1
00:00:00,594 --> 00:00:04,902
Aiemmin:
- Se tosiaan olet sinä.
2
00:00:06,182 --> 00:00:09,230
Voi ei. Apua!
3
00:00:09,440 --> 00:00:14,882
Pingviini tappoi kirjastotädin.
- Haluan tuhota hänet.
4
00:00:14,982 --> 00:00:18,654
He haluavat nähdä
Jeromen kasvot.
5
00:00:18,754 --> 00:00:22,160
Tässä on profeettanne.
6
00:00:22,260 --> 00:00:26,030
Emme enää työskentele sinulle.
- Tapan sinut!
7
00:00:26,130 --> 00:00:28,642
Sitten Nygma kuolee.
8
00:00:28,742 --> 00:00:34,528
Aioin tappaa Bruce Waynen.
Missä naamani on?
9
00:00:36,100 --> 00:00:41,010
Oswald, minua pidetään
Kane Chemicalsissa.
10
00:00:41,110 --> 00:00:48,868
Tänään säännöistä luovutaan.
Aamun tullen olette jälleensyntyneet.
11
00:00:49,782 --> 00:00:52,851
Hän on voimalaitoksella.
12
00:01:05,800 --> 00:01:10,130
Laittakaa ne hullut häkkiin!
- Jerome pitää löytää.
13
00:01:20,920 --> 00:01:23,770
Missä Jerome on?
14
00:01:23,870 --> 00:01:27,890
Katso ympärillesi!
Hän on kaikkialla!
15
00:01:35,630 --> 00:01:40,590
Gotham on herännyt unestaan!
16
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Suomentanut Mentori
17
00:01:51,040 --> 00:01:56,520
Edin sieppaaja joutuu tilille,
mutta ensin pelastamme hänet.
18
00:01:57,270 --> 00:02:01,771
Ed! Edward!
19
00:02:08,480 --> 00:02:10,508
Ed.
20
00:02:13,670 --> 00:02:18,105
Oletko kunnossa?
- Olen.
21
00:02:18,205 --> 00:02:21,751
Tietenkin olet.
Missä he ovat?
22
00:02:21,851 --> 00:02:26,185
Kuka uskalsi kajota sinuun?
- Olen yksin.
23
00:02:26,470 --> 00:02:30,550
Sinä pääsit pakoon.
Senkin veijari.
24
00:02:30,650 --> 00:02:34,420
Toitko mukanasi muita?
- Miksi kysyt? En...
25
00:02:36,390 --> 00:02:39,600
Mietin vain, riittävätkö patruunat.
26
00:02:39,700 --> 00:02:45,750
En ymmärrä. - Tiedän.
Se tässä on hauskinta.
27
00:02:45,850 --> 00:02:51,360
Mistä on kyse?
Eikö sinua siepattukaan?
28
00:02:51,460 --> 00:02:54,500
Sieppasin itse itseni.
29
00:02:56,217 --> 00:03:01,360
Tunnistatko tuon?
Tuskinpa. Et tehnyt sitä itse.
30
00:03:01,460 --> 00:03:05,011
Tuo on Isabellan auto.
31
00:03:05,530 --> 00:03:08,590
Sinulle on valehdeltu...
32
00:03:09,210 --> 00:03:12,570
Tiedän, että sinä teit sen.
33
00:03:12,670 --> 00:03:16,600
Isabella oli kaikkeni
ja sinä riistit hänet minulta.
34
00:03:16,700 --> 00:03:19,768
Minä riistin kaiken sinulta.
35
00:03:20,670 --> 00:03:25,260
Tai ainakin melkein kaiken.
Olet vielä hengissä.
36
00:03:25,360 --> 00:03:28,390
Siihen tulee muutos tänään.
37
00:03:29,611 --> 00:03:33,650
Pysykää poissa kaduilta.
38
00:03:33,750 --> 00:03:38,688
Gothamissa vallitsee toistaiseksi
ulkonaliikkumiskielto.
39
00:03:38,788 --> 00:03:46,050
Tuomio tuli odotettua aiemmin.
- Joudumme ehkä puuttumaan asiaan.
40
00:03:48,010 --> 00:03:52,940
Tämä ei ole kaupungin loppu.
Anna poliisille mahdollisuus.
41
00:03:53,040 --> 00:03:56,717
Uskosi häneen on koskettavaa.
42
00:03:57,700 --> 00:04:00,725
Ja kenties vaarallista.
43
00:04:05,090 --> 00:04:09,810
West Sidella mellakoidaan
ja pohjoispuolella ryöstellään.
44
00:04:09,910 --> 00:04:14,350
Anders Park, katedraali
ja eläintarha on vallattu.
45
00:04:14,450 --> 00:04:20,200
Mellakkajoukot West Sidelle.
Entä Jerome Valeska?
46
00:04:20,300 --> 00:04:25,880
Ei vielä tietoa.
- Ilmoittakaa havainnoista.
47
00:04:25,980 --> 00:04:30,000
Sähköt eivät palaa ennen huomista.
- Tilanne pahenee.
48
00:04:30,100 --> 00:04:33,500
Tavalliset kansalaisetkin riehuvat.
49
00:04:33,600 --> 00:04:39,630
Cobblepot on hukassa.
Kukaan ei johda kaupunkia.
50
00:04:39,730 --> 00:04:45,122
Jos poistamme Jeromen yhtälöstä,
ehkä tämä tyssää siihen.
51
00:04:45,222 --> 00:04:48,860
Miten muka löydämme hänet?
52
00:04:48,960 --> 00:04:52,710
Jerome kehotti asukkaita
tekemään mielensä mukaan.
53
00:04:52,810 --> 00:04:58,650
Mitä hän itse haluaa? - En tiedä.
En puhunut hänen kanssaan.
54
00:04:58,750 --> 00:05:01,530
Lee puhui.
55
00:05:03,428 --> 00:05:07,620
Näin isäni kummituksen.
56
00:05:09,120 --> 00:05:14,834
Näit taitavan imitaattorin,
kenet tapasin Indian Hillissä.
57
00:05:15,780 --> 00:05:22,320
Miten muotoilisin tämän?
Kummituksia ei ole olemassa!
58
00:05:22,420 --> 00:05:28,090
Kaivoitko isäni haudasta?
- Jo vain.
59
00:05:28,190 --> 00:05:30,585
Hän lepää nyt rauhassa.
60
00:05:30,685 --> 00:05:36,380
Laskin hänen jäännöksensä
kiinalaisen ravintolan roskikseen.
61
00:05:37,520 --> 00:05:41,271
Olit vihainen, ymmärrän.
Annan jopa anteeksi.
62
00:05:41,371 --> 00:05:46,871
Tappamiseni on väärä keino.
- Myönnätkö surmanneesi Isabellan?
63
00:05:46,971 --> 00:05:53,310
Sitäkö haluat? Minä tunnustan.
Käskin tappaa hänet.
64
00:05:53,410 --> 00:05:59,602
Saisit kiittää minua.
Tiedät, mitä olisi tapahtunut.
65
00:05:59,702 --> 00:06:04,174
Olisin saanut elää
rakastamani naisen kanssa.
66
00:06:04,274 --> 00:06:07,700
Olisin voinut saavuttaa onnen.
67
00:06:07,800 --> 00:06:13,088
Sinä olisit tappanut hänet.
Aivan kuten sen toisenkin!
68
00:06:13,188 --> 00:06:19,370
Et olisi voinut sille mitään!
Ja olisit inhonnut itseäsi!
69
00:06:19,470 --> 00:06:24,330
Nytpä se ei koskaan selviä.
70
00:06:24,430 --> 00:06:27,468
Tein sen rakkaudesta.
71
00:06:29,200 --> 00:06:34,360
Mitä?
- Tein sen, koska rakastan sinua.
72
00:06:34,460 --> 00:06:36,871
Suu tukkoon!
73
00:06:38,420 --> 00:06:44,231
Rakkaus on uhrauksia,
toisen asettamista itsensä edelle.
74
00:06:44,331 --> 00:06:49,750
Sinä uhraisit kenet tahansa
pelastaaksesi oman nahkasi.
75
00:06:49,850 --> 00:06:52,285
Jopa minut.
76
00:06:52,697 --> 00:06:57,660
Yläpuolellamme näet
tynnyrillisen väkevää happoa.
77
00:06:57,760 --> 00:07:01,325
Sitä pitelee tämä ketju.
78
00:07:03,090 --> 00:07:08,830
Kun jää sulaa, ketju irtoaa
ja happosäiliö kallistuu.
79
00:07:08,930 --> 00:07:11,728
Loput ymmärrätkin.
80
00:07:11,828 --> 00:07:16,420
Ed, minä pyydän.
Voin muuttua.
81
00:07:16,520 --> 00:07:22,100
Rakastan sinua.
Se todistaa, että voin muuttua.
82
00:07:22,200 --> 00:07:26,120
Kuoleva mies sanoo
mitä vain pelastuakseen.
83
00:07:26,220 --> 00:07:31,671
Sinä et muutu,
koska et kykene siihen.
84
00:07:33,440 --> 00:07:37,740
Aioin käskeä kertoa
terveisiä Isabellalle, mutta...
85
00:07:37,840 --> 00:07:42,450
Sinä taidat päätyä
aivan eri paikkaan.
86
00:07:42,550 --> 00:07:45,360
Hyvästi, Oswald.
87
00:07:45,460 --> 00:07:49,897
Ed!
88
00:07:50,411 --> 00:07:53,580
Enempää en voi auttaa.
89
00:07:53,680 --> 00:07:58,770
Kuinka sujuu?
- Sairaalasta tulee paljon väkeä.
90
00:07:58,870 --> 00:08:02,620
Sanoiko Jerome mitään?
- Hän halusi kasvonsa takaisin.
91
00:08:02,720 --> 00:08:08,974
Vihjasiko hän aikeistaan?
- Vaihdoimme vain kuulumisia.
92
00:08:09,074 --> 00:08:16,605
Sanoin, että tapoit aviomieheni.
Häntä se nauratti kovasti.
93
00:08:20,830 --> 00:08:26,414
Hän puhui kuolinillastaan
ja mainitsi... - Mitä?
94
00:08:26,514 --> 00:08:30,208
Hän muisti aikoneensa
tappaa Bruce Waynen.
95
00:08:30,308 --> 00:08:32,922
Soita Alfredille.
96
00:08:35,240 --> 00:08:41,880
Sytytän kynttilät. - Minä menen
kokeilemaan generaattoria.
97
00:08:44,790 --> 00:08:47,774
Kuka tähän aikaan soittaa?
98
00:08:57,805 --> 00:08:59,897
Alfred?
99
00:09:16,262 --> 00:09:22,857
Kappas mokomaa.
Sinähän olet kasvanut.
100
00:09:30,470 --> 00:09:34,630
Oletko kunnossa?
- Ei hätää.
101
00:09:35,070 --> 00:09:40,300
Kiva mökki sinulla.
- Mitä sinä haluat?
102
00:09:40,400 --> 00:09:44,670
Oletpa sinä tyly.
Teini-iän oikkuja.
103
00:09:44,770 --> 00:09:49,934
Muistan ne tunnekuohut.
104
00:09:50,034 --> 00:09:53,037
Halusin tappaa kaikki.
105
00:09:57,240 --> 00:09:59,748
Anna tänne.
106
00:10:02,600 --> 00:10:06,640
Rikkailla on outoja mieltymyksiä.
- Se on arvoton.
107
00:10:06,740 --> 00:10:10,200
Isä osti sen kirpputorilta.
Säilytin sen tunnesyistä.
108
00:10:10,300 --> 00:10:15,020
Hyvä yritys.
Painava tarkoittaa arvokasta.
109
00:10:15,120 --> 00:10:18,050
Olisipa harmi...
110
00:10:21,085 --> 00:10:24,540
Yllättävän lujaa tekoa.
111
00:10:25,760 --> 00:10:29,934
Helvetti!
- Kysyin, mitä tahdot.
112
00:10:30,034 --> 00:10:35,848
Kuolema pistää tokkuraiseksi.
Tulin tappamaan sinut.
113
00:10:37,190 --> 00:10:44,617
Miksi? - Se on viimeinen asia,
minkä muistan halunneeni tehdä.
114
00:10:46,430 --> 00:10:54,120
Aion viiltää pehmoisen kurkkusi.
Ehkäpä se selvittää pään.
115
00:10:54,220 --> 00:10:57,134
Mitäpä luulet?
116
00:10:57,234 --> 00:11:02,600
Muistan, kun hyökkäsit juhliin.
Järjestit hienon näytöksen.
117
00:11:02,700 --> 00:11:05,070
Kiitos kohteliaisuudesta.
118
00:11:05,170 --> 00:11:10,780
Aiotko tappaa minut täällä?
Mikä pettymys.
119
00:11:17,480 --> 00:11:23,008
Mitä tarkoitat?
- Rakensit tunnelmaa huolella.
120
00:11:23,108 --> 00:11:27,250
Jos tapat minut täällä,
siinä ei ole mitään...
121
00:11:27,350 --> 00:11:32,820
Hohtoa? Tyyliä?
Lennokkuutta?
122
00:11:33,420 --> 00:11:35,770
Kakaise ulos vain.
123
00:11:35,870 --> 00:11:39,480
Minä olen Bruce Wayne.
Kuulun valtaeliittiin.
124
00:11:39,580 --> 00:11:44,320
Yhtiöni pyörittää koko Gothamia.
125
00:11:45,120 --> 00:11:50,597
Murhallani pitää olla merkitystä!
Täällä sitä ei näkisi kukaan.
126
00:11:50,697 --> 00:11:54,700
Tarkoitatko, että tarvitsen yleisön?
127
00:11:54,800 --> 00:12:01,150
Tiedän, että yrität pelata aikaa
pakoyritystä varten.
128
00:12:01,250 --> 00:12:04,030
Olet silti oikeassa.
129
00:12:04,130 --> 00:12:09,170
Vaihdetaan maisemaa, pojat!
Tiedän hyvä paikan.
130
00:12:11,280 --> 00:12:15,260
Gothamin prinssi
ansaitsee julkisen kuoleman.
131
00:12:15,360 --> 00:12:19,405
Hovimestari ei.
Tappakaa hänet.
132
00:12:21,360 --> 00:12:27,291
Tätä varten olet harjoitellut.
Pärjäät yksinkin.
133
00:12:29,790 --> 00:12:35,120
Näemme vielä.
- Jatka samaan malliin.
134
00:12:35,220 --> 00:12:38,148
Oudon intiimiä.
135
00:12:39,154 --> 00:12:43,511
Älkää sotkeko sohvaa.
Saatan tulla hakemaan sen.
136
00:12:43,611 --> 00:12:48,190
Tulkaa apuun!
137
00:12:54,830 --> 00:12:58,811
Apua! Täällä!
138
00:13:00,070 --> 00:13:03,430
Aika loppuu.
Päästä minut vapaaksi!
139
00:13:03,530 --> 00:13:07,351
Miksi täällä on auto?
- Viis siitä. Vapauta minut.
140
00:13:07,451 --> 00:13:11,077
Näytät tutulta.
- Olen Gothamin pormestari.
141
00:13:11,177 --> 00:13:15,842
Päästä minut vapaaksi,
niin saat huomattavan palkkion.
142
00:13:15,942 --> 00:13:21,430
Olet tosiaan pormestari.
- Älä toljota, vaan auta.
143
00:13:21,530 --> 00:13:24,528
Miksi olet siinä?
144
00:13:25,188 --> 00:13:30,397
Tuo tolvana antaa minun kuolla.
Katko köydet!
145
00:13:36,170 --> 00:13:38,205
Vauhtia!
146
00:13:57,230 --> 00:14:01,810
Mitä odottelette?
- Onko kiire kuolla?
147
00:14:01,910 --> 00:14:05,170
Kuka hänet tappaa?
- Meikä.
148
00:14:05,270 --> 00:14:10,048
Tekö aiotte listiä minut?
149
00:14:10,148 --> 00:14:15,580
Sinä, konepistoolimies.
Aiotko ampua minut?
150
00:14:15,680 --> 00:14:20,094
Hakkaatko minut sorkkaraudalla?
Sinulla on viidakkoveitsi.
151
00:14:20,194 --> 00:14:24,791
Aivan turha ujostella.
Vauhtia. - Kenelle puhut?
152
00:14:24,891 --> 00:14:26,922
Minulle!
153
00:14:45,702 --> 00:14:50,051
Missä Bruce on?
- Jerome vei hänet.
154
00:15:39,230 --> 00:15:42,262
Liiskaa hänet!
155
00:15:43,790 --> 00:15:48,297
Tuo muori.
Sittenkin tuo läski äijä.
156
00:15:54,605 --> 00:15:57,680
Tämä on hyvä alku.
157
00:15:58,340 --> 00:16:03,771
Haluatko pitää hauskaa
ennen näytöstä?
158
00:16:14,110 --> 00:16:19,682
Bruce siis suostutteli Jeromen
tappamaan hänet yleisön nähden?
159
00:16:19,782 --> 00:16:25,174
Hän yritti pelata aikaa.
Olisin ylpeä, jos ei pelottaisi.
160
00:16:28,640 --> 00:16:34,974
Jeromen seuraajat ovat vallanneet
paikkoja. Yleisöä löytyy.
161
00:16:35,074 --> 00:16:39,225
Heitä on Anders Parkissa,
katedraalissa ja eläintarhassa.
162
00:16:39,325 --> 00:16:44,014
Konservatorio, oikeustalo
ja sirkus on vallattu.
163
00:16:44,114 --> 00:16:50,868
Jerome varttui sirkuksessa.
Käske iskuryhmä sinne.
164
00:16:58,430 --> 00:17:03,940
Sinusta ei saa
kovinkaan hauskaa klovnia.
165
00:17:04,570 --> 00:17:09,405
Korjataan asia.
166
00:17:16,285 --> 00:17:18,902
Älä vingu.
167
00:17:20,390 --> 00:17:24,262
Vähän iloisempaa ilmettä.
168
00:17:27,020 --> 00:17:32,537
Etsitään Ed Nygma
ja tapetaan hänet! Gabe!
169
00:17:34,080 --> 00:17:38,780
Se apina otti hatkat.
Mitä sanoitkaan Nygmasta?
170
00:17:38,880 --> 00:17:43,945
Mekin haluamme tappaa hänet.
Missä hän on?
171
00:17:44,045 --> 00:17:47,070
Anteeksi mitä?
172
00:17:47,170 --> 00:17:50,460
Mitä teette kotonani?
- Ihan mitä haluamme.
173
00:17:50,560 --> 00:17:56,470
Olet mennyttä, Oswald.
Missä Nygma on? - En tiedä.
174
00:17:56,570 --> 00:17:58,837
Mieti.
- Mitä?
175
00:17:58,937 --> 00:18:03,820
Käskin miettiä. - Äimistelin vain,
että tiedät mitä se tarkoittaa.
176
00:18:03,920 --> 00:18:08,940
Onko viimeisiä sanoja?
- Babs kielsi tappamasta häntä.
177
00:18:09,040 --> 00:18:12,600
Barbara Kean ei minua määräile.
178
00:18:12,700 --> 00:18:20,251
Sinähän olet pelkkä käskyläinen!
Menetit valtasi ajat sitten!
179
00:18:26,400 --> 00:18:31,630
Muistatko, kun puukotin äitisi?
180
00:18:31,730 --> 00:18:37,631
Hän itki ja vuosi kuiviin.
Pitelit häntä loppuun asti.
181
00:18:38,470 --> 00:18:43,102
Et koskaan kostanut sitä.
- En vielä.
182
00:18:44,685 --> 00:18:50,948
Sinulla oli tilaisuus tappaa minut.
Turha yrittää kylvää eripuraa.
183
00:18:53,520 --> 00:18:58,030
Otamme hänet mukaan.
- En todellakaan tule mukaanne...
184
00:19:01,730 --> 00:19:06,114
Joudut kantamaan hänet.
- Voi saakeli.
185
00:19:12,297 --> 00:19:15,671
Ohi meni.
186
00:19:15,771 --> 00:19:21,610
Mitä tavoittelet tällä hulluudella?
- Ihmiset tarvitsevat vain syyn.
187
00:19:21,710 --> 00:19:28,010
Äiti haluaa kuristaa lapsensa,
aviomies puukottaa vaimonsa.
188
00:19:28,110 --> 00:19:31,790
He haluavat jonkun sanomaan, -
189
00:19:31,890 --> 00:19:39,648
"Tee se. Ei haittaa."
Eikä haittaakaan.
190
00:19:39,748 --> 00:19:42,694
Tämä on mahtava peli!
191
00:19:47,874 --> 00:19:53,474
Et selviä tästä. - Selvisin jo.
Hiljaa, pitää keskittyä.
192
00:19:54,160 --> 00:20:00,402
Parikymmentä mielipuolta ei pysty
pitämään kaupunkia hallussaan.
193
00:20:00,502 --> 00:20:03,520
Mitä järkeä tässä sitten on?
194
00:20:04,360 --> 00:20:11,660
Nämä ihmiset,
jotka ryöstelevät ja tappavat, -
195
00:20:11,760 --> 00:20:17,080
ovat autonpesijöitä,
kahvinkaatajia, roskakuskeja.
196
00:20:17,180 --> 00:20:23,660
Kun valot sammuivat,
he näyttivät oikeat kasvonsa.
197
00:20:23,760 --> 00:20:28,882
He näyttivät haluavansa
viiltää rikkaan kurkkusi auki -
198
00:20:28,982 --> 00:20:32,460
ja kylpeä sinisessä veressäsi.
199
00:20:32,560 --> 00:20:36,480
Se tässä on järkenä.
- Se ei ole totta.
200
00:20:36,580 --> 00:20:39,671
Gothamissa on hyviä ihmisiä.
201
00:20:43,550 --> 00:20:49,637
Keitä muka? Ne lampaatko,
jotka piiloutuvat sänkynsä alle?
202
00:20:49,737 --> 00:20:54,480
Gothamissa ei ole sankareita.
203
00:21:04,710 --> 00:21:08,071
Rike!
Hän tönäisi minua. Näitkö?
204
00:21:08,171 --> 00:21:12,330
Haluatko tappaa jonkun?
Pane toimeksi!
205
00:21:12,430 --> 00:21:15,520
Olet ihan tylsä.
206
00:21:15,620 --> 00:21:17,714
Ei!
207
00:21:20,270 --> 00:21:22,297
Anteeksi.
208
00:21:35,070 --> 00:21:37,337
Sattuiko?
209
00:21:38,460 --> 00:21:40,820
Ei paljoa.
210
00:21:40,920 --> 00:21:43,400
Kokeile sinä.
211
00:21:52,102 --> 00:21:54,617
Lopeta.
212
00:21:56,980 --> 00:22:01,540
Leikit sikseen.
Illan huipennuksen aika.
213
00:22:15,130 --> 00:22:20,117
Missä apujoukot ovat?
- Mellakoitsijat viivyttävät heitä.
214
00:22:20,217 --> 00:22:23,397
Emme voi odotella.
215
00:22:23,497 --> 00:22:28,300
Ensin pelastamme Brucen.
Sitten Jeromen perään.
216
00:22:28,400 --> 00:22:31,431
Oletko valmis?
- En.
217
00:22:31,965 --> 00:22:37,210
Tiedätte, miksi olette täällä!
Tässä on Jerome!
218
00:22:50,674 --> 00:22:57,490
Kerääntykää kuulolle.
Tämä näytös on alkamassa!
219
00:23:07,890 --> 00:23:11,988
Enemmän ääntä!
220
00:23:14,445 --> 00:23:16,451
Hiljaa!
221
00:23:17,097 --> 00:23:20,097
Nyt on parempi.
222
00:23:21,080 --> 00:23:26,430
Voimme olla yhtä mieltä siitä,
että tämä ilta oli menestys.
223
00:23:26,530 --> 00:23:31,590
Suistimme tämän
kaupunginrähjän polvilleen.
224
00:23:34,765 --> 00:23:42,060
Miten tällainen vapahtaja
voisi kiittää upeaa lahkoaan?
225
00:23:42,160 --> 00:23:44,785
Tämä on...
226
00:23:46,742 --> 00:23:48,800
Nyt!
227
00:23:52,040 --> 00:23:56,350
Tämä on juhlamme kliimaksi.
228
00:23:56,450 --> 00:23:58,870
Gothamin miljardööriprinssi -
229
00:23:58,970 --> 00:24:05,430
Bruce Wayne!
230
00:24:11,120 --> 00:24:16,231
Mitä sanot, Bruce?
Päättyykö ilta pamaukseen -
231
00:24:16,331 --> 00:24:20,888
vai mikä parempaa, jyrähdykseen?
232
00:24:49,840 --> 00:24:52,620
Entä seuraavaksi?
233
00:24:52,720 --> 00:24:57,408
Tuhannen viillon kuolema.
Runollista, tykkään.
234
00:25:05,740 --> 00:25:08,680
Osuit naulan kantaan.
235
00:25:14,630 --> 00:25:17,808
Seuraavaksi tärkeä viesti.
236
00:25:17,908 --> 00:25:23,351
Kokeilkaa ehdottomasti tätä kotona.
Mieluiten perheenjäseneen.
237
00:25:36,580 --> 00:25:41,485
Herran pieksut.
- Iskuryhmä saapui paikalle.
238
00:25:47,300 --> 00:25:52,114
Gordon, tulit kreivin aikaan.
- Kaikki liikkumatta!
239
00:26:59,980 --> 00:27:03,488
Etsi hänet.
Menen Jeromen perään.
240
00:27:07,691 --> 00:27:12,377
Tässä sitä ollaan.
241
00:27:13,470 --> 00:27:17,440
Aliarvioin sinut, Barbara.
- Kauneuden kiroja.
242
00:27:17,540 --> 00:27:23,010
Äkkäsit Edin naisen kohtalon
ja käänsit hänet minua vastaan.
243
00:27:23,110 --> 00:27:26,360
Eikä ollut edes vaikeaa.
244
00:27:26,460 --> 00:27:31,070
Yhdessä aioitte
tuhota työni ja tappaa minut.
245
00:27:31,170 --> 00:27:37,110
Hyvin pitkälti.
Ja tartuit ahnaasti syöttiin.
246
00:27:39,730 --> 00:27:43,230
Toivottavasti viihdyt pöydän päässä.
247
00:27:43,330 --> 00:27:47,637
Se pöytä onkin täynnä
kuolleita vanhuksia, -
248
00:27:47,737 --> 00:27:50,105
mutta onpahan kasvunvaraa.
249
00:27:50,205 --> 00:27:54,900
Sait haluamasi.
Et enää tarvitse Ediä.
250
00:27:57,030 --> 00:28:00,260
Yhteistyönne ei kauaa kestänyt.
251
00:28:00,360 --> 00:28:04,940
Se on hatara kumppanuus,
joka pitää nyt purkaa.
252
00:28:07,542 --> 00:28:11,160
Jos autan etsimään Edin,
minun käy paremmin.
253
00:28:11,260 --> 00:28:14,468
Jos en, tapat minut.
254
00:28:15,870 --> 00:28:19,394
Niinkö?
- Niin.
255
00:28:24,960 --> 00:28:28,422
Missä piileksit, Bruce?
256
00:28:29,600 --> 00:28:33,497
Tule esiin.
En tee pahaa.
257
00:28:37,390 --> 00:28:39,960
Bruce rakas.
258
00:28:45,090 --> 00:28:47,862
Brucie...
259
00:28:59,440 --> 00:29:05,650
Pilasit näytökseni.
Piileskely pahentaa asiaa.
260
00:29:08,880 --> 00:29:11,920
En tullut piileksimään.
261
00:29:12,020 --> 00:29:15,094
Halusin, että seuraat.
262
00:29:18,450 --> 00:29:21,468
Saat maksaa teoistasi.
263
00:29:29,630 --> 00:29:35,930
Soita Edille.
Ota selvää, missä hän on.
264
00:29:36,030 --> 00:29:39,110
Mikset soita itse?
- Koska hän ei ole typerä.
265
00:29:39,210 --> 00:29:44,980
Sinut on poistettu kuvioista.
Hän tietää, ettei häntä tarvita.
266
00:29:45,080 --> 00:29:48,302
Meidän aikamme on koittanut.
267
00:29:48,670 --> 00:29:52,070
Ymmärräthän, jos kieltäydyn?
268
00:29:52,170 --> 00:29:56,380
Antakaa viisi minuuttia.
- Minä hoidan sen kolmessa.
269
00:29:56,480 --> 00:30:02,285
Miksi aina vähättelet minua
muiden nähden? - Hiljaa!
270
00:30:04,440 --> 00:30:09,620
Luovuta Nygma niin pelastut.
Saat elää ja rakastaa.
271
00:30:18,114 --> 00:30:23,670
Mitä nyt? Sinulla on
tavallista oudompi ilme.
272
00:30:23,770 --> 00:30:28,090
Olet oikeassa.
Minun pitäisi haluta hänet hengiltä.
273
00:30:28,190 --> 00:30:32,700
Pitäisi? Oswald...
274
00:30:32,800 --> 00:30:36,688
Rakastit häntä,
mutta hän petti sinut.
275
00:30:36,788 --> 00:30:42,700
En tiedä, rakastinko.
- Mitä?
276
00:30:42,800 --> 00:30:47,782
Ed oli oikeassa.
Luulin rakastavani häntä, -
277
00:30:48,900 --> 00:30:53,860
koska hän näki minut
samassa valossa kuin äitini.
278
00:30:53,960 --> 00:30:58,734
Minä tapoin Isabellen...
- Isabellan, mutta jatka toki.
279
00:31:01,730 --> 00:31:05,030
...koska en halunnut jakaa Ediä.
280
00:31:05,130 --> 00:31:11,890
Minun olisi pitänyt uhrata
oma onneni Edin vuoksi.
281
00:31:14,628 --> 00:31:17,651
En kyennyt siihen.
282
00:31:18,870 --> 00:31:21,851
Nyt olen valmis siihen.
283
00:31:22,390 --> 00:31:27,111
En soita Edille.
En anna teidän satuttaa häntä!
284
00:31:27,211 --> 00:31:31,248
Sinäkö kuolet hänen puolestaan,
vaikka hän yritti tappaa sinut?
285
00:31:31,348 --> 00:31:34,690
Niin!
Eikö olekin hullua?
286
00:31:34,790 --> 00:31:36,848
On.
287
00:31:38,228 --> 00:31:40,174
Todellakin.
288
00:31:40,274 --> 00:31:45,328
Et taidakaan olla niin älykäs.
Hän ei luovuttanut sinua.
289
00:31:47,234 --> 00:31:50,402
Olette samassa juonessa.
290
00:31:50,502 --> 00:31:55,320
Miksi? - En halunnut tyytyä
viemään kaikkea sinulta.
291
00:31:55,420 --> 00:31:57,940
Halusin viedä sen, mitä uskot.
292
00:31:58,040 --> 00:32:01,720
Halusin, että kuollessasi tiedät, -
293
00:32:01,820 --> 00:32:06,174
ettet kykene
rakastamaan toista ihmistä.
294
00:32:07,337 --> 00:32:12,197
Todistin juuri, että kykenen.
295
00:32:12,297 --> 00:32:15,154
Läpäisinkö testin?
296
00:32:17,040 --> 00:32:19,071
Ed?
297
00:32:20,750 --> 00:32:24,020
En tiedä, mitä se tarkoittaa.
298
00:32:39,794 --> 00:32:45,920
Täytyy myöntää.
Tämä on yllättävän hauskaa.
299
00:32:51,780 --> 00:32:54,770
Pelaamme hyvin yhteen.
300
00:32:54,870 --> 00:32:57,480
Tapoit Alfredin.
301
00:32:58,750 --> 00:33:02,120
Siitäkö tässä on kyse?
302
00:33:02,220 --> 00:33:07,754
Ovatko kaikki rikkaat kakarat
yhtä läheisiä palvelijoidensa kanssa?
303
00:33:08,780 --> 00:33:12,730
Tässä on kyse oikeudesta.
- Haluat siis olla sankari!
304
00:33:12,830 --> 00:33:17,885
Annan sinulle mahdollisuuden.
305
00:33:18,810 --> 00:33:24,000
Mies miestä vastaan.
306
00:33:24,100 --> 00:33:26,605
Antaa tulla.
307
00:33:28,102 --> 00:33:32,054
Millainen sankari hyökkää takaa?
308
00:33:49,450 --> 00:33:52,814
Anna tulla!
Niin sitä pitää.
309
00:33:52,914 --> 00:33:55,500
Juuri noin.
310
00:33:55,600 --> 00:33:59,485
Hyvä. Anna palaa.
311
00:34:22,822 --> 00:34:25,162
Tee se.
312
00:35:00,525 --> 00:35:02,597
Alfred!
313
00:35:04,708 --> 00:35:06,720
Bruce!
314
00:35:12,060 --> 00:35:16,557
Luulin sinun kuolleen.
- Et pääse minusta niin helpolla.
315
00:35:30,068 --> 00:35:32,165
Varokaa!
316
00:35:57,340 --> 00:36:01,630
Sana Jeromen pidätyksestä leviää.
Kadut ovat hiljenneet.
317
00:36:01,730 --> 00:36:05,190
Hänen naamansa korjataan
ja hän päätyy Arkhamiin.
318
00:36:05,290 --> 00:36:10,310
Toivotko, että olisin ampunut?
- Hän kuitenkin heräisi henkiin.
319
00:36:10,410 --> 00:36:14,788
Pääset sentään sanomaan,
että löit jonkun naaman irti.
320
00:36:16,800 --> 00:36:19,820
Jim?
- Mitä?
321
00:36:19,920 --> 00:36:23,268
Mennään aamiaiselle.
322
00:36:32,660 --> 00:36:37,471
Meikki oli pelottavampi
kuin sen peittämät vammat.
323
00:36:39,610 --> 00:36:44,100
Olenko sanonut,
että inhoan klovneja?
324
00:36:46,140 --> 00:36:52,260
Parin päivän päästä
olet aivan ennallasi.
325
00:36:52,360 --> 00:36:55,797
Joko kerrot, mitä tapahtui?
326
00:36:57,645 --> 00:37:00,714
Kun Jerome vei minut...
327
00:37:01,650 --> 00:37:05,230
Luulin, että olet mennyttä.
328
00:37:05,330 --> 00:37:08,900
Kerronko, mitä minä ajattelin?
329
00:37:11,120 --> 00:37:16,385
Tunsin valtavaa ylpeyttä.
Sinusta on varttunut hieno mies.
330
00:37:18,491 --> 00:37:22,345
Minä melkein tapoin hänet.
- Vaan etpä tappanut.
331
00:37:22,445 --> 00:37:25,462
Sait vihasi kuriin.
332
00:37:28,080 --> 00:37:31,174
Se ei ollut pelkkää vihaa.
333
00:37:31,990 --> 00:37:37,808
Kaiken Jeromen
aiheuttaman tuskan jälkeen -
334
00:37:37,908 --> 00:37:42,151
ajatus hänen tappamisestaan
tuntui...
335
00:37:42,251 --> 00:37:44,868
Oikealta.
336
00:37:46,770 --> 00:37:49,017
Niin.
337
00:37:49,611 --> 00:37:53,714
Se tuntui oikeudenmukaiselta.
338
00:37:53,830 --> 00:37:59,211
Oikeudenmukaisuuden ja koston
raja on häilyvä. - Tiedän.
339
00:38:00,660 --> 00:38:03,770
Se ei silti tarkoita,
etteikö sitä olisi.
340
00:38:03,870 --> 00:38:08,862
Tiesin tänään, missä raja kulkee.
En ylittänyt sitä.
341
00:38:12,450 --> 00:38:16,960
Se on ensimmäinen sääntö.
- Mitä tarkoitat?
342
00:38:17,060 --> 00:38:24,582
Osaat puolustaa itseäsi.
Mitä varten harjoittelet nyt?
343
00:38:25,400 --> 00:38:28,400
Mitä aiot tehdä opeillasi?
344
00:38:30,670 --> 00:38:32,880
En tiedä.
- En minäkään.
345
00:38:32,980 --> 00:38:38,434
Jos kuitenkin aiot jatkaa,
tarvitset sääntöjä.
346
00:38:39,890 --> 00:38:46,071
Et saa rikkoa niitä
mistään syystä -
347
00:38:46,171 --> 00:38:49,360
tai missään olosuhteissa.
348
00:38:49,460 --> 00:38:52,457
Minä en tapa.
349
00:38:56,697 --> 00:38:59,694
Sano uudestaan.
350
00:39:01,965 --> 00:39:04,951
Minä en tapa.
351
00:39:07,154 --> 00:39:09,988
Ryhdytään töihin.
352
00:39:29,325 --> 00:39:32,360
Se oli täpärällä.
353
00:39:35,725 --> 00:39:38,894
Olimme menettää Gothamin.
354
00:39:38,994 --> 00:39:45,257
Pian me ryhdymme toimiin
ja apuasi pyydetään.
355
00:39:46,285 --> 00:39:53,350
Arpienpoisto onnistui hyvin.
Oletko valmis? - Olen.
356
00:39:53,450 --> 00:39:59,030
En vieläkään ymmärrä, miten voin
pelastaa Gothamin. - Pelko pois.
357
00:39:59,130 --> 00:40:03,710
Olet vain osa suunnitelmaa.
- Oletko varma tästä?
358
00:40:03,810 --> 00:40:09,488
Tiedät, mitä pitää tapahtua
mikäli hän kieltäytyy. - Tiedän.
359
00:40:09,588 --> 00:40:12,765
Hovia ei uhmaa kukaan.
360
00:40:47,211 --> 00:40:51,314
Frank-setä?
- Pitkästä aikaa, Jim.
361
00:40:54,050 --> 00:41:00,768
Ed, rakastan sinua.
Tiedän, että uskot sen.
362
00:41:00,868 --> 00:41:06,920
Jos teet tämän, sinä muutut.
363
00:41:07,020 --> 00:41:11,130
Olen tappanut aiemminkin.
- Et tällä tavalla.
364
00:41:11,230 --> 00:41:16,550
Tämä ei ole intohimorikos
tai itsepuolustusta.
365
00:41:16,650 --> 00:41:21,210
Aiot murhata kylmäpäisesti
rakastamasi henkilön.
366
00:41:21,310 --> 00:41:24,388
En rakasta sinua.
367
00:41:29,097 --> 00:41:32,820
Tarvitset minua, Edward Nygma,
kuten minäkin sinua.
368
00:41:32,920 --> 00:41:36,560
Yhtä ei voi olla ilman toista.
369
00:41:36,660 --> 00:41:39,648
Sinä tapoit Isabellan.
- Yritän sanoa...
370
00:41:39,748 --> 00:41:44,290
Turha yrittää!
Et selviä tästä puhumalla.
371
00:41:44,390 --> 00:41:48,180
Haluan, että kärsit
samalla tavalla kuin minä itse.
372
00:41:48,280 --> 00:41:52,877
Sinä tapoit hänet.
Siispä sinä kuolet.
373
00:41:54,680 --> 00:42:00,882
Tavatessamme
olit hermoileva häviäjä.
374
00:42:00,982 --> 00:42:06,410
Olit pelkkä nolla.
Minä loin Edward Nygman.
375
00:42:06,510 --> 00:42:11,402
Olen ainoa tässä maailmassa,
joka näkee aidon luontosi.
376
00:42:13,110 --> 00:42:16,777
Näen, kuka sinusta voi tulla.
377
00:42:19,200 --> 00:42:22,288
Et voi tehdä tätä.
378
00:42:24,445 --> 00:42:28,094
Kuunteletko sinä?
379
00:42:28,194 --> 00:42:30,245
Kuuntelen.
380
00:42:30,920 --> 00:42:33,605
Sano jotain.
381
00:42:38,628 --> 00:42:41,902
Rakastin Isabellaa.
382
00:42:42,260 --> 00:42:45,320
Ja sinä tapoit hänet.