيتها العاهرة
106
00:07:55,598 --> 00:07:56,798
هل أرسلوكِ؟
107
00:07:59,998 --> 00:08:01,378
!عودي إلى هنا
108
00:08:02,518 --> 00:08:05,418
أتسمعيني؟ سأعثر عليكِ
109
00:08:15,568 --> 00:08:17,388
أكل شيء على ما يرام؟ -
بخير -
110
00:08:18,258 --> 00:08:20,408
أنت تنظر في ساعتك طوال الصباح
111
00:08:20,488 --> 00:08:22,587
.. هل تنتظر -
(مكالمة من (إيزابيلا -
112
00:08:22,588 --> 00:08:24,488
إنها في مؤتمرها المكتبي
113
00:08:26,768 --> 00:08:29,458
ربما مشغولة فحسب -
هذا مرجح -
114
00:08:29,868 --> 00:08:33,358
أستطيع التخيل أن المؤتمرات
المكتبية مملوءة بالأنشطة الحميمة
115
00:08:33,868 --> 00:08:37,818
ليس الكثير -
حسناً، متأكد أنها ستتصل قريباً
116
00:08:44,958 --> 00:08:46,158
آلو؟
117
00:08:48,168 --> 00:08:49,798
(معك (إدوارد نيغما
118
00:08:52,588 --> 00:08:53,838
لماذا؟
119
00:08:55,578 --> 00:08:56,778
حسناً
120
00:09:01,838 --> 00:09:03,268
(كان هذا من مركز شرطة (غوثام
121
00:09:04,568 --> 00:09:07,238
يريدون رؤيتي ولم يذكروا السبب
122
00:09:12,538 --> 00:09:16,588
.. لا تظن أن شيء حدث -
!كلا -
123
00:09:44,458 --> 00:09:46,307
(قال الضابط أن (إيزابيلا
تخطت إشارة مرور حمراء
124
00:09:46,308 --> 00:09:47,968
.واصطدمت في قطار ..
125
00:09:49,038 --> 00:09:51,368
يظنون أنها قد حطّت
في النوم وهي تقود
126
00:09:53,168 --> 00:09:55,238
ورقمك كان الأخير في هاتفها
127
00:09:56,928 --> 00:10:04,488
(أنا آسف جداً يا (إد -
هل عانت؟ -
128
00:10:07,608 --> 00:10:08,808
كلا
129
00:10:12,838 --> 00:10:19,148
(أي شيء تريده يا (إد
أي شيء. فأنا هنا لأجلك
130
00:10:42,678 --> 00:10:44,238
!الإفطار
131
00:10:48,228 --> 00:10:50,008
مازلتِ تجمعين القطط الضالة؟
132
00:10:51,968 --> 00:10:57,517
يا سيدة، أمامك ثانتين للخروج
من هناك قبل أن أقطّعك كالسمك
133
00:10:57,518 --> 00:10:59,598
أنتِ لا تعرفينني حقاً؟
134
00:11:00,608 --> 00:11:03,498
هذا أنا يا (سيلينا)، (آيفي)؟
135
00:11:03,858 --> 00:11:07,418
مهلاً، ألديكِ أي شيء
للأكل هنا؟ أنا أتضور جوعاً
136
00:11:12,848 --> 00:11:15,047
نعم -
أنا خارج مسرح الجريمة -
137
00:11:15,048 --> 00:11:17,187
عثر الخبراء الجنائيين على
عشرات البصمات في الحمام
138
00:11:17,188 --> 00:11:18,587
.حيث تعرّض (سايمون) للهجوم ..
139
00:11:18,588 --> 00:11:21,627
بارنز)؟) -
هذا يعني أنه كان هناك -
140
00:11:21,628 --> 00:11:23,178
ما يجعله في مسرح الجريمة -
اسمع، كنت أفكر -
141
00:11:23,179 --> 00:11:25,517
(عليك إخبار (بارنز
(بما قاله لك (سايمون
142
00:11:25,518 --> 00:11:27,598
أعطهِ الحق ليدافع عن نفسه
143
00:11:28,328 --> 00:11:31,768
سأفعل عندما أكون مستعد
144
00:11:48,128 --> 00:11:51,068
أيمكنني مساعدتك؟ -
يا نقيب -
145
00:11:52,178 --> 00:11:54,828
كنت أبحث عن
(ملف (بولي بانيس
146
00:11:55,998 --> 00:11:58,348
.ظننت أن القضايا ربما مرتبطة ببعضها
147
00:12:06,778 --> 00:12:07,978
شكراً
148
00:12:11,168 --> 00:12:12,368
أخبرني بالتفاصيل
149
00:12:13,088 --> 00:12:15,968
لا شيء مؤكد بعد
ولكننا سنصل إليه
150
00:12:17,328 --> 00:12:20,777
كنت أقرأ بعض أقوال الشهود
.. الزوجان اللذان كانا في الزقاق
151
00:12:20,778 --> 00:12:24,448
قالا عندما عثرا على
سايمون)، كان لا بزال حياً)
152
00:12:24,608 --> 00:12:27,717
،كنت أول من في مسرح الجريمة
هل قال أي شيء لك؟
153
00:12:27,718 --> 00:12:28,918
كلا
154
00:12:30,038 --> 00:12:31,978
لم يتعرف على القاتل؟
155
00:12:33,748 --> 00:12:34,948
كلا
156
00:12:37,208 --> 00:12:40,978
لأن أحد الشهود يظنّك
كنت تتحدث معه
157
00:12:41,688 --> 00:12:43,287
لقد حاول بالتأكيد
158
00:12:43,288 --> 00:12:46,868
،ولكن لم يستطع التحدث
مات تقريباً قبلها
159
00:12:50,468 --> 00:12:51,827
حسناً، إحقاقاً للحق
160
00:12:51,828 --> 00:12:56,678
اتصلت بمحقق جنائي
صديق لي له صلات مع المافيا
161
00:12:58,878 --> 00:13:03,048
وقال بمجرد أنني أمسكت
سايمون)، الكبار اصبحوا غاضبين)
162
00:13:03,478 --> 00:13:07,787
أقول أن المافيا من تسببت بمقتله؟ -
كان يعطيهم وجوهاً جديدة -
163
00:13:07,788 --> 00:13:10,277
ربما هو الوحيد الذي
بوسعه التعرف عليهم
164
00:13:10,278 --> 00:13:13,537
هذا شيء مهم لحمايته -
إنه منطقي -
165
00:13:13,538 --> 00:13:16,437
،كان لدى صديقي أيضاً اسم
تابع متوسط
166
00:13:16,438 --> 00:13:18,487
باسم "سُكر" يعمل
(في (إيست إند
167
00:13:18,488 --> 00:13:20,927
وقال أنه القاتل فعلاً -
سأرسل فريقاً ليحضروه -
168
00:13:20,928 --> 00:13:23,077
،أفضل أن تبقي هذا بيننا
169
00:13:23,078 --> 00:13:26,228
مازالت المافيا ترشي
مُعظم الفتية هنا
170
00:13:26,448 --> 00:13:28,468
لن تعرف أبداً من تثق فيه
171
00:13:28,928 --> 00:13:31,608
إذاً، أمستعد للركوب
مع العجوز؟
172
00:13:32,288 --> 00:13:34,667
بالتأكيد، دعني فقط
أعلم شريكي بالأمر
173
00:13:34,668 --> 00:13:38,158
لماذا تقلق؟ سنعود
هنا قبل أن تلاحط حتى
174
00:13:42,718 --> 00:13:44,108
أين نتجه إذاً؟
175
00:13:44,898 --> 00:13:48,677
سكر) يعمل في مصنع)
معادن قديم بشارع 133 والسادس
176
00:13:48,678 --> 00:13:50,378
هذا يذكرني بأمر
177
00:13:57,128 --> 00:13:58,587
.معك (هارفي)، أترك رسالة
178
00:13:58,588 --> 00:14:02,278
أنامع (بارنز) متجهين
للشارع 133 والسادس. كُن هناك
179
00:14:11,078 --> 00:14:13,028
لن تعرف أبداً ما قد يحدث
180
00:14:28,697 --> 00:14:32,517
(عليّ القول يا (جيم
لقد خاب أملي فيك
181
00:14:33,667 --> 00:14:35,097
حقاً؟ ولماذا؟
182
00:14:35,947 --> 00:14:41,407
المحقق الرئيسي في قضية قتل كبيرة
ولم تجمع الأقوال من كل شخص تواجد؟
183
00:14:43,467 --> 00:14:47,206
أنا. حسناً
لنفعلها الآن
184
00:14:47,207 --> 00:14:49,796
ولمعلوماتك، أتنازل عن
حقي في طلب محامي
185
00:14:49,797 --> 00:14:51,927
... يا نقيب -
(فلتسأل يا (غوردن -
186
00:14:55,817 --> 00:14:59,437
هل رأيت (سايمون) في الحفلة؟ -
أجل -
187
00:15:00,817 --> 00:15:03,437
هل تحدثت معه؟ -
كلا، لم أتحدث -
188
00:15:03,667 --> 00:15:06,517
هل رأيت ذاهباً للحمام
قبل الهجوم عليه؟
189
00:15:07,197 --> 00:15:11,047
من المؤسف، كلا -
هل دخلتِه حتى؟ -
190
00:15:11,397 --> 00:15:12,597
أجل
191
00:15:14,357 --> 00:15:17,307
قبل أن يكون مسرح
جريمة على ما يبدو
192
00:15:19,437 --> 00:15:24,097
إذاً أيها التحري، أأنا حُر الذهاب؟ -
للوقت الراهن -
193
00:15:29,317 --> 00:15:34,007
هذه المدينة كالبالوعة
ألا تريد فعل شيء حيال ذلك؟
194
00:15:35,237 --> 00:15:38,847
ظننتني أفعل -
ماذا، كشرطي؟ -
195
00:15:39,417 --> 00:15:43,067
أظن أنك من بين كل
الناس ستجد هذا مقيّداً
196
00:15:44,167 --> 00:15:48,807
ليس بعد الآن، لقد عدت
للشرطة لأصحح الأمور
197
00:15:49,877 --> 00:15:53,646
مثلك -
مثلي؟ -
198
00:15:53,647 --> 00:15:56,257
(العام الماضي، في برج (غالفان
عندما تعرضنا للهجوم
199
00:15:56,647 --> 00:15:58,977
أخبرتني أن القانون
يُريك أين هو الحد
200
00:15:59,707 --> 00:16:01,097
وهذا لا أنساه
201
00:16:01,427 --> 00:16:06,777
سيقول أحدهم أن عملنا في المقام
الأول هو حماية مواطني هذه المدينة
202
00:16:07,237 --> 00:16:12,697
حتى لو كان يعني تغيير القوانين -
لا، لو خرقنا القوانين، لسنا أفضل من المجرمين -
203
00:16:12,947 --> 00:16:16,217
أهذا ما كنت تفكر فيه
ليلة مقتل (غالفان)؟
204
00:16:17,477 --> 00:16:18,787
المرة الأولى
205
00:16:19,517 --> 00:16:26,287
(المدينة مفترق طُرق يا (غوردن
السؤال هو .. هل سيقاتل لأجلها الصالحون؟
206
00:16:26,577 --> 00:16:31,907
هل سيفعلون ما هو
ضروري؟ القرار قرارك
207
00:16:37,997 --> 00:16:41,267
،لقد فوتنا وجهتنا
الشارع 133 والسادس؟
208
00:16:42,547 --> 00:16:46,267
هل قلت ذلك؟
الشارع 136 والثالث
209
00:16:47,437 --> 00:16:48,947
إنها غلطة بريئة
210
00:16:53,947 --> 00:16:57,096
أنا لا أصدق -
كان عليّ أن أعرف -
211
00:16:57,097 --> 00:16:59,466
لقد رأيت ما بوسع
ذلك المسخ (مارف) أن يفعل
212
00:16:59,467 --> 00:17:01,296
،وطريقة جعله للناس أكبر سناً
213
00:17:01,297 --> 00:17:04,747
وعندما أخبرتني أن الفتاة التي
.. ترتدي معظفها كانت أكبر، أنا
214
00:17:05,877 --> 00:17:07,587
كان عليّ أن أدرك ذلك
215
00:17:08,087 --> 00:17:10,157
هذه (آيفي) حقاً؟ -
ثق بي -
216
00:17:10,158 --> 00:17:12,686
لقد جاءت وحرفياً
تناولت كل طعامي
217
00:17:12,687 --> 00:17:16,127
في الحال تناولت
كل طعامي. هذه هي
218
00:17:16,417 --> 00:17:18,127
لماذا عادت إذاً؟
219
00:17:19,317 --> 00:17:20,687
سؤال وجيه
220
00:17:24,487 --> 00:17:27,997
لماذا فعلِتِ هذا؟ -
لكونك حيّة ولم تخبريني -
221
00:17:31,757 --> 00:17:32,987
أنا آسفة
222
00:17:40,877 --> 00:17:43,417
كنت أمرح فحسب -
لماذا عدتِ؟ -
223
00:17:44,067 --> 00:17:47,176
،ليس عليّ الإجابة على أسئلتك
لماذا اتصلتِ به على أي حال؟
224
00:17:47,177 --> 00:17:48,877
!لأنكِ أخفتني بشدة
225
00:17:49,797 --> 00:17:53,366
أين كنتِ ولماذا
ترتدين هكذا ملابس؟
226
00:17:53,367 --> 00:17:55,786
(الأمر جنوني يا (سيلينا
227
00:17:55,787 --> 00:18:00,257
عندما تكوني بهذا الشكل، الفتية
يأتون إليكِ ويعطونكِ أشياء
228
00:18:00,567 --> 00:18:02,647
،معظم الوقت
ليس عليّ سرقتها
229
00:18:03,047 --> 00:18:04,547
وماذا تعطينهم؟
230
00:18:06,307 --> 00:18:08,027
لدي طُرقي في
الحصول على ما أريد
231
00:18:08,687 --> 00:18:11,017
سأراهن -
أنتِ جميلة حقاً -
232
00:18:16,497 --> 00:18:20,217
لماذا عدتِ إذاً؟
ولا تقولي أنكِ اشتقتِ إلي
233
00:18:21,237 --> 00:18:22,237
إنها الحقيقة
234
00:18:22,238 --> 00:18:25,736
ربما طولك عشرة أقدام
(ولكن مازلتِ كاذبة فاشلة يا (آيفي
235
00:18:25,737 --> 00:18:31,806
ماذا يحدث؟ -
حسناً، ربما أكون في ورطة -
236
00:18:31,807 --> 00:18:33,966
لقد علمت هذا -
.. هناك ذلك الشخص -
237
00:18:33,967 --> 00:18:37,556
ما اسمه؟ -
وكأن عليّ معرفة أسمائهم -
238
00:18:37,557 --> 00:18:42,096
كنت في منزله ليلة الأمس
مخيف للغاية، على أي حال، سرقتُ قلادة
239
00:18:42,097 --> 00:18:44,816
أنا مندهشة جداً أنه
لاحظها لأن لديها أغراض كثيرة
240
00:18:44,817 --> 00:18:47,246
،ولكنه أمسكني
وكنت مفزوعاً للغاية
241
00:18:47,247 --> 00:18:49,556
(تمنيت لو أن قوى (مارف
جعلتكِ ذكية أيضاً
242
00:18:49,557 --> 00:18:52,767
أنتِ تسرقين طوال الوقت -
أجل ولكن لا أحد يمسكني -
243
00:18:54,137 --> 00:18:56,357
هذه وقاحة -
لا، أصمتا -
244
00:18:57,167 --> 00:18:58,387
.لقد سمعت شيء
245
00:19:09,097 --> 00:19:11,807
علينا الرحيل. أحدهم هنا
246
00:19:13,847 --> 00:19:15,087
(ادخلي يا (آيفي
247
00:19:18,517 --> 00:19:19,987
حقاً يا (بروس)؟
248
00:19:33,707 --> 00:19:37,137
من هذا الشخص مجدداً؟ -
اتبعني فحسب -
249
00:19:38,237 --> 00:19:40,877
!(شرطة (غوثام
!لا تتحرك
250
00:19:42,507 --> 00:19:44,756
(مرحبا يا (سُكر -
ما الذي يحدث؟ -
251
00:19:44,757 --> 00:19:47,977
نحن هنا لأجل فاتورة
الغاز، لقد تجاهلت دفعها
252
00:19:48,527 --> 00:19:50,966
أين كنت ليلة الأمس
في تمام العاشرة مساء؟
253
00:19:50,967 --> 00:19:54,176
في منزل أمك، كالعادة -
أجب على السؤال -
254
00:19:54,177 --> 00:19:55,936
،كنت في مباراة المصارعة
عشرات الأشخاص رأوني
255
00:19:55,937 --> 00:19:59,016
العشرات من أصدقائك
الكاذبين المنحطين؟
256
00:19:59,017 --> 00:20:01,307
هل اسم (سايمون) ذو معنى لك؟
257
00:20:01,967 --> 00:20:03,406
لا -
لا؟ -
258
00:20:03,407 --> 00:20:06,837
جراح تجميل؟ رجل
الوجوه لأصدقائك في المافيا؟
259
00:20:07,137 --> 00:20:09,956
مهلا .. كلا
260
00:20:09,957 --> 00:20:15,247
كما قلت، أياً كان الذي
تظنان أني فعلته، فلم أفعله
261
00:20:15,257 --> 00:20:18,407
!كنت في مباراة المصارعة
!رآني الناس هناك
262
00:20:18,627 --> 00:20:21,007
!أنا بريء -
أتعرف؟ -
263
00:20:21,677 --> 00:20:23,487
أظنه يقول الحقيقة
264
00:20:24,677 --> 00:20:26,227
.إنه لم يقتل أحد
265
00:20:29,597 --> 00:20:31,197
ولكنه ليس بريئاً
266
00:20:46,260 --> 00:20:47,680
أظننا ضللناهم
267
00:20:48,670 --> 00:20:53,130
أهذا الذي سرقتِ منه القلادة؟ -
كلا، لا أظن ذلك -
268
00:20:53,420 --> 00:20:57,499
من يكونا إذاً؟ -
لا أعرف، ربما يعملان لصالحه -
269
00:20:57,500 --> 00:21:00,339
(عظيم يا (آيفي
الآن شقتي أُحرقت
270
00:21:00,340 --> 00:21:02,569
ومقنعين غريبي
الأطوار يحاولون قتلنا
271
00:21:02,570 --> 00:21:04,740
سعيدة جداً بعودتك
272
00:21:06,340 --> 00:21:11,029
عليكِ إعادتها -
ماذا؟ هذا محال -
273
00:21:11,030 --> 00:21:13,879
إنه محق يا (آيفي)، تلك القلادة
الغبية كادت تتسبب في مقتلنا
274
00:21:13,880 --> 00:21:17,599
إنها ملكي، لقد استحققتها
وهي قيمة للغاية
275
00:21:17,600 --> 00:21:20,460
كم الثمن؟ -
(مهلاً، لا يا (بروس -
276
00:21:20,600 --> 00:21:23,210
إذا اشتريتها، ستحصلين على المال
ولكن مازال بوسعنا إعادتها
277
00:21:23,211 --> 00:21:25,480
ولن يكون لدى أولئك
الأشخاص سبباً لأذيتنا
278
00:21:25,680 --> 00:21:26,880
كم الثمن؟
279
00:21:30,270 --> 00:21:33,270
ألف دولار -
حسناً -
280
00:21:33,390 --> 00:21:35,739
حمقاء -
ألفين -
281
00:21:35,740 --> 00:21:36,940
حسناً
282
00:21:38,120 --> 00:21:42,689
!خمسة .. لا، عشرة
مهلاً، كم عليّ أن أطلب؟
283
00:21:42,690 --> 00:21:44,749
سأحضر لكِ 5 ألاف نقداً ايوم
284
00:21:44,750 --> 00:21:47,180
أو بوسعك تجنب أولئك
الرجال بمفردك
285
00:21:49,960 --> 00:21:51,260
هذا عرضي
286
00:22:02,620 --> 00:22:04,190
أين يعيش ذلك الرجل؟
287
00:22:07,920 --> 00:22:10,390
ارفع ذقنك قليلاً فقط
288
00:22:14,550 --> 00:22:16,390
المعذرة للحظة
289
00:22:26,250 --> 00:22:27,450
(إد)
290
00:22:28,450 --> 00:22:29,650
نعم
291
00:22:30,140 --> 00:22:31,390
!الموسيقى
292
00:22:32,420 --> 00:22:34,300
!صاخبة جداً، آسف
293
00:22:37,510 --> 00:22:39,630
(إيزابيلا) أحبت (فيفالدي) دائماً
294
00:22:41,070 --> 00:22:43,199
إذاً ستجلس هنا فحسب؟
295
00:22:43,200 --> 00:22:44,169
أجل
296
00:22:44,170 --> 00:22:46,530
لوحدك -
صحيح -
297
00:22:48,100 --> 00:22:49,310
حسناً إذاً
298
00:22:57,620 --> 00:22:58,870
المعذرة
299
00:23:08,610 --> 00:23:11,610
إد)، أنا بالذات)
300
00:23:11,640 --> 00:23:13,620
أعلم صعوبة فقدان شخصاً ما
301
00:23:15,180 --> 00:23:18,369
حتى لو كنت تعرف
ذلك الشخص لأسبوع
302
00:23:18,370 --> 00:23:21,880
لكن هذا ليس صحيّاً
303
00:23:22,110 --> 00:23:25,590
بل كيئب، وإن أردت الصراحة
304
00:23:26,130 --> 00:23:27,480
مخيف قليلاً
305
00:23:29,670 --> 00:23:32,250
أقل خوفاً الآن، تم
306
00:23:32,360 --> 00:23:33,800
...كلا، لست
307
00:23:35,590 --> 00:23:37,280
يجب أن تتعافى
308
00:23:37,710 --> 00:23:39,780
والتعافي هو المضي قدماً
309
00:23:43,290 --> 00:23:44,740
بكل تأكيد أنت محق
310
00:23:45,390 --> 00:23:46,900
بالطبع أنا كذلك
311
00:23:54,900 --> 00:23:57,670
سأذهب حيث
أخذت مني وٍسأودعها
312
00:24:05,790 --> 00:24:07,910
لأرادتك (إيزابيل) أن تكون سعيداً
313
00:24:09,510 --> 00:24:10,820
(إيزابيلا)
314
00:24:13,270 --> 00:24:14,470
بالطبع
315
00:24:25,690 --> 00:24:26,900
هذا جيد
316
00:24:28,010 --> 00:24:29,350
هذا يكفي
317
00:24:32,240 --> 00:24:33,960
(أعلم ما الذي تفكر به يا (جيم
318
00:24:34,350 --> 00:24:35,550
.. تعتقد
319
00:24:35,700 --> 00:24:40,300
(لمَ النقيب (ناثانيل بارنز"
القانوني قد يضع حفرة
320
00:24:40,380 --> 00:24:42,800
بهذا الأحمق غير المسلح؟
321
00:24:42,930 --> 00:24:45,810
أهذا لأنه قتل (سايمون) أيضاً؟
322
00:24:46,690 --> 00:24:49,430
أترى أعلم أنك تحقق بأمري
323
00:24:51,070 --> 00:24:53,319
وهل قتلت (سايمن)؟ -
أذلك ما أخبرك به؟ -
324
00:24:53,320 --> 00:24:55,760
أعلم أنه أخبرك بأمر قبلما يموت
325
00:24:55,920 --> 00:24:56,949
أجل، صحيح
326
00:24:56,950 --> 00:25:00,350
على الأرجح ذلك أصدق
ما قاله في حياته
327
00:25:03,010 --> 00:25:04,179
و(بولي باينس)؟
328
00:25:04,180 --> 00:25:05,959
لقد قطع جثث للمجرمين
329
00:25:05,960 --> 00:25:07,419
أستخبرني بأنه لم يستحق ذلك؟
330
00:25:07,420 --> 00:25:11,030
ذلك ما يقرره القانون -
(افتح عيناك يا (جيم -
331
00:25:11,050 --> 00:25:12,670
أنا القانون
332
00:25:14,180 --> 00:25:17,090
ما الذي حدث لك؟
كيف أصحبت هكذا؟
333
00:25:17,130 --> 00:25:18,330
...هذا
334
00:25:18,940 --> 00:25:20,660
من كنت عليه دوماً
335
00:25:22,090 --> 00:25:24,640
أردتُ شيئاً ليطلقه فحسب
336
00:25:25,870 --> 00:25:27,360
ما الذي تتحدث عنه؟
337
00:25:27,460 --> 00:25:30,340
ستقول بأنني مريض فحسب
338
00:25:30,510 --> 00:25:31,910
إنني لستُ كذلك
339
00:25:32,600 --> 00:25:37,200
لم أكن بهذه النقاوة قط
وبهذه القوة بحياتي
340
00:25:38,850 --> 00:25:40,640
(فيروس (آليس تيتش
341
00:25:41,180 --> 00:25:45,480
الملفات على مكتبك، أنت مُصاب -
إنّك محقق بعد كل شيء -
342
00:25:46,130 --> 00:25:47,480
ألا ترى؟
343
00:25:48,390 --> 00:25:51,349
ذلك يعني أنك بريء
يمكننا مساعدتك
344
00:25:51,350 --> 00:25:54,609
أيمكننا تخطي الجزء
حيث تحاول جعلي أستسلم؟
345
00:25:54,610 --> 00:25:59,380
هذا ليس أنت بل الفيروس -
كلا! لستُ مجنوناً -
346
00:25:59,530 --> 00:26:02,630
وأنت لا ترى الصورة كاملة
347
00:26:05,630 --> 00:26:09,000
ستلفق مقتل (سُكر) لي -
ذلك يعود لك -
348
00:26:10,750 --> 00:26:12,239
أنا أتعامل في المطلقات
349
00:26:12,240 --> 00:26:14,450
أسود وأبيض
350
00:26:14,670 --> 00:26:17,870
بريء ومذنب
351
00:26:17,890 --> 00:26:21,229
غوثام) رجال هذه المدينة)
يريدون رجال مثلي
352
00:26:21,230 --> 00:26:25,000
رجال يمكنهم رؤية ما يجب فعله
ولديهم الشجاعة لفعل ذلك
353
00:26:25,420 --> 00:26:27,000
لديك ذلك بداخلك
354
00:26:28,060 --> 00:26:29,840
كي تكون أحد أولئك الرجال
355
00:26:30,130 --> 00:26:31,710
أتريدني أن أنضم إليك؟
356
00:26:32,060 --> 00:26:34,729
أصبح جزءاً من هذا؟ -
لا تكن صعب المنال -
357
00:26:34,730 --> 00:26:38,929
لقد قتلت (غالفان) بكل برودة -
!كل يوم أتمنى لو أني لم أفعل -
358
00:26:38,930 --> 00:26:41,030
ظننتُ إنني لم أملك
خيار لكن كان لدي
359
00:26:42,430 --> 00:26:43,820
لقد خسرت حريتي
360
00:26:45,160 --> 00:26:46,390
(وخسرتٌ (لي
361
00:26:47,070 --> 00:26:49,209
سأضحي بأي شيء
كي أستعيد كل هذا
362
00:26:49,210 --> 00:26:51,480
(لم أقل أن الأمر سهل يا (جيم
363
00:26:51,820 --> 00:26:53,619
بل إنه الأمر الحق
364
00:26:53,620 --> 00:26:57,539
يوم تلو الآخر، مجرمون
يتعدون على القانون
365
00:26:57,540 --> 00:27:00,440
لكن اليوم وضعتُ لهم حداً
366
00:27:00,870 --> 00:27:02,400
.. لكن السؤال هو
367
00:27:04,990 --> 00:27:06,430
أين ستقف؟
368
00:27:13,770 --> 00:27:15,060
ضدك
369
00:27:17,850 --> 00:27:21,700
لقد خيبت أملي
(الوداع يا (جيم
370
00:27:21,701 --> 00:27:23,190
... يا (سُكر) لقد
371
00:27:30,850 --> 00:27:32,050
!كلا
372
00:27:43,636 --> 00:27:46,066
حينما علمتُ أنكِ كالحلم
373
00:27:47,046 --> 00:27:48,586
.الآن قد استيقظتُ
374
00:27:50,876 --> 00:27:52,786
أتمنى لو يمكنني النوم
375
00:27:55,016 --> 00:27:57,126
لن أنساكِ قط يا حبيبتي
376
00:28:05,116 --> 00:28:06,856
(وداعاً، (إيزابيلا
377
00:28:17,416 --> 00:28:19,846
إننا على بعد
!أربعة أحياء من شقتها
378
00:28:23,076 --> 00:28:25,096
بعض الفكة يا سيد
379
00:28:28,006 --> 00:28:29,206
المعذرة
380
00:28:29,766 --> 00:28:32,936
لم تكن هنا بالصدفة ليلة
أمس الساعة 11 مساءاً؟
381
00:28:34,116 --> 00:28:36,215
إذاً... لقد رأيت الحادثة
382
00:28:36,216 --> 00:28:39,875
لم أرّ أي شيء منذ 20 عاماً
ولكنني سمعته
383
00:28:39,876 --> 00:28:42,575
"فتاة تصرخ "النجدة، النجدة
384
00:28:42,576 --> 00:28:43,965
!ثم فرقعة
385
00:28:43,966 --> 00:28:45,216
.. المعذرة
386
00:28:46,276 --> 00:28:49,215
كانت تصرخ قبل الحادث؟ -
لكنها ماتت بعد ذلك -
387
00:28:49,216 --> 00:28:53,926
لكنك متأكد بسماع صراخ؟ -
أجل، كان عالياً مفزعاً -
388
00:28:59,256 --> 00:29:01,726
!يا للغرابة
389
00:29:03,616 --> 00:29:06,816
سأعطيه القلادة وسأشرح
له بأنه لا داعي للعنف
390
00:29:08,706 --> 00:29:10,416
ربما لا يجب أن أكون هنا
391
00:29:10,926 --> 00:29:13,365
لقد ضربته على رأسه بالمزهرية
392
00:29:13,366 --> 00:29:14,756
بالطبع قد فعلتِ
393
00:29:15,826 --> 00:29:17,076
الباب مفتوح
394
00:29:23,916 --> 00:29:26,866
لم أفعل هذا -
علينا أن نرحل -
395
00:29:28,116 --> 00:29:30,385
(بروس) -
كان من الرجل الذي لاحقنا -
396
00:29:30,386 --> 00:29:33,295
لقد قُتل بنفس السلاح -
ظننتُهم يعملون لصالحه -
397
00:29:33,296 --> 00:29:35,636
يبدو انكِ مخطئة مجدداً
398
00:29:36,906 --> 00:29:38,355
!أيمكننا الرحيل الآن؟
399
00:29:38,356 --> 00:29:41,605
لمَ هذاه القلادة مهمة للغاية؟
ولمَ قد يقتلوا لأجله؟
400
00:29:41,606 --> 00:29:43,035
!ومن يكترث؟
401
00:29:43,036 --> 00:29:46,876
هل جننتِ؟ تلك تساوي
خمشة ألاف دولار
402
00:29:51,226 --> 00:29:52,426
ما الأمر؟
403
00:29:52,986 --> 00:29:54,186
مفتاح
404
00:30:00,916 --> 00:30:02,826
يجب أن نرحل بحق
405
00:30:05,596 --> 00:30:07,776
!يا إلهي
406
00:30:08,166 --> 00:30:10,016
أنتما مع بعضكما الآن
407
00:30:10,506 --> 00:30:11,926
كلا -
أجل -
408
00:30:14,736 --> 00:30:15,946
لسنا كذلك؟
409
00:30:16,296 --> 00:30:20,075
لن أتحدث عن ذلك الآن
يجب أن نغادر في الحال
410
00:30:20,076 --> 00:30:22,085
ومكاني قد تدمّر بسببها
411
00:30:22,086 --> 00:30:23,636
سنذهب لمنزلي
412
00:30:25,246 --> 00:30:27,596
!توجب عليكِ العودة
413
00:30:38,756 --> 00:30:40,396
ألفيريز)، مرحباً)
414
00:30:40,516 --> 00:30:42,945
ما كل هذه الجلبة؟ -
بارنز) قد اتصل) -
415
00:30:42,946 --> 00:30:45,445
غوردن) قد جن وقتل)
مشتبه به غير مسلح
416
00:30:45,446 --> 00:30:46,785
(ثم حاول قتل (بارنز
417
00:30:46,786 --> 00:30:49,475
كلا، كلا هذا غير صحيح -
(هارفي) -
418
00:30:49,476 --> 00:30:51,645
لو كنت مكانك، لبحثتُ عن شريكي
419
00:30:51,646 --> 00:30:55,036
ودعه يأتي بهدوء
وغير ذلك، سيموت
420
00:30:59,916 --> 00:31:01,116
(جيم)؟
421
00:31:02,116 --> 00:31:04,345
أين أنت؟ نصف
المركز يبحث عنك
422
00:31:04,346 --> 00:31:06,615
(بارنز) قتل (سايمون) و(بولي بانيس)
423
00:31:06,616 --> 00:31:11,315
ولقد قتل أحدهم أمامي للتو -
ماذا؟ لقد غادرت لساعة -
424
00:31:11,316 --> 00:31:14,875
(لقد أصيب بدم (آليس تيتش
لقد جن جنونه ويحاول قتلي
425
00:31:14,876 --> 00:31:17,206
...يا للهول
426
00:31:17,406 --> 00:31:18,276
(أحتاج مساعدتك يا (هارفي
427
00:31:18,277 --> 00:31:21,156
حسناً، أين أنت؟ -
مصنع المعادن القديم -
428
00:31:26,066 --> 00:31:27,976
(جيم)؟ (جيم)؟
429
00:31:34,406 --> 00:31:37,245
(هارفي) ما الذي يجري؟
قالوا أن (جيم) قتل أحدهم
430
00:31:37,246 --> 00:31:39,285
(إنها كذبة، ذلك (بارنز
431
00:31:39,286 --> 00:31:42,446
(لقد أصيب بدم (آليس تيتش
432
00:31:43,296 --> 00:31:44,536
يا إلهي
433
00:31:44,716 --> 00:31:45,676
لقد كان هناك حينما ماتت
434
00:31:45,677 --> 00:31:49,865
أجل وأعتقد أن لدينا 10 دقائق
(قبل أن يجدوا (جيم
435
00:31:49,866 --> 00:31:50,616
ويقتلوه
436
00:31:50,617 --> 00:31:53,736
هارفي) يجب أن تخبرهم) -
بحقكِ لن يصدقونني -
437
00:31:53,846 --> 00:31:56,386
ولكنهم سيصدقون الطبيبة الشرعية
438
00:31:56,496 --> 00:31:59,706
ما الذي تريده مني؟ -
(أريدكِ أن تثقي بـ(جيم -
439
00:31:59,756 --> 00:32:03,226
لأن الآن نحن
.الاثنان كل ما لديه
440
00:32:53,106 --> 00:32:54,306
!توقف
441
00:32:58,036 --> 00:32:59,376
(آسف يا (جيم
442
00:33:03,856 --> 00:33:05,476
نهاية الخط
443
00:33:23,884 --> 00:33:25,764
كما توقعت
444
00:33:26,574 --> 00:33:28,184
الفرامل قُطعت
445
00:33:28,754 --> 00:33:29,954
... كيف ذلك
446
00:33:30,574 --> 00:33:34,704
(ألا أحد من شرطة (غوثام
يلاحظ أن الفرامل قد قطعت
447
00:33:35,464 --> 00:33:36,704
لا أعلم
448
00:33:37,724 --> 00:33:39,184
أحدهم قد دفع لهم
449
00:33:39,474 --> 00:33:40,864
السؤال هو من؟
450
00:33:41,544 --> 00:33:43,744
من لديه هذا المال والسلطة؟
451
00:33:44,714 --> 00:33:45,934
لا تعلم
452
00:33:46,984 --> 00:33:48,374
ولكني أعلم
453
00:33:53,664 --> 00:33:55,264
نهاية الخط
454
00:33:57,644 --> 00:33:59,154
لا مزيد من الهرب
455
00:34:03,014 --> 00:34:04,373
في الوقت المناسب
456
00:34:04,374 --> 00:34:07,373
خلال دقائق زملائك
سيصعدون السلالم
457
00:34:07,374 --> 00:34:08,893
وسيجدون جثتك
458
00:34:08,894 --> 00:34:13,064
وسيصدقونني حينما أخبرهم
بأن (جيم غوردن) قاتل
459
00:34:13,434 --> 00:34:16,934
إنه عار بحق
كنا سنصنع فريقاً رائعاً
460
00:34:17,704 --> 00:34:19,394
لا يجب أن ينتهي الأمر هكذا
461
00:34:19,534 --> 00:34:20,824
تحتاج مساعدة
462
00:34:20,934 --> 00:34:23,894
هل هذه حقاً ستكون
كلماتك الأخيرة؟
463
00:34:25,824 --> 00:34:27,524
لا شيء ستقوله لـ(لي)؟
464
00:34:30,384 --> 00:34:31,744
!سحقاً لك
465
00:34:33,864 --> 00:34:35,584
!(أيها النقيب (بارنز
466
00:34:36,054 --> 00:34:40,774
(أنا المحقق (بولوك
إنّك رهن الإعتقال
467
00:34:41,104 --> 00:34:44,083
ألقي سلاحك وأخرج بيداك لأعلى
468
00:34:44,084 --> 00:34:46,124
(نعلم أنك قتلت (سايمون
469
00:34:46,144 --> 00:34:48,083
(نعلم أنك قتلت (بولي بانيس
470
00:34:48,084 --> 00:34:51,113
نعلم أنك قتلت المشتبه
به في الجهة الشرقية
471
00:34:51,114 --> 00:34:55,883
(وأنك مصاب بفيروس (تيتش
الطبيب الشرعي لديه دليل
472
00:34:55,884 --> 00:34:59,294
والآن، لا نزيد إراقة
أي دماء، القرار لك
473
00:34:59,314 --> 00:35:00,514
كلا
474
00:35:01,044 --> 00:35:04,554
(تومكنيز) و(بولوك)
لقد كذبا لأجلك
475
00:35:04,964 --> 00:35:08,344
لقد قلبوا المركز بأكمله علي
476
00:35:09,634 --> 00:35:11,614
!سندخل هيا
477
00:35:35,524 --> 00:35:36,724
إياك
478
00:35:38,354 --> 00:35:39,934
إنك رهن الأعتقال
479
00:35:41,484 --> 00:35:42,684
ألقيه
480
00:35:43,704 --> 00:35:44,904
كلا
481
00:35:47,844 --> 00:35:48,933
لا تجبرني على فعل هذا
482
00:35:48,934 --> 00:35:50,963
إنني لا أجبرك على أي شيء
483
00:35:50,964 --> 00:35:52,313
(ابتعد يا (جيم
484
00:35:52,314 --> 00:35:53,574
دعني أرحل
485
00:35:55,684 --> 00:35:57,724
إن كانت الشرطة
تريد ملاحقتي، لا بأس
486
00:35:58,124 --> 00:35:59,364
... لكن أنت
487
00:35:59,514 --> 00:36:00,714
دعني أرحل
488
00:36:01,444 --> 00:36:02,864
لن أفعل ذلك
489
00:36:03,614 --> 00:36:07,063
ستحكم على هذه المدينة
بالهلاك بينما سأنقذها أنا
490
00:36:07,064 --> 00:36:08,774
لقد أخطأت بكل شيء
491
00:36:10,414 --> 00:36:12,363
إنك مثلي تماماً
492
00:36:12,364 --> 00:36:13,903
إنما لدي الشجاعة للاعتراف بذلك
493
00:36:13,904 --> 00:36:15,124
.. كلا
494
00:36:16,234 --> 00:36:18,294
وسأقرر من أكون
495
00:36:19,594 --> 00:36:21,494
تنحى جانباً
496
00:36:24,494 --> 00:36:25,694
كلا
497
00:36:27,964 --> 00:36:30,654
إذاً أنت المذنب
498
00:36:44,484 --> 00:36:45,754
(جيم)، أأنت بخير؟
499
00:36:48,081 --> 00:36:50,361
أجل، إنني بخير
500
00:37:00,229 --> 00:37:03,968
يا للهول -
لا تفكري بأي شيء -
501
00:37:03,969 --> 00:37:04,919
حسناً أماه
502
00:37:04,920 --> 00:37:07,219
غداً سنبحث عن معنى كل شيء
503
00:37:07,229 --> 00:37:08,999
.ومن أولئك الرجال المقنعين
504
00:37:10,009 --> 00:37:12,178
(الآن، سأجعل (ألفريد
يجهز سريران لكما
505
00:37:12,179 --> 00:37:14,179
يوجد طعام في
المطبخ إذا شعرتما بالجوع
506
00:37:14,709 --> 00:37:16,939
يمكنني الأكل -
يا للمفاجأة -
507
00:37:22,419 --> 00:37:25,018
أمل أنني لم أخرب الأمور مع خليلك
508
00:37:25,019 --> 00:37:28,219
،لقد أخبرتك
إنه ليس خليلي
509
00:38:03,858 --> 00:38:06,958
"مقتل توماس ومارثا واين"
510
00:38:23,559 --> 00:38:25,669
ما الذي حدث؟ أأنت بخير؟
511
00:38:27,659 --> 00:38:28,859
أجل
512
00:38:29,399 --> 00:38:30,599
إنني عما يرام
513
00:38:34,909 --> 00:38:36,369
و(بارنز)؟
514
00:38:36,449 --> 00:38:37,859
إنه على قيد الحياة
515
00:38:40,559 --> 00:38:42,279
بولوك) أخبرني بالذي فعلته)
516
00:38:43,339 --> 00:38:44,869
ليس بالأمر الجلي -
كلا -
517
00:38:46,049 --> 00:38:47,469
كان يمكنكِ ألا تفعلي شيئاً
518
00:38:48,069 --> 00:38:48,919
ولكنكِ فعلتِ
519
00:38:48,920 --> 00:38:50,948
لقد كتبت فحص دم مزيف
520
00:38:50,949 --> 00:38:54,239
بأن قائدي مصاب بفيروس ذهني
521
00:38:57,859 --> 00:39:00,929
وسعيدة لأنني فعلت ذلك -
أنا كذلك -
522
00:39:10,439 --> 00:39:12,219
أعتقد من الأفضل أن أغادر
523
00:39:13,269 --> 00:39:14,469
(لي)؟
524
00:39:19,919 --> 00:39:21,119
شكراً
525
00:39:36,149 --> 00:39:37,349
!(أوزوالد)
526
00:39:37,979 --> 00:39:39,148
(أوزوالد)
527
00:39:39,149 --> 00:39:40,109
يجب أن أتكلم معك
528
00:39:40,110 --> 00:39:41,948
أجل، لكن علي أن
أريك شيء ما أولاً
529
00:39:41,949 --> 00:39:43,819
إنه أمر مهم -
وأمري أيضاً -
530
00:39:47,309 --> 00:39:49,768
لم أكن رحيماً هذا الصباح
531
00:39:49,769 --> 00:39:51,369
وأندم على ذلك
532
00:39:51,699 --> 00:39:54,329
ولكن ما تعانيه أمر فظيع
533
00:39:55,149 --> 00:39:56,349
... لذا
534
00:40:08,209 --> 00:40:09,929
لقد وضعتني في لوحتك؟
535
00:40:10,289 --> 00:40:12,528
.. الفنان رسم صورة لك، لكن
536
00:40:12,529 --> 00:40:14,969
اعتقدت أن ذلك تشابه ممتاز
537
00:40:17,399 --> 00:40:19,039
إيزابيلا) قد قُتلت)
538
00:40:20,039 --> 00:40:21,239
ماذا؟
539
00:40:21,269 --> 00:40:23,519
لقد ذهبت لمكان موتها
540
00:40:23,679 --> 00:40:26,829
وذلك يبعد أربعة أحياء عن شقتها
541
00:40:26,969 --> 00:40:28,638
من ينام بعد أربعة
أحياء من شقته؟
542
00:40:28,639 --> 00:40:29,828
لا أحد
543
00:40:29,829 --> 00:40:31,029
،أيضاً
544
00:40:31,449 --> 00:40:34,348
رجلاً متسول أخبرني
بأنه سمعها تصرخ
545
00:40:34,349 --> 00:40:35,189
بالطبع لم تكن نائمة
546
00:40:35,190 --> 00:40:38,428
،الآن لو كانت يقظة
لمَ لم تستخدم المكابح؟
547
00:40:38,429 --> 00:40:41,678
لم لا يوجد علامات انزلاق -
إد)، إنك مرهق) -
548
00:40:41,679 --> 00:40:44,629
... وعاطفي -
!مكابحها قد قطعت -
549
00:40:45,479 --> 00:40:47,289
والذي يقودنا لاستنتاج واحد
550
00:40:47,559 --> 00:40:48,759
جريمة قتل
551
00:40:49,839 --> 00:40:51,739
!كلا -
بلى -
552
00:40:52,539 --> 00:40:54,099
وأعلم من الفاعل
553
00:40:56,099 --> 00:40:57,299
من؟
554
00:40:59,049 --> 00:41:00,249
(بوتش)
555
00:41:02,209 --> 00:41:04,059
(بوتش)؟ -
انتقاماً -
556
00:41:05,579 --> 00:41:08,289
لكشفه كونه قائداً لعصابة
القلنسوة الحمراء
557
00:41:10,809 --> 00:41:14,208
ذلك منطقي للغاية
558
00:41:14,209 --> 00:41:18,929
أقسم يا (إد)، سنجده
وسنجعله يدفع ثمن ما فعله
559
00:41:20,249 --> 00:41:21,459
شكراً
560
00:41:23,229 --> 00:41:24,969
علمتُ إنه يمكنني الإعتماد عليك
561
00:41:34,799 --> 00:41:37,219
أشعر بأن هذا المكتب ملعون
562
00:41:38,429 --> 00:41:40,239
أتعتقد أن (بارنز) سيكون بخير؟
563
00:41:41,299 --> 00:41:42,499
لا أعلم
564
00:41:45,299 --> 00:41:47,109
آسف لأنني شككتُ بك
565
00:41:47,149 --> 00:41:48,349
لم تفعل
566
00:41:49,139 --> 00:41:50,569
ليس حينما كان الأمر مهماً
567
00:42:03,609 --> 00:42:07,939
!مذنب
568
00:42:08,419 --> 00:42:09,829
!مذنب
569
00:42:10,969 --> 00:42:12,469
!مذنب
570
00:42:14,189 --> 00:42:15,549
!مذنب
571
00:42:17,199 --> 00:42:18,629
!مذنب
572
00:42:19,949 --> 00:42:21,469
!مذنب
573
00:42:22,719 --> 00:42:26,919
!مذنب
574
00:42:29,109 --> 00:42:31,009
!مذنب
575
00:42:31,510 --> 00:43:32,010
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/