1 00:00:00,944 --> 00:00:02,601 Sebelumnya Di Gotham... 2 00:00:03,813 --> 00:00:05,383 - Bruce Wayne? - Bukan. 3 00:00:05,476 --> 00:00:06,609 Tapi kau bisa menjadi dia. 4 00:00:07,306 --> 00:00:10,409 Mereka berhasil menghapus bekas luka itu. 5 00:00:10,502 --> 00:00:12,146 - Apakah kau sudah siap - Ya. 6 00:00:12,171 --> 00:00:14,283 Tapi aku masih tidak mengerti bagaimana aku menyelamatkan Gotham. 7 00:00:14,308 --> 00:00:16,080 Kau hanya bagian dari rencana. 8 00:00:16,142 --> 00:00:18,450 Kau tahu apa yang akan terjadi... 9 00:00:18,520 --> 00:00:19,453 ...jika Jim menolak. 10 00:00:19,521 --> 00:00:21,589 Tak ada yang menolak "Pengadilan". 11 00:00:21,657 --> 00:00:23,758 - Kau berbohong padaku. - Aku tak mengatakan yang sebenarnya. 12 00:00:23,825 --> 00:00:25,214 - Itu sama saja. - Mungkin 13 00:00:25,252 --> 00:00:26,737 Tapi mengatakan jika ibumu adalah seorang penipu... 14 00:00:26,786 --> 00:00:28,233 ...yang mencarimu hanya untuk... 15 00:00:28,258 --> 00:00:31,655 ....mendapatkan uang dariku bukanlah alternatif yang baik. 16 00:00:33,502 --> 00:00:35,703 Aku tidak mencintaimu. 17 00:00:35,771 --> 00:00:37,939 Kau membutuhkanku, Edward Nygma! 18 00:00:38,006 --> 00:00:39,874 Sama seperti aku membutuhkanmu. 19 00:00:39,942 --> 00:00:41,475 Kau membunuh Isabella. 20 00:00:41,543 --> 00:00:43,377 Aku mencintainya, Oswald. 21 00:01:08,437 --> 00:01:09,737 Salam, Profesor. 22 00:01:09,805 --> 00:01:11,706 Oh! Seseorang tolong! 23 00:01:13,116 --> 00:01:15,204 Tempat ini kosong. Tidak ada yang akan membantumu. 24 00:01:16,621 --> 00:01:17,955 Silahkan duduk. 25 00:01:20,748 --> 00:01:22,782 Siapa kau? 26 00:01:23,152 --> 00:01:24,319 Itu... 27 00:01:24,386 --> 00:01:26,197 ...adalah pertanyaan yang sangat bagus. 28 00:01:26,355 --> 00:01:28,775 Tapi aku yang bertanya dulu. 29 00:01:30,745 --> 00:01:34,262 Aku bisa mengisi ruang atau hati. 30 00:01:34,440 --> 00:01:36,659 Orang lain mungkin memilikiku, tapi aku tidak bisa dibagi. 31 00:01:36,722 --> 00:01:37,917 Apakah aku?! 32 00:01:38,628 --> 00:01:40,083 Apa? 33 00:01:40,325 --> 00:01:42,692 Itu teka-teki. Jawab teka-teki itu! 34 00:01:42,747 --> 00:01:45,039 Uh... aku... 35 00:01:45,107 --> 00:01:46,107 Pengetahuan? 36 00:01:47,868 --> 00:01:50,564 Pengetahuan tak bisa dibagi, Profesor? 37 00:01:50,650 --> 00:01:52,525 Serius? Kau adalah kepala... 38 00:01:53,103 --> 00:01:55,298 ...dari departemen kimia. 39 00:01:55,376 --> 00:01:56,845 Kau telah menghabiskan kariermu... 40 00:01:56,907 --> 00:01:58,920 ...untuk berbagi ilmu! 41 00:01:58,987 --> 00:02:00,188 Tidak! 42 00:02:06,595 --> 00:02:07,995 Aku minta maaf. 43 00:02:11,567 --> 00:02:13,634 Aku tak menjadi diriku baru-baru ini. 44 00:02:17,805 --> 00:02:19,739 Tanganmu. 45 00:02:23,764 --> 00:02:27,014 Aku bisa menjadi anggota kelompok, tapi aku tak pernah bisa berbaur. 46 00:02:27,082 --> 00:02:29,420 - Apakah aku? - Aku... Uh... 47 00:02:29,826 --> 00:02:30,918 Bayangan? 48 00:02:34,238 --> 00:02:36,439 Jawabannya adalah orang individual. 49 00:02:36,625 --> 00:02:38,882 Sial! Aku berharap lebih. 50 00:02:39,027 --> 00:02:40,094 Tapi kemudian, 51 00:02:40,886 --> 00:02:42,886 Tak satu pun dari kalian menjawabnya dengan benar. 52 00:02:42,972 --> 00:02:45,199 - Yang lain? - Oh, kau pasti kenal mereka. 53 00:02:47,559 --> 00:02:48,975 Salah satunya adalah seniman, 54 00:02:49,082 --> 00:02:50,585 Salah satunya adalah penulis, 55 00:02:51,811 --> 00:02:53,850 Salah satunya adalah filsuf. 56 00:02:55,948 --> 00:03:01,256 Bintang dari tokoh intelektual dan seniman... 57 00:03:01,482 --> 00:03:03,082 ...kota Gotham. 58 00:03:03,160 --> 00:03:05,269 Sudah berjatuhan sekarang. 59 00:03:05,671 --> 00:03:07,808 Kenapa kau melakukan ini? 60 00:03:09,366 --> 00:03:12,058 Sahabatku baru saja mengatakan... 61 00:03:12,918 --> 00:03:16,816 ...aku bukan apa-apa tanpa dia. 62 00:03:19,426 --> 00:03:21,523 Aku menembak dan membuang tubuhnya di sungai. 63 00:03:21,609 --> 00:03:26,156 Dia seperti pemandu jalan hidup bagiku. 64 00:03:26,383 --> 00:03:29,771 Aku tahu siapa dirimu, Profesor. 65 00:03:30,473 --> 00:03:33,975 Ini bagaimana... jadilah dia... 66 00:03:34,691 --> 00:03:36,258 Itu menggangguku 67 00:03:36,810 --> 00:03:38,686 Aku mencari bantuan. 68 00:03:39,686 --> 00:03:42,431 Aku merasakan setiap gerakanmu, aku tahu setiap pikiranmu, 69 00:03:42,537 --> 00:03:46,225 Aku bersamamu sejak lahir, dan aku akan melihatmu saat dirimu membusuk. 70 00:03:46,287 --> 00:03:49,703 - Apakah aku?! - Aku tidak tahu 71 00:03:51,341 --> 00:03:53,109 Yah, Itu sangat buruk. 72 00:04:03,286 --> 00:04:05,054 Tidak, Jangan! 73 00:04:13,713 --> 00:04:18,854 -How The Riddler Got His Name- Penerjemah: TypeMaster 74 00:04:20,078 --> 00:04:21,645 Kami pergi ke bioskop. 75 00:04:21,802 --> 00:04:24,807 Ayahku ingin melewati gang kecil untuk naik taksi. 76 00:04:26,911 --> 00:04:29,083 Pria itu entah datang dari mana. 77 00:04:30,213 --> 00:04:31,858 Wajahnya tertutup. 78 00:04:33,111 --> 00:04:34,518 Dia punya pistol. 79 00:04:36,080 --> 00:04:38,166 Aku ingat betapa dinginnya malam itu. 80 00:04:38,611 --> 00:04:40,510 Aku mendengar seekor kucing. 81 00:04:40,877 --> 00:04:42,787 Dia menembak orang tuaku, dan aku... 82 00:04:43,266 --> 00:04:44,724 Aku tak melakukan apapun. 83 00:04:48,287 --> 00:04:50,299 Bagus, sayang 84 00:04:50,716 --> 00:04:53,757 Kau benar-benar Bruce Wayne. 85 00:05:03,865 --> 00:05:04,936 Aa? 86 00:05:04,999 --> 00:05:06,148 Kita sudah siap. 87 00:05:06,450 --> 00:05:07,583 Kemudian lanjutkan. 88 00:05:07,671 --> 00:05:08,751 Aku akan menemuimu besok. 89 00:05:08,811 --> 00:05:12,760 Dan pada akhirnya, kuharap keponakanmu bisa diatasi. 90 00:05:12,901 --> 00:05:15,651 Jika dia menolak, kau tahu apa yang harus terjadi. 91 00:05:16,159 --> 00:05:18,394 Aku tahu peraturannya, Kathryn. 92 00:05:24,275 --> 00:05:26,247 Kita harus melanjutkannya. 93 00:05:26,480 --> 00:05:27,893 Lanjutkan. 94 00:05:32,380 --> 00:05:34,551 Alfred Pennyworth adalah waliku. 95 00:05:34,926 --> 00:05:37,364 Dia telah bersamaku sejak aku kecil. 96 00:05:40,765 --> 00:05:43,671 TAK ADA PETUNJUK TERKAIT HILANGNYA SANG WALIKOTA 97 00:06:02,102 --> 00:06:04,477 Apa yang kukatakan terkait benda yang menetes di sofa? 98 00:06:04,641 --> 00:06:06,609 Kau satu-satunya gelisah yang aku tahu. 99 00:06:06,676 --> 00:06:09,174 Obat anti halusianasi itu membuatmu kacau. 100 00:06:09,268 --> 00:06:10,987 Tapi... 101 00:06:11,487 --> 00:06:12,840 Itu sepertinya membuatmu bahagia. 102 00:06:12,917 --> 00:06:14,075 Terima kasih. 103 00:06:14,150 --> 00:06:17,010 Aku penasaran berapa lama kau akan pura-pura sedih... 104 00:06:17,080 --> 00:06:19,892 ...ketika orang mendengar bahwa kau membunuh sahabatmu sendiri. 105 00:06:24,923 --> 00:06:26,503 Dan kemudian akan ada... 106 00:06:27,021 --> 00:06:29,659 ...kegiatan tambahan bagimu. 107 00:06:30,787 --> 00:06:33,002 Sudah berapa orang yang kita habisi? 108 00:06:33,272 --> 00:06:35,207 Lima? Enam? 109 00:06:37,029 --> 00:06:41,237 Si kurator, penulis... keledai megah. 110 00:06:41,295 --> 00:06:42,737 Membuatku frustrasi. 111 00:06:44,151 --> 00:06:48,050 Mereka semua memiliki profil dengan IQ tinggi dan kreatif. 112 00:06:48,633 --> 00:06:50,567 Namun semuanya gagal. 113 00:06:52,644 --> 00:06:55,347 Kau pasti menjadi orang pertama yang melakukan pembunuhan... 114 00:06:55,409 --> 00:06:57,050 ..untuk mencari pembimbing hidup. 115 00:06:57,121 --> 00:06:58,928 Mungkin kau harus membuang teka-teki itu. 116 00:06:59,292 --> 00:07:00,759 Tidak. 117 00:07:00,950 --> 00:07:03,472 Teka-teki mengungkapkan siapa yang bertanya. 118 00:07:03,497 --> 00:07:05,817 Memecahkannya berarti memecahkan misteri siapa orang tersebut. 119 00:07:05,903 --> 00:07:08,314 Jika aku bisa menemukan seseorang yang memecahkan teka-teki ku, 120 00:07:09,088 --> 00:07:10,564 Aku bisa menemukan siapa yang menolongku. 121 00:07:10,635 --> 00:07:12,067 Apakah kau yakin kau akan menemukan seseorang... 122 00:07:12,137 --> 00:07:13,473 ...orang yang mengajarimu menjadi penjahat? 123 00:07:13,553 --> 00:07:14,653 ya! 124 00:07:14,745 --> 00:07:16,279 Tentu saja. 125 00:07:16,541 --> 00:07:19,935 Kau sendiri mengatakan tak ada Edward Nygma tanpa si Penguin. 126 00:07:20,278 --> 00:07:23,419 Tapi mengetahui siapa diriku... 127 00:07:24,216 --> 00:07:26,638 Dan mengetahui bagaimana menjadi dia... Itu adalah hal yang berbeda. 128 00:07:26,707 --> 00:07:28,874 Ed, penjahat tidak punya guru! 129 00:07:28,942 --> 00:07:32,735 Aku berhasil menjadi Penguin saat aku melempar Fish Mooney dari bangunan. 130 00:07:32,852 --> 00:07:35,102 Aku tidak diajari siapapun. 131 00:07:35,949 --> 00:07:37,712 Oh, menarik sekali. 132 00:07:38,618 --> 00:07:40,626 Mungkin aku sudah salah mengira. 133 00:07:40,725 --> 00:07:42,592 Jelas. 134 00:07:42,738 --> 00:07:44,423 Aku tidak butuh guru. 135 00:07:44,791 --> 00:07:46,025 Aku butuh musuh. 136 00:07:46,298 --> 00:07:48,682 - Tidak, itu tidak... - Penjahat besar... 137 00:07:48,738 --> 00:07:51,807 ...selalu ditentukan dengan siapa yang sudah mereka kalahkan! 138 00:07:53,643 --> 00:07:55,144 Dan aku tahu orang yang sempurna. 139 00:07:57,532 --> 00:07:59,666 Tolong, jangan bilang... 140 00:07:59,734 --> 00:08:01,502 Jim Gordon. 141 00:08:03,613 --> 00:08:06,455 Seorang pembunuh berantai orang pintar? 142 00:08:06,523 --> 00:08:08,791 Dalam beberapa minggu terakhir, enam anggota seniman... 143 00:08:08,858 --> 00:08:12,040 ...intelektual Gotham telah bunuh diri. 144 00:08:12,095 --> 00:08:13,839 Atau meninggal karena kecelakaan yang aneh? 145 00:08:13,933 --> 00:08:16,933 Tadi malam, seorang profesor tua kenalanku meninggal di lab api. 146 00:08:17,190 --> 00:08:19,941 Pada akhirnya, semua itu membentuk pola. 147 00:08:20,589 --> 00:08:22,447 Kau mulai bosan di laboratorium, Lucius? 148 00:08:22,472 --> 00:08:24,952 Ya, tapi kau harus melihat ini. 149 00:08:24,977 --> 00:08:27,810 Dengar, kita masih terus menemukan mayat... 150 00:08:27,877 --> 00:08:29,878 ...dari malam pembunuhan dan kekacauan karena Jerome, 151 00:08:29,946 --> 00:08:33,790 Belum lagi mencari walikota tersayang kita. 152 00:08:33,837 --> 00:08:38,298 Aku tak punya orang lagi untuk membantumu mengalokasikan firasatmu. 153 00:08:38,376 --> 00:08:41,048 Apakah kau mengerti maksud "mengalokasikan" itu? 154 00:08:41,821 --> 00:08:43,257 Biarkan aku memanggil Gordon. 155 00:08:43,282 --> 00:08:45,527 Tidak. Jangan pria itu. 156 00:08:45,595 --> 00:08:49,774 Selain itu, dia tengah sibuk dengan pamannya yang lama hilang. 157 00:08:50,392 --> 00:08:52,975 Jim Gordon? Detektif Jim Gordon? 158 00:08:53,000 --> 00:08:56,672 Gordon tak ada di sini Jadi titip pesannya padaku, pria buah. 159 00:08:59,609 --> 00:09:02,162 ♪ Enam orang telah lewat... ♪ 160 00:09:02,247 --> 00:09:04,208 ♪ Akan ada lagi yang lewat ♪ 161 00:09:04,278 --> 00:09:06,248 ♪ Seorang raja, seorang ratu ♪ 162 00:09:06,316 --> 00:09:07,880 ♪ Dan pasukan mereka ♪ 163 00:09:07,950 --> 00:09:10,160 ♪ Kunci untuk menyelamatkannya ♪ 164 00:09:10,269 --> 00:09:11,949 ♪ Ada di kartu ini ♪ 165 00:09:12,019 --> 00:09:14,056 ♪ Jadi, tolong bantu mereka ♪ 166 00:09:14,124 --> 00:09:16,613 - ♪ Dengan membuat ini... ♪ - Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 167 00:09:16,951 --> 00:09:18,438 Sekali lagi. 168 00:09:19,696 --> 00:09:21,630 Apa-apaan ini? 169 00:09:21,869 --> 00:09:23,836 "Enam orang sudah lewat." 170 00:09:23,923 --> 00:09:25,776 Itu bisa jadi menyangkut enam pembunuhan. 171 00:09:25,846 --> 00:09:27,104 Aku sudah bilang... 172 00:09:27,182 --> 00:09:29,638 Harvey, si pembunuh mengirim Gordon petunjuk. 173 00:09:29,706 --> 00:09:31,473 Dia akan membunuh lagi. 174 00:09:31,541 --> 00:09:32,641 Oke, anggap kau benar. 175 00:09:32,709 --> 00:09:35,099 - Sekarang, bagaimana cara memecahkannya? - Biarkan aku melihatnya. 176 00:09:35,211 --> 00:09:36,787 "Seorang raja, ratu dan pasukan..." 177 00:09:36,913 --> 00:09:39,083 Ini adalah gambar dari "Knight's Tour". 178 00:09:39,249 --> 00:09:40,449 Benar. 179 00:09:40,517 --> 00:09:43,085 Jadi targetnya adalah... 180 00:09:45,188 --> 00:09:46,708 Ayo. 181 00:10:05,842 --> 00:10:06,909 Terimakasih sudah datang. 182 00:10:06,976 --> 00:10:08,477 Apa aku punya pilihan? 183 00:10:08,665 --> 00:10:10,283 Oh, kau akan berterima kasih padaku. 184 00:10:11,840 --> 00:10:13,775 Ini akan mendebarkan. 185 00:10:28,583 --> 00:10:30,161 Kuda ke ratu. Skak 2 langkah. 186 00:10:30,231 --> 00:10:31,683 - sst! - Harap tenang. 187 00:10:31,708 --> 00:10:32,720 Oh, jujur saja. 188 00:10:32,787 --> 00:10:35,155 Mereka memanggil seorang grandmaster akhir-akhir ini. 189 00:10:37,058 --> 00:10:39,125 Bisakah kita membahas mengapa kau melakukan ini? 190 00:10:39,494 --> 00:10:41,141 Aku sudah bilang alasannya. 191 00:10:41,213 --> 00:10:42,273 Alasan sebenarnya. 192 00:10:46,368 --> 00:10:50,072 Dengar, Ed, masalah berbicara dengan proyeksi jiwamu... 193 00:10:50,338 --> 00:10:52,486 ...Dan semuanya harus tahu ini... 194 00:10:52,830 --> 00:10:56,181 ... mereka tahu semua yang kau tahu. 195 00:10:56,470 --> 00:10:59,480 Termasuk hal-hal yang ingin kau ketahui. 196 00:10:59,548 --> 00:11:01,522 Gordon tidak bisa menolongmu 197 00:11:01,936 --> 00:11:03,506 Tidak ada yang bisa. 198 00:11:03,670 --> 00:11:05,233 Hadapilah kebenarannya. 199 00:11:18,033 --> 00:11:20,089 Permisi tuan. 200 00:11:20,566 --> 00:11:22,642 Tidak ada Jim Gordon. 201 00:11:23,038 --> 00:11:24,872 Nah, lalu siapa yang memecahkannya... 202 00:11:24,940 --> 00:11:27,308 Baiklah, petugas. Tentu saja. 203 00:11:27,333 --> 00:11:28,676 - Apa yang bisa ku bantu? - Ya Bu, 204 00:11:28,743 --> 00:11:30,744 Kita perlu segera mengevakuasi bangunan ini. 205 00:11:31,025 --> 00:11:32,813 Kami sedang ada turnamen penting. 206 00:11:32,881 --> 00:11:34,048 Apakah kau yakin? 207 00:11:34,115 --> 00:11:35,625 Mungkin aku salah. 208 00:11:35,711 --> 00:11:37,649 Mungkin ini bukan tempatnya. 209 00:11:38,250 --> 00:11:40,682 Oh, menarik sekali. 210 00:11:42,143 --> 00:11:43,257 Skakmat! 211 00:11:45,702 --> 00:11:47,828 GCPD! Semuanya keluar! 212 00:11:49,375 --> 00:11:50,889 Jangan bergerak! 213 00:11:50,914 --> 00:11:53,246 Lupakan apa yang baru ku katakan. Berhenti. 214 00:11:53,271 --> 00:11:55,308 Jangan bergerak. 215 00:11:57,671 --> 00:11:59,171 Kenapa aku di sini, Paman Frank? 216 00:11:59,196 --> 00:12:00,496 Mungkin paman ingin memberitahuku... 217 00:12:00,521 --> 00:12:02,622 Kemana saja dirimu sejak aku kecil? 218 00:12:02,776 --> 00:12:04,679 Atau apa yang terjadi antara paman dan ayahku? 219 00:12:04,744 --> 00:12:06,512 Ya, aku ceritakan. 220 00:12:07,694 --> 00:12:10,101 Tapi aku ingin kau mempercayaiku. 221 00:12:11,720 --> 00:12:13,954 Paman adalah keluarga. Tentu aku mempercayai paman. 222 00:12:14,257 --> 00:12:17,324 Apakah kau pernah melakukan sesuatu yang kau pikir benar, 223 00:12:17,685 --> 00:12:20,747 Tapi sekarang kau sadar bahwa hal itu kelewatan? 224 00:12:21,830 --> 00:12:23,302 Ya. 225 00:12:23,431 --> 00:12:26,183 Melihat ke belakang, aku telah melakukan banyak hal buruk seperti itu. 226 00:12:26,568 --> 00:12:29,957 Tapi yang terburuk adalah menjauh dari ayahmu. 227 00:12:30,425 --> 00:12:32,006 Terus bercerita. 228 00:12:32,073 --> 00:12:33,907 Aku sangat mencintai saudaraku Peter. 229 00:12:34,371 --> 00:12:36,343 Dan kau adalah putra adikku. 230 00:12:36,658 --> 00:12:39,494 Aku kembali ke Gotham karena dirimu, Jim. 231 00:12:40,548 --> 00:12:42,816 Aku ingin memperbaiki hubungan kita. 232 00:12:45,127 --> 00:12:47,354 Jadi anda memindahkan berat tubuhmu ke kaki depan... 233 00:12:47,422 --> 00:12:48,555 ...Saat anda mengayunkan lengan ke depan. 234 00:12:48,623 --> 00:12:50,090 Sama seperti menebang dahan. 235 00:12:50,158 --> 00:12:52,426 Mudah seperti itu. 236 00:12:52,990 --> 00:12:54,762 Baik, jadi, perberat di kaki belakang. 237 00:12:55,373 --> 00:12:57,328 Pisau dimundurkan. 238 00:12:57,353 --> 00:12:58,599 - Sst. - Dan apa? 239 00:12:58,667 --> 00:13:01,876 Melempar tepat di bawah tekanan adalah segalanya, Tuan Bruce. 240 00:13:05,332 --> 00:13:07,052 Dan hati nurani yang bersih. 241 00:13:09,511 --> 00:13:10,878 Apa anda ingin mengincar jendela, Tuan Bruce? 242 00:13:10,945 --> 00:13:11,979 Kau terus menggangguku. 243 00:13:12,047 --> 00:13:14,181 Yah, anda harus bisa membidik target tanpa gangguan, bukan? 244 00:13:14,249 --> 00:13:16,853 Maksudku, anda memiliki peraturan tentang pelatihan, 245 00:13:16,924 --> 00:13:19,053 Aturan yang tak mungkin bisa terlaksana... 246 00:13:19,120 --> 00:13:20,826 ...Jika anda tidak fokus. 247 00:13:21,090 --> 00:13:23,373 Sekarang, aku rasa ada beban... 248 00:13:23,992 --> 00:13:25,553 ...di dalam pikiranmu. 249 00:13:25,894 --> 00:13:27,596 Nona Kyle, mungkin? 250 00:13:27,674 --> 00:13:29,363 Aku tidak fokus bukan karena Selina. 251 00:13:29,431 --> 00:13:30,892 Oh, benar. Aku mengerti. 252 00:13:30,963 --> 00:13:32,804 Jadi tidak masalah bagimu untuk tahu jika dia mengirim pesan... 253 00:13:32,829 --> 00:13:35,413 ...untuk anda di kotak surat. 254 00:13:35,548 --> 00:13:37,202 Dia meminta bertemu dengan anda. 255 00:13:37,318 --> 00:13:38,554 Besok. 256 00:13:41,154 --> 00:13:42,456 Tidak. 257 00:13:44,584 --> 00:13:47,286 Selina telah menghindariku selama berminggu-minggu. 258 00:13:47,449 --> 00:13:50,068 Butuh waktu lebih dari itu baginya untuk mengirim pesan. 259 00:14:02,811 --> 00:14:04,465 Aku menyuruh Alvarez dan Campos... 260 00:14:04,490 --> 00:14:05,809 ...memeriksa TKP lebih lanjut. 261 00:14:05,834 --> 00:14:07,167 Mudah-mudahan ada petunjuk tambahan. 262 00:14:07,219 --> 00:14:08,825 Atau kalau tidak kita bisa duduk dan menunggu pelaku... 263 00:14:08,850 --> 00:14:10,270 ...mengirim lebih banyak buah yang bernyanyi. 264 00:14:10,338 --> 00:14:12,740 Mungkin dia telah mengirimkan petunjuk. 265 00:14:12,807 --> 00:14:14,361 Oh. 266 00:14:14,854 --> 00:14:16,619 - Oh, oh, oh - Mm-hmm. 267 00:14:20,815 --> 00:14:22,182 kau terlambat 268 00:14:22,250 --> 00:14:24,785 Aku mengharapkan panggilan ini tujuh menit yang lalu. 269 00:14:24,948 --> 00:14:27,409 Ini Lucius Fox dari GCPD. 270 00:14:27,434 --> 00:14:29,587 Aku tahu siapa dirimu, Tn. Fox. 271 00:14:29,796 --> 00:14:32,666 Dan omong-omong, ini adalah cara yang buruk untuk mengambil surat orang lain. 272 00:14:32,744 --> 00:14:34,895 Maksudmu telegram yang kau kirimkan untuk Gordon. 273 00:14:34,963 --> 00:14:36,835 Dia tidak ada di sini. Siapa ini? 274 00:14:36,921 --> 00:14:39,131 Kau sebenarnya tak mengharapkan aku menjawabnya, bukan? 275 00:14:39,156 --> 00:14:41,168 Lalu beritahu aku mengapa kau membunuh Profesor Dyson dan yang lainnya. 276 00:14:41,236 --> 00:14:43,203 - Aku tahu itu ulahmu - Aku tidak punya pilihan. 277 00:14:43,271 --> 00:14:44,805 Mereka gagal dalam ujian aku. 278 00:14:44,830 --> 00:14:46,664 Sekarang giliran mu untuk mencoba. 279 00:14:46,775 --> 00:14:49,610 Dan jika aku tidak mau? 280 00:14:49,677 --> 00:14:52,446 Ada nyawa yang dipertaruhkan, Tn. Fox. 281 00:14:52,514 --> 00:14:54,963 Bukan hanya nyawamu sendiri. Sekarang, dengarkan baik-baik. 282 00:14:55,041 --> 00:14:57,190 Besok, saat si pion didekat ratu, 283 00:14:57,283 --> 00:14:59,623 Kau akan menemukan target berikutnya di perut binatang buas. 284 00:14:59,687 --> 00:15:02,865 Selesaikan petunjuk dariku, Tn. Fox, 285 00:15:02,936 --> 00:15:06,979 Dan kau akan selangkah lebih dekat untuk lulus ujian dariku. 286 00:15:09,791 --> 00:15:12,955 - Ketika Pion dekat dengan ratu? - Perut binatang itu. 287 00:15:13,557 --> 00:15:15,461 Dan aku akan selangkah lebih dekat... 288 00:15:15,664 --> 00:15:17,773 ...untuk memperkenalkan diri ke Gotham. 289 00:15:18,835 --> 00:15:20,636 Sekali untuk selamanya. 290 00:15:36,443 --> 00:15:37,643 Hampir. 291 00:15:37,711 --> 00:15:39,378 Semoga lain kali lebih beruntung. 292 00:15:39,446 --> 00:15:41,333 Aku sengaja meleset. 293 00:15:41,448 --> 00:15:43,015 Oh? 294 00:15:43,466 --> 00:15:45,317 Ingin memastikan senjataku bekerja. 295 00:15:45,385 --> 00:15:46,685 Oh, ayolah, Jim. 296 00:15:47,471 --> 00:15:49,768 - Kau anggap aku apa? - Aku tidak tahu. 297 00:15:50,112 --> 00:15:52,323 Paman bilang telah melakukan banyak hal yang mengerikan, Paman membawaku ke sini, 298 00:15:52,385 --> 00:15:54,547 Paman menjanjikan cerita sebenarnya, dan aku masih menunggu. 299 00:15:54,642 --> 00:15:58,095 Jika ini latihan membangun kepercayaan, itu tidak berhasil. 300 00:15:59,146 --> 00:16:01,575 Apa yang terjadi antara paman dan ayahku? 301 00:16:04,840 --> 00:16:08,120 Pernahkah kau mendengar cerita lama Gotham tentang Pengadilan Burung hantu? 302 00:16:12,125 --> 00:16:13,759 Anggap saja aku tak tahu. 303 00:16:15,629 --> 00:16:17,263 Pengadilan adalah kelompok rahasia... 304 00:16:17,647 --> 00:16:19,893 ...yang mengendalikan Gotham selama berabad-abad. 305 00:16:20,067 --> 00:16:23,987 Dimulai oleh keluarga tertua, terkaya, paling berpengaruh. 306 00:16:24,137 --> 00:16:25,504 Pengadilan pernah menjadi mekanisme... 307 00:16:25,572 --> 00:16:28,073 ...dibuat untuk menjaga keseimbangan di Gotham. 308 00:16:28,502 --> 00:16:31,277 Tapi waktu dan kekuasaan telah merusaknya. 309 00:16:31,725 --> 00:16:33,991 Jika itu rahasia, bagaimana paman tahu tentang mereka? 310 00:16:34,220 --> 00:16:36,202 Ayahmu dan aku anggota mereka. 311 00:16:37,951 --> 00:16:39,452 Aku masih anggota mereka. 312 00:16:45,258 --> 00:16:46,325 Benarkah itu? 313 00:16:46,534 --> 00:16:48,227 Pengadilan tak membahayakan dirimu. 314 00:16:48,542 --> 00:16:50,487 Mereka memberikan penghargaan tertinggi untukmu. 315 00:16:50,931 --> 00:16:53,032 Sebenarnya, mereka ingin kau menjadi anggota. 316 00:16:57,699 --> 00:16:59,972 Peters, kami mendapat tip dari seorang pria 317 00:17:00,040 --> 00:17:03,409 Yang menyetrum sekelompok pemain di turnamen catur mewah, 318 00:17:03,477 --> 00:17:05,311 Membawa kami ke petunjuk pion dekat ratu. 319 00:17:05,379 --> 00:17:08,379 Sekarang, kau bekerja di toko gadai di Queens Avenue. 320 00:17:08,449 --> 00:17:09,689 Kebetulan? Tidak. 321 00:17:09,750 --> 00:17:12,118 Lalu? Aku tak tahu apa-apa tentang itu. 322 00:17:12,185 --> 00:17:13,976 Kenapa kau begitu dekat denganku? 323 00:17:14,266 --> 00:17:16,155 Banyak interogator menggunakan taktik tersebut... 324 00:17:16,223 --> 00:17:19,351 ...untuk menyerang ruang pribadi seseorang agar mereka gugup. 325 00:17:19,593 --> 00:17:21,527 Apakah kau merasa gugup, Tn. Peters? 326 00:17:22,400 --> 00:17:23,773 Apa pria ini benar-benar polisi? 327 00:17:23,846 --> 00:17:26,065 Hei! Kita bisa melakukan ini dengan cara yang sulit atau mudah, 328 00:17:26,133 --> 00:17:27,588 Dan aku memakai jas terbaikku. 329 00:17:27,613 --> 00:17:29,802 - Jadi aku lebih suka cara yang mudah. - Persetan denganmu. 330 00:17:29,870 --> 00:17:31,771 Baiklah. Lucius, pukul dia. 331 00:17:31,838 --> 00:17:33,005 - Apa? - Apa? 332 00:17:33,073 --> 00:17:34,373 Aku memakai jas bagus ku. 333 00:17:34,886 --> 00:17:36,673 Kita mengabaikan setengah dari petunjuk terakhir. 334 00:17:36,698 --> 00:17:38,589 Ada petunjuk tentang perut binatang buas. 335 00:17:38,628 --> 00:17:41,213 Oh. Jika kau ingin membedah... 336 00:17:41,281 --> 00:17:43,089 ...Orang ini, silakan, aku setuju. 337 00:17:43,114 --> 00:17:44,984 - Hei, kau bisa memukulku. - Tidak ada yang ingin memukul di sini. 338 00:17:45,051 --> 00:17:46,395 Aku bahkan tidak bekerja hari ini. 339 00:17:46,420 --> 00:17:49,428 Aku diganti Teddy Thirio, sepupu pemilik toko. 340 00:17:49,576 --> 00:17:50,923 Thirio? 341 00:17:51,190 --> 00:17:52,925 Kata Yunani untuk binatang buas. 342 00:17:52,993 --> 00:17:56,290 Kau tahu, kadang aku pikir kau cukup cerdik. Ayo. 343 00:18:02,202 --> 00:18:03,532 Kau membuat apa? 344 00:18:05,016 --> 00:18:06,759 - Kue Shepherd - lagi? 345 00:18:06,837 --> 00:18:09,431 Nah, apa anda ingin memasak sendiri tuan Bruce? 346 00:18:09,524 --> 00:18:10,607 Apakah aku pernah memberitahu mu? 347 00:18:10,681 --> 00:18:13,355 Aku dapat resep ini dari teman wanita lamaku? 348 00:18:13,380 --> 00:18:14,547 Sylvia. 349 00:18:14,614 --> 00:18:16,982 Pengalaman berkesan. 350 00:18:17,050 --> 00:18:18,951 Berakhir buruk, meskipun. 351 00:18:19,019 --> 00:18:21,287 Kami pernah mendayung bersama, sesuatu yang konyol. 352 00:18:21,354 --> 00:18:23,489 Itu membuatku mabuk, Tuan Bruce. 353 00:18:23,557 --> 00:18:26,258 - Aku tak fokus pada sekolahmu. - Benarkah? 354 00:18:26,326 --> 00:18:28,193 Kau pikir mengatakan sebuah anekdot transparan... 355 00:18:28,218 --> 00:18:29,862 - Akan membuatku kembali ke Selina? - Tidak, tidak. 356 00:18:29,930 --> 00:18:31,997 Begini, Hubunganku dan Sylvi berakhir. 357 00:18:32,150 --> 00:18:33,922 Sekarang, nampaknya Nona Kyle telah menawari anda... 358 00:18:33,947 --> 00:18:36,298 Kesempatan kedua, dan aku menyarankan agar anda... 359 00:18:36,616 --> 00:18:37,905 Anda mengambilnya. 360 00:18:43,810 --> 00:18:45,110 Baik. 361 00:18:47,122 --> 00:18:48,634 Jika itu membuatmu berhenti, aku akan pergi. 362 00:18:48,982 --> 00:18:51,838 Aku akan membuat kue ini tetap hangat untukmu, Tuan Bruce. 363 00:18:53,580 --> 00:18:55,010 Thirio tidak berada di apartemennya. 364 00:18:55,393 --> 00:18:57,611 Apakah Campos menyebar pasukannya di seluruh kota. 365 00:18:58,096 --> 00:19:01,128 Aku pergi ke wisuda akademi. Aku harus, eh... 366 00:19:01,276 --> 00:19:03,596 Memberikan kebijaksanaanku pada para Taruna baru. 367 00:19:03,663 --> 00:19:04,730 Bagaimana penampilanku? 368 00:19:05,464 --> 00:19:07,466 Apakah ini yang sering dialami Gordon? 369 00:19:07,628 --> 00:19:09,113 Terima kasih. 370 00:19:09,469 --> 00:19:11,237 Apa kau melihat lencanaku? 371 00:19:12,672 --> 00:19:16,075 Pembunuh catur. Mengerikan sekali. 372 00:19:16,142 --> 00:19:18,878 Bagaimana ada orang yang tidur mengetahui si Pembunuh Catur? 373 00:19:18,945 --> 00:19:20,779 Itu hanya sebuah nama yang yang mereka buat. 374 00:19:20,847 --> 00:19:22,114 Hari ini akan mengubah segalanya. 375 00:19:22,182 --> 00:19:23,516 Ini adalah kesalahan, apa yang kau lakukan. 376 00:19:23,583 --> 00:19:24,884 Aku tak menyuruhmu bertanya. 377 00:19:24,951 --> 00:19:26,719 Aku menunjukkan padamu bagaimana menjadi Ed Nygma, 378 00:19:26,786 --> 00:19:28,387 Pria yang bisa memimpin... 379 00:19:28,455 --> 00:19:30,435 ...para penjahat di Gotham. 380 00:19:30,506 --> 00:19:32,490 Yang kau rencanakan adalah kegilaan. 381 00:19:32,553 --> 00:19:34,994 Tidak. Ini adalah jalan ke depan. 382 00:19:35,061 --> 00:19:37,129 Dan ketakutan mu itu... 383 00:19:37,197 --> 00:19:39,155 ...memberiku konfirmasi yang aku butuhkan 384 00:19:39,241 --> 00:19:40,799 Ed, kau tidak tidur. 385 00:19:40,867 --> 00:19:42,001 Kau minum obat. 386 00:19:42,068 --> 00:19:44,436 Kau sedang bercakap-cakap dengan temanmu yang sudah mati. 387 00:19:44,491 --> 00:19:46,520 Akui saja kau tersesat tanpa diriku... 388 00:19:46,574 --> 00:19:48,465 ...Atau kau akan menghancurkan semuanya! 389 00:19:48,542 --> 00:19:50,278 Aku harus pergi. 390 00:19:54,581 --> 00:19:55,781 Apa yang kau lakukan? 391 00:19:57,083 --> 00:19:58,751 ♪ Dia seram dalam mimpiku ♪ 392 00:19:58,818 --> 00:20:00,271 ♪ Merebut nyaliku ♪ 393 00:20:00,490 --> 00:20:03,835 ♪ Dia membuatku mengapung dalam ketakutan ♪ 394 00:20:03,913 --> 00:20:05,640 ♪ tenggelam dalam jiwa ♪ 395 00:20:05,694 --> 00:20:10,362 ♪ Dia berenang di mataku saat ku tidur ♪ 396 00:20:10,430 --> 00:20:13,406 ♪ Tuangkan diriku di atasnya ♪ 397 00:20:13,460 --> 00:20:17,296 ♪ Bulan tertumpah ♪ 398 00:20:17,865 --> 00:20:20,039 ♪ Dan aku bangun ♪ 399 00:20:20,106 --> 00:20:22,668 ♪ Sendiri ♪ 400 00:20:22,693 --> 00:20:24,276 Cukup! 401 00:20:24,344 --> 00:20:26,979 Kuakui jika membunuhmu telah membunuh sebagian diriku! 402 00:20:27,752 --> 00:20:31,229 Tapi aku akan bangkit apapun resikonya. 403 00:20:31,784 --> 00:20:34,019 Aku akan terlahir kembali! 404 00:20:34,127 --> 00:20:36,088 Dan aku akan meninggalkanmu. 405 00:20:36,156 --> 00:20:37,523 Penguin melihatmu, Ed. 406 00:20:37,591 --> 00:20:40,125 Hanya dia. Dia yang membuatmu! 407 00:20:40,193 --> 00:20:44,129 Tak ada Ed Nygma tanpa Penguin! 408 00:20:44,682 --> 00:20:47,889 Perkenalkan Ted Thirio... Datang sekitar satu jam yang lalu. 409 00:20:47,975 --> 00:20:50,336 Penyebab kematian karena trauma benda tumpul kepala. 410 00:20:50,403 --> 00:20:52,085 Namun, Pak Thirio juga memiliki... 411 00:20:52,147 --> 00:20:54,186 Sebuah sayatan panjang di sisi kanan perutnya... 412 00:20:54,272 --> 00:20:56,108 ...Yang ditutupi dengan kasar. 413 00:20:56,176 --> 00:20:59,671 Pembunuh Catur menjanjikan petunjuk di dalam perut binatang buas. 414 00:20:59,741 --> 00:21:01,680 Kupikir mungkin ada sesuatu di perutnya? 415 00:21:02,412 --> 00:21:03,671 Baik. 416 00:21:03,733 --> 00:21:05,618 Kau pernah bekerja di Arkham Asylum. 417 00:21:06,155 --> 00:21:10,055 Mengapa seorang pembunuh ingin kejar-kejaran seperti kucing dan tikus? 418 00:21:10,123 --> 00:21:13,114 Gila atau waras, pada intinya, kebanyakan orang hanya menginginkan jawaban... 419 00:21:13,139 --> 00:21:14,493 ...untuk pertanyaan hidup mereka. 420 00:21:14,561 --> 00:21:16,153 "Apakah aku akan dicintai?" 421 00:21:16,178 --> 00:21:17,363 "Siapa aku?" 422 00:21:17,430 --> 00:21:19,129 Meski kebanyakan orang mencoba menjawab pertanyaan... 423 00:21:19,168 --> 00:21:20,832 ...secara logis, banyak... 424 00:21:21,167 --> 00:21:22,715 ...yang lainnya... 425 00:21:25,338 --> 00:21:26,926 Hmm. 426 00:21:27,307 --> 00:21:30,126 Lencana Harvey Bullock di dalam mayat. 427 00:21:30,197 --> 00:21:31,397 Apa artinya? 428 00:21:31,477 --> 00:21:33,118 Berarti aku tahu siapa target selanjutnya. 429 00:21:33,188 --> 00:21:34,587 - Terima kasih dokter. - Uh... 430 00:21:34,673 --> 00:21:37,349 Terima kasih dokter. Maaf. Aku tahu. Terima kasih. 431 00:21:41,381 --> 00:21:45,765 "Saat kalian mendapat lencana hari ini, dekati Gotham seperti ... 432 00:21:46,359 --> 00:21:48,861 ...Memotong tulang rusuk utama.' 433 00:21:49,132 --> 00:21:51,964 "Buat rencana, jangan takut,... 434 00:21:52,032 --> 00:21:55,434 ...dan kantongi banyak antasid di tangan jika terjadi gangguan pencernaan. " 435 00:21:59,590 --> 00:22:01,074 Apa yang kau lakukan di sini? 436 00:22:01,174 --> 00:22:03,980 Melihat bagaimana pasukanmu... 437 00:22:04,074 --> 00:22:06,144 ...tak bisa menemukan walikota kita yang hilang, 438 00:22:06,254 --> 00:22:08,847 Aku kemari akan mewakilimu memberikan pidato kelulusan. 439 00:22:08,915 --> 00:22:13,035 Tidak mungkin aku membiarkan seorang pembunuh polisi melakukan itu di depan mereka. 440 00:22:13,060 --> 00:22:14,316 Aku mengerti. 441 00:22:14,341 --> 00:22:16,909 Bagaimana pandangan dari petinggi polisi, Harvey? 442 00:22:16,987 --> 00:22:18,386 Tampilannya sempurna. 443 00:22:18,441 --> 00:22:19,753 Sekarang pergilah. 444 00:22:21,661 --> 00:22:23,796 Oh, Lucius Fox. 445 00:22:23,956 --> 00:22:26,086 Pasti tentang aku. 446 00:22:31,024 --> 00:22:33,632 "Hei Bruce, Bisa bertemu minggu depan. Kau tahu tempatnya" - Selina 447 00:22:36,657 --> 00:22:38,103 Ingin bermain? 448 00:22:38,128 --> 00:22:40,063 Ayo, kau ingin bermain? kau ingin bermain? 449 00:22:40,088 --> 00:22:42,022 Ayolah. 450 00:22:47,706 --> 00:22:49,515 Aku mencari Selina Kyle! 451 00:22:49,656 --> 00:22:51,757 Oh, aku ingat kau Bruce Wayne 452 00:22:51,836 --> 00:22:54,062 - Dengar, aku tak mau ada masalah - Kau yakin? 453 00:22:54,847 --> 00:22:56,355 - Berapa uang yang kau punya? - Pegang dia, Sonny. 454 00:22:56,380 --> 00:22:58,222 Berhenti! 455 00:22:58,511 --> 00:23:01,113 Sonny, kataku mundur! 456 00:23:04,715 --> 00:23:07,182 - Apa yang kau lakukan di sini? - Mencarimu 457 00:23:08,096 --> 00:23:09,986 - Bisakah kita pergi ke suatu tempat? - Tidak. 458 00:23:10,891 --> 00:23:12,794 Aku harus berbicara dengan Sonny. 459 00:23:12,993 --> 00:23:14,380 Kami punya urusan. 460 00:23:15,696 --> 00:23:16,729 Oh. 461 00:23:16,966 --> 00:23:19,398 Apakah itu mengejutkan bagimu? 462 00:23:19,466 --> 00:23:20,894 - Dia pencuri. - Aku pencuri 463 00:23:20,919 --> 00:23:22,802 - Kau tak bisa mempercayainya. - Tapi aku bisa mempercayaimu? 464 00:23:22,869 --> 00:23:24,236 Dengar, aku minta maaf. 465 00:23:24,585 --> 00:23:26,795 Seharusnya aku memberitahu mu bahwa aku tahu ibumu berbohong. 466 00:23:26,820 --> 00:23:29,742 - Aku berusaha melindungimu, Selina. - Aku bisa melindungi diriku sendiri. 467 00:23:30,909 --> 00:23:32,676 Pulang saja, Bruce. 468 00:23:34,281 --> 00:23:36,202 Tempatmu bukan di sini. 469 00:23:38,514 --> 00:23:41,709 Mengapa kau menyuruhku kemari jika akan seperti ini? 470 00:23:42,770 --> 00:23:44,082 Apa yang kau bicarakan? 471 00:23:44,598 --> 00:23:46,659 Catatan yang kau tinggalkan di kotak suratku. 472 00:23:47,582 --> 00:23:49,924 Aku tidak meninggalkan catatan apapun. 473 00:23:50,885 --> 00:23:54,202 Jangan mencariku lagi. 474 00:23:55,063 --> 00:23:57,198 Kita akan bicara nanti, Sonny. 475 00:24:01,115 --> 00:24:03,553 Sayang sekali pacarmu meminta putus. 476 00:24:04,740 --> 00:24:06,646 Ku pikir dia bukan pacarku. 477 00:24:09,850 --> 00:24:11,607 Aku juga tidak. 478 00:24:12,654 --> 00:24:14,740 Jadi soal uang itu. 479 00:24:18,770 --> 00:24:20,003 Giliranku. 480 00:24:21,061 --> 00:24:24,886 Oh, Bruce yang malang. 481 00:24:26,366 --> 00:24:28,167 Diam disana bocah besar? 482 00:24:28,235 --> 00:24:29,435 Oh. 483 00:24:29,503 --> 00:24:31,370 Oh, dia bangun. Bocah besar. 484 00:24:49,639 --> 00:24:51,794 Halo, Para taruna. 485 00:24:52,349 --> 00:24:54,896 Namaku Edward Nygma. 486 00:24:55,153 --> 00:24:57,841 Kapten Bullock... terikat. 487 00:24:59,459 --> 00:25:00,834 Hari yang sulit. 488 00:25:01,162 --> 00:25:02,701 Ya kan? 489 00:25:02,920 --> 00:25:06,662 Kalian semua terlihat gagah mengenakan seragam kalian. 490 00:25:06,779 --> 00:25:07,824 Bagaimana penampilanku? 491 00:25:10,831 --> 00:25:12,445 Aku punya satu pertanyaan untuk kalian semua: 492 00:25:13,089 --> 00:25:17,081 Cahaya seperti bulu, namun tak ada yang bisa lama memegangnya. 493 00:25:17,882 --> 00:25:19,316 Apakah aku? 494 00:25:25,240 --> 00:25:27,827 Baik, tak ada calon komisaris masa depan di sini. 495 00:25:28,490 --> 00:25:29,962 Jawabannya adalah... 496 00:25:39,523 --> 00:25:40,976 ...nafas kalian. 497 00:25:55,744 --> 00:25:58,256 - Kupikir ini untukku. - Kau Foxy? 498 00:25:58,470 --> 00:25:59,713 Nygma. 499 00:26:04,034 --> 00:26:05,230 Halo. 500 00:26:05,324 --> 00:26:07,315 Hanya satu orang yang menyebutku Foxy. 501 00:26:07,340 --> 00:26:10,535 Aku telah membersihkan ruangan yang penuh orang dengan racun mematikan. 502 00:26:10,613 --> 00:26:13,284 Dengan hormat aku mengundang kau untuk naik ke lantai atas... 503 00:26:13,354 --> 00:26:15,378 ...dan bermain denganku untuk dapat penawarnya. 504 00:26:15,446 --> 00:26:17,659 Ini adalah permainan antara aku dan kau. 505 00:26:17,737 --> 00:26:22,587 Datang ke atas sendirian, atau para taruna dan Bullock mati. 506 00:26:22,683 --> 00:26:24,417 Aku dalam perjalanan. 507 00:26:30,728 --> 00:26:32,462 Nah, lihat siapa itu. 508 00:26:32,594 --> 00:26:35,383 Aku sangat senang kau memutuskan untuk bermain. 509 00:26:35,499 --> 00:26:36,666 Apa kau baik-baik saja, Harvey? 510 00:26:37,116 --> 00:26:38,938 Lihatlah dia. 511 00:26:39,040 --> 00:26:40,030 Dia baik-baik saja. 512 00:26:40,104 --> 00:26:42,329 Aku ingin mendengar Harvey mengatakan dia baik-baik saja. 513 00:26:44,383 --> 00:26:47,210 Jangan mencoba dan mengakali orang gila ini, Lucius! 514 00:26:47,277 --> 00:26:49,512 Kehidupan para taruna dipertaruhkan. 515 00:26:50,453 --> 00:26:52,257 Mari kita mulai. 516 00:26:52,344 --> 00:26:53,780 Hebat. 517 00:26:53,858 --> 00:26:55,918 Aku akan memberimu tiga teka-teki. 518 00:26:56,374 --> 00:26:59,900 Untuk setiap teka-teki yang salah aku akan memotong tali. 519 00:26:59,962 --> 00:27:01,572 Tiga kali salah, 520 00:27:01,666 --> 00:27:03,617 Petinggi kepolisian ini... 521 00:27:03,642 --> 00:27:05,606 ...Dan obat penawar... 522 00:27:05,675 --> 00:27:07,410 ...di lehernya... 523 00:27:09,239 --> 00:27:11,334 ...akan jatuh ke bawah. 524 00:27:13,289 --> 00:27:15,586 Wow. 525 00:27:16,156 --> 00:27:17,690 Apakah cukup jelas? 526 00:27:17,852 --> 00:27:19,242 Dan jika aku menjawabnya dengan benar? 527 00:27:19,898 --> 00:27:21,267 Semua hidup! 528 00:27:21,345 --> 00:27:24,322 Bahkan jika kau hanya menjawab satu. 529 00:27:24,495 --> 00:27:26,430 Ada yang lebih adil dari itu? 530 00:27:28,385 --> 00:27:29,719 Baik. 531 00:27:30,949 --> 00:27:32,915 Bagus. 532 00:27:33,111 --> 00:27:34,508 Teka-teki pertama 533 00:27:34,587 --> 00:27:37,767 Aku bisa mengisi ruangan atau hati. 534 00:27:37,861 --> 00:27:40,634 Yang lain bisa memilikiku, tapi aku tidak bisa dibagi. 535 00:27:40,735 --> 00:27:42,571 Apakah aku? 536 00:27:42,833 --> 00:27:44,870 Jawabannya adalah cinta. 537 00:27:45,602 --> 00:27:47,303 Apa? 538 00:27:47,699 --> 00:27:48,903 Bukan. 539 00:27:49,921 --> 00:27:51,055 Bukan! 540 00:27:51,387 --> 00:27:55,011 Jawabannya adalah kesepian! 541 00:27:55,079 --> 00:27:57,146 Bagaimana kau tidak tahu itu ?! 542 00:27:57,214 --> 00:27:58,348 Tidak tidak Tidak. 543 00:27:58,415 --> 00:28:01,397 Tidak, nygma, jangan! Ya Tuhan! 544 00:28:08,464 --> 00:28:09,998 Tanya aku pertanyaan yang lain. 545 00:28:10,049 --> 00:28:12,158 Baik. Teka-teki kedua. 546 00:28:12,306 --> 00:28:15,415 Aku bisa menjadi anggota kelompok, tapi tidak bisa berbaur. 547 00:28:15,605 --> 00:28:17,305 Apakah aku? 548 00:28:19,943 --> 00:28:21,192 Kepingan salju 549 00:28:21,311 --> 00:28:23,145 Kepingan sal... 550 00:28:23,561 --> 00:28:24,627 Bukan! 551 00:28:24,757 --> 00:28:26,622 Bukan! salah! 552 00:28:26,754 --> 00:28:29,442 Jawabannya seorang individual! 553 00:28:29,648 --> 00:28:30,903 Tunggu! 554 00:28:30,973 --> 00:28:33,700 Kepingan salju juga merupakan jawaban yang tepat. 555 00:28:33,762 --> 00:28:36,074 Salju tak ada yang sama, membuat salju menurut definisi... 556 00:28:36,141 --> 00:28:38,743 Individual... karena itu sebuah jawabannya... 557 00:28:38,811 --> 00:28:40,078 ...sesuai dengan teka-teki mu. 558 00:28:40,153 --> 00:28:44,093 Baik. Ku pikir kau tak mengerti peraturannya. 559 00:28:44,187 --> 00:28:46,413 Kau harus menjawab pertanyaanku. 560 00:28:51,232 --> 00:28:54,611 Oh, Mama! Aku minta maaf! Ya Tuhan! 561 00:28:56,733 --> 00:28:58,300 Oswald benar. 562 00:28:58,461 --> 00:29:00,508 Dia adalah satu-satunya... 563 00:29:01,957 --> 00:29:03,529 Tidak! 564 00:29:03,591 --> 00:29:05,341 Hanya kau 565 00:29:05,982 --> 00:29:08,844 Kau bukan musuh yang setimpal! 566 00:29:11,321 --> 00:29:13,693 Tidak tidak. 567 00:29:15,372 --> 00:29:17,958 Tidak. Tiga teka-teki. 568 00:29:18,028 --> 00:29:20,356 Tiga jawaban. Itulah peraturannya, Ed. 569 00:29:20,442 --> 00:29:22,732 Baik. Teka-teki terakhir. 570 00:29:22,826 --> 00:29:25,631 Aku merasakan setiap gerakanmu, Aku tahu setiap pikiranmu, 571 00:29:25,764 --> 00:29:28,767 Aku bersamamu sejak lahir, dan aku akan melihatmu membusuk. 572 00:29:28,811 --> 00:29:29,993 Apakah aku? 573 00:29:30,075 --> 00:29:31,650 Apa yang kau lakukan, Ed? 574 00:29:32,572 --> 00:29:34,048 Apa yang kau... 575 00:29:34,241 --> 00:29:36,064 Apa yang terjadi pada Penguin? 576 00:29:38,734 --> 00:29:41,013 Sesuatu terjadi, bukan? 577 00:29:44,550 --> 00:29:46,184 Apakah kau membunuhnya? 578 00:29:47,453 --> 00:29:50,022 Ini tidak bagus. Ini tidak bagus. 579 00:29:50,089 --> 00:29:52,750 - Kau melakukannya, bukan? - Aku merasakan setiap pikiranmu... 580 00:29:52,859 --> 00:29:56,017 aku merasakan setiap gerakanmu, aku tahu setiap pikiranmu, 581 00:29:56,087 --> 00:29:59,626 Aku bersamamu sejak lahir, dan aku akan melihatmu membusuk. 582 00:29:59,751 --> 00:30:01,204 Apakah aku?! 583 00:30:02,509 --> 00:30:04,169 Refleksi. 584 00:30:04,717 --> 00:30:07,467 Kenapa selalu ada tiga jawaban ?! 585 00:30:07,545 --> 00:30:09,741 Kenapa tidak bisa empat? Ayolah! 586 00:30:10,303 --> 00:30:12,216 Benar. 587 00:30:15,975 --> 00:30:17,442 Ups. 588 00:30:26,626 --> 00:30:28,460 Terimakasih kawan. 589 00:30:28,528 --> 00:30:30,262 Aku tidak pernah meragukanmu. 590 00:30:56,189 --> 00:30:57,489 Kau. 591 00:30:58,158 --> 00:31:00,037 Apa yang kau lakukan di sini? 592 00:31:01,527 --> 00:31:03,128 Senang melihat mu juga. 593 00:31:03,685 --> 00:31:05,547 Bagaimana dengan Selina? 594 00:31:06,879 --> 00:31:08,226 Bagaimana kau...? 595 00:31:10,274 --> 00:31:11,659 Kau mengirim catatan itu. 596 00:31:16,478 --> 00:31:18,332 Dan kau berpakaian seperti aku. 597 00:31:18,571 --> 00:31:20,478 - Bahkan rambutmu - ya. 598 00:31:20,915 --> 00:31:23,128 Seperti melihat ke cermin. 599 00:31:25,528 --> 00:31:27,663 Obat bius yang kuat. 600 00:31:34,427 --> 00:31:35,727 Mengapa? 601 00:31:35,911 --> 00:31:39,264 Untuk inilah aku dibuat. 602 00:31:45,488 --> 00:31:49,902 Untuk menjadi Bruce Wayne. 603 00:31:56,926 --> 00:31:59,160 Bagaimana paman bisa, bagaimana mungkin ayahku? 604 00:31:59,262 --> 00:32:01,246 Menjadi bagian dari mereka? 605 00:32:01,407 --> 00:32:03,141 Kami bangga bisa bergabung. 606 00:32:04,041 --> 00:32:05,701 Kami pikir kami akan berbuat baik. 607 00:32:07,770 --> 00:32:09,404 Pengadilan berbohong kepada kami. 608 00:32:09,472 --> 00:32:11,572 Atau kami berbohong pada diri kami sendiri. Aku tidak tahu 609 00:32:11,682 --> 00:32:13,008 Dan sekarang? 610 00:32:13,076 --> 00:32:14,776 Paman masih setia? 611 00:32:14,844 --> 00:32:16,211 Mereka berpikir begitu. 612 00:32:16,279 --> 00:32:19,539 Aku adalah orang yang benar-benar beriman. Tuhan tolong aku. 613 00:32:20,938 --> 00:32:23,368 Aku membenci mereka di setiap tulang di tubuhku. 614 00:32:23,478 --> 00:32:25,654 Apa yang membuatmu berubah pikiran? 615 00:32:25,722 --> 00:32:26,822 Ayahmu 616 00:32:27,064 --> 00:32:28,624 Melihat kebohongan mereka. 617 00:32:28,868 --> 00:32:31,407 Aku tidak mendengarkannya sampai terlambat. 618 00:32:31,761 --> 00:32:33,540 Kapan terlambatnya? 619 00:32:34,515 --> 00:32:36,016 Saat mereka membunuhnya. 620 00:32:36,094 --> 00:32:37,132 Tidak. 621 00:32:37,907 --> 00:32:39,307 Tidak, aku ada di sana. 622 00:32:39,409 --> 00:32:41,937 Itu adalah kecelakaan, seorang sopir mabuk. 623 00:32:42,005 --> 00:32:43,972 Terlihat seperti itu. 624 00:32:44,040 --> 00:32:46,675 Aku disana! Aku berada di dalam mobil. 625 00:32:46,743 --> 00:32:48,010 Aku melihatnya mati. 626 00:32:48,077 --> 00:32:50,379 Kecelakaan seperti ini adalah hal sederhana bagi Pengadilan. 627 00:32:50,844 --> 00:32:54,016 Adikku membuat masalah, dan mereka membunuhnya. 628 00:32:54,083 --> 00:32:55,784 Aku yakin itu. 629 00:32:56,110 --> 00:32:57,899 Sekarang?! 630 00:32:58,788 --> 00:33:01,490 Setelah 20 tahun berlalu kau datang dan kau memberi tahu aku... 631 00:33:01,558 --> 00:33:03,659 ...Kisah gila ini. Kemana saja kau?! 632 00:33:03,726 --> 00:33:05,794 Di mana kau saat ibuku dan aku membutuhkanmu? 633 00:33:05,862 --> 00:33:08,299 Aku benar-benar minta maaf karena aku tidak berada di sana untukmu, Jim. 634 00:33:08,631 --> 00:33:10,385 Aku tidak punya pilihan. 635 00:33:10,667 --> 00:33:13,502 Pengadilan mengirimku ke luar negeri. Aku harus membuktikan kesetiaanku. 636 00:33:14,002 --> 00:33:16,038 Mengapa kau membuktikan kesetiaanmu kepada sebuah kelompok... 637 00:33:16,105 --> 00:33:17,506 ...yang membunuh saudaramu sendiri? 638 00:33:17,825 --> 00:33:19,908 Aku tahu mereka akan membunuhku jika aku tidak taat. 639 00:33:19,976 --> 00:33:21,755 Aku memilih untuk hidup. 640 00:33:22,270 --> 00:33:23,812 Sampai sekarang. 641 00:33:23,997 --> 00:33:25,080 Kenapa sekarang? 642 00:33:25,148 --> 00:33:27,476 Karena sekarang kau telah diminta untuk bergabung dengan Pengadilan. 643 00:33:27,562 --> 00:33:29,367 Sekarang aku tidak sendiri. 644 00:33:30,687 --> 00:33:32,133 Sekarang... 645 00:33:33,189 --> 00:33:35,324 Kau dapat membantuku menghancurkan mereka dari dalam. 646 00:33:35,937 --> 00:33:37,960 Orang lain telah mencoba dan gagal, 647 00:33:38,349 --> 00:33:41,739 Tapi dengan kita bekerja sama di dalam Pengadilan, 648 00:33:41,872 --> 00:33:43,684 Kita bisa membawa aturan demokrasi dan hukum... 649 00:33:43,770 --> 00:33:45,734 - ...kembali ke Gotham - Kenapa aku harus percaya padamu? 650 00:33:45,802 --> 00:33:47,035 Mengapa aku harus percaya padamu? 651 00:33:47,567 --> 00:33:49,377 Karena kita adalah keluarga? 652 00:33:51,559 --> 00:33:53,775 Kau harus percaya pada sesuatu. 653 00:33:56,261 --> 00:33:58,313 Dan sementara semua Taruna selamat dari serangan tersebut, 654 00:33:58,381 --> 00:33:59,748 Polisi mengatakan pelakunya adalah... 655 00:33:59,816 --> 00:34:03,106 ...mantan kepala staf walikota Edward Nygma. 656 00:34:03,169 --> 00:34:04,786 Dengan setelan hijau. 657 00:34:04,841 --> 00:34:07,155 - Itu benar... - Selamat malam, Alfred. 658 00:34:07,223 --> 00:34:09,424 Anda juga, Tuan Bruce. 659 00:34:09,864 --> 00:34:11,474 Anda tampak sangat ceria. 660 00:34:11,536 --> 00:34:13,324 Segalanya berjalan lancar dengan Nn.Kyle, Anda berbaikan? 661 00:34:13,349 --> 00:34:15,270 Selina Selina. 662 00:34:15,356 --> 00:34:16,520 Bahasa itu. 663 00:34:16,567 --> 00:34:19,052 Kau berbicara. Hanya itu yang penting. Bukan? 664 00:34:20,376 --> 00:34:21,937 Ada punya kue Shepherd? 665 00:34:22,540 --> 00:34:24,447 Kedengarannya lezat. 666 00:34:25,157 --> 00:34:26,829 Benar. Sangat Lezat. 667 00:34:27,153 --> 00:34:28,556 Aku akan mengambilnya. 668 00:34:35,783 --> 00:34:38,186 Tim menyebar. 669 00:34:38,713 --> 00:34:40,280 Kunci pintu keluar. 670 00:34:40,408 --> 00:34:42,271 - Semua aman. - Aman. 671 00:34:44,060 --> 00:34:45,699 Sekarang di lantai atas. 672 00:34:46,584 --> 00:34:48,084 Aman. 673 00:34:49,230 --> 00:34:51,137 Kapten, semuanya aman. 674 00:34:53,541 --> 00:34:54,793 Aku tahu. 675 00:34:54,895 --> 00:34:56,933 Dia tidak di sini. 676 00:35:24,804 --> 00:35:26,654 Halo, Foxy. 677 00:35:32,027 --> 00:35:34,658 Jadi, penawar di leher Bullock, 678 00:35:34,683 --> 00:35:36,917 Ternyata hanya jus anggur. 679 00:35:37,011 --> 00:35:41,714 Dan toksin mematikan: Gas bius biasa. 680 00:35:41,965 --> 00:35:43,332 Mengapa kau berbohong? 681 00:35:43,775 --> 00:35:46,119 Nah, intinya bukan untuk membunuh sekelompok polisi. 682 00:35:46,268 --> 00:35:49,635 Intinya adalah kau bermain denganku. 683 00:35:49,705 --> 00:35:51,207 Tapi kau membunuh Penguin, 684 00:35:51,274 --> 00:35:53,652 Dan kau membunuh Profesor Dyson dan yang lainnya. 685 00:35:53,944 --> 00:35:55,402 Mengapa? 686 00:35:55,916 --> 00:35:59,472 Apakah kau selalu menjadi Foxy, Foxy? 687 00:36:00,317 --> 00:36:02,255 Aku tidak yakin apa yang kau maksud. 688 00:36:04,521 --> 00:36:06,248 Seluruh hidupku... 689 00:36:07,443 --> 00:36:11,224 Aku merasa ada seseorang di dalam diriku, 690 00:36:11,494 --> 00:36:14,196 Seseorang yang lebih kuat dan... 691 00:36:14,362 --> 00:36:16,362 ..dan lebih pintar 692 00:36:17,133 --> 00:36:18,834 Seseorang yang tak kenal takut. 693 00:36:18,902 --> 00:36:20,236 Tidak ada orang lain yang melihatnya. 694 00:36:20,303 --> 00:36:21,737 Kecuali Penguin? 695 00:36:24,856 --> 00:36:27,309 - Kecuali Oswald. - Jadi, mengapa kau membunuhnya? 696 00:36:27,582 --> 00:36:30,192 Karena Oswald membunuh wanita yang kucintai. 697 00:36:31,215 --> 00:36:34,783 Dan dengan Oswald pergi, peran apa yang harus aku isi? 698 00:36:35,144 --> 00:36:37,761 - Menjadi refleksi mu? - Tidak. 699 00:36:38,054 --> 00:36:40,456 Karena aku tahu siapa aku. 700 00:36:41,003 --> 00:36:44,260 Aku tahu bagaimana menjadi dia. 701 00:36:47,712 --> 00:36:49,704 Dan kau membantu ku. 702 00:36:49,833 --> 00:36:51,033 Terima kasih 703 00:36:51,656 --> 00:36:52,889 Ed. 704 00:36:56,973 --> 00:36:58,907 Kau membunuh enam orang. 705 00:36:59,386 --> 00:37:01,745 - Mm-hmm. - Tujuh, termasuk Penguin. 706 00:37:02,150 --> 00:37:05,872 Kau baru saja mengumumkan ke seluruh kota bahwa kau adalah penjahat dan pembunuh. 707 00:37:06,358 --> 00:37:07,683 Mm-hmm. 708 00:37:08,093 --> 00:37:09,109 Ed, 709 00:37:09,288 --> 00:37:12,862 Jika ada bagian dari pikiranmu yang tidak gila, 710 00:37:13,123 --> 00:37:14,757 dengarkan aku. 711 00:37:16,860 --> 00:37:18,127 Kau butuh bantuan. 712 00:37:18,612 --> 00:37:20,534 Serahkanlah dirimu. 713 00:37:23,967 --> 00:37:25,954 Tindakanku sepertinya... 714 00:37:27,118 --> 00:37:28,861 ...Gila menurutmu? 715 00:37:30,740 --> 00:37:32,329 Menurut semua orang. 716 00:37:34,978 --> 00:37:36,234 Aku... 717 00:37:39,949 --> 00:37:41,844 Aku hanya... 718 00:37:42,508 --> 00:37:45,421 Membunuh sahabat terbaik yang pernah aku miliki. 719 00:37:48,047 --> 00:37:51,627 Pencarianku untuk guru dan musuh... 720 00:37:54,617 --> 00:37:56,965 ... Itu hanya menahannya sedikit lebih lama. 721 00:37:57,763 --> 00:38:00,372 Tapi sekarang aku tahu siapa aku... 722 00:38:01,739 --> 00:38:03,839 ...tanpa Penguin. 723 00:38:04,013 --> 00:38:05,441 Jadi, siapa kau sekarang? 724 00:38:06,548 --> 00:38:08,533 Oh, ayo, Foxy. 725 00:38:12,018 --> 00:38:13,947 Aku adalah The Riddler. (Si Teka-Teki) 726 00:38:40,115 --> 00:38:42,365 Aku selalu suka pemandangan di sini. 727 00:38:42,795 --> 00:38:45,714 Aku tak setuju. Kau mengerti alasannya. 728 00:38:50,262 --> 00:38:53,033 Aku ingin kau tahu bahwa persahabatan kita sangat berarti bagi ku. 729 00:38:55,322 --> 00:38:58,727 Aku peduli padamu, dan aku merindukanmu. 730 00:39:00,707 --> 00:39:03,589 Wah, hampir membuatku mati. 731 00:39:03,722 --> 00:39:07,383 Kau tahu seluruh GCPD sedang mengejarmu? 732 00:39:07,906 --> 00:39:09,008 ya. 733 00:39:09,070 --> 00:39:11,996 Nah, sangan sampai gelembungmu menghilang, 734 00:39:12,067 --> 00:39:15,746 Mau atau tidak, Tak ada yang takut pada... 735 00:39:15,810 --> 00:39:17,645 Si Teka-Teki 736 00:39:18,520 --> 00:39:21,650 Mungkin belum, tapi mereka akan takut. 737 00:39:58,364 --> 00:40:00,442 Selamat tinggal, Oswald. 738 00:40:22,045 --> 00:40:23,545 Nah... 739 00:40:24,350 --> 00:40:26,410 Lihat siapa yang masih hidup. 740 00:40:29,215 --> 00:40:30,525 Siapa kau? 741 00:40:30,629 --> 00:40:32,454 Ivy Pepper. Bodoh. 742 00:40:35,024 --> 00:40:36,692 Apakah kita saling mengenal? 743 00:40:37,040 --> 00:40:38,529 Aku menarikmu keluar dari sungai. 744 00:40:38,772 --> 00:40:41,037 Aku merawatmu selama berminggu-minggu. 745 00:40:41,295 --> 00:40:42,664 Membosankan. 746 00:40:42,732 --> 00:40:44,166 Kau banyak tidur. 747 00:40:48,419 --> 00:40:50,639 Kau terlihat aneh, seperti kau akan muntah. 748 00:40:50,707 --> 00:40:52,372 Apakah kau baik-baik saja? 749 00:40:59,437 --> 00:41:01,093 Aku baru ingat... 750 00:41:01,641 --> 00:41:04,126 Ada seseorang yang harus kubunuh. 751 00:41:14,511 --> 00:41:15,964 Paman Frank? 752 00:41:33,171 --> 00:41:36,814 BANTU AKU MENGHORMATI KENANGANNYA! 753 00:41:41,189 --> 00:41:43,939 - Apa dia menerimanya? - Minatnya terganggu, 754 00:41:44,275 --> 00:41:46,320 Tapi meyakinkan dia akan memakan waktu lama. 755 00:41:46,367 --> 00:41:48,414 Kita tidak punya banyak waktu. 756 00:41:49,109 --> 00:41:51,328 Aku tak akan mengecewakanmu, Kathryn. 757 00:41:51,406 --> 00:41:53,742 Aku anggap urusanmu juga selesai? 758 00:41:53,969 --> 00:41:56,071 Bruce palsu sudah di tempatnya. 759 00:41:57,303 --> 00:41:59,104 Bagaimana dengan Bruce Wayne asli? 760 00:42:01,161 --> 00:42:03,846 Dia harus terbangun saat kita berbicara. 761 00:42:43,240 --> 00:43:03,240 Penerjemah: TypeMaster