1
00:00:02,061 --> 00:00:03,527
...(سابقاً على (غـــوثام
2
00:00:06,207 --> 00:00:10,019
أطالبك بالقبض على المحقق (غوردن)
في قضية مقتل زوجي.
3
00:00:10,228 --> 00:00:13,955
تتحدثين عن الكراهية والانتقام،
لكنك ما زلت تحبين (جيمس غوردن).
4
00:00:14,039 --> 00:00:16,719
أرجو أن تعرف
كم أنت مخادعة كاذبة يا (ماريا).
5
00:00:16,929 --> 00:00:18,980
كان عليّ الرحيل وإلاّ زجوني في السجن.
6
00:00:19,064 --> 00:00:20,488
ولا يمكن الهرب بسرعة
.بوجود طفلة بعمر 5 سنوات
7
00:00:20,572 --> 00:00:21,535
طفلتك.
8
00:00:21,744 --> 00:00:23,251
أولاً، نجعله يفقد عقله.
9
00:00:24,173 --> 00:00:25,681
وبعد ذلك، عندما يتحطم...
10
00:00:25,765 --> 00:00:27,231
مع من أنت مشترك ؟
11
00:00:27,314 --> 00:00:28,445
تكاد...
12
00:00:28,863 --> 00:00:30,036
...ننهي بؤسه.
13
00:00:30,162 --> 00:00:32,005
خمن أين كان يعمل (دوايت بولارد)
قبل المشرحة.
14
00:00:32,088 --> 00:00:33,136
(إنديان هيل).
15
00:00:33,302 --> 00:00:35,104
حان وقت إحضاره.
16
00:00:35,480 --> 00:00:37,197
ما تسمونه بالجنون...
17
00:00:38,370 --> 00:00:39,919
مجرد سجن في عقولكم.
18
00:00:40,338 --> 00:00:42,348
لأنكم لم تشهدوا شيئاً بعد !
19
00:00:44,987 --> 00:00:47,751
’’منطقة محظورة‘‘
20
00:00:48,849 --> 00:00:50,608
3 ورقات فئة الـ 9 و(جوكر).
21
00:00:50,901 --> 00:00:53,790
4 من نفس الفئة، لا بدّ أنها ليلة حظي.
22
00:01:07,443 --> 00:01:10,081
توقفوا وإلاّ أطلقت النار !
23
00:01:10,458 --> 00:01:13,305
أمرتكم بالتوقف وإلاّ أطلقت النار.
24
00:01:18,751 --> 00:01:20,341
اطلب الدعم.
25
00:01:26,875 --> 00:01:28,256
"اطلب الدعم."
26
00:01:35,302 --> 00:01:37,773
’’(جوكر)‘‘
27
00:02:02,648 --> 00:02:03,863
هذا أنت.
28
00:02:06,836 --> 00:02:08,637
هذا أنت حقاً.
29
00:02:18,248 --> 00:02:23,248
،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 13: (ابتسم وكأنك تعني ذلك
30
00:02:42,307 --> 00:02:43,982
ـ إذن ؟
ـ إذن ؟
31
00:02:44,317 --> 00:02:45,532
بعد إغلاق (إنديان هيل)،
32
00:02:45,615 --> 00:02:48,798
جمعت الحكومة كل من كانوا هناك،
وشحنتهم إلى هنا.
33
00:02:49,301 --> 00:02:50,976
إلى منشأة تابعة لمشاريع (وين) ؟
34
00:02:51,227 --> 00:02:53,823
أعادوها إلى نفس الأشخاص الذين يديرون
(إنديان هيل)،
35
00:02:53,907 --> 00:02:55,330
ويمولون (سترينج) من البداية ؟
36
00:02:55,608 --> 00:02:56,613
أجل.
37
00:02:56,864 --> 00:02:58,916
هل نعرف كيف انتهى الحال بـ(جيروم)
نزيلاً في (إنديان هيل) ؟
38
00:02:59,125 --> 00:03:00,466
لا، لكنه أمر منطقي.
39
00:03:00,549 --> 00:03:02,266
ألم يكن (سترينج) يجمع المختلين ؟
40
00:03:02,476 --> 00:03:04,737
مثل (فيش) و(غالافان)... (جيروم) مناسب.
41
00:03:05,408 --> 00:03:08,590
المرأة التي خرجت من المشرحة
كانت نتاج التجربة التي أجراها (دوايت).
42
00:03:10,265 --> 00:03:11,522
سيعيد (جيروم) إلى الحياة.
43
00:03:11,773 --> 00:03:13,574
هذا رائع، هذا ما كان ينقص المدينة.
44
00:03:13,657 --> 00:03:16,757
عودة (جيروم فاليسكا) إلى الحياة
بينما يهتف له 50 مهووساً.
45
00:03:16,966 --> 00:03:18,138
(لوشيوس)...
46
00:03:20,484 --> 00:03:22,410
لو أردت إعادة أحد هؤلاء إلى الحياة،
47
00:03:22,494 --> 00:03:23,583
فماذا ستكون الخطوة التالية ؟
48
00:03:23,666 --> 00:03:27,393
إذابته، حرارة هذه الكبسولات
114 درجة مئوية تحت الصفر.
49
00:03:27,477 --> 00:03:29,445
عليك إيصال الجسم إلى درجة الحرارة الطبيعية
50
00:03:29,530 --> 00:03:31,707
قبل حتى أن تحاول إنعاشه.
51
00:03:31,916 --> 00:03:33,801
ساعدت في تصميمها خلال عملي في مشاريع (وين).
52
00:03:33,884 --> 00:03:35,643
أحسنت، شكراً لأنك ساعدت الأشرار.
53
00:03:35,737 --> 00:03:36,867
كم يستغرق ذلك ؟
54
00:03:37,370 --> 00:03:38,710
لو حالفنا الحظ، 3 ساعات.
55
00:03:51,106 --> 00:03:53,493
شرطة مدينة (غوثام)، أنت معتقل.
56
00:03:57,932 --> 00:03:59,314
إنه يحتاج إلى مستشفى.
57
00:04:02,664 --> 00:04:03,669
لا.
58
00:04:11,124 --> 00:04:13,428
أنا ممتن لأنكما تقابلانني في وقت متأخر.
59
00:04:13,713 --> 00:04:16,459
يبدو أنه لم يكن لدينا خيار
يا سيّد (كليمونز)، أليس كذلك ؟
60
00:04:16,803 --> 00:04:18,855
أرجوك، نادني (كول).
61
00:04:18,981 --> 00:04:20,279
أنت تريد مالاً.
62
00:04:21,913 --> 00:04:24,341
تلك الساقطة، (ماريا كايل) ؟
63
00:04:25,221 --> 00:04:26,854
تدين لي بـ200 ألف دولار.
64
00:04:27,063 --> 00:04:28,026
سمعت أنها تدين بـ100.
65
00:04:28,236 --> 00:04:32,089
أضف إليها تكلفة الوقود، لمجيئي إلى هنا...
66
00:04:32,801 --> 00:04:35,481
أتظن أنك بوسعك تحمل ذلك المبلغ ؟
67
00:04:36,109 --> 00:04:38,957
وما طبيعة هذا الدين تحديداً ؟
68
00:04:39,208 --> 00:04:42,223
اعتبره دخلاً ضائعاً بسبب عقد مفسوخ.
69
00:04:42,684 --> 00:04:44,401
قالت إنها ستفعل شيئاً.
70
00:04:45,280 --> 00:04:46,453
ولم تفعله.
71
00:04:46,536 --> 00:04:50,264
وبالتالي، فهي تدين لي بأموال كنت سأجنيها،
بالإضافة إلى الفائدة.
72
00:04:50,641 --> 00:04:52,609
ـ وإلاّ ماذا ؟
ـ ويلاه، لا، لا، لا.
73
00:04:53,111 --> 00:04:54,955
من المستحيل أن أؤذي امرأة.
74
00:04:55,624 --> 00:05:00,692
على كل حال، سيكون من العدل
أن أعطي الشرطة أدلة كافية
75
00:05:01,236 --> 00:05:06,470
تجعل خليلتك الصغيرة تتحدث مع أمها
76
00:05:07,267 --> 00:05:11,412
أيام الخميس كل أسبوعين من خلال الزجاج
على مدار الـ40 عاماً التالية.
77
00:05:12,334 --> 00:05:16,019
لذا أعط (ماريا) النقود، فتعطيني إياها.
78
00:05:17,108 --> 00:05:18,490
وسأخرج من حياتكم.
79
00:05:19,243 --> 00:05:20,751
نقداً، بالطبع.
80
00:05:37,000 --> 00:05:39,052
ـ كان يجب أن يُنقل إلى المستشفى.
ـ سيُنقل.
81
00:05:39,136 --> 00:05:42,026
كنت بحاجة إلى استجوابه،
ويمكنني فعل هذا هنا بشكل أفضل.
82
00:05:42,109 --> 00:05:43,575
تتحايل على القوانين، يا للمفاجأة.
83
00:05:43,643 --> 00:05:46,783
نتحدث عن (جيروم فاليسكا)، تتذكرين ما فعله.
84
00:05:46,909 --> 00:05:49,380
هناك سبب دائماً، يجب أن يُنقل إلى مستشفى.
85
00:05:49,750 --> 00:05:53,896
(لي)، أعرف أنك طلبت من (فالكون)
منع (زاز) من قتلي.
86
00:05:54,775 --> 00:05:56,534
ـ أشكرك.
ـ أتريد أن تشكرني ؟
87
00:05:56,618 --> 00:05:57,748
حين تجد (دوايت)،
88
00:05:58,126 --> 00:06:00,136
كلفه بإعادة (ماريو) إلى الحياة، ما رأيك ؟
89
00:06:07,422 --> 00:06:11,150
،)جيمس غوردن)
(جيمس غوردن) الشهير.
90
00:06:13,663 --> 00:06:15,212
هذا أنت فعلاً.
91
00:06:16,007 --> 00:06:17,892
كم يسرني لقاؤك.
92
00:06:17,976 --> 00:06:19,190
يجب أن تشكر أصدقاءك.
93
00:06:19,441 --> 00:06:20,949
هم من تركوك ورحلوا.
94
00:06:22,163 --> 00:06:23,671
كنت سأفعل نفس الشيء.
95
00:06:24,158 --> 00:06:25,582
أخبرني إلى أين أخذ (جيروم).
96
00:06:25,590 --> 00:06:27,894
لماذا ؟ لا يمكنك منع ما سيحدث.
97
00:06:28,312 --> 00:06:29,318
ماذا سيحدث ؟
98
00:06:30,575 --> 00:06:32,166
ليلة الصحوة.
99
00:06:32,710 --> 00:06:34,134
أتقصد إفاقة (جيروم) ؟
100
00:06:34,469 --> 00:06:36,982
(جيروم) ليس سوى الخطوة الأولى.
101
00:06:37,819 --> 00:06:39,704
تظنون أننا فرقة صغيرة.
102
00:06:40,416 --> 00:06:42,426
لكننا في كل مكان.
103
00:06:51,429 --> 00:06:52,434
عمم نداء في أرجاء المدينة.
104
00:06:52,519 --> 00:06:54,697
أريد أن تبحث كل وحدة عن هذا الرمز،
هيّا ! فوراً !
105
00:07:12,671 --> 00:07:15,603
أوشكنا على الانتهاء
من تحميل الشاحنات المغلقة، إلام توصلت ؟
106
00:07:19,958 --> 00:07:23,978
وصلنا إلى هدفنا.
107
00:07:31,642 --> 00:07:33,234
أرجو أن تكون قد استمتعت بنوم هانىء،
108
00:07:34,239 --> 00:07:36,710
لأن لدينا يوماً حافلاً جداً.
109
00:07:42,824 --> 00:07:44,751
تشبثوا يا رفاق.
110
00:07:45,178 --> 00:07:47,315
لأنكم لم تشهدوا شيئاً بعد !
111
00:08:06,527 --> 00:08:09,667
"بما لا يدعو إلى الدهشة،
هناك نداءات بالفعل تطالب باستقالة العمدة.
112
00:08:10,254 --> 00:08:13,939
"العمدة (كوبلبوت) المضطرب كما هو واضح
كلل المقابلة بتصريحه الآتي،
113
00:08:14,608 --> 00:08:16,619
"’فليذهب أهالي (غوثام) إلى الجحيم !‘"
114
00:08:16,954 --> 00:08:17,959
ماذا تفعلين ؟
115
00:08:18,169 --> 00:08:19,174
أقرأ.
116
00:08:19,802 --> 00:08:22,742
ـ ’’العمدة المختل يسب سكان (غوثام) !‘‘
ـ "العمدة المختل"، أليست طريفة ؟
117
00:08:23,654 --> 00:08:24,911
ـ "لا العمدة--"
ـ هل جاء (إد) ؟
118
00:08:25,120 --> 00:08:26,712
ـ "ولا رئيس مكتبه (إدوارد نيغما)--"
ـ هل عاد ؟
119
00:08:26,795 --> 00:08:28,386
ـ "ولا نائب رئيس مكتبه--"
ـ هل اتصل ؟
120
00:08:28,471 --> 00:08:31,318
"(تاركوين) شيء ما، كانوا متاحين للتعليق،
121
00:08:31,402 --> 00:08:34,501
"مما يدفعنا للتساؤل، من يحكم (غوثام) ؟"
122
00:08:35,339 --> 00:08:36,386
يجب أن أجد (إد).
123
00:08:36,720 --> 00:08:38,564
يجب أن تحل هذه الأزمة.
124
00:08:38,898 --> 00:08:41,076
من يبالي برأي الناس في العمدة ؟
المدينة تحكم نفسها.
125
00:08:41,159 --> 00:08:44,049
أتحدث عن وظيفتك الأخرى، مهمتك الحقيقة.
126
00:08:44,301 --> 00:08:45,891
أُصبت بانهيار عصبي علني، واختبأت هنا.
127
00:08:46,101 --> 00:08:47,860
بدأ الناس يستشعرون ضعفك.
128
00:08:48,179 --> 00:08:51,445
ـ من ؟
ـ (تومي بونز)، (الدوق).
129
00:08:52,032 --> 00:08:53,330
عصابات (إيست سايد) صامدة.
130
00:08:53,413 --> 00:08:55,717
لكن كثرت الأقاويل
جنوب حي (ناروز) والميناء.
131
00:08:56,178 --> 00:08:59,235
مات الملك، أو شارف على الموت.
132
00:08:59,444 --> 00:09:00,533
أقاويل من هذا النوع.
133
00:09:01,371 --> 00:09:03,130
أحتاج إلى (إد)، إنه الوحيد--
134
00:09:03,213 --> 00:09:04,218
استمع إليّ !
135
00:09:04,637 --> 00:09:06,061
(إد) ليس هنا، بل أنا !
136
00:09:06,271 --> 00:09:07,401
فانهض، واستحم،
137
00:09:07,485 --> 00:09:09,705
وصفف شعرك بطريقة مصاص دماء الثمانينيات.
138
00:09:10,040 --> 00:09:11,798
سأدعو إلى اجتماع لكبار العائلة.
139
00:09:11,882 --> 00:09:14,437
ستحضره، وستكون كسابق عهدك.
140
00:09:14,647 --> 00:09:16,112
وستتوقف الشائعات.
141
00:09:17,201 --> 00:09:18,457
لمَ تساعدينني ؟
142
00:09:18,834 --> 00:09:21,556
لأن الناس يتصورون أنك معجب بي يا (أوزي).
143
00:09:21,891 --> 00:09:24,864
وما داموا يخشونك، أبقى أنا على قيد الحياة.
144
00:09:26,833 --> 00:09:28,382
الساعة الـ1، في منزلي.
145
00:09:40,469 --> 00:09:42,018
هل أنت واثق من هذا ؟
146
00:09:42,604 --> 00:09:43,610
بالطبع.
147
00:09:45,201 --> 00:09:46,541
لقد أنقذت حياتنا.
148
00:09:48,216 --> 00:09:50,226
ـ وأسباب أخرى.
ـ هذا غباء شديد.
149
00:09:50,436 --> 00:09:51,735
(كول) خبيث.
150
00:09:52,194 --> 00:09:55,335
أبلغ الشرطة واطلب اعتقاله فحسب.
151
00:09:55,419 --> 00:09:56,425
وماذا عن أمك ؟
152
00:09:56,718 --> 00:09:58,393
إنه خبيث، دون شك،
153
00:09:58,602 --> 00:10:00,403
لكنه لو كان صادقاً، فقد تُسجن.
154
00:10:00,696 --> 00:10:02,581
أليس هذا هو الغرض من محاميك ؟
155
00:10:02,999 --> 00:10:06,769
لو دفعت المال لشخص مثل (كول)،
فالنتيجة الوحيدة أنه سيعود.
156
00:10:06,887 --> 00:10:07,892
ثم يعود مرة أخرى.
157
00:10:08,101 --> 00:10:09,903
اسمعي، على أسوأ الفروض،
158
00:10:09,986 --> 00:10:11,662
سيوفر لنا هذا بعض الوقت حتى نمحو سجل أمك
159
00:10:11,745 --> 00:10:13,169
لئلا يكون بحوزته شيء ضدها.
160
00:10:13,379 --> 00:10:14,802
صحيح، لأنها مجرد نقود.
161
00:10:15,053 --> 00:10:16,896
أو البديل أن أرحل.
162
00:10:19,702 --> 00:10:22,801
لا أريد ذلك، لكنه خيار.
163
00:10:24,518 --> 00:10:27,198
أتعرفين ؟ لا بأس.
164
00:10:28,329 --> 00:10:30,799
إن لم يمانع الدفع، فلمَ لا، أليس كذلك ؟
165
00:10:32,207 --> 00:10:34,469
لكنني أنصحك بإعداد المزيد من النقود.
166
00:10:44,755 --> 00:10:45,801
إنهم منتشرون في المدينة.
167
00:10:45,928 --> 00:10:48,231
ربما كانوا هنا منذ البداية، ولم نلاحظ.
168
00:10:48,398 --> 00:10:52,041
يبدو أن معظمهم يتركزون في حي (ناروز)،
المناطق الأكثر تدنياً في المدينة.
169
00:10:52,251 --> 00:10:53,716
البنايات المهجورة، والمستودعات.
170
00:10:54,094 --> 00:10:55,811
أتظن أنهم يتواصلون بهذه الطريقة ؟
171
00:10:56,062 --> 00:10:58,155
الإعلان عن الاجتماع القادم
بينما تتنقل المجموعة ؟
172
00:10:58,407 --> 00:11:00,417
ربما كانت أكثر من مجموعة،
ربما كانت عدة فصائل.
173
00:11:00,626 --> 00:11:03,935
مثل جماعة (إلكس)،
ربما كان (دوايت) هو زعيمهم أو ما شابه.
174
00:11:04,396 --> 00:11:07,369
أظن أن ذلك الوغد الذي وجدناه
في المكان الذي اقتحموه
175
00:11:07,578 --> 00:11:08,960
كان صادقاً فيما قال.
176
00:11:09,295 --> 00:11:10,970
ماذا ؟ بأنهم في كل مكان ؟
177
00:11:11,055 --> 00:11:14,236
بأن (جيروم) لديه آلاف الأتباع
الذين ينتظرون إفاقته ؟
178
00:11:14,321 --> 00:11:16,750
بربك، إنهم 50 شخصاً مختلاً، على الأكثر.
179
00:11:16,833 --> 00:11:18,090
ربما، وربما لا.
180
00:11:18,341 --> 00:11:19,514
أعتقد أنني توصلت إلى شيء.
181
00:11:22,906 --> 00:11:24,999
ألم تسأل عما يحتاج إليه (دوايت)
لإنعاش (جيروم) ؟
182
00:11:25,251 --> 00:11:27,136
تلك الفتاة، (ميلاني بيك)، موضع تجربته،
183
00:11:27,261 --> 00:11:29,983
تلقت آلاف الفولطات الكهربائية، هذا الكم--
184
00:11:30,067 --> 00:11:32,328
كان سيسبب حتماً ارتفاعاً ضخماً
في أحمال شبكة الكهرباء.
185
00:11:32,412 --> 00:11:35,009
كنت سأقول إنه سيسبب ارتفاعاً ضخماً
في أحمال شبكة الكهرباء.
186
00:11:35,092 --> 00:11:37,060
هنا، تقاطع الشارع الـ 9 وشارع (هنري).
187
00:11:37,144 --> 00:11:38,694
سجلت شركة الكهرباء عدة ارتفاعات
188
00:11:38,777 --> 00:11:40,704
قرابة وقت إعادة (ميلاني بليك) إلى الحياة،
189
00:11:40,787 --> 00:11:44,138
وعدة ارتفاعات قبل 15 دقيقة فقط،
بنفس الموقع.
190
00:11:44,348 --> 00:11:45,353
سأستدعي فريق المداهمة.
191
00:11:45,562 --> 00:11:46,902
سأحضر السيارة.
192
00:11:47,404 --> 00:11:50,755
سأبقى هنا إن لم تمانعا.
193
00:11:52,639 --> 00:11:53,644
أجل، لا بأس بذلك.
194
00:11:53,853 --> 00:11:56,869
(ألفاريز)، وجدنا موقع (دوايت)، هيّا بنا.
195
00:12:02,448 --> 00:12:03,453
هذا أنا.
196
00:12:07,055 --> 00:12:08,060
لا !
197
00:12:11,394 --> 00:12:12,776
يدخل هذا إلى هنا...
198
00:12:16,922 --> 00:12:18,136
أفق.
199
00:12:18,597 --> 00:12:21,193
هيّا، أفق !
200
00:12:21,403 --> 00:12:22,953
اتصل صديقنا في قسم شرطة مدينة (غوثام).
201
00:12:23,036 --> 00:12:24,209
عرفوا موقعنا.
202
00:12:24,419 --> 00:12:26,638
سينتظرنا الآخرون في مكان اللقاء--
203
00:12:27,434 --> 00:12:28,522
لا يزال ميتاً.
204
00:12:29,778 --> 00:12:31,244
أعرف أنه لا يزال ميتاً.
205
00:12:31,788 --> 00:12:34,804
واجهت بعض الصعاب التقنية، وأستطيع إصلاحها.
206
00:12:35,014 --> 00:12:36,437
هل كل المقابس موصلة ؟
207
00:12:37,358 --> 00:12:38,992
ـ أجل.
ـ جرب إطفاء الآلة وتشغيلها.
208
00:12:39,202 --> 00:12:40,834
فعلت، 3 مرات !
209
00:12:41,085 --> 00:12:43,095
اسمع، لقد قضيت العام الماضي تقول للجميع
210
00:12:43,180 --> 00:12:44,268
إن النبي سيعود !
211
00:12:44,855 --> 00:12:47,032
بذل الناس تضحيات من أجلك يا (دوايت) !
212
00:12:47,116 --> 00:12:49,378
تركت وظيفة ممتازة في مكتب البريد.
213
00:12:49,754 --> 00:12:52,686
الشرطة آتية، وأنت وعدتهم بإحضار (جيروم).
214
00:12:53,063 --> 00:12:54,863
يتوقع الآخرون سماع صوته.
215
00:12:55,141 --> 00:12:56,815
يريدون رؤية وجهه !
216
00:12:57,067 --> 00:12:58,072
لو لم تستطع فعل ذلك--
217
00:13:08,834 --> 00:13:10,678
كلامك مثير للاهتمام.
218
00:13:21,566 --> 00:13:24,288
يريدون رؤية وجهك.
219
00:13:42,347 --> 00:13:44,022
لا صحوة لهذا الرجل.
220
00:13:44,692 --> 00:13:46,744
يبدو أن (دوايت) رحل على عجل.
221
00:13:47,247 --> 00:13:49,341
أجل، وكأنه كان يعرف بمجيئنا.
222
00:13:55,245 --> 00:13:56,251
(هارفي).
223
00:13:57,925 --> 00:13:59,601
يا للهول ! أهذا (جيروم) ؟
224
00:14:04,878 --> 00:14:06,469
لمَ أخذ وجهه ؟
225
00:14:15,482 --> 00:14:17,115
إخواني وأخواتي.
226
00:14:18,664 --> 00:14:22,057
وعدتكم بعودة (جيروم)،
227
00:14:22,518 --> 00:14:26,496
واليوم تُكافؤون على إيمانكم.
228
00:14:28,088 --> 00:14:31,186
(جيروم) هنا !
229
00:14:36,589 --> 00:14:39,059
انظروا، النبي.
230
00:14:48,273 --> 00:14:51,791
النبي هنا !
231
00:14:52,596 --> 00:14:53,852
أين (جيروم) ؟
232
00:14:54,313 --> 00:14:55,527
أين (جيروم) بحق الجحيم ؟
233
00:14:56,155 --> 00:14:57,286
النبي هنا !
234
00:14:57,496 --> 00:14:58,752
أين (جيروم) ؟
235
00:14:59,003 --> 00:15:00,971
النبي هنا !
236
00:15:03,693 --> 00:15:04,991
استمعوا إليّ !
237
00:15:06,750 --> 00:15:08,552
(جيروم) هنا !
238
00:15:09,515 --> 00:15:11,064
لم يتركنا قط !
239
00:15:11,357 --> 00:15:13,744
كل واحد منكم أبقاه على قيد الحياة !
240
00:15:14,247 --> 00:15:16,382
كل واحد منكم (جيروم) !
241
00:15:16,927 --> 00:15:19,062
أنا (جيروم).
242
00:15:19,608 --> 00:15:23,962
كلنا (جيروم).
243
00:15:26,810 --> 00:15:28,653
ـ أنا (جيروم) !
ـ أنا (جيروم) !
244
00:15:29,197 --> 00:15:30,496
ـ أنا (جيروم) !
ـ أنا (جيروم) !
245
00:15:30,830 --> 00:15:32,087
أنا (جيروم) !
246
00:15:33,008 --> 00:15:34,516
نحن (جيروم) ! أنتم (جيروم) !
247
00:15:35,102 --> 00:15:37,657
وأنت، وأنت، وكل شخص هو (جيروم).
248
00:15:37,866 --> 00:15:41,342
نحن (جيروم)، نحن (جيروم) !
249
00:15:41,552 --> 00:15:43,059
نحن (جيروم) !
250
00:15:44,901 --> 00:15:46,618
نحن (جيروم) !
251
00:15:46,828 --> 00:15:48,377
نحن (جيروم) !
252
00:15:52,549 --> 00:15:53,889
حسناً، شكراً.
253
00:16:16,109 --> 00:16:18,204
كنت أراجع الأدلة التي أحضرتماها
من موقع الجريمة.
254
00:16:18,571 --> 00:16:20,414
كان هذا الهاتف
مع الجثة المجاورة لـ(جيروم).
255
00:16:20,497 --> 00:16:22,298
وقد صدر آخر رقم فيه من قسم الشرطة.
256
00:16:23,052 --> 00:16:26,193
مهلاً، أتقول إن شخصاً
في هذا القسم قد أنبأهم بمجيئنا ؟
257
00:16:26,318 --> 00:16:29,167
سيكون هذا منطقياً،
فقد رحلوا قبل وصولنا بلحظات.
258
00:16:29,418 --> 00:16:31,051
إذن هل يوجد بيننا جاسوس لعين ؟
259
00:16:33,296 --> 00:16:34,762
كنت سأستبدل ذلك المصباح.
260
00:16:35,390 --> 00:16:36,855
هل من وسيلة لمعرفة هوية المتصل ؟
261
00:16:37,065 --> 00:16:38,489
صدر الرقم من الصالة الرئيسية.
262
00:16:38,699 --> 00:16:41,294
ألاّ يمكنك صنع آلة ما تعرف المتصل ؟
263
00:16:41,923 --> 00:16:43,347
حسناً، سأبدأ العمل عليها.
264
00:16:43,933 --> 00:16:45,148
دعني أراه.
265
00:16:47,158 --> 00:16:48,791
اسمعوا، جميعاً !
266
00:16:49,796 --> 00:16:51,638
أوقفوا جميعاً ما تفعلون !
267
00:16:54,528 --> 00:16:55,826
بيننا جاسوس.
268
00:16:57,669 --> 00:17:00,307
هناك من أبلغ الطائفة التي نتتبعها
بموعد مداهمتنا.
269
00:17:00,391 --> 00:17:02,778
وقد صدر الاتصال من هنا.
270
00:17:04,370 --> 00:17:06,003
تلقى هذا الهاتف المكالمة.
271
00:17:08,180 --> 00:17:12,829
لذا، دعونا نعرف من الخائن، ما رأيكم ؟
272
00:17:19,890 --> 00:17:21,146
ـ أمسكوا به !
ـ أنتما، أمسكا به.
273
00:17:21,397 --> 00:17:23,492
ـ توقف ! مهلاً !
ـ هذا صحيح.
274
00:17:23,701 --> 00:17:24,706
اصمت يا (دوف).
275
00:17:25,460 --> 00:17:26,507
أدخله إلى الغرفة.
276
00:17:26,591 --> 00:17:28,643
ـ أيها الواشي.
ـ أدخله إلى غرفة الاستجواب.
277
00:17:29,390 --> 00:17:30,521
حيلة ماكرة.
278
00:17:31,275 --> 00:17:32,573
شكراً يا سيّدي.
279
00:17:33,243 --> 00:17:34,457
عودوا إلى العمل، جميعاً.
280
00:17:39,860 --> 00:17:41,074
يا للروعة.
281
00:17:41,702 --> 00:17:43,000
تبدو وسيماً حين تتأنق.
282
00:17:43,377 --> 00:17:44,382
هل جئت مبكراً ؟
283
00:17:44,759 --> 00:17:45,806
بهذا الشأن.
284
00:17:46,309 --> 00:17:48,947
أخطرتهم، قلت إنك تريد مقابلة الجميع.
285
00:17:49,031 --> 00:17:50,706
استدعاء طارىء، وما إلى ذلك.
286
00:17:50,999 --> 00:17:53,973
و، شاهد النتيجة بنفسك.
287
00:17:55,648 --> 00:17:56,653
هذا تمرد.
288
00:17:56,778 --> 00:17:58,077
لا تقل إنني لم أحذرك.
289
00:17:58,160 --> 00:18:00,003
لكنني حذرتك.
290
00:18:01,343 --> 00:18:03,521
أنت خير صديقة يا (باربرا).
291
00:18:04,442 --> 00:18:07,248
أخبريني، ماذا أفعل الآن ؟
292
00:18:08,085 --> 00:18:09,844
حسناً، لو كنت مكانك،
293
00:18:10,305 --> 00:18:14,241
لاخترت واحداً منهم،
(الدوق) مثلاً، أو (تومي بونز)،
294
00:18:14,451 --> 00:18:15,833
ولقنته درساً.
295
00:18:16,377 --> 00:18:18,178
إنهما لا يحترمانك يا (أوزوالد).
296
00:18:19,225 --> 00:18:21,110
بل والأرجح
أن عليك قتل (تومي بونز) و(الدوق).
297
00:18:21,193 --> 00:18:22,241
طهر أرضك.
298
00:18:25,883 --> 00:18:27,098
آسف، لكنني...
299
00:18:30,448 --> 00:18:32,585
يسرني أنك ترى الدعابة في ذلك.
300
00:18:32,878 --> 00:18:37,484
أحقاً تصورت أنه سيسهل التلاعب بي
إلى هذا الحد ؟
301
00:18:41,765 --> 00:18:43,147
هل كانت تلك خطتك ؟
302
00:18:43,566 --> 00:18:46,246
استغلالي في حالة ضعف ؟
303
00:18:46,707 --> 00:18:50,476
خداعي لأهاجم مرؤوسي بحيث يتمردون فعلياً ؟
304
00:18:51,146 --> 00:18:54,747
تحرضين على الحرب فتكسبين من جمع الحطام ؟
305
00:18:56,339 --> 00:19:01,741
يا عزيزتي، هذا يفوق قدراتك بكثير.
306
00:19:01,908 --> 00:19:04,044
(أوزوالد)، أنا صديقتك.
307
00:19:04,380 --> 00:19:07,227
ربما يجب أن أتصل بـ(تومي بونز)،
أو بـ(الدوق).
308
00:19:07,520 --> 00:19:11,086
أو بأي من العائلات، لأسألهم
إن كنت قد دعوتهم فعلاً إلى هذا الاجتماع ؟
309
00:19:11,792 --> 00:19:13,215
ماذا سيقولون ؟
310
00:19:19,246 --> 00:19:20,502
أجل ؟
311
00:19:21,131 --> 00:19:22,345
إنه هنا.
312
00:19:24,146 --> 00:19:25,276
(تومي بونز).
313
00:19:28,778 --> 00:19:29,741
أجل ؟
314
00:19:29,951 --> 00:19:31,207
هل وصلت الرسالة ؟
315
00:19:32,756 --> 00:19:34,515
لم نعد نعمل لحسابك.
316
00:19:34,851 --> 00:19:36,651
انتهى زمانك أيها المسخ.
317
00:19:37,740 --> 00:19:40,044
كيف تجرؤ ؟
318
00:19:40,797 --> 00:19:42,305
سأنتزع أحشاءك !
319
00:19:42,514 --> 00:19:45,529
سأعلقك أحشاءك على كل عمود إنارة
في (غوثام) !
320
00:19:45,722 --> 00:19:47,147
إذن سيموت (نيغما).
321
00:19:48,235 --> 00:19:49,240
ماذا ؟
322
00:19:49,324 --> 00:19:50,581
اترك المجال بهدوء.
323
00:19:50,915 --> 00:19:52,800
لعلنا نعيده غير مقطع.
324
00:19:53,637 --> 00:19:55,690
بل وسنسمح لك بالاحتفاظ بمنصب العمدة.
325
00:19:59,166 --> 00:20:00,171
(إد) بحوزتهم.
326
00:20:00,908 --> 00:20:02,708
إنهم يحتجزونه كرهينة.
327
00:20:04,049 --> 00:20:06,771
سأقتلهم، كل واحد منهم !
328
00:20:08,488 --> 00:20:09,535
يجب أن أرحل !
329
00:20:10,164 --> 00:20:12,341
يجب أن أجمع رجالي، يجب...
330
00:20:21,680 --> 00:20:22,894
دعني أحدثها.
331
00:20:27,878 --> 00:20:29,762
ـ مرحباً.
ـ لقد صدق الأمر.
332
00:20:33,699 --> 00:20:34,830
أحسنت.
333
00:20:35,039 --> 00:20:37,845
إذن، هل أصبحنا متعادلين ؟
قلت كل ما أمليته عليّ.
334
00:20:38,332 --> 00:20:39,755
أجل، أصبحنا متعادلين.
335
00:20:44,529 --> 00:20:48,089
الضابط (آندرو دوف)،
6 أعوام في شرطة مدينة (غوثام).
336
00:20:48,801 --> 00:20:50,434
حاصل على وسامين.
337
00:20:51,230 --> 00:20:53,408
مرشح للترقية خلال 6 شهور.
338
00:20:54,915 --> 00:20:56,130
تهاني يا صديقي،
339
00:20:56,757 --> 00:20:59,731
لأنك ستذهب إلى سجن (بلاكغيت)،
وهم يحبون ضباط الشرطة هناك.
340
00:21:00,066 --> 00:21:02,328
لم أعد شرطياً منذ زمن بعيد.
341
00:21:02,495 --> 00:21:05,510
بالطبع لا، الشرطي يظل شرطياً.
342
00:21:06,557 --> 00:21:09,489
كنت هنا حين شن (جيروم) هجومه
مع "المختلون".
343
00:21:09,823 --> 00:21:11,792
دافعت عن هذا القسم ضده.
344
00:21:12,839 --> 00:21:14,681
وفي تلك الليلة تغيرت.
345
00:21:15,101 --> 00:21:16,482
لا تهدر جهدك يا (جيم).
346
00:21:17,236 --> 00:21:18,618
لنضعه على متن حافلة إلى السجن،
347
00:21:18,701 --> 00:21:21,550
ونلصق علامة الهدف على ظهره، وننساه !
348
00:21:22,094 --> 00:21:24,606
أسلوب الشدة واللين لا ينفع مع ضباط الشرطة.
349
00:21:25,067 --> 00:21:27,957
على الأقل، كان بوسعكما تبادل الأدوار.
350
00:21:30,260 --> 00:21:31,265
أتعرف ؟
351
00:21:34,113 --> 00:21:35,118
أنت على حق.
352
00:21:37,086 --> 00:21:40,101
ستخبرني بما يخطط له (دوايت) الآن !
353
00:21:43,913 --> 00:21:46,425
أتجد الأمر مضحكاً يا (دوف) ؟ ما رأيك الآن ؟
354
00:21:50,320 --> 00:21:52,162
مضحك جداً ! مرة أخرى !
355
00:21:53,209 --> 00:21:54,382
ما دمت مصراً !
356
00:21:59,501 --> 00:22:00,925
(هارفي)، (هارفي)، لا، لا !
357
00:22:05,908 --> 00:22:08,043
25 مليغراماً من مصل الحقيقة.
358
00:22:08,211 --> 00:22:10,640
أمهله بضع دقائق، سيخبرك بما تريد.
359
00:22:11,478 --> 00:22:12,525
اللعنة.
360
00:22:15,565 --> 00:22:17,743
(لي)، (لي)، توقفي.
361
00:22:17,828 --> 00:22:19,335
لا تلمسني.
362
00:22:20,801 --> 00:22:21,806
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟
363
00:22:21,889 --> 00:22:23,523
أردت أن يعترف (دوف)، الآن سيعترف.
364
00:22:23,606 --> 00:22:25,114
ـ ما كان يجب أن تفعلي ذلك.
ـ حقاً ؟
365
00:22:25,323 --> 00:22:27,418
ألم أر (هارفي) يلكمه في وجهه للتو ؟
366
00:22:27,669 --> 00:22:29,972
ماذا عنك ؟ أحضرت مشتبهاً به جريحاً
إلى قسم الشرطة
367
00:22:30,055 --> 00:22:32,862
بدلاً من نقله إلى المستشفى،
لأنك أردت استجوابه.
368
00:22:33,070 --> 00:22:34,536
أتتحايلان على القواعد، وأنا لا ؟
369
00:22:34,621 --> 00:22:36,631
هذا لا يليق بأي منا،
لا أنا ولا (هارفي) ولا أنت.
370
00:22:37,719 --> 00:22:39,939
وأنت بوجه خاص، أنت أفضل من ذلك.
371
00:22:40,148 --> 00:22:42,201
ـ كم أنت رقيق.
ـ هلاّ تتوقفين ؟
372
00:22:43,414 --> 00:22:46,221
اسمعي، يمكنك لومي على موت (ماريو)،
كما تشائين.
373
00:22:46,430 --> 00:22:48,399
يمكنني تحمل ذلك، ما دمت مطمئناً عليك.
374
00:22:49,613 --> 00:22:52,963
لكن لا تسمحي لكراهيتك لي
بتحويلك إلى شيء لا يليق بطبيعتك.
375
00:22:53,265 --> 00:22:54,438
وإلاّ ماذا يا (جيم) ؟
376
00:22:55,234 --> 00:22:56,406
لو تغيرت كثيراً،
377
00:22:56,490 --> 00:22:59,129
فهل ستطلق رصاصتين على قلبي
كما فعلت مع (ماريو) ؟
378
00:23:01,641 --> 00:23:03,023
سأتحدث مع (هارفي).
379
00:23:04,112 --> 00:23:06,416
لقد عدت إلى العمل قبل الأوان،
أنت بحاجة إلى إجازة.
380
00:23:06,499 --> 00:23:07,839
أجل، فلتفعل ذلك.
381
00:23:07,965 --> 00:23:09,180
وسأخبر مفوض الشرطة
382
00:23:09,263 --> 00:23:11,902
كيف رأيت النقيب بالإنابة
يلكم أحد المشتبه بهم في وجهه.
383
00:23:12,529 --> 00:23:16,843
إياك أن تلمسني مرة أخرى
ولا أن تملي عليّ أفعالي.
384
00:23:19,282 --> 00:23:21,292
(جيم)، لقد نجحت المحاولة.
385
00:23:21,753 --> 00:23:22,758
اعترف (دوف).
386
00:23:22,883 --> 00:23:24,223
(دوايت) متجه إلى القناة الـ9،
387
00:23:24,307 --> 00:23:26,904
ليلقي بتصريح ما في أخبار الـ6.
388
00:23:27,238 --> 00:23:28,997
حسناً، اتصل بالقسم،
اطلب منهم إجلاء الجميع.
389
00:23:29,081 --> 00:23:30,589
فعلت ذلك، هيّا بنا.
390
00:23:34,358 --> 00:23:36,912
طلبت منا شرطة مدينة (غوثام) إخلاء البناية.
391
00:23:37,499 --> 00:23:40,388
أكدوا لي أن كل شيء تحت السيطرة.
392
00:23:43,153 --> 00:23:44,199
لن يبرح أحد مكانه.
393
00:23:51,026 --> 00:23:53,036
لدينا عرض يجب أن نقدمه يا رفاق !
394
00:23:54,501 --> 00:23:59,568
وكما تعرفون، يجب أن يستمر العرض.
395
00:24:11,983 --> 00:24:13,030
ما الذي...
396
00:24:23,371 --> 00:24:25,171
يا لها من قصة.
397
00:24:25,422 --> 00:24:26,553
أعرف أنني كنت ميتاً،
398
00:24:26,637 --> 00:24:29,610
لكن ألاّ يبدو ذلك جنونياً ؟
399
00:24:29,778 --> 00:24:32,626
ربما كنت تحلم، جرب إطلاق النار على نفسك.
400
00:24:36,981 --> 00:24:39,661
لا، أخبريني بالمزيد عن تلك الطائفة.
401
00:24:39,871 --> 00:24:41,463
يعتقدون أنني رائع، أليس كذلك ؟
402
00:24:41,671 --> 00:24:43,766
إنهم زمرة من المجانين والحمقى
المصابين بالهذيان.
403
00:24:44,268 --> 00:24:47,368
مجانين وحمقى، النوع الذي أفضله من البشر.
404
00:24:49,754 --> 00:24:53,020
آسف، لا يزال رأسي مشوشاً.
405
00:24:53,565 --> 00:24:55,575
تعرفين أنني وُلدت من جديد.
406
00:24:55,785 --> 00:24:58,088
العام الماضي كان ظلاماً حالكاً،
407
00:24:59,554 --> 00:25:01,773
على امتداد النظر.
408
00:25:03,541 --> 00:25:05,091
أنا أعرفك، أليس كذلك ؟
409
00:25:05,719 --> 00:25:06,556
بلى.
410
00:25:06,641 --> 00:25:09,907
أخبريني، هل حدث بيننا...
411
00:25:11,415 --> 00:25:13,173
ـ يا إلهي، لا !
ـ لماذا ؟
412
00:25:14,053 --> 00:25:15,183
ألاّ يعجبك الرجل الأصهب ؟
413
00:25:15,770 --> 00:25:20,670
تذكرت، أنت حبيبة (جيم غوردن).
414
00:25:21,005 --> 00:25:22,010
ترفق.
415
00:25:22,512 --> 00:25:24,941
كيف حالك مع (جيمبو) ؟
416
00:25:25,527 --> 00:25:27,203
ألاّ تزالان معاً أم...
417
00:25:27,956 --> 00:25:29,046
ـ لا.
ـ لا ؟
418
00:25:31,432 --> 00:25:32,479
يا للأسف.
419
00:25:33,024 --> 00:25:34,532
كنت معجباً بكما.
420
00:25:35,034 --> 00:25:37,044
أخبريني، ماذا حدث ؟
421
00:25:38,845 --> 00:25:41,022
قتل زوجي في ليلة زفافنا.
422
00:25:45,629 --> 00:25:46,634
يسعدني أن هذا يضحكك.
423
00:25:46,844 --> 00:25:47,849
بالفعل.
424
00:25:50,529 --> 00:25:51,869
أتفهم لمَ لا يضحكك.
425
00:25:55,915 --> 00:25:58,302
الموتى يفوتهم الكثير.
426
00:25:59,600 --> 00:26:01,527
أتعرف ؟ تفضل، استمتع بالأمر.
427
00:26:02,239 --> 00:26:04,039
هناك حوالي 100 شرطي خلف ذلك الباب،
428
00:26:04,123 --> 00:26:05,630
مستعدين لقتلك من جديد.
429
00:26:07,096 --> 00:26:08,479
أفهم وجهة نظرك.
430
00:26:09,484 --> 00:26:10,489
لنبدأ العمل.
431
00:26:11,242 --> 00:26:15,305
حين كنت حياً آخر مرة،
432
00:26:15,933 --> 00:26:17,734
كنت على وشك قتل (بروس وين).
433
00:26:18,362 --> 00:26:20,498
أفترض أنني لم أتمكن من...
434
00:26:21,293 --> 00:26:22,340
لا، صحيح.
435
00:26:22,676 --> 00:26:26,067
قتلني (ثيو غالافان)، ذلك الوغد الخائن.
436
00:26:26,361 --> 00:26:28,120
أفترض أنني يجب أن أبدأ بقتله.
437
00:26:28,329 --> 00:26:29,418
مات (ثيو غالافان).
438
00:26:29,527 --> 00:26:30,532
لا !
439
00:26:31,160 --> 00:26:32,417
من سبقني إلى ذلك ؟
440
00:26:32,920 --> 00:26:34,176
في أي مرة ؟
441
00:26:35,264 --> 00:26:37,567
هل عاد (غالافان) إلى الحياة أيضاً ؟
442
00:26:40,708 --> 00:26:43,389
ذلك الوغد يسرق مني الأضواء دائماً.
443
00:26:44,017 --> 00:26:47,157
يبدو أن شيئاً واحداً ينقصني، إذن.
444
00:26:50,257 --> 00:26:51,723
أين وجهي ؟
445
00:27:04,872 --> 00:27:06,171
هناك شيء غير طبيعي.
446
00:27:09,389 --> 00:27:11,977
ـ ’’القناة الـ9 الإخبارية‘‘
ـ الزموا مواقعكم.
447
00:27:12,004 --> 00:27:13,009
توقفوا !
448
00:27:19,542 --> 00:27:20,840
أيها الوغد.
449
00:27:22,589 --> 00:27:24,809
أنا في الموقع الآن، ونبث على الهواء.
450
00:27:24,893 --> 00:27:28,494
يبدو أن محطة قناة الـ9 الإخبارية
تواجه أزمة رهائن،
451
00:27:28,704 --> 00:27:30,714
ولا نعرف عدد الرهائن بعد--
452
00:27:38,755 --> 00:27:39,969
أهذا المبلغ كله ؟
453
00:27:40,681 --> 00:27:42,189
200 ألف دولار.
454
00:27:44,031 --> 00:27:45,120
نجحنا يا حبيبتي.
455
00:27:45,372 --> 00:27:46,796
هيّا، لنغادر هذه المدينة.
456
00:27:46,879 --> 00:27:48,721
ابتسمي.
457
00:27:50,438 --> 00:27:51,737
لقد فزنا.
458
00:27:52,448 --> 00:27:55,464
أجل، ابتسمي، لقد فزتما.
459
00:27:57,348 --> 00:27:58,353
أصبحتما ثريين.
460
00:27:58,563 --> 00:27:59,610
ابتعدي يا فتاة.
461
00:27:59,703 --> 00:28:00,708
اصمت يا (كول).
462
00:28:03,263 --> 00:28:04,435
ضبطتني.
463
00:28:06,697 --> 00:28:08,079
ماذا تريدينني أن أقول ؟
464
00:28:08,455 --> 00:28:10,299
أريد التأكد من أنني أفهم الأمور جيداً.
465
00:28:11,177 --> 00:28:15,324
اكتشفت علاقة (بروس وين)
بابنتك التي تخليت عنها.
466
00:28:15,994 --> 00:28:18,087
ففكرت، "هذا هدف سهل للاحتيال."
467
00:28:18,465 --> 00:28:20,140
عدت وتظاهرت بمصالحتها،
468
00:28:20,223 --> 00:28:22,360
ومثلت دور الأم
التي تحاول التقرب من ابنتها،
469
00:28:22,862 --> 00:28:25,248
ثم قمت بهذه الحيلة.
470
00:28:26,045 --> 00:28:27,217
أهذا هو الملخص ؟
471
00:28:27,552 --> 00:28:28,725
تقريباً.
472
00:28:30,400 --> 00:28:31,572
تريدين أن تكرهيني،
473
00:28:32,577 --> 00:28:33,582
هذا قرارك.
474
00:28:33,792 --> 00:28:35,133
أنت على حق.
475
00:28:35,341 --> 00:28:37,938
ما سبب غضبك الشديد ؟ النقود لا تهم خليلك.
476
00:28:38,021 --> 00:28:39,236
أعرف أن النقود لا تهمه.
477
00:28:39,446 --> 00:28:40,618
لا تهمني النقود.
478
00:28:41,246 --> 00:28:43,633
يهمني أن أمي،
479
00:28:43,926 --> 00:28:46,397
التي تركتني طفلة،
480
00:28:46,648 --> 00:28:48,533
عادت فقط لتستغلني !
481
00:28:48,743 --> 00:28:49,831
اهدئي.
482
00:28:50,082 --> 00:28:51,087
(سيلينا).
483
00:28:51,951 --> 00:28:53,584
أرجوك، لا تفعلي ذلك.
484
00:28:56,851 --> 00:29:00,453
إياك أن تعودي أبداً.
485
00:29:09,121 --> 00:29:13,052
ـ ’’القناة الـ9، أخبار (غوثام)‘‘
ـ حان وقت الكشف عن أنفسنا.
486
00:29:13,460 --> 00:29:15,763
ستتذكر (غوثام).
487
00:29:16,014 --> 00:29:19,533
لا، سيتذكر التاريخ.
488
00:29:19,742 --> 00:29:20,748
(دوايت).
489
00:29:21,501 --> 00:29:22,673
(دوايت).
490
00:29:23,972 --> 00:29:26,107
الشرطة في الخارج.
491
00:29:26,694 --> 00:29:29,416
المحقق (غوردن) على الهاتف.
492
00:29:30,085 --> 00:29:33,353
مثلما اتصل بـ(جيروم)
من خارج مستشفى الأطفال الخيري.
493
00:29:37,582 --> 00:29:38,797
مرحباً يا (جيمبو)...
494
00:29:38,806 --> 00:29:39,770
اصمت يا (دوايت).
495
00:29:39,978 --> 00:29:42,156
البناية محاصرة، لا يوجد مخرج.
496
00:29:42,366 --> 00:29:43,748
أخل سبيل الرهائن.
497
00:29:44,669 --> 00:29:45,758
هل أنت في الخارج ؟
498
00:29:46,888 --> 00:29:48,270
أنت في الخارج، أليس كذلك ؟
499
00:29:48,899 --> 00:29:49,904
رائع !
500
00:29:51,872 --> 00:29:53,631
لن تتبعك الطائفة أبداً يا (دوايت).
501
00:29:54,050 --> 00:29:57,777
رأيتك في المسرح،
أنت لا تملك المقومات اللازمة.
502
00:29:58,949 --> 00:30:00,458
تنفس يا (جيمس).
503
00:30:00,917 --> 00:30:03,221
لم أمس شعرة من رأس خليلتك الجميلة.
504
00:30:07,493 --> 00:30:10,047
أنت تردد ما قاله لي (جيروم) العام الماضي.
505
00:30:10,885 --> 00:30:11,890
أنا (جيروم).
506
00:30:12,099 --> 00:30:15,700
لا، أنت البديل الذي يتظاهر بأنه النجم.
507
00:30:16,246 --> 00:30:17,209
أنت محتال.
508
00:30:17,417 --> 00:30:19,302
لا، أنا (جيروم) !
509
00:30:19,931 --> 00:30:21,229
أنا (جيروم) !
510
00:30:21,899 --> 00:30:23,658
وسرعان ما ستعرف (غوثام) ذلك !
511
00:30:24,244 --> 00:30:26,756
للعلم فقط، أنت تفعل شيئاً واحداً
لم يفعله (جيروم) أبداً.
512
00:30:27,510 --> 00:30:28,766
تصيبني بالضجر.
513
00:30:30,651 --> 00:30:32,578
المدخل الخلفي مستحيل،
514
00:30:32,787 --> 00:30:35,761
لكننا نعتقد أننا قد نجد طريقاً للدخول
عبر نظام التهوية.
515
00:30:35,970 --> 00:30:38,315
حسناً، هيّا بنا.
516
00:30:38,608 --> 00:30:40,325
سيذيع (دوايت) على الهواء في أي لحظة.
517
00:30:42,529 --> 00:30:46,256
قام (البطريق) بقتل (الدوق) وعصابته
لأنه يعتقد أنهم اختطفوا (نيغما).
518
00:30:46,632 --> 00:30:48,601
من ناحية أخرى،
لا يزالون يبحثون عن (تومي بونز).
519
00:30:49,271 --> 00:30:51,239
ولن يجدوه بما أنك قتلته بالفعل.
520
00:30:51,617 --> 00:30:53,627
والآن يخشى هؤلاء الحمقى على حياتهم.
521
00:30:54,212 --> 00:30:56,642
ولهذا جاؤوا إلى هنا وقد تخلوا عن حذرهم.
522
00:30:57,563 --> 00:30:59,071
يجب أن تعترفي بالفضل لـ(نيغما).
523
00:30:59,322 --> 00:31:01,541
عرف كيف يؤلب (البطريق) ضد العائلات الخمسة.
524
00:31:01,751 --> 00:31:04,849
(أوزي) المسكين يهدم كل ما بناه.
525
00:31:05,059 --> 00:31:07,112
تذكري، حين ينتهي الأمر، ونصبح زعيمتين،
526
00:31:07,614 --> 00:31:08,828
سيموت (نيغما).
527
00:31:09,373 --> 00:31:10,839
لقد قطعت وعداً.
528
00:31:15,278 --> 00:31:16,659
مختوماً بقبلة يا حبيبتي.
529
00:31:17,288 --> 00:31:18,879
ماذا عنهم ؟
530
00:31:19,214 --> 00:31:21,266
الخيار الأول، هو التماس التعقل منهم،
531
00:31:21,476 --> 00:31:24,407
وإقناعهم بأننا وحدنا نستطيع حمايتهم
من (البطريق).
532
00:31:24,658 --> 00:31:26,083
يبدو هذا مستبعداً، فهم رجال.
533
00:31:26,878 --> 00:31:28,385
الخيار الثاني يعجبك فحسب.
534
00:31:30,312 --> 00:31:31,861
كما تريدين، الخيار الثاني.
535
00:31:37,164 --> 00:31:39,174
حسناً، لقد فكرنا في الأمر، ما الذي--
536
00:31:40,011 --> 00:31:41,686
(إد)، عزيزي، كل شيء جاهز.
537
00:31:41,896 --> 00:31:43,488
(البطريق) تحت تصرفك.
538
00:31:45,288 --> 00:31:47,089
أجل، الخيار الثاني.
539
00:31:52,742 --> 00:31:56,008
4، 3، 2، 1...
540
00:31:56,847 --> 00:31:58,647
إخواني وأخواتي،
541
00:31:59,736 --> 00:32:00,993
اسمي (دوايـ--)
542
00:32:05,013 --> 00:32:08,908
اسمي (جيروم).
543
00:32:10,122 --> 00:32:11,630
’’خبر عاجل‘‘
544
00:32:12,132 --> 00:32:16,320
سيخلد التاريخ هذه الليلة
باسم "ليلة الصحوة..."
545
00:32:16,529 --> 00:32:20,969
غير معقول، لا يتمتع بأي جاذبية،
لا يتمتع بأي حضور جماهيري.
546
00:32:21,429 --> 00:32:23,230
...نكشف عن أنفسنا...
547
00:32:23,481 --> 00:32:25,115
رغم أنه وسيم، أليس كذلك ؟
548
00:32:26,606 --> 00:32:30,920
أيتها الطبيبة، تابعي المشاهدة،
يجب ألاّ يفوتك ما سيحدث بعد ذلك.
549
00:32:31,171 --> 00:32:34,940
ستتذكر (غوثام) هذا اليوم.
550
00:32:43,191 --> 00:32:44,406
كم مرة سأخبرك ؟
551
00:32:47,311 --> 00:32:49,196
آسف ! لم أرك.
552
00:32:54,279 --> 00:32:55,327
استدعوا سيارة إسعاف !
553
00:32:55,871 --> 00:32:57,965
ضع سلاحك !
554
00:32:58,803 --> 00:33:00,728
نريد التحدث مع (جيروم).
555
00:33:04,037 --> 00:33:05,461
نريد التحدث مع (دوايت).
556
00:33:07,052 --> 00:33:08,393
لن نؤذيك.
557
00:33:08,644 --> 00:33:11,575
لا نريد سوى التحدث معك يا (دوايت).
558
00:33:21,877 --> 00:33:24,977
أخبرنا النبي بأننا جميعاً سجناء.
559
00:33:25,186 --> 00:33:28,326
عبيد لمدينة لا تحبنا.
560
00:33:29,038 --> 00:33:30,672
لكن الليلة...
561
00:33:32,179 --> 00:33:34,482
الليلة سننهض.
562
00:33:34,928 --> 00:33:37,608
كلنا (جيروم).
563
00:33:37,984 --> 00:33:41,963
كل واحد منكم (جيروم) !
564
00:33:42,298 --> 00:33:43,428
هذه هي الحقيقة.
565
00:33:44,852 --> 00:33:47,323
كلنا (جيروم).
566
00:33:48,663 --> 00:33:50,716
كلنا--
567
00:33:51,762 --> 00:33:52,977
ألق سلاحك.
568
00:33:58,045 --> 00:34:00,180
ارفع يديك حيث أراهما.
569
00:34:00,724 --> 00:34:01,772
(دوايت)، توقف !
570
00:34:02,986 --> 00:34:03,991
انتهى أمرك.
571
00:34:05,247 --> 00:34:06,336
ـ حسناً يا رجل !
ـ تحرك فحسب.
572
00:34:06,420 --> 00:34:08,723
لا تجبرني-- لا يمكنك فعل هذا.
573
00:34:08,933 --> 00:34:11,989
هذه ليلة الصحوة !
هذه ليلة الصحوة !
574
00:34:12,041 --> 00:34:13,087
لم تعد كذلك.
575
00:34:22,845 --> 00:34:23,977
هل كنت تعرف ؟
576
00:34:25,735 --> 00:34:27,536
بأنها لا تريد سوى المال ؟
577
00:34:28,164 --> 00:34:29,881
ـ لم أكن واثقاً--
ـ هل كنت تعرف ؟
578
00:34:31,598 --> 00:34:34,320
أجل، كان الأمر واضحاً.
579
00:34:34,529 --> 00:34:37,043
وأعطيتها المال رغم ذلك ؟
580
00:34:37,209 --> 00:34:39,053
ـ لم يكن المال مهماً.
ـ كانت تكذب !
581
00:34:39,262 --> 00:34:40,853
ماذا كانت خياراتي يا (سيلينا) ؟
582
00:34:41,104 --> 00:34:42,863
إن لم أعطها المال، لتركت المدينة.
583
00:34:43,073 --> 00:34:45,375
وهكذا خطر لك أن تدفع لها.
584
00:34:46,590 --> 00:34:47,595
لتدفعها إلى البقاء،
585
00:34:47,679 --> 00:34:50,024
لعلها تعتاد القيام بدور أمي، أهذا ما حدث ؟
586
00:34:51,197 --> 00:34:52,286
أجل.
587
00:34:53,375 --> 00:34:55,008
ـ لقد كذبت عليّ.
ـ لم أخبرك بالحقيقة.
588
00:34:55,092 --> 00:34:56,516
ـ الأمر سيان !
ـ ربما.
589
00:34:56,977 --> 00:34:58,442
لكن إخبارك بأن والدتك محتالة
590
00:34:58,526 --> 00:35:01,206
لم تبحث عنك إلاّ بغرض أخذ المال مني
591
00:35:02,462 --> 00:35:04,724
لم يبد كبديل جذاب.
592
00:35:05,687 --> 00:35:08,367
أنت وهي.
593
00:35:09,665 --> 00:35:11,131
كلاكما كذب عليّ.
594
00:35:11,843 --> 00:35:13,560
لكن لأسباب مختلفة تماماً.
595
00:35:21,433 --> 00:35:23,192
قاومني ! اضربني !
596
00:35:24,332 --> 00:35:25,379
قاومني !
597
00:35:26,803 --> 00:35:28,102
قاومني !
598
00:35:29,232 --> 00:35:30,279
لا.
599
00:35:34,216 --> 00:35:35,304
أتعرف،
600
00:35:35,975 --> 00:35:38,612
السبب الوحيد لعودتها إلى (غوثام)،
601
00:35:39,241 --> 00:35:45,439
السبب الوحيد لبحثها عني بعد 11 عاماً،
602
00:35:47,575 --> 00:35:48,580
كان أنت.
603
00:35:58,588 --> 00:36:00,054
نحن نحبك !
604
00:36:00,683 --> 00:36:02,232
أحبك !
605
00:36:02,567 --> 00:36:04,410
نحبك يا (دوايت) !
606
00:36:04,661 --> 00:36:06,336
أنت رائع يا (دوايت) !
607
00:36:06,922 --> 00:36:08,765
أريد اصطحاب (دوايت) إلى القسم للاستجواب.
608
00:36:08,975 --> 00:36:10,734
يا لضيعة الصحوة المنتظرة، أليس كذلك ؟
609
00:36:10,817 --> 00:36:13,330
بلى، ورغم ذلك،
يجب أن ننشر سيارات الشرطة في الشارع.
610
00:36:13,875 --> 00:36:15,256
لقد أوصل (دوايت) رسالته.
611
00:36:15,549 --> 00:36:17,392
قد يستجيب بعض المجانين.
612
00:36:21,538 --> 00:36:22,710
(لي)، ما--
613
00:36:22,795 --> 00:36:25,475
(جيم)، لا أعرف كيف،
لكن لا يزال (جيروم) على قيد الحياة،
614
00:36:25,726 --> 00:36:27,485
وأعتقد أنه يلاحق (دوايت).
615
00:36:29,704 --> 00:36:30,751
أين (دوايت) ؟
616
00:36:30,877 --> 00:36:32,929
رأيت ضابط شرطة يقوده في هذا الاتجاه، لم--
617
00:36:39,278 --> 00:36:41,832
تشبث يا (دوايت)، لدينا ليلة حافلة.
618
00:36:42,712 --> 00:36:43,759
ما هذا ؟
619
00:36:45,141 --> 00:36:46,439
هذا الرجل مضحك جداً.
620
00:37:08,025 --> 00:37:10,622
أخبرني، كيف أبدو ؟
621
00:37:10,805 --> 00:37:12,396
إنه جيد، يبدو جيداً.
622
00:37:16,793 --> 00:37:20,856
ما كنت لتكذب عليّ، أليس كذلك يا (دوايت) ؟
623
00:37:21,107 --> 00:37:22,112
لا.
624
00:37:23,242 --> 00:37:26,132
يبدو جيداً، إنه جيد.
625
00:37:31,686 --> 00:37:34,491
أخبرني، هل أنت غاضب ؟
626
00:37:35,874 --> 00:37:37,256
غاضب ؟
627
00:37:39,476 --> 00:37:42,072
ممّ أغضب يا ترى ؟
628
00:37:43,328 --> 00:37:45,296
من قطعي لوجهك ؟
629
00:37:48,061 --> 00:37:51,159
يا صديقي، لقد أحييتني بعد الموت.
630
00:37:52,039 --> 00:37:55,222
ما ضير قطع الوجه بين الأصدقاء ؟
631
00:37:56,352 --> 00:37:57,650
أظن أن هذا صحيح.
632
00:37:57,886 --> 00:37:59,937
تخمينك صحيح، أصبت.
633
00:38:02,325 --> 00:38:03,832
ماذا سنفعل ؟
634
00:38:06,261 --> 00:38:07,476
سترى.
635
00:38:13,045 --> 00:38:14,135
ألم تتوصل إلى شيء ؟
636
00:38:14,301 --> 00:38:16,061
إنه في مكان ما ! اختطفه شخص ما !
637
00:38:16,437 --> 00:38:20,542
آسف يا سيّدي، لم نجد السيّد (نيغما)
في أي من مخابىء (تومي بونز) ولا (الدوق).
638
00:38:21,715 --> 00:38:23,306
(سانتينو)، اذهب إلى (سانتينو).
639
00:38:23,515 --> 00:38:25,064
كان مقرباً من (تومي بونز).
640
00:38:25,274 --> 00:38:27,117
أراهن أنهما متواطئان.
641
00:38:27,201 --> 00:38:29,713
سيّدي، بصراحة، أسمع أشياء غريبة.
642
00:38:29,796 --> 00:38:30,760
(إد) في خطر !
643
00:38:30,844 --> 00:38:33,733
سأهدم هذه المدينة حجراً بحجر !
644
00:38:36,079 --> 00:38:37,125
ما الأمر ؟
645
00:38:37,277 --> 00:38:38,491
(أوزوالد).
646
00:38:38,575 --> 00:38:40,962
(إد) ؟ أحقاً هذا أنت ؟ هل أنت بخير ؟
647
00:38:41,423 --> 00:38:44,396
لا يمكنني الإطالة، تسللت إلى الهاتف.
648
00:38:44,773 --> 00:38:47,411
(إد)، من اختطفك ؟ أين أنت ؟
649
00:38:47,621 --> 00:38:49,296
(كاين) للكيماويات.
650
00:38:49,589 --> 00:38:51,264
أسرع يا (أوزوالد)، أسرع، أرجوك--
651
00:38:51,557 --> 00:38:53,818
(إد) ! (إد) ! (إد) !
652
00:38:56,289 --> 00:38:58,258
هيّا، الآن، لا يا (غيب)، إلاّ أنت.
653
00:38:58,467 --> 00:39:00,310
ابق هنا بجوار الهاتف تحسباً لاتصاله ثانية.
654
00:39:00,435 --> 00:39:02,781
(كاين) للكيماويات، هيّا بنا، تحركوا !
655
00:39:04,289 --> 00:39:06,884
لا شيء عن شاحنة الأخبار،
لكن تأتينا بلاغات.
656
00:39:07,136 --> 00:39:08,686
هجمات عشوائية، عمليات نهب.
657
00:39:08,895 --> 00:39:10,696
6 حرائق على الأقل في الساعة الماضية.
658
00:39:10,779 --> 00:39:13,753
أتقول لي إن ذلك الغبي (دوايت)
تمكن فعلاً من تحريض الناس ؟
659
00:39:14,674 --> 00:39:15,763
يجب أن ترى هذا.
660
00:39:17,313 --> 00:39:21,459
كما أذعنا،
سُرقت شاحنة القناة الـ9 مساء اليوم.
661
00:39:21,752 --> 00:39:23,552
نتلقى الآن مقطعاً مصوراً من اللص،
662
00:39:23,720 --> 00:39:27,223
ـ سنعرضه لكم على أمل أن يقود إلى اعتقاله.
ـ ’’أزمة رهائن القناة الـ9‘‘
663
00:39:28,243 --> 00:39:29,625
اختبار، اختبار.
664
00:39:29,708 --> 00:39:32,850
(كامبوس)، اتصل بالقناة الـ9 !
أخبرهم بوقف البث فوراً !
665
00:39:33,043 --> 00:39:33,922
أمرك يا سيّدي !
666
00:39:34,006 --> 00:39:36,184
هل بدأ البث الحي ؟ هل أنا على الهواء ؟
667
00:39:37,104 --> 00:39:39,408
أتسمعونني ؟ لا يهم، لنبدأ.
668
00:39:41,879 --> 00:39:42,926
مرحباً.
669
00:39:44,140 --> 00:39:47,114
قد يعرف بعضكم، أنني مت.
670
00:39:49,459 --> 00:39:55,196
لكن صدقوني، الموت ممل.
671
00:39:57,206 --> 00:40:01,604
أما العودة إلى الحياة، فشيء رائع.
672
00:40:02,902 --> 00:40:06,838
الموت كفيل بمنحكم منظوراً جديداً للحياة.
673
00:40:09,686 --> 00:40:12,324
وأودّ مشاركتكم ذلك.
674
00:40:13,497 --> 00:40:15,172
أيها الضابط، تبدو في حالة مزرية.
675
00:40:15,507 --> 00:40:16,512
انظر، لديك--
676
00:40:17,794 --> 00:40:21,060
الليلة يا أهالي (غوثام)، في الظلام،
677
00:40:21,270 --> 00:40:22,568
كل شيء مباح.
678
00:40:23,406 --> 00:40:25,835
لذا، الليلة يا أهالي (غوثام)...
679
00:40:26,756 --> 00:40:30,818
افعلوا ما يحلو لكم، اقتلوا من تريدون.
680
00:40:33,833 --> 00:40:35,216
وحين يأتي الصباح...
681
00:40:37,645 --> 00:40:43,089
أنتم أيضاً، ستُولدون من جديد.
682
00:40:46,490 --> 00:40:47,621
وأنت...
683
00:40:48,124 --> 00:40:50,804
ـ (دوايت).
ـ لم أسامحك على ما فعلت بوجهي.
684
00:40:59,012 --> 00:41:00,561
إنه في محطة الطاقة عبر النهر.
685
00:41:00,645 --> 00:41:02,027
لن تصل في الوقت المناسب.
686
00:41:02,278 --> 00:41:03,828
اصعد إلى السطح، دعني أستدعي المروحية.
687
00:41:04,958 --> 00:41:06,466
نحتاج إلى مروحية فوراً !
688
00:41:41,393 --> 00:41:42,607
يا إلهي.
689
00:41:43,400 --> 00:41:48,700
‘‘(غـــوثام)’’
690
00:41:52,802 --> 00:42:02,802
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))