1 00:00:00,500 --> 00:00:01,769 ‫آنچه در گاتهام گذشت... 2 00:00:01,770 --> 00:00:03,550 ‫خودتی. واقعاً خودتی 3 00:00:06,370 --> 00:00:08,830 ‫وای نه! یکی کمک کنه! 4 00:00:09,340 --> 00:00:10,170 ‫پنگوئن 5 00:00:10,171 --> 00:00:11,659 ‫اون دختر کتابدار رو کشت 6 00:00:11,660 --> 00:00:12,669 ‫نمی‌خوام بکشمش 7 00:00:12,670 --> 00:00:15,019 ‫می‌خوام نابودش کنم 8 00:00:15,020 --> 00:00:16,670 ‫و تو بهشون وعده دادی جروم رو برمی‌گردونی 9 00:00:16,830 --> 00:00:18,659 ‫می‌خوان صورتش رو ببینن 10 00:00:18,660 --> 00:00:20,759 ‫پیامبر را ببینید 11 00:00:20,760 --> 00:00:22,259 ‫ما جروم هستیم 12 00:00:22,260 --> 00:00:23,250 ‫پیام رو گرفتی؟ 13 00:00:23,251 --> 00:00:24,629 ‫دیگه برای تو کار نمیکنیم 14 00:00:24,630 --> 00:00:26,129 ‫شکمتو سفره می‌کنم 15 00:00:26,130 --> 00:00:28,410 ‫- اونوقت نیگما می‌میره ‫- اد رو گرفتن 16 00:00:28,620 --> 00:00:30,719 ‫اون موقع که زنده بودم 17 00:00:30,720 --> 00:00:32,350 ‫می‌خواستم بروس وین رو بکشم 18 00:00:32,410 --> 00:00:33,790 ‫صورتم کجاست؟ 19 00:00:35,460 --> 00:00:36,100 ‫چیه؟ 20 00:00:36,100 --> 00:00:36,950 ‫اسوالد 21 00:00:36,950 --> 00:00:37,870 ‫کجایی؟ 22 00:00:37,871 --> 00:00:39,179 ‫کارخونه مواد شیمیایی کین 23 00:00:39,180 --> 00:00:40,730 ‫اسوالد عجله کن. خواهش میکنم 24 00:00:41,110 --> 00:00:43,730 ‫مردم گاتهام، امشب هیچ قانونی وجود نداره 25 00:00:43,740 --> 00:00:44,750 ‫و وقتی صبح بیاد ... 26 00:00:44,760 --> 00:00:46,960 ‫همه شما 27 00:00:47,450 --> 00:00:48,480 ‫دوباره متولد میشین 28 00:00:49,510 --> 00:00:51,680 ‫توی ایستگاه برق اونطرف رودخونه ست 29 00:00:53,681 --> 00:01:00,681 ‫کانال تلگرام تیم ترجمه ایران فیلم ‫telegram.me/IranFilmSub 30 00:01:05,800 --> 00:01:07,689 ‫اون عوضی‌ها رو بازداشت کنین 31 00:01:07,690 --> 00:01:09,030 ‫باید جروم رو پیدا کنیم 32 00:01:10,230 --> 00:01:11,430 ‫هی، مواظب اون باشین! 33 00:01:12,600 --> 00:01:13,600 ‫ولم کن! 34 00:01:14,060 --> 00:01:15,060 ‫بگیرش! 35 00:01:20,920 --> 00:01:22,149 ‫تو چی؟ 36 00:01:22,150 --> 00:01:23,869 ‫می‌دونی جروم کجاست؟ کجاست؟ 37 00:01:23,870 --> 00:01:26,029 ‫کجاست؟ اطرافت رو ببین! 38 00:01:26,030 --> 00:01:27,560 ‫همه جاست 39 00:01:27,990 --> 00:01:29,279 ‫مواظب باشین! 40 00:01:29,280 --> 00:01:30,280 ‫بخواب زمین! 41 00:01:34,110 --> 00:01:35,110 ‫بگیرش 42 00:01:35,630 --> 00:01:38,120 ‫امشب... گاتهام... 43 00:01:38,150 --> 00:01:40,590 ‫بیدار میشه! 44 00:01:42,591 --> 00:01:47,591 ‫ترجمه از ایـلیـا و رضــا ‫EILIA & DeathStroke ‫IranFilm.net 45 00:01:51,160 --> 00:01:52,919 ‫یادتون باشه، سلامت اد از همه چی مهمتره 46 00:01:52,920 --> 00:01:54,009 ‫هرکس اونو گرفته، تقاص پس میده 47 00:01:54,010 --> 00:01:55,640 ‫ولی فقط وقتی که اد رو از دستش نجات دادیم 48 00:01:57,270 --> 00:01:58,560 ‫اد ! 49 00:01:59,530 --> 00:02:01,100 ‫ادوارد ! 50 00:02:08,480 --> 00:02:09,480 ‫اد 51 00:02:13,670 --> 00:02:14,470 ‫حالت خوبه؟ 52 00:02:14,471 --> 00:02:15,629 ‫بگو که حالت خوبه 53 00:02:15,630 --> 00:02:16,950 ‫خوبم اسوالد 54 00:02:18,030 --> 00:02:19,380 ‫البته که هستی 55 00:02:19,910 --> 00:02:21,000 ‫کجان؟ 56 00:02:21,150 --> 00:02:23,820 ‫کی جرأت کرده فکر کنه ‫می‌تونه بهت دست بزنه! 57 00:02:23,830 --> 00:02:24,830 ‫من تنهام 58 00:02:26,470 --> 00:02:27,740 ‫فرار کردی 59 00:02:27,760 --> 00:02:30,300 ‫ای لعنتی، فرار کردی؟ 60 00:02:30,650 --> 00:02:31,809 ‫کس دیگه‌ای باهات اومده؟ 61 00:02:31,810 --> 00:02:33,820 ‫چی؟ چرا؟ نه... 62 00:02:36,390 --> 00:02:38,560 ‫فقط می‌خواستم بدونم ‫لازمه خشابمو پر کنم یا نه 63 00:02:39,700 --> 00:02:40,970 ‫متوجه نمیشم 64 00:02:41,790 --> 00:02:42,790 ‫می‌دونم 65 00:02:43,530 --> 00:02:44,890 ‫همین نصف حال ماجراست 66 00:02:45,850 --> 00:02:48,329 ‫متاسفم. من... 67 00:02:48,330 --> 00:02:49,850 ‫موضوع چیه؟ 68 00:02:50,400 --> 00:02:51,450 ‫تو رو ندزدیده بودن؟ 69 00:02:51,460 --> 00:02:53,700 ‫نه. مگه اینکه آدم بتونه خودشو بدزده 70 00:02:56,330 --> 00:02:57,360 ‫میشناسیش؟ 71 00:02:59,020 --> 00:03:01,210 ‫چرا باید بشناسی؟ ‫شک دارم با دست خودت این کارو کرده باشی 72 00:03:01,460 --> 00:03:04,140 ‫اون ماشین مال ایزابلا بود 73 00:03:05,530 --> 00:03:07,890 ‫اد، هرچی که شنیدی... 74 00:03:09,210 --> 00:03:11,300 ‫می‌دونم کار تو بود اسوالد 75 00:03:12,670 --> 00:03:14,409 ‫ایزابلا همه چیز من بود، 76 00:03:14,410 --> 00:03:15,880 ‫و تو اونو ازم گرفتی 77 00:03:16,700 --> 00:03:18,620 ‫و حالا منم همه چیز تو رو می‌گیرم 78 00:03:20,670 --> 00:03:22,240 ‫خب، تقریباً همه چیز 79 00:03:23,070 --> 00:03:24,720 ‫هنوز زنده‌ای 80 00:03:25,360 --> 00:03:27,590 ‫ولی زندگیت امشب تموم میشه 81 00:03:29,420 --> 00:03:31,770 ‫توجه کنین، تمام ساکنان 82 00:03:31,860 --> 00:03:33,690 ‫در خونه‌هاتون بمونین 83 00:03:33,750 --> 00:03:36,379 ‫در گاتهام تا اطلاع ثانوی 84 00:03:36,380 --> 00:03:38,140 ‫مقررات نظامی حاکم شده 85 00:03:38,620 --> 00:03:41,980 ‫به نظر می‌رسه زودتر از انتظار ‫موقع دادرسی در گاتهام رسیده 86 00:03:42,080 --> 00:03:45,450 ‫اگه شرایط بدتر بشه ‫شاید مجبور بشیم واکنش نشون بدیم 87 00:03:48,010 --> 00:03:50,740 ‫این شهر قبل از اینکه بشکنه ‫خیلی مقاومت می‌کنه 88 00:03:51,130 --> 00:03:53,039 ‫به پلیس یه فرصت بده 89 00:03:53,040 --> 00:03:55,980 ‫ایمانی که به پسره داری، قابل ستایشه 90 00:03:57,700 --> 00:03:59,530 ‫و احتمالاً خطرناک 91 00:04:05,090 --> 00:04:07,679 ‫توی بخش غربی شهر، گزارش شورش شده 92 00:04:07,680 --> 00:04:09,880 ‫و همینطور غارت گسترده در شمال شهر 93 00:04:09,910 --> 00:04:12,610 ‫اعضای اون فرقه ‫اندرس پارک کلیسای جامع، باغ وحش رو 94 00:04:12,620 --> 00:04:14,449 ‫اشغال کردن 95 00:04:14,450 --> 00:04:16,799 ‫خیلی‌خب، واحدها رو ‫سمت غربی شهر متمرکز کنین 96 00:04:16,800 --> 00:04:18,640 ‫و اون شورش رو سرکوب کنن 97 00:04:18,730 --> 00:04:20,293 ‫خبری از جروم ولاسکا ندارین؟ 98 00:04:20,305 --> 00:04:21,305 ‫هنوز نه 99 00:04:22,040 --> 00:04:23,640 ‫به محض اینکه ازش خبری شد بهم اطلاع بدین 100 00:04:24,480 --> 00:04:25,620 ‫باشه فهمیدم 101 00:04:25,980 --> 00:04:27,149 ‫امشب برق وصل نمیشه 102 00:04:27,150 --> 00:04:28,710 ‫اگه شانس بیاریم، شاید فردا 103 00:04:28,720 --> 00:04:30,099 ‫اوضاع مدام داره بدتر میشه 104 00:04:30,100 --> 00:04:31,549 ‫دیگه فقط اون فرقه نیستن 105 00:04:31,550 --> 00:04:33,599 ‫شهروندای معمولی هم ‫گوش به فرمان جروم شدن 106 00:04:33,600 --> 00:04:35,399 ‫توی این وضعیت ‫معلوم نیست کابلپات کدوم گوریه 107 00:04:35,400 --> 00:04:37,659 ‫شورای شهر هم که منحل شده و ‫الان هیچکس رئیس نیست 108 00:04:37,660 --> 00:04:39,729 ‫اگرچه این یکی می‌تونه خبر خوبی باشه 109 00:04:39,730 --> 00:04:42,080 ‫باید جروم رو پیدا کنیم ‫اون یه سمبل شده 110 00:04:42,090 --> 00:04:43,389 ‫اگه اونو بگیریم، 111 00:04:43,390 --> 00:04:45,189 ‫شاید بتونیم این وضعیت رو ‫فقط به یه شب محدود کنیم 112 00:04:45,190 --> 00:04:46,959 ‫چطور توی این خراب شده پیداش کنیم؟ 113 00:04:46,960 --> 00:04:48,959 ‫شهر مثل یه سطل زباله بزرگ شده ‫که آتیش گرفته 114 00:04:48,960 --> 00:04:51,240 ‫جروم گفت می‌خواد شهر رو در تاریکی غوطه‌ور کنه 115 00:04:51,250 --> 00:04:52,809 ‫تا مردم بتونن هرکاری می‌خوان بکنن. درسته؟ 116 00:04:52,810 --> 00:04:55,169 ‫اون کسی نیست که اتفاقات باحال رو از دست بده ‫دیگه چی می‌خواد؟ 117 00:04:55,170 --> 00:04:57,099 ‫یه توله سگ؟ من از کجا بدونم 118 00:04:57,100 --> 00:04:58,270 ‫باهاش که صحبت نکردم 119 00:04:58,750 --> 00:04:59,960 ‫نه، ولی لی صحبت کرده 120 00:05:01,630 --> 00:05:02,630 ‫بله؟ 121 00:05:02,680 --> 00:05:04,980 ‫ولی روح پدرم ظاهر شد 122 00:05:06,400 --> 00:05:07,620 ‫خودم دیدمش 123 00:05:08,020 --> 00:05:10,040 ‫نه. تو ... 124 00:05:10,460 --> 00:05:12,560 ‫مردی رو دیدی که توی ایندین هیل ‫باهاش آشنا شدم 125 00:05:13,100 --> 00:05:14,690 ‫که می‌تونه جعل هویت کنه 126 00:05:15,780 --> 00:05:17,230 ‫می‌بینی اسوالد 127 00:05:17,800 --> 00:05:18,950 ‫چطور بگم؟ 128 00:05:20,310 --> 00:05:21,750 ‫روح‌ها واقعی نیستن! 129 00:05:22,420 --> 00:05:23,960 ‫ولی جسد پدرم... 130 00:05:24,550 --> 00:05:26,170 ‫تو جسدشو از قبر درآوردی؟ 131 00:05:26,200 --> 00:05:27,200 ‫آره 132 00:05:28,190 --> 00:05:30,600 ‫نگران نباش، الان دیگه در آرامشه 133 00:05:30,720 --> 00:05:32,430 ‫خیلی محترمانه جسدش رو 134 00:05:32,800 --> 00:05:35,470 ‫پشت یه روستوران چینی ‫انداختم توی سطل زباله 135 00:05:37,520 --> 00:05:39,390 ‫تو عصبانی بودی، درکت می‌کنم 136 00:05:39,690 --> 00:05:43,579 ‫حتی می‌بخشمت ‫ولی کشتن من راه درستش نیست 137 00:05:43,580 --> 00:05:45,620 ‫پس اعتراف می‌کنی که ایزابلا رو کشتی؟ 138 00:05:46,830 --> 00:05:49,029 ‫باشه، همینو می‌خوای؟ 139 00:05:49,030 --> 00:05:51,180 ‫- آره ‫- اعتراف می‌کنم 140 00:05:51,440 --> 00:05:52,740 ‫من کشتمش 141 00:05:53,410 --> 00:05:54,580 ‫ولی می‌دونی چیه؟ 142 00:05:54,950 --> 00:05:58,479 ‫باید ازم تشکر کنم ‫چون هردومون می‌دونیم 143 00:05:58,480 --> 00:06:00,141 ‫اگه این کارو نمی‌کردم چی میشد 144 00:06:00,153 --> 00:06:00,710 ‫آره! 145 00:06:00,730 --> 00:06:03,300 ‫می‌تونستم تا آخر عمرم ‫با زنی که دوست داشتم زندگی کنم 146 00:06:04,330 --> 00:06:05,700 ‫می‌تونستم خوشبخت بشم 147 00:06:06,290 --> 00:06:07,540 ‫نه اد 148 00:06:07,800 --> 00:06:09,350 ‫خودت می‌کشتیش 149 00:06:11,200 --> 00:06:13,170 ‫درست مثل بلایی که سر اون یکی آوردی 150 00:06:13,270 --> 00:06:15,230 ‫دست خودت نیست! 151 00:06:15,410 --> 00:06:18,010 ‫و بعد از اون، از خودت متنفر می‌شدی! 152 00:06:19,470 --> 00:06:20,500 ‫خب... 153 00:06:21,610 --> 00:06:23,280 ‫هیچکس از آینده خبر نداره، مگه نه؟ 154 00:06:24,430 --> 00:06:25,860 ‫من این کارو به خاطر عشق کردم 155 00:06:29,200 --> 00:06:30,200 ‫چی؟ 156 00:06:30,880 --> 00:06:32,620 ‫این کارو کردم چون دوستت داشتم 157 00:06:33,730 --> 00:06:34,460 ‫باید اینو بدونی 158 00:06:34,460 --> 00:06:35,460 ‫خفه شو! 159 00:06:38,420 --> 00:06:40,170 ‫عشق یعنی ایثار 160 00:06:40,620 --> 00:06:42,889 ‫یعنی نیاز و خوشحالی طرف مقابل رو 161 00:06:42,890 --> 00:06:43,810 ‫مقدم به خوشحالی خودت بدونی 162 00:06:43,810 --> 00:06:44,535 ‫اد خواهش می‌کنم 163 00:06:44,547 --> 00:06:46,069 ‫ولی حقیقت اینه اسوالد 164 00:06:46,070 --> 00:06:48,730 ‫تو هرکسی رو برای خودت قربانی می‌کنی 165 00:06:49,850 --> 00:06:50,850 ‫حتی من 166 00:06:51,970 --> 00:06:53,930 ‫حالا، اگه بالای سرمونو نگاه کنی 167 00:06:54,040 --> 00:06:57,460 ‫یه بشکه پر از اسید قوی می‌بینی 168 00:06:57,760 --> 00:07:00,820 ‫که توسط این زنجیر اون بالا نگه داشته شده 169 00:07:03,090 --> 00:07:04,569 ‫وقتی یخ ذوب بشه 170 00:07:04,570 --> 00:07:06,030 ‫زنجیر آزاد میشه 171 00:07:06,470 --> 00:07:08,350 ‫بشکه پر از اسید خم میشه 172 00:07:08,930 --> 00:07:10,030 ‫پس فهمیدی که چی میشه 173 00:07:11,770 --> 00:07:13,130 ‫اد خواهش می‌کنم 174 00:07:13,450 --> 00:07:14,450 ‫نه تو رو خدا 175 00:07:14,900 --> 00:07:16,190 ‫می‌تونم عوض بشم 176 00:07:16,520 --> 00:07:18,489 ‫راست میگی. راستی میگی 177 00:07:18,490 --> 00:07:20,429 ‫این حقیت که دوستت دارم ‫ثابت می‌کنه می‌تونم عوض شم 178 00:07:20,430 --> 00:07:21,960 ‫یه فرصت بهم بده 179 00:07:22,200 --> 00:07:24,439 ‫تو هم مثل من می‌دونی ‫آدمی که با مرگ مواجه میشه 180 00:07:24,440 --> 00:07:26,150 ‫برای نجات جونش هر چیزی میگه 181 00:07:26,220 --> 00:07:27,690 ‫تو عوض نمیشی 182 00:07:28,790 --> 00:07:30,290 ‫چون نمی‌تونی 183 00:07:31,560 --> 00:07:36,300 ‫می‌خواستم بگم به ایزابلا سلام برسون 184 00:07:36,570 --> 00:07:37,570 ‫ولی... 185 00:07:37,770 --> 00:07:40,060 ‫به نظرم تو ... 186 00:07:40,230 --> 00:07:41,710 ‫به یه جای خیلی متفاوت میری 187 00:07:42,550 --> 00:07:44,390 ‫خداحافظ اسوالد 188 00:07:45,460 --> 00:07:46,460 ‫اد ! 189 00:07:47,400 --> 00:07:49,490 ‫اد ! اد ! 190 00:07:50,220 --> 00:07:52,209 ‫خیلی‌خب، بیشتر از این کاری نمی‌تونم کنم 191 00:07:52,210 --> 00:07:53,210 ‫ممنون 192 00:07:53,680 --> 00:07:54,860 ‫اوضاع چطوره؟ 193 00:07:54,940 --> 00:07:56,959 ‫مصدومای زیادی از بیمارستان گاتهام میان اینجا 194 00:07:56,960 --> 00:07:58,020 ‫چی می‌خوای؟ 195 00:07:58,870 --> 00:08:00,949 ‫وقتی جروم بیدار شد، چیزی نگفت؟ 196 00:08:00,950 --> 00:08:02,630 ‫گفت می‌خواد صورتش رو پس بگیره 197 00:08:02,720 --> 00:08:04,569 ‫نه، منظوم چیزیه که مشخص کنه 198 00:08:04,570 --> 00:08:06,339 ‫کجا می‌خواد بره و نقشه‌ش چیه 199 00:08:06,340 --> 00:08:07,399 ‫فقط با هم گپ زدیم 200 00:08:07,400 --> 00:08:09,009 ‫در مورد برگشت به زندگی و فرقه 201 00:08:09,010 --> 00:08:10,829 ‫پرسید هنوز با هم هستیم یا نه 202 00:08:10,830 --> 00:08:12,639 ‫منم گفتم تو شوهرم رو شب عروسیمون کشتی 203 00:08:12,640 --> 00:08:13,699 ‫به نظرش خنده دار بود 204 00:08:13,700 --> 00:08:16,340 ‫وقتی پیداش کردی می‌تونین ‫در این مورد با هم اختلاط کنین 205 00:08:20,830 --> 00:08:22,170 ‫نقشه‌ش رو بهم نگفت 206 00:08:22,260 --> 00:08:23,669 ‫در مورد گالاوان صحبت کرد ‫شبی که مُرد 207 00:08:23,670 --> 00:08:24,930 ‫و بعد گفت که... 208 00:08:25,200 --> 00:08:27,230 ‫- چی؟ ‫- بروس 209 00:08:27,600 --> 00:08:28,749 ‫گفت آخرین چیزی که یادشه 210 00:08:28,750 --> 00:08:30,339 ‫اینه که می‌خواست بروس وین رو بکشه 211 00:08:30,340 --> 00:08:32,140 ‫به آلفرد زنگ بزن ‫بگو دارم میرم اونجا 212 00:08:35,240 --> 00:08:37,340 ‫- این شمع‌ها رو روشن می‌کنم ‫- خوبه 213 00:08:37,390 --> 00:08:39,099 ‫منم میرم طبقه پایین که ببینم 214 00:08:39,100 --> 00:08:40,480 ‫ژنراتور قدیمی هنوز کار می‌کنه یا نه 215 00:08:44,790 --> 00:08:46,080 ‫همچین موقعی کی داره زنگ می‌زنه؟ 216 00:08:57,710 --> 00:08:58,710 ‫آلفرد؟ 217 00:09:16,190 --> 00:09:17,510 ‫به به 218 00:09:19,690 --> 00:09:21,450 ‫ببین چه بزرگ شده 219 00:09:30,470 --> 00:09:31,470 ‫حالت خوبه؟ 220 00:09:31,590 --> 00:09:33,129 ‫خوب میشم ارباب بروس 221 00:09:33,130 --> 00:09:34,130 ‫خوب میشم 222 00:09:35,070 --> 00:09:36,600 ‫عجب جای قشنگی داری 223 00:09:36,730 --> 00:09:37,730 ‫اجاره‌ش میدی؟ 224 00:09:37,950 --> 00:09:39,050 ‫چی می‌خوای؟ 225 00:09:40,400 --> 00:09:41,580 ‫درست رفتار کن 226 00:09:42,920 --> 00:09:44,500 ‫نوجوون‌ها اینجوری‌ان دیگه. درست میگم؟ 227 00:09:44,770 --> 00:09:47,199 ‫اون روزا رو یادمه 228 00:09:47,200 --> 00:09:49,839 ‫کلی احساسات هیجان‌انگیز داشتی 229 00:09:49,840 --> 00:09:52,740 ‫می‌خواستی هرکسی رو که می‌بینی بکشی 230 00:09:57,240 --> 00:09:59,290 ‫تو، بدش به من 231 00:10:02,600 --> 00:10:05,119 ‫هیچوقت سلیقه آدم پولدارا رو درک نکردم 232 00:10:05,120 --> 00:10:06,140 ‫بی ارزشه 233 00:10:06,740 --> 00:10:08,490 ‫پدرم توی یه بازارچه خریدتش 234 00:10:08,880 --> 00:10:10,299 ‫چون یادگاریه نگهش داشتم 235 00:10:10,300 --> 00:10:13,540 ‫ولی عجب سنگینه 236 00:10:13,560 --> 00:10:14,980 ‫فکر کنم گرون قیمت باشه 237 00:10:15,040 --> 00:10:17,050 ‫- باعث شرمساریه اگه... ‫- نه نکن! 238 00:10:20,930 --> 00:10:22,330 ‫محکم‌تر از چیزیه که فکر می‌کردم 239 00:10:22,700 --> 00:10:23,700 ‫بگذریم 240 00:10:25,650 --> 00:10:28,369 ‫- لعنت بهت! ‫- ازت پرسیدم چی می‌خوای 241 00:10:28,370 --> 00:10:29,949 ‫درسته. ببخشید 242 00:10:29,950 --> 00:10:32,829 ‫هنوز یه کم مغزم ریپ می‌زنه 243 00:10:32,830 --> 00:10:35,240 ‫دلیلی که اومدم اینجا ‫اینه که می‌خوام بکشمت 244 00:10:37,190 --> 00:10:37,910 ‫چرا؟ 245 00:10:37,911 --> 00:10:41,020 ‫خب، یادمه آخرین کاری ‫که می‌خواستم بکنم همین بود 246 00:10:41,430 --> 00:10:44,050 ‫از وقتی بیدار شدم ‫همه‌ش قلقلکم میده 247 00:10:46,430 --> 00:10:50,589 ‫فکر اینکه اون گلوی خوشگل و سفید تو رو 248 00:10:50,590 --> 00:10:52,130 ‫پاره پاره کنم 249 00:10:52,170 --> 00:10:54,010 ‫اینجوری اعصابم راحت میشه 250 00:10:54,220 --> 00:10:55,630 ‫نظر تو چیه؟ 251 00:10:57,320 --> 00:10:58,610 ‫اون شب رو یادمه 252 00:10:59,030 --> 00:11:00,580 ‫وقتی توی جشن خیریه بودی 253 00:11:01,160 --> 00:11:02,670 ‫عجب اجرای قشنگی داشتی 254 00:11:02,700 --> 00:11:03,719 ‫ممنون 255 00:11:03,720 --> 00:11:05,169 ‫همیشه از تشویق بقیه خوشم میومده 256 00:11:05,170 --> 00:11:06,720 ‫و میخوای همینجوری اینجا منو بکشی؟ 257 00:11:08,090 --> 00:11:09,330 ‫خیلی ناامید کننده ست 258 00:11:17,480 --> 00:11:18,500 ‫منظورت چیه؟ 259 00:11:18,700 --> 00:11:19,949 ‫بعد از اینهمه اتفاقات... 260 00:11:19,950 --> 00:11:21,420 ‫دوباره زنده شدنت 261 00:11:21,510 --> 00:11:22,999 ‫و قطع برق گاتهام... 262 00:11:23,000 --> 00:11:26,030 ‫وقتی اینجا منو بکشی، ‫چندان نمی‌تونه ... 263 00:11:27,350 --> 00:11:29,970 ‫باشکوه باشه؟ خاص باشه؟ 264 00:11:30,240 --> 00:11:31,680 ‫خودنمایی باشه؟ 265 00:11:33,420 --> 00:11:35,660 ‫بگو پسر، حرفتو بزن. ناراحت نمیشم 266 00:11:35,870 --> 00:11:37,189 ‫من بروس وین هستم 267 00:11:37,190 --> 00:11:39,579 ‫- خبر دارم ‫- اصل کاری منم 268 00:11:39,580 --> 00:11:41,129 ‫شرکت من ماشینیه 269 00:11:41,130 --> 00:11:43,600 ‫که باعث میشه چرخ‌های گاتهام بچرخه 270 00:11:45,120 --> 00:11:46,749 ‫کشتن من باید یه سودی برات داشته باشه! 271 00:11:46,750 --> 00:11:48,750 ‫داری میگی قرار نیست کسی مردنم رو ببینه؟ 272 00:11:50,600 --> 00:11:52,420 ‫داری میگی باید ‫جلوی چشم بقیه این کارو بکنم؟ 273 00:11:54,800 --> 00:11:55,570 ‫ببین، 274 00:11:55,571 --> 00:11:58,760 ‫می‌دونم فقط می‌خوای زمان بخری 275 00:11:58,840 --> 00:12:00,020 ‫تا بتونی فرار کنی 276 00:12:01,250 --> 00:12:03,260 ‫ولی نظرت رو قبول دارم 277 00:12:04,130 --> 00:12:04,870 ‫بزنین بریم بچه‌ها! 278 00:12:04,871 --> 00:12:06,940 ‫نمایش رو می‌بریم بین مردم! 279 00:12:06,950 --> 00:12:09,230 ‫و می‌دونم باید کجا بریم 280 00:12:09,270 --> 00:12:10,270 ‫بجنب 281 00:12:11,280 --> 00:12:12,789 ‫تو نه پیری 282 00:12:12,790 --> 00:12:15,319 ‫شاهزاده گاتهام، لایق مرگ در انظار عمومیه 283 00:12:15,320 --> 00:12:17,309 ‫ولی خدمتکارش نهو بکشینش 284 00:12:17,310 --> 00:12:18,660 ‫- نه! ‫- بروس! 285 00:12:21,360 --> 00:12:23,030 ‫این لحظه‌ایه که براش تمرین کرده بودیم 286 00:12:24,340 --> 00:12:25,900 ‫دیگه می‌تونی روی پای خودت وایسی 287 00:12:29,790 --> 00:12:31,240 ‫دوباره می‌بینمت 288 00:12:32,640 --> 00:12:34,630 ‫به راهت ادامه بده پسر، ادامه بده 289 00:12:35,220 --> 00:12:36,689 ‫ما که نفهمیدیم چی گفت! 290 00:12:36,690 --> 00:12:37,690 ‫بجنب 291 00:12:39,020 --> 00:12:40,549 ‫خونش روی مبل نریزه 292 00:12:40,550 --> 00:12:42,090 ‫برمی‌گردم ببرمش 293 00:12:43,710 --> 00:12:44,700 ‫کمک! 294 00:12:44,701 --> 00:12:48,190 ‫یکی کمک کنه! کمک! 295 00:12:54,830 --> 00:12:56,100 ‫- کمک! ‫- آهای؟ 296 00:12:57,070 --> 00:12:58,070 ‫اینجا 297 00:13:00,070 --> 00:13:01,070 ‫خدا رو شکر 298 00:13:01,080 --> 00:13:03,520 ‫وقت نیست! بازم کن! بجنب! 299 00:13:03,530 --> 00:13:04,889 ‫این ماشین اینجا چیکار می‌کنه؟ 300 00:13:04,890 --> 00:13:06,469 ‫مهم نیست. دست و پامو باز کن 301 00:13:06,470 --> 00:13:08,299 ‫قیافه‌ت آشناست 302 00:13:08,300 --> 00:13:11,279 ‫آره، من شهردار گاتهام هستم 303 00:13:11,280 --> 00:13:12,529 ‫پس آزادم کن 304 00:13:12,530 --> 00:13:14,629 ‫بهت قول میدم یه پاداش خوب بگیری 305 00:13:14,630 --> 00:13:15,779 ‫واقعاً خودتونین؟ 306 00:13:15,780 --> 00:13:17,889 ‫شهردار گاتهام از نزدیک 307 00:13:17,890 --> 00:13:20,920 ‫آره! حالا اونجا واینستا و منو آزاد کن 308 00:13:21,530 --> 00:13:24,049 ‫نمی‌دونم. چیکار کردی؟ 309 00:13:24,050 --> 00:13:26,749 ‫چی؟ قراره درحالی بمیرم ‫که دارم حرفای این احمق رو میشنوم 310 00:13:26,750 --> 00:13:30,180 ‫- طناب‌ها رو پاره کن! ‫- باشه باشه 311 00:13:31,080 --> 00:13:32,080 ‫خدای من 312 00:13:36,170 --> 00:13:37,170 ‫عجبه کن 313 00:13:57,230 --> 00:13:59,829 ‫بسه! یالا بیاین! منتظر چی هستین؟ 314 00:13:59,830 --> 00:14:01,550 ‫برای مردن عجله داری پیری؟ 315 00:14:01,910 --> 00:14:02,800 ‫کی می‌خواد بکشتش؟ 316 00:14:02,800 --> 00:14:03,390 ‫کی می‌خواد؟ 317 00:14:03,391 --> 00:14:05,100 ‫- من می‌کشمش ‫- چیه؟ 318 00:14:05,270 --> 00:14:06,270 ‫شما سه تا 319 00:14:06,720 --> 00:14:10,049 ‫شما سه تا رو اینجا گذاشتن ‫که از شر آشغالا خلاص بشین؟ 320 00:14:10,050 --> 00:14:12,429 ‫تو که مسلسل دستته و کلی مهمات داری 321 00:14:12,430 --> 00:14:13,939 ‫می‌خوای یه سوراخ وسط پیشونیم درست کنی؟ 322 00:14:13,940 --> 00:14:15,629 ‫تو که یه دیلم داری و کنار مبل وایسادی چی؟ 323 00:14:15,630 --> 00:14:17,160 ‫می‌خوای جمجمه‌م رو سوراخ کنی؟ 324 00:14:17,240 --> 00:14:20,100 ‫و تو چی که یه کارد بزرگ دستته؟ 325 00:14:20,110 --> 00:14:21,489 ‫بیا جلو عزیزم، خجالت نکش 326 00:14:21,490 --> 00:14:22,989 ‫مادرت که خجالتی نبود 327 00:14:22,990 --> 00:14:24,720 ‫داری با کی حرف می‌زنی پیری؟ 328 00:14:24,780 --> 00:14:25,780 ‫من! 329 00:14:45,790 --> 00:14:46,790 ‫بروس کجاست؟ 330 00:14:46,930 --> 00:14:48,780 ‫اون جروم دیوانه بردش 331 00:15:23,910 --> 00:15:25,600 ‫نه خواهش می‌کنم، نه 332 00:15:35,110 --> 00:15:36,110 ‫ 333 00:15:39,230 --> 00:15:41,610 ‫بزنش! لهش کن! 334 00:15:43,790 --> 00:15:46,430 ‫اون پیرزنه رو بزن ‫نه اون مرد چاقه رو بزن 335 00:15:46,480 --> 00:15:47,780 ‫بزن نفله‌ش کن 336 00:15:54,460 --> 00:15:56,770 ‫خب، شروع خوبی داشتیم 337 00:15:58,340 --> 00:15:59,780 ‫نظرت چیه بروس؟ 338 00:16:00,760 --> 00:16:03,300 ‫قبل از اتفاق اصلی ‫می‌خوای یه کم خوش بگذرونیم؟ 339 00:16:14,110 --> 00:16:16,010 ‫بولاک به همه واحدها خبر داده 340 00:16:16,800 --> 00:16:18,659 ‫گفتی بروس تونست جروم رو قانع کنه 341 00:16:18,660 --> 00:16:19,690 ‫که در انظار عمومی اونو بکشه؟ 342 00:16:19,700 --> 00:16:21,800 ‫آره. تلاش می‌کرد یه کم وقت بخره 343 00:16:22,020 --> 00:16:24,360 ‫اگه اینقدر وحشت نکرده بودم ‫به کارش افتخار می‌کردم 344 00:16:26,020 --> 00:16:27,770 ‫ظاهراً دوباره گرفتار چندتا دیوونه شدیم 345 00:16:28,640 --> 00:16:30,980 ‫همدستای جروم ‫همیشه محل قرار رو پر می‌کردن 346 00:16:30,990 --> 00:16:33,709 ‫پس پیدا کردن کلی بیننده ‫کار سختی براش نیست 347 00:16:33,710 --> 00:16:34,850 ‫سوال اینه که کجا 348 00:16:34,970 --> 00:16:35,970 ‫پیداشون کردیم 349 00:16:36,170 --> 00:16:39,159 ‫اونا توی اندرس پارک و کلیسای جامع و ‫باغ وحش هستن 350 00:16:39,160 --> 00:16:41,799 ‫کل هنرستان هنرهای زیبا ‫و ساختمان دادگستری رو اشغال کردن 351 00:16:41,800 --> 00:16:43,650 ‫و سیرک تفریحی 352 00:16:43,990 --> 00:16:45,790 ‫جروم توی یه سیرک بزرگ شده 353 00:16:45,870 --> 00:16:48,049 ‫به نیروی ضربت و تمام واحد‌ها ‫بگو بیان اونجا 354 00:16:48,050 --> 00:16:50,040 ‫توی راه به همه خبر میدم، بریم 355 00:16:58,430 --> 00:17:00,120 ‫بذار روراست باشم بروس 356 00:17:00,570 --> 00:17:03,240 ‫نمی‌تونی خنده‌دارترین دلقک دنیا باشی 357 00:17:04,570 --> 00:17:05,570 ‫ولی... 358 00:17:07,520 --> 00:17:08,630 ‫می‌تونیم درستش کنیم 359 00:17:16,730 --> 00:17:18,410 ‫خفه شو بچه خوک 360 00:17:20,390 --> 00:17:21,800 ‫بیا با این اخم 361 00:17:22,570 --> 00:17:23,780 ‫قشنگ‌ترش کنیم 362 00:17:27,020 --> 00:17:30,360 ‫گیب! باید اد نیگما رو پیدا کنیم ‫و بکشیمش 363 00:17:30,640 --> 00:17:31,780 ‫گیب، کجایی... 364 00:17:33,990 --> 00:17:35,490 ‫میمون دست‌آموزت دیگه اینجا نیست 365 00:17:36,060 --> 00:17:38,070 ‫در مورد نیگما چی گفتی؟ 366 00:17:38,760 --> 00:17:41,080 ‫ظاهراً فقط ما نیستیم ‫که می‌خواد اون یارو رو بکشه 367 00:17:41,810 --> 00:17:42,850 ‫خب، کجاست؟ 368 00:17:43,940 --> 00:17:45,000 ‫ببخشید، چی؟ 369 00:17:45,070 --> 00:17:46,070 ‫حرف بزن 370 00:17:47,170 --> 00:17:48,620 ‫توی خونه من چیکار می‌کنین؟ 371 00:17:48,720 --> 00:17:49,910 ‫هرکاری که بخوایم 372 00:17:50,560 --> 00:17:52,150 ‫کارت تمومه اسوالد 373 00:17:52,520 --> 00:17:53,539 ‫نیگما کجاست؟ 374 00:17:53,540 --> 00:17:54,650 ‫نمی‌دونم 375 00:17:56,570 --> 00:17:57,570 ‫فکر کن 376 00:17:58,270 --> 00:17:58,830 ‫چی؟ 377 00:17:58,831 --> 00:18:00,540 ‫گفتم فکر کن 378 00:18:00,800 --> 00:18:03,130 ‫شنیدم چی گفتی. فقط تعجب کردم ‫که می‌دونی فکر کردن چیه 379 00:18:03,770 --> 00:18:04,950 ‫حالا که صحبتش شد 380 00:18:05,280 --> 00:18:06,181 ‫حرف آخری داری؟ 381 00:18:06,193 --> 00:18:08,930 ‫بابز گفت تا وقتی جای نیگما رو نفهمیدیم نکشیمش 382 00:18:09,040 --> 00:18:10,640 ‫من واسه باربارا کین کار نمی‌کنم 383 00:18:12,700 --> 00:18:15,589 ‫وانمود نکن که چیزی جز گردن کلفت گروهشون هستی! 384 00:18:15,590 --> 00:18:17,629 ‫درسته، قبلا توی گاتهام یه کسی بودی 385 00:18:17,630 --> 00:18:19,670 ‫ولی اون روزا دیگه گذشتن! 386 00:18:26,400 --> 00:18:28,960 ‫اون‌موقع که یه چاقو به پشت مامانت زدم رو یادته؟ 387 00:18:29,360 --> 00:18:31,010 ‫خیلی دردناک بود، نه؟ 388 00:18:31,730 --> 00:18:34,030 ‫گریه‌هاش، خونریزیش 389 00:18:34,330 --> 00:18:36,970 ‫توی بغلت جون داد 390 00:18:38,470 --> 00:18:40,290 ‫تو هم هیچ‌کاریش نکردی 391 00:18:40,760 --> 00:18:41,760 ‫هنوز 392 00:18:42,770 --> 00:18:43,770 ‫نه 393 00:18:44,590 --> 00:18:46,420 ‫فرصت کشتن منو داشتی 394 00:18:47,940 --> 00:18:50,300 ‫دست از اینکه ما رو علیه هم کنی بردار 395 00:18:53,570 --> 00:18:54,850 ‫اونو هم با خودمون می‌بریم 396 00:18:55,310 --> 00:18:58,030 ‫اگه خیال کردی باهات جایی میام... 397 00:19:01,730 --> 00:19:03,250 ‫می‌دونی که الان دیگه مجبوری خودت کولش کنی 398 00:19:03,760 --> 00:19:05,250 ‫ای حرومزاده 399 00:19:12,920 --> 00:19:14,100 ‫خطا زدم 400 00:19:15,710 --> 00:19:17,759 ‫این همه دیوونگی از روی برنامه‌ی خاصی انجام شدن؟ 401 00:19:17,760 --> 00:19:21,150 ‫این آدما به برنامه نیازی ندارن، ‫فقط یه بهونه می‌خوان 402 00:19:21,710 --> 00:19:25,340 ‫مادری که رویاش خفه کردن بچه‌شه 403 00:19:25,640 --> 00:19:27,960 ‫شوهری که می‌خواد به زنش چاقو بزنه 404 00:19:28,110 --> 00:19:30,900 ‫تنها چیزی که می‌خوان اینه که یه نفر بهشون بگه... 405 00:19:31,890 --> 00:19:32,890 ‫"انجامش بده 406 00:19:33,750 --> 00:19:36,370 ‫اونا رو بکش. مهم نیست" 407 00:19:38,140 --> 00:19:39,180 ‫مهم نیست 408 00:19:39,930 --> 00:19:41,070 ‫عاشق این بازیم! 409 00:19:41,220 --> 00:19:42,759 ‫- یه نفر، لطفا ‫- شما، آقا 410 00:19:42,760 --> 00:19:44,359 ‫نه نه نه نه 411 00:19:44,360 --> 00:19:47,300 ‫خواهش می‌کنم، نه، نه 412 00:19:48,070 --> 00:19:49,109 ‫از این قضیه قسر در نمیری 413 00:19:49,110 --> 00:19:51,120 ‫قسر در رفتم. حالا خفه شو 414 00:19:51,310 --> 00:19:52,460 ‫باید تمرکز کنم 415 00:19:54,060 --> 00:19:56,869 ‫یه مشت روانی شستوی مغزی‌شده ‫نمی‌تونن تا ابد شهرو گروگان بگیرن 416 00:19:56,870 --> 00:19:58,320 ‫خب، هرهر 417 00:20:00,350 --> 00:20:01,530 ‫چه فایده‌ای داره؟ 418 00:20:04,360 --> 00:20:05,540 ‫فایده‌اش 419 00:20:06,120 --> 00:20:09,190 ‫اینه که همه‌ی آدمای این بیرون ‫که غارت می‌کنن، دزدی می‌کنن 420 00:20:09,780 --> 00:20:10,780 ‫می‌کشن 421 00:20:11,760 --> 00:20:14,019 ‫اونا همون کسایی هستن که ماشینت رو می‌شورن 422 00:20:14,020 --> 00:20:17,179 ‫برات قهوه می‌ریزن، آشغالات رو بیرون می‌برت 423 00:20:17,180 --> 00:20:20,240 ‫اونوقت زمانی که برق رقت چیکار کردن؟ 424 00:20:20,810 --> 00:20:22,600 ‫چهره‌ی واقعیشون رو نشون دادن 425 00:20:23,660 --> 00:20:26,710 ‫نشون دادن که چقدر سریع می‌خوان اون 426 00:20:26,840 --> 00:20:31,319 ‫رگ‌های توئه بچه پولدارو باز ‫و توی خون آبیت حموم کنن 427 00:20:31,320 --> 00:20:32,320 ‫اون... 428 00:20:32,560 --> 00:20:33,640 ‫فایده‌شه 429 00:20:33,820 --> 00:20:34,910 ‫حقیقت نداره 430 00:20:36,580 --> 00:20:38,400 ‫آدمای خوبی هم توی گاتهام وجود دارن 431 00:20:43,550 --> 00:20:44,550 ‫مثلا کی؟ 432 00:20:44,680 --> 00:20:48,950 ‫گوسفندایی که درشون رو می‌بندن ‫و زیر تخت خوابشون می‌خزن؟ 433 00:20:49,780 --> 00:20:50,900 ‫قبول کن، بچه 434 00:20:52,120 --> 00:20:54,240 ‫گاتهام هیچ قهرمانی نداره 435 00:21:01,280 --> 00:21:02,830 ‫نه، نه، نه 436 00:21:04,710 --> 00:21:05,710 ‫خطا! 437 00:21:06,700 --> 00:21:08,050 ‫اون هلم داد. دیدیش؟ 438 00:21:08,060 --> 00:21:11,230 ‫می‌خوای کسی رو بکشی، ‫پس بیا جلو. یالا دیگه! 439 00:21:12,430 --> 00:21:14,000 ‫حوصله آدمو سر می‌بری، بروس 440 00:21:15,620 --> 00:21:16,620 ‫نه! 441 00:21:20,270 --> 00:21:21,270 ‫شرمنده 442 00:21:35,070 --> 00:21:36,150 ‫درد گرفت؟ 443 00:21:38,460 --> 00:21:39,510 ‫زیاد نه 444 00:21:40,920 --> 00:21:41,920 ‫تو امتحانش کن 445 00:21:52,240 --> 00:21:53,240 ‫بس کن 446 00:21:53,710 --> 00:21:54,750 ‫بس کن 447 00:21:55,460 --> 00:21:56,460 ‫خیلی خب 448 00:21:56,980 --> 00:21:58,120 ‫اتلاف وقت دیگه کافیه 449 00:21:59,450 --> 00:22:00,570 ‫بریم به کار اصلیمون برسیم 450 00:22:15,130 --> 00:22:16,460 ‫پشتیبانی کدوم گوریه؟ 451 00:22:16,510 --> 00:22:17,699 ‫هنوز دو دقیقه دیگه باهامون فاصله دارن 452 00:22:17,700 --> 00:22:20,109 ‫اکثرشون برای یه آشوب دیگه ‫در طرف غربی شهر کمین کردن 453 00:22:20,110 --> 00:22:21,369 ‫آره ولی نمی‌تونیم منتظرشون بمونیم، رفیق 454 00:22:21,370 --> 00:22:24,320 ‫خیلی خب، پس میریم داخل 455 00:22:24,830 --> 00:22:26,540 ‫بروس رو پیدا می‌کنیم، می‌بریمش یه جای امن 456 00:22:26,590 --> 00:22:27,900 ‫بعدش میریم سراغ جروم 457 00:22:28,270 --> 00:22:29,830 ‫- حاضرین؟ ‫- اونقدرا نه 458 00:22:32,520 --> 00:22:34,119 ‫آره، همه می‌دونیم چرا اومدیم اینجا! 459 00:22:34,120 --> 00:22:36,810 ‫این شما و این هم جروم! 460 00:22:50,590 --> 00:22:53,190 ‫گوش کنین، گوش کنین، جمع شید 461 00:22:53,470 --> 00:22:57,490 ‫به زودی نمایش شروع میشه! 462 00:23:07,890 --> 00:23:08,890 ‫بلندتر 463 00:23:10,310 --> 00:23:11,390 ‫یالا دیگه 464 00:23:14,200 --> 00:23:15,420 ‫خفه خون بگیر! 465 00:23:17,040 --> 00:23:18,040 ‫بهتر شد 466 00:23:21,080 --> 00:23:23,259 ‫خب، به نظرم همه موافقیم که 467 00:23:23,260 --> 00:23:26,160 ‫امشب موفقیت مهیجی بود 468 00:23:26,530 --> 00:23:31,190 ‫این شهر بدبخت رو به زانو درآوردیم 469 00:23:33,920 --> 00:23:38,769 ‫خب، چطور از یک فرقه‌ی بی‌نظیرِ که یک ناجی 470 00:23:38,770 --> 00:23:42,030 ‫مثل خودم، فقط رویاش رو می‌تونه ببینه تشکر کنم؟ 471 00:23:42,120 --> 00:23:43,250 ‫من شما رو... 472 00:23:46,700 --> 00:23:47,700 ‫راهنمایی می‌کنم! 473 00:23:48,180 --> 00:23:49,410 ‫- آره ‫- باشه، باشه قربان 474 00:23:52,040 --> 00:23:56,449 ‫اوج جشن‌مون رو به شما تقدیم می‌کنم 475 00:23:56,450 --> 00:23:58,969 ‫شاهزاده میلیاردر گاتهام 476 00:23:58,970 --> 00:24:02,430 ‫بروووووووس 477 00:24:02,630 --> 00:24:05,430 ‫وین! 478 00:24:11,120 --> 00:24:13,680 ‫خب نظرت چیه، بروس؟ 479 00:24:14,020 --> 00:24:15,670 ‫با یه شلیک امشب رو به پایان برسونیم؟ 480 00:24:16,260 --> 00:24:17,770 ‫یا از اون بهتر 481 00:24:18,760 --> 00:24:19,760 ‫یه انفجار توپ؟ 482 00:24:31,220 --> 00:24:38,710 ‫توپ، توپ، توپ، توپ 483 00:24:46,020 --> 00:24:47,230 ‫خیلی خب 484 00:24:49,840 --> 00:24:50,840 ‫بعدش چی؟ 485 00:24:52,790 --> 00:24:55,239 ‫مرگ با هزار برش چاقو، ‫خیلی شاعرانه میشه 486 00:24:55,240 --> 00:24:56,240 ‫خوشم اومد 487 00:25:01,110 --> 00:25:02,170 ‫تیکه‌تیکه‌اش کن! 488 00:25:05,740 --> 00:25:06,740 ‫ترکوندم! 489 00:25:14,630 --> 00:25:15,380 ‫خیلی خب مردم! 490 00:25:15,381 --> 00:25:16,789 ‫این خیلی مهمه 491 00:25:16,790 --> 00:25:17,849 ‫هر کاری می‌کنین 492 00:25:17,850 --> 00:25:20,329 ‫لطفا حتما توی خونه امتحانش کنین 493 00:25:20,330 --> 00:25:22,040 ‫ترجیحاً روی یکی از اعضای خانواده‌تون 494 00:25:35,610 --> 00:25:36,580 ‫حاضری، همکار؟ 495 00:25:36,581 --> 00:25:37,690 ‫خدای بزرگ 496 00:25:38,200 --> 00:25:39,429 ‫نیروی ضربت رسید 497 00:25:39,430 --> 00:25:40,430 ‫دارن وارد میشن 498 00:25:47,300 --> 00:25:50,439 ‫کاراگاه گوردون، واسه پایان بزرگمون سرموقع رسیدی 499 00:25:50,440 --> 00:25:51,640 ‫هیچکس تکون نخوره! 500 00:26:59,980 --> 00:27:00,600 ‫پیداش کنین 501 00:27:00,601 --> 00:27:01,700 ‫من دنبال جروم می‌گردم 502 00:27:07,770 --> 00:27:08,770 ‫خب 503 00:27:10,920 --> 00:27:11,950 ‫رسیدیم به هم 504 00:27:13,470 --> 00:27:15,689 ‫به گمونم تو رو دست کم گرفتم 505 00:27:15,690 --> 00:27:17,380 ‫به خاطر طلسم زیبایی بی‌نظیرمه 506 00:27:17,540 --> 00:27:18,560 ‫چطور پیش رفت؟ 507 00:27:19,450 --> 00:27:21,710 ‫فهمیدی واسه کتابدار اد چه اتفاق افتاد 508 00:27:21,990 --> 00:27:23,109 ‫و اونو علیه من کردی 509 00:27:23,110 --> 00:27:25,610 ‫راستش زیادم سخت نبود 510 00:27:26,460 --> 00:27:27,950 ‫و بعدش باهم‌دیگه یه نقشه کشیدین 511 00:27:27,960 --> 00:27:31,160 ‫تا همه چیزایی که ساختم رو نابود کنین و منو بکشین؟ 512 00:27:31,170 --> 00:27:32,210 ‫دقیقا 513 00:27:33,410 --> 00:27:34,509 ‫و برادر 514 00:27:34,510 --> 00:27:37,110 ‫طعمه رو گرفتی 515 00:27:39,730 --> 00:27:42,740 ‫خب، امیدوارم خوشحال باشی که ‫صندلی ریاست بهت رسیده 516 00:27:43,330 --> 00:27:46,019 ‫راستش، میزش کم و بیش پر از 517 00:27:46,020 --> 00:27:47,399 ‫آدمای پیر و مرده‌ست 518 00:27:47,400 --> 00:27:50,030 ‫ولی خب، از همینجا هم میشه پیشرفت کرد 519 00:27:50,170 --> 00:27:53,860 ‫حالا به چیزی که می‌خواستی رسیدی، ‫دیگه به اد نیازی نداری 520 00:27:57,030 --> 00:27:59,490 ‫خدای من، خیلی طول نکشید که علیه هم شدین 521 00:28:00,360 --> 00:28:01,320 ‫من اینو یه همکاری محدود 522 00:28:01,321 --> 00:28:04,340 ‫در نظر می‌گیرم که باید فسخ بشه 523 00:28:06,000 --> 00:28:08,980 ‫خب، اگه کمکت کنم اد رو پیدا کنی 524 00:28:09,360 --> 00:28:10,870 ‫اوضاعم درست میشه؟ 525 00:28:11,260 --> 00:28:14,390 ‫اگه نه، منو می‌کشی؟ 526 00:28:15,870 --> 00:28:16,870 ‫همین میشه دیگه؟ 527 00:28:17,770 --> 00:28:18,770 ‫آره 528 00:28:24,960 --> 00:28:26,579 ‫بروس؟ 529 00:28:26,580 --> 00:28:27,780 ‫کجایی پسر؟ 530 00:28:29,600 --> 00:28:31,090 ‫بیا بیرون ببینم 531 00:28:31,570 --> 00:28:32,960 ‫بهت صدمه‌ای نمیزنم 532 00:28:37,390 --> 00:28:39,360 ‫بروس، عزیزم 533 00:28:45,090 --> 00:28:47,490 ‫بروسی 534 00:28:59,440 --> 00:29:01,820 ‫تو به نماشیم گند زدی، بروس 535 00:29:02,200 --> 00:29:05,650 ‫قایم شدن فقط اوضاع رو بدتر می‌کنه 536 00:29:08,880 --> 00:29:10,860 ‫نیومدم اینجا که بمیرم 537 00:29:12,020 --> 00:29:13,690 ‫می‌خواستم دنبالم بیای 538 00:29:18,450 --> 00:29:20,810 ‫باید تقاص کاری که کردی رو پس بدی 539 00:29:29,630 --> 00:29:32,269 ‫به اد زنگ می‌زنی میگی که زنده‌ای 540 00:29:32,270 --> 00:29:34,050 ‫بهش بگو... اصلا هر چی 541 00:29:34,060 --> 00:29:35,910 ‫ولی بفهم کجاست 542 00:29:36,030 --> 00:29:37,403 ‫چرا خودت بهش زنگ نمی‌زنی؟ 543 00:29:37,415 --> 00:29:38,910 ‫چون اون احمق نیست 544 00:29:39,210 --> 00:29:40,870 ‫اون می‌دونه که تو دیگه رئیس 545 00:29:40,880 --> 00:29:43,509 ‫دنیای جرم و جنایت یا هر چیز دیگه‌ای نیستی 546 00:29:43,510 --> 00:29:44,930 ‫دیگه بهش نیازی نداریم 547 00:29:45,080 --> 00:29:47,040 ‫دیگه وقت حکمرانی ماست 548 00:29:48,670 --> 00:29:51,680 ‫درک ی‌کنی اگه مجبور بشم قبول نکنم؟ 549 00:29:52,170 --> 00:29:53,510 ‫پنج دقیقه بهم وقت بده 550 00:29:53,950 --> 00:29:56,280 ‫- عمرا قبول نکنه ‫- من سه دقیقه‌ای ردیفش می‌کنم 551 00:29:56,480 --> 00:29:58,199 ‫- چرا تو باید این کارو بکنی؟ ‫- چی؟ 552 00:29:58,200 --> 00:29:59,609 ‫جلوی مردم خردم می‌کنی 553 00:29:59,610 --> 00:30:00,480 ‫فقط می‌خواستم بگم که... 554 00:30:00,481 --> 00:30:02,110 ‫میشه شما دوتا خفه خون بگیرین؟ 555 00:30:04,440 --> 00:30:07,640 ‫نیگما رو تحویل بده، جون خودت رو نجات بده 556 00:30:07,740 --> 00:30:09,620 ‫زنده بمون تا یه روز دیگه هم عشق بورزی 557 00:30:18,270 --> 00:30:19,270 ‫جریان چیه؟ 558 00:30:19,530 --> 00:30:21,059 ‫نگاه عجیبی داری 559 00:30:21,060 --> 00:30:22,360 ‫عجیب‌تر از همیشه 560 00:30:23,770 --> 00:30:24,770 ‫حق با توئه 561 00:30:25,960 --> 00:30:27,380 ‫باید مرده‌اش رو بخوام 562 00:30:28,190 --> 00:30:29,230 ‫باید؟ 563 00:30:30,850 --> 00:30:31,920 ‫اسوالد 564 00:30:32,800 --> 00:30:36,810 ‫تو عاشقش بودی و اون بهت خیانت کرد 565 00:30:36,880 --> 00:30:38,380 ‫راستش مطمئنم نیستم که اینطور باشه 566 00:30:39,310 --> 00:30:40,310 ‫یعنی عاشقش باشم 567 00:30:41,100 --> 00:30:42,730 ‫- نه ‫- چی؟ 568 00:30:42,800 --> 00:30:43,800 ‫حق با اد بود 569 00:30:44,920 --> 00:30:47,110 ‫فکر می‌کردم عاشقشم 570 00:30:48,900 --> 00:30:51,530 ‫چون از زمان مرگ مادرم، مثل بقیه منو نمی‌دید 571 00:30:53,960 --> 00:30:55,289 ‫ولی من ایزابل رو کشتم 572 00:30:55,290 --> 00:30:57,990 ‫مطمئنم اسمش ایزابلا بود ولی حرفتو بزن 573 00:31:01,730 --> 00:31:03,260 ‫چون حاضر نبودم اد رو باهاش سهیم بشم 574 00:31:05,130 --> 00:31:07,080 ‫اد گفت عشق یعنی فداکاری 575 00:31:08,170 --> 00:31:11,490 ‫من باید می‌تونستم خوشبختیم رو به خاطر اون فدا کنم 576 00:31:14,720 --> 00:31:15,720 ‫نتونستم 577 00:31:18,870 --> 00:31:20,190 ‫ولی الان حاضرم 578 00:31:22,390 --> 00:31:24,950 ‫من به اد زنگ نمی‌زنم 579 00:31:25,660 --> 00:31:27,309 ‫نمی‌ذارم بهش صدمه‌ای بزنین! 580 00:31:27,310 --> 00:31:30,740 ‫پس حاضری بمیری تا اینکه مردی رو که ‫می‌خواست تو رو بکشه تحویل بدی؟ 581 00:31:31,690 --> 00:31:32,690 ‫آره! 582 00:31:33,500 --> 00:31:34,789 ‫دیوونگی نیست؟ 583 00:31:34,790 --> 00:31:35,790 ‫چرا 584 00:31:38,350 --> 00:31:39,370 ‫هست 585 00:31:40,400 --> 00:31:42,249 ‫به گمونم اونقدری که فکر می‌کردی باهوش نیستی 586 00:31:42,250 --> 00:31:43,810 ‫هر کار کردیم تو رو لو نداد 587 00:31:47,100 --> 00:31:48,720 ‫پس باهم دست به یکی کردین 588 00:31:50,590 --> 00:31:51,580 ‫ولی چرا؟ 589 00:31:51,581 --> 00:31:53,489 ‫چون نمی‌خواستم فقط داشته‌هات رو 590 00:31:53,490 --> 00:31:54,660 ‫ازت بگیرم 591 00:31:55,420 --> 00:31:57,640 ‫می‌خواستم باورت رو هم ازت بگیرم 592 00:31:58,040 --> 00:31:59,300 ‫می‌خواستم که 593 00:31:59,950 --> 00:32:01,330 ‫با دونستنِ 594 00:32:01,820 --> 00:32:05,110 ‫اینکه عاجز از دوست داشتنِ ‫شخص دیگه‌ای هستی بمیری 595 00:32:07,420 --> 00:32:08,420 ‫ولی می‌تونم 596 00:32:09,560 --> 00:32:11,000 ‫الان ثابتش کردم، نه؟ 597 00:32:12,520 --> 00:32:14,090 ‫این یعنی امتحانت رو قبول شدم؟ 598 00:32:17,040 --> 00:32:18,170 ‫- اد ‫- من... 599 00:32:20,750 --> 00:32:23,220 ‫نمی‌دونم یعنی چی 600 00:32:39,890 --> 00:32:41,460 ‫باید اعتراف کنم 601 00:32:42,240 --> 00:32:45,920 ‫خیلی بیشتر از اونی که انتظار داشتم حال میده 602 00:32:51,780 --> 00:32:54,190 ‫من و تو تیم خوبی میشیم 603 00:32:54,870 --> 00:32:56,580 ‫تو آلفرد رو کشتی 604 00:32:58,750 --> 00:33:00,430 ‫پس جریان اینه؟ 605 00:33:01,160 --> 00:33:02,160 ‫حالم به هم خورد 606 00:33:02,220 --> 00:33:05,820 ‫همه‌ی بچه پولدارا اینقدر ‫به خدمتکارشون نزدیکن؟ 607 00:33:08,780 --> 00:33:10,749 ‫مسئله انجام کار درسته 608 00:33:10,750 --> 00:33:11,880 ‫می‌خوای قهرمان باشی! 609 00:33:12,830 --> 00:33:14,240 ‫یه چی بهت میگم، رفیق 610 00:33:15,630 --> 00:33:17,610 ‫یه فرصت برای مبارزه بهت میدم 611 00:33:18,810 --> 00:33:21,310 ‫بیا تن به تن و مردونه مبارزه کنیم 612 00:33:21,420 --> 00:33:23,520 ‫ای فاتح کوچولو 613 00:33:24,100 --> 00:33:25,530 ‫یالا دیگه 614 00:33:28,350 --> 00:33:30,820 ‫آخه چه جور قهرمانی از پشت با کسی گلاویز میشه؟ 615 00:33:49,450 --> 00:33:50,450 ‫خودتو خالی کن! 616 00:33:51,140 --> 00:33:52,140 ‫همینه 617 00:33:53,040 --> 00:33:54,040 ‫همینه 618 00:33:55,600 --> 00:33:56,790 ‫همینه 619 00:33:57,450 --> 00:33:58,490 ‫خودتو خالی کن 620 00:34:22,990 --> 00:34:24,070 ‫بکش 621 00:35:00,610 --> 00:35:01,780 ‫آلفرد! 622 00:35:04,810 --> 00:35:05,810 ‫بروس! 623 00:35:12,060 --> 00:35:13,310 ‫فکر می‌کردم مردی! 624 00:35:13,700 --> 00:35:15,890 ‫نمی‌تونی به این راحتی از شرم ‫خلاص بشی، مگه نه رفیق؟ 625 00:35:20,270 --> 00:35:21,310 ‫بیا بغلم 626 00:35:30,200 --> 00:35:31,200 ‫پشتته! 627 00:35:57,340 --> 00:35:59,790 ‫خبر دستگیری جروم زود پخش شده 628 00:36:00,210 --> 00:36:01,729 ‫خیابونا از همین الانش آرومتر شدن 629 00:36:01,730 --> 00:36:04,009 ‫به محض اینکه دکترا صورتش رو بخیه بزنن 630 00:36:04,010 --> 00:36:05,270 ‫میره آرکهام 631 00:36:05,290 --> 00:36:06,740 ‫کاش بهش شلیک می‌کردم؟ 632 00:36:06,920 --> 00:36:09,459 ‫آره، شاید بهتر بود باز بره سر دوران مرده بودنش 633 00:36:09,460 --> 00:36:10,190 ‫شاید 634 00:36:10,410 --> 00:36:12,809 ‫لااقل الان می‌تونی بگی جوری یکی رو ‫زدم که پوست صورتش کنده شد 635 00:36:12,810 --> 00:36:14,020 ‫بازم یه چیزیه، نه؟ 636 00:36:16,800 --> 00:36:17,800 ‫جیم؟ 637 00:36:18,160 --> 00:36:19,170 ‫شرمنده، چی گفتی؟ 638 00:36:19,920 --> 00:36:20,750 ‫یالا 639 00:36:20,920 --> 00:36:22,370 ‫بریم یه صبحونه‌ای واست بگیرم 640 00:36:29,280 --> 00:36:31,590 ‫خب، باید بگم... 641 00:36:32,660 --> 00:36:34,749 ‫آرایش دلقک خیلی بیشتر از 642 00:36:34,750 --> 00:36:36,830 ‫زخم‌های زیرش ترسناک بود، ارباب بروس 643 00:36:39,610 --> 00:36:41,910 ‫تاحالا بهت گفتم که از دلقکا خوشم نمیاد؟ 644 00:36:44,200 --> 00:36:45,200 ‫خب 645 00:36:46,140 --> 00:36:47,520 ‫چند روز دیگه 646 00:36:48,890 --> 00:36:50,429 ‫مثل روز اولت میشی 647 00:36:50,430 --> 00:36:51,430 ‫اینو تضمین می‌کنم 648 00:36:52,360 --> 00:36:54,050 ‫حاضری بهم بگی چی شد؟ 649 00:36:57,770 --> 00:36:59,390 ‫وقتی جروم منو برد 650 00:37:01,650 --> 00:37:03,560 ‫فکر کردم اونا می‌کشنت 651 00:37:05,330 --> 00:37:06,890 ‫منم بگم چی فکر می‌کردم؟ 652 00:37:11,120 --> 00:37:13,130 ‫به این فکر می‌کردم که به خاطر تو ‫چقدر احساس سربلندی می‌کنم 653 00:37:13,920 --> 00:37:15,650 ‫برای مردی که شدی 654 00:37:18,580 --> 00:37:20,290 ‫کم مونده بود بکشمش، آلفرد 655 00:37:20,540 --> 00:37:22,440 ‫ولی نکشتیش، مگه نه؟ 656 00:37:22,520 --> 00:37:24,440 ‫خشمت رو کنترل کردی 657 00:37:28,270 --> 00:37:29,500 ‫فقط خشم نبود 658 00:37:31,990 --> 00:37:33,990 ‫بعد از اون همه کاری که جروم انجام داده 659 00:37:34,780 --> 00:37:37,040 ‫اون همه درد و عذابی که باعثش شده 660 00:37:37,990 --> 00:37:39,640 ‫فکرِ کشتن اون 661 00:37:41,160 --> 00:37:43,510 ‫- به نظر... ‫- به نظر درست میومد 662 00:37:46,770 --> 00:37:47,770 ‫آره 663 00:37:49,720 --> 00:37:51,140 ‫به نظر میومد عدالت باشه 664 00:37:52,050 --> 00:37:53,829 ‫یک خط مشخص هست، ارباب بروس 665 00:37:53,830 --> 00:37:55,050 ‫بین عدالت 666 00:37:56,280 --> 00:37:57,260 ‫و مجازات 667 00:37:57,260 --> 00:37:58,260 ‫می‌دونم 668 00:38:00,660 --> 00:38:02,390 ‫ولی معنیش این نیست که عدالتی نباشه 669 00:38:02,730 --> 00:38:03,869 ‫نه، معنیش این نیست 670 00:38:03,870 --> 00:38:06,140 ‫امشب اون خط رو دیدم، آلفرد 671 00:38:06,680 --> 00:38:07,830 ‫ازش نگذشتم 672 00:38:12,450 --> 00:38:13,970 ‫خب، این قانون اولشه 673 00:38:14,700 --> 00:38:15,700 ‫منظورت چیه؟ 674 00:38:17,060 --> 00:38:19,800 ‫خب من شروع به آموزشت کردم ‫تا بتونی خودت رو شکست بدی 675 00:38:19,830 --> 00:38:21,590 ‫اون مرحله رو گذروندیم، نه؟ 676 00:38:22,040 --> 00:38:23,840 ‫ولی این آموزش‌ها برای چی بودن؟ 677 00:38:25,400 --> 00:38:26,980 ‫باهاش چیکار می‌کنی؟ 678 00:38:30,670 --> 00:38:31,670 ‫نمی‌دونم 679 00:38:31,920 --> 00:38:32,920 ‫منم نمی‌دونم 680 00:38:32,980 --> 00:38:34,580 ‫ولی اگه ادامه بدی 681 00:38:36,080 --> 00:38:37,770 ‫به قوانینی نیاز پیدا می‌کنی 682 00:38:39,890 --> 00:38:41,450 ‫قوانینی که نمی‌تونی و 683 00:38:41,540 --> 00:38:43,330 ‫نخواهی شکست 684 00:38:43,880 --> 00:38:45,440 ‫هر دلیلی که می‌خواد باشه 685 00:38:46,290 --> 00:38:48,180 ‫تحت هیچ شرایطی 686 00:38:49,460 --> 00:38:51,020 ‫من نمی‌کشم 687 00:38:56,970 --> 00:38:58,060 ‫دوباره بگو 688 00:39:02,000 --> 00:39:03,650 ‫من نمی‌کشم 689 00:39:07,270 --> 00:39:08,680 ‫حالا بیا بریم سر تمرینات 690 00:39:29,430 --> 00:39:31,030 ‫امروز نزدیک بود 691 00:39:35,840 --> 00:39:37,790 ‫می‌تونستیم گاتهام رو برای همیشه از دست بدم 692 00:39:39,020 --> 00:39:41,260 ‫به زودی، وارد عمل میشیم 693 00:39:42,290 --> 00:39:44,130 ‫و تو احضار میشی 694 00:39:46,390 --> 00:39:49,600 ‫اون کارشون برای پاک کردن زخم‌ها عالی بود 695 00:39:50,130 --> 00:39:51,439 ‫حاضری؟ 696 00:39:51,440 --> 00:39:52,440 ‫بله 697 00:39:53,450 --> 00:39:56,070 ‫ولی هنوز متوجه نیستم چطور ‫می‌تونم برای نجات گاتهام کمک کنم 698 00:39:56,850 --> 00:39:57,850 ‫هیچوقت نترس 699 00:39:59,130 --> 00:40:00,790 ‫تو فقط بخشی از برنامه‌ای 700 00:40:00,910 --> 00:40:03,700 ‫درموردش مطمئنی؟ 701 00:40:03,810 --> 00:40:05,979 ‫می‌دونی اگه رد کنه 702 00:40:05,980 --> 00:40:07,309 ‫چه اتفاقی باید بیوفته 703 00:40:07,310 --> 00:40:08,310 ‫می‌دونم 704 00:40:09,680 --> 00:40:11,560 ‫هیچکس محفل رو رد نمی‌کنه 705 00:40:47,310 --> 00:40:49,200 ‫- عمو فرانک؟ ‫- سلام جیم 706 00:40:49,650 --> 00:40:50,900 ‫مدت زیادیه هم رو ندیدیم 707 00:40:54,050 --> 00:40:56,750 ‫اد، عاشقتم 708 00:40:58,240 --> 00:40:59,770 ‫می‌دونم که الان باور می‌کنی 709 00:41:00,920 --> 00:41:03,170 ‫پس باید گوش کنی چی میگم 710 00:41:03,190 --> 00:41:06,540 ‫با انجام این کار، عوض میشی 711 00:41:07,020 --> 00:41:09,249 ‫قبلا هم آدم کشتم، اسوالد 712 00:41:09,250 --> 00:41:10,430 ‫اینطوریش رو نه 713 00:41:11,230 --> 00:41:13,810 ‫این قتل حاصل از اشتیاق 714 00:41:13,970 --> 00:41:15,560 ‫یا بقا نیست 715 00:41:16,650 --> 00:41:18,609 ‫قتل عزیزته که 716 00:41:18,610 --> 00:41:20,380 ‫در کمال خونسردی انجامش میدی 717 00:41:21,310 --> 00:41:24,130 ‫من دوستت ندارم 718 00:41:29,220 --> 00:41:31,030 ‫تو بهم نیاز داری، ادوارد نیگما 719 00:41:31,540 --> 00:41:32,919 ‫درست به همون اندازه‌ای که من بهت نیاز دارم 720 00:41:32,920 --> 00:41:35,140 ‫بدون من از دست میری 721 00:41:36,660 --> 00:41:38,449 ‫تو ایزابلا رو کشتی 722 00:41:38,450 --> 00:41:39,649 ‫مسئله اینه که... 723 00:41:39,650 --> 00:41:41,720 ‫مسئله همینه! 724 00:41:41,930 --> 00:41:44,389 ‫نمی‌تونی با حرف زدن از این کار منصرفم کنی، اسوالد 725 00:41:44,390 --> 00:41:47,080 ‫می‌خواستم عذاب بکشی 726 00:41:47,100 --> 00:41:48,279 ‫همونطور که من عذاب کشیدم 727 00:41:48,280 --> 00:41:49,730 ‫تو اونو کشتی 728 00:41:50,480 --> 00:41:52,070 ‫پس تو هم می‌میری 729 00:41:54,680 --> 00:41:56,070 ‫وقتی باهات آشنا شدم 730 00:41:56,510 --> 00:41:58,170 ‫و یه بازنده‌ی مضطرب 731 00:41:58,470 --> 00:42:00,220 ‫و وحشت زده بودی 732 00:42:01,070 --> 00:42:02,730 ‫هیچی نبودی 733 00:42:03,370 --> 00:42:06,080 ‫من ادوارد نیگما رو خلق کردم 734 00:42:06,510 --> 00:42:08,649 ‫و منی که تنها آدم دنیا بودم 735 00:42:08,650 --> 00:42:10,990 ‫تو رو همونطوری که هستی می‌بینم 736 00:42:13,110 --> 00:42:15,760 ‫همون کسی که هنوزم می‌تونی باشی 737 00:42:19,240 --> 00:42:21,040 ‫نباید این کارو بکنی 738 00:42:24,500 --> 00:42:26,150 ‫اد، به حرفم گوش می‌کنی؟ 739 00:42:28,320 --> 00:42:29,440 ‫گوش می‌کنم 740 00:42:30,920 --> 00:42:32,480 ‫یه چیزی بگو 741 00:42:38,750 --> 00:42:40,130 ‫عاشقش بودم، اسوالد 742 00:42:42,260 --> 00:42:43,460 ‫و تو اونو کشتی 743 00:42:53,463 --> 00:42:58,463 ‫کانال تلگرام تیم ترجمه ایران فیلم ‫telegram.me/IranFilmSub 744 00:42:58,464 --> 00:43:03,464 ‫ترجمه از ایـلیـا و رضــا ‫EILIA & DeathStroke 745 00:43:03,465 --> 00:43:08,465 ‫سینما با یک کلیک ‫IranFilm.net