1 00:00:01,220 --> 00:00:05,670 Aiemmin: - Missä olet ollut, Frank-setä? 2 00:00:05,770 --> 00:00:10,471 Pöllöjen hovi on salaseura. Isäsi ja minä kuuluimme siihen. 3 00:00:10,571 --> 00:00:15,591 Isä kuoli rattijuopon uhrina. - Hovi junaili hänen kuolemansa. 4 00:00:15,691 --> 00:00:18,662 Rakkautta ei voi kieltää. 5 00:00:19,750 --> 00:00:22,825 Minä en rakasta sinua. 6 00:00:23,291 --> 00:00:28,117 Sinähän olet elossa. - Minun pitää tappaa eräs henkilö. 7 00:00:28,217 --> 00:00:32,670 Klooni on paikoillaan. Bruce Wayne herää paraikaa. 8 00:00:32,770 --> 00:00:36,528 Olen aina totellut Hovia. Mitä et kerro minulle? 9 00:00:36,628 --> 00:00:39,271 Kaupunki on kaaoksen partaalla. 10 00:00:39,371 --> 00:00:43,540 Gotham sai tuomionsa odotettua aiemmin. 11 00:00:44,388 --> 00:00:48,905 Arvoisa neuvosto, Gothamia riivaa sairaus. 12 00:00:49,005 --> 00:00:54,460 Väkivalta ja rikollisuus leviävät kenenkään estämättä. 13 00:00:54,560 --> 00:01:01,497 Tarvitaan äärimmäisiä keinoja. Rakenteilla on ase. 14 00:01:02,251 --> 00:01:09,782 Tämä ase puhdistaa Gothamin ja voimme jälleenrakentaa. 15 00:01:10,445 --> 00:01:15,710 Hovimme johtaja vaatii asiasta yksimielistä päätöstä. 16 00:01:47,017 --> 00:01:49,854 Tuomio on langetettu. 17 00:01:49,954 --> 00:01:53,011 Gothamin täytyy tuhoutua. 18 00:01:54,000 --> 00:01:57,011 Suomentanut Mentori 19 00:02:30,514 --> 00:02:34,054 Haluan puhua johtajanne kanssa. 20 00:02:37,211 --> 00:02:39,877 Se olen minä. 21 00:02:39,977 --> 00:02:44,471 Pöllöjen hoviko tämän käski? - Se on pelkkä työkalu. 22 00:02:44,571 --> 00:02:47,968 Katoamiseni huomataan. 23 00:02:48,068 --> 00:02:53,211 Olemme varmistaneet, ettei niin käy. 24 00:02:55,474 --> 00:03:00,468 Kloonini on tekeytynyt minuksi. 25 00:03:01,086 --> 00:03:04,791 Alfred huomaa. - Kukaties. 26 00:03:04,891 --> 00:03:09,248 Toivon, että siihen mennessä olemme päässeet tavoitteeseen. 27 00:03:09,348 --> 00:03:11,997 Mihin tavoitteeseen? 28 00:03:13,325 --> 00:03:16,825 Tarvitsen apuasi, Bruce. 29 00:03:16,925 --> 00:03:22,071 Syö. Tarvitset voimiasi. 30 00:03:22,171 --> 00:03:25,260 Aloitamme tuota pikaa. 31 00:03:29,291 --> 00:03:33,888 Takaisin töihin. Joe, toosa kiinni. 32 00:03:33,988 --> 00:03:39,522 Kaiken tapahtuneen jälkeen Aubrey James jatkaa pormestarina. 33 00:03:39,622 --> 00:03:42,551 Oliko mökillä mukavaa? - Mitä? 34 00:03:42,651 --> 00:03:47,020 Sinulla ja sedälläsi taisi olla paljon puhuttavaa. 35 00:03:47,120 --> 00:03:50,760 Onko Nygmasta tietoa? - Kaasutettuaan kadetit - 36 00:03:50,860 --> 00:03:57,577 ja uhattuaan henkeäni hän katosi jäljettömiin. 37 00:03:58,605 --> 00:04:05,077 Kuka Michael Ness on? - Isäni tappanut rattijuoppo. 38 00:04:05,177 --> 00:04:09,191 Setä antoi ajattelun aihetta. - Mitä hänestä löytyy? 39 00:04:09,291 --> 00:04:15,991 Kuuden vuoden tuomio taposta. Hänet puukotettiin vankilassa. 40 00:04:16,091 --> 00:04:18,368 Jotain hyvääkin. 41 00:04:18,468 --> 00:04:23,602 Hain hänen hoitotietonsa ja niistä löytyi jotain uutta. 42 00:04:23,702 --> 00:04:28,288 Hän sairasti kroonista hepatiittia. Lee saa kertoa, mikä se on. 43 00:04:28,388 --> 00:04:32,997 Etenemätön maksatulehdus. 44 00:04:33,097 --> 00:04:37,271 Mistä tiedät? - Se on irlantilaisten kirous. 45 00:04:37,371 --> 00:04:41,694 Kun siihen sairastuu, ei voi juoda tipan tippaa. 46 00:04:41,794 --> 00:04:45,934 Nessin veressä oli valtava määrä alkoholia. 47 00:04:46,034 --> 00:04:51,100 Jos sairastaa sitä ja ottaa tipankin viinaa, - 48 00:04:51,200 --> 00:04:54,208 henki lähtee saman tien. 49 00:04:54,971 --> 00:04:58,870 Raportti on siis väärennetty. 50 00:04:59,417 --> 00:05:03,962 Ota selvää, kuka hän oli. - Minne sinä menet? 51 00:05:11,828 --> 00:05:14,631 Aika siisti, vai mitä? 52 00:05:14,731 --> 00:05:19,500 Koko paikka oli tyhjillään. Voitko uskoa? - Voin. 53 00:05:19,600 --> 00:05:24,254 Raitis ilma tekee sinulle hyvää. - Täällä haisee kuolemalta. 54 00:05:24,354 --> 00:05:27,545 Sinulla taitaa olla nälkä. 55 00:05:27,645 --> 00:05:31,568 Olen aivan kunnossa! Olen aikuinen mies! 56 00:05:31,668 --> 00:05:34,137 Ja nälkäinen. 57 00:05:37,680 --> 00:05:42,002 Mikä kasveissa viehättää? - Ne ovat ystäviäni. 58 00:05:42,102 --> 00:05:45,637 Ystäviäsi? Loistavaa. 59 00:05:45,737 --> 00:05:50,802 Kasvit ovat hyviä ystäviä. Ne auttoivat pelastamaan henkesi. 60 00:05:52,205 --> 00:05:56,820 Se on lientä. Valkosalava laskee kuumetta. 61 00:05:57,188 --> 00:06:02,162 Mikä sinua riepoo? - Minun pitää palata Gothamiin! 62 00:06:02,262 --> 00:06:06,014 Mikä hoppu? - Minut petettiin ja ammuttiin. 63 00:06:06,114 --> 00:06:08,551 Minun pitää koota armeija, - 64 00:06:08,651 --> 00:06:13,100 ei juoda käpysoppaa hullun kasvieukon kanssa. 65 00:06:13,200 --> 00:06:21,171 En estele sinua. Voisin auttaa, ellet olisi tuollainen uuno. 66 00:06:22,640 --> 00:06:25,051 Hyvä on. 67 00:06:25,748 --> 00:06:29,211 Saat toimittaa viestin Gabelle. 68 00:06:30,285 --> 00:06:36,140 Kuka se on? - Hän on tolvana, mutta uskollinen sellainen. 69 00:06:36,240 --> 00:06:41,651 Armeijan kokoaminen alkaa yhdestä luottosotilaasta. 70 00:06:46,697 --> 00:06:49,197 "Ole kiltti." 71 00:06:50,571 --> 00:06:53,340 Ole kiltti. 72 00:06:53,440 --> 00:06:55,945 Hyvä on sitten. 73 00:07:16,045 --> 00:07:19,910 Kiitos, että tulit. - Miksi täällä? 74 00:07:20,685 --> 00:07:25,774 Avoin, julkinen paikka. Huomaamme tarkkailijat. 75 00:07:25,874 --> 00:07:30,734 Isän tappaja ei ollut humalassa. Hän taisi tehdä sen tahallaan. 76 00:07:30,834 --> 00:07:36,020 Joku naamioi sen onnettomuudeksi. - Helppo tehtävä Hoville. 77 00:07:36,331 --> 00:07:39,385 Sanotaan, että uskon sinua. 78 00:07:39,942 --> 00:07:42,917 Mitä tahdot minusta? 79 00:07:43,017 --> 00:07:47,568 Sain huolestuttavan tiedon. 80 00:07:47,668 --> 00:07:51,420 Gothamiin saapuu ase. 81 00:07:51,520 --> 00:07:54,471 Hovi aikoo tuhota kaupungin. 82 00:07:54,571 --> 00:07:58,997 Hovihan hallitsee Gothamia. Miksi he tahtovat tuhota sen? 83 00:07:59,097 --> 00:08:06,985 Muutama korkea-arvoinen jäsen tahtoo puhdistaa kaupungin. 84 00:08:07,085 --> 00:08:10,974 Ja hekö pystyvät siihen? - Se on tehty aiemminkin. 85 00:08:11,074 --> 00:08:16,757 Gotham on tuhottu kaksi kertaa. Se ei ole sumutusta. 86 00:08:16,857 --> 00:08:21,065 Miten estämme sen? - En tiedä. 87 00:08:21,165 --> 00:08:26,870 En edes tiedä, mikä se ase on. Aion ottaa selvää. - Voin auttaa. 88 00:08:26,970 --> 00:08:31,145 Hoville täytyy uskotella, että otin vain yhteyttä sinuun. 89 00:08:31,245 --> 00:08:34,508 Siltä varalta, että paljastun. 90 00:08:34,994 --> 00:08:37,665 Pidä varasi. 91 00:09:06,137 --> 00:09:11,474 En tarkoittanut tunkeilla. - Kuka seurassasi oli? 92 00:09:13,040 --> 00:09:15,968 Frank-setäni. 93 00:09:16,068 --> 00:09:20,997 Luulin, että vieraannuitte. - Tapasimme hiljattain. 94 00:09:21,097 --> 00:09:23,660 Hyvä juttu. 95 00:09:25,840 --> 00:09:28,791 Käyn täällä usein. 96 00:09:28,891 --> 00:09:34,780 Taannoin näin vanhan miehen hienoissa vaatteissa. 97 00:09:34,880 --> 00:09:39,248 Hän seisoi hymyillen vaimonsa haudan luona. 98 00:09:39,348 --> 00:09:43,760 En voinut ymmärtää, mitä hymyiltävää siinä on. 99 00:09:45,828 --> 00:09:48,882 Sitten se valkeni minulle. 100 00:09:49,874 --> 00:09:53,400 He jakoivat koko elämänsä. 101 00:09:55,920 --> 00:09:58,830 Olen pahoillani. 102 00:10:00,514 --> 00:10:03,088 Kuinka pystyt tuohon? 103 00:10:03,188 --> 00:10:08,480 Kuinka voit jatkaa eteenpäin vaikka tuho seuraa vanavedessäsi? 104 00:10:13,851 --> 00:10:16,862 Haluaisin pystyä samaan. 105 00:10:25,120 --> 00:10:29,762 Niin? - Isäsi tappaja oli uraretku. 106 00:10:29,862 --> 00:10:34,000 Mitä selvisi? - Hän lusi muun muassa autovarkaudesta. 107 00:10:34,100 --> 00:10:39,870 Hänellä oli kallis asianajaja ja lystin maksoi Carmine Falcone. 108 00:10:50,264 --> 00:10:52,266 Riittää. 109 00:10:53,300 --> 00:10:59,590 En voi uskoa tätä, pomo. Sinun luullaan kuolleen. 110 00:10:59,690 --> 00:11:01,889 Gabe, kuuntele. 111 00:11:01,989 --> 00:11:06,905 Minun pitää koota armeija, että saan valtani takaisin. 112 00:11:07,005 --> 00:11:13,015 Autatko minua? - Jo vain. Kerron tästä pojillekin. 113 00:11:13,115 --> 00:11:15,831 Mitä minun pitää tehdä? 114 00:11:15,931 --> 00:11:18,700 Tee nimenomaan se. 115 00:11:18,800 --> 00:11:22,308 Selkis. 116 00:11:26,308 --> 00:11:31,191 Hänessä on jotain hämyä. En luota häneen. 117 00:11:31,291 --> 00:11:36,791 Gabe on uskollinen kuin koira. 118 00:11:36,891 --> 00:11:44,288 Parfyymini saa tekemään mitä vain. Myös kertomaan totuuden. 119 00:11:44,388 --> 00:11:47,968 Nyt kun Gabe on täällä, tiemme erkaantuvat. 120 00:11:48,068 --> 00:11:51,717 Minulla on armeija koottavana ja sota suunniteltavana. 121 00:11:51,817 --> 00:11:56,905 Emme edes tunne toisiamme. Ymmärräthän sinä. 122 00:11:57,005 --> 00:11:58,711 En. 123 00:11:58,811 --> 00:12:04,960 Ehkä voit kysyä kasveiltasi. En luota sinuun. - Pelastin sinut. 124 00:12:05,060 --> 00:12:09,660 Miehet ovat tulossa. - Luotatko häneen? 125 00:12:09,760 --> 00:12:12,985 Luulin, että olemme ystäviä. 126 00:12:17,977 --> 00:12:22,151 Oletkin vakavissasi. Älä käsitä väärin, - 127 00:12:22,251 --> 00:12:25,560 mutta olet hieman friikki. 128 00:12:29,782 --> 00:12:34,302 Kielsikö hän luottamasta minuun? - Kielsi. 129 00:12:36,000 --> 00:12:38,691 Miksi niin? 130 00:12:39,782 --> 00:12:42,488 Fiksu likka. 131 00:13:52,548 --> 00:13:55,097 Aloitetaanko? 132 00:14:26,434 --> 00:14:30,665 Tämä on jokin sokkelo. - Kaikki on sokkeloa. 133 00:14:30,765 --> 00:14:34,960 Voimme vain etsiä oman paikkamme siinä. 134 00:14:35,060 --> 00:14:39,020 Ennen pitkää löydän ulos. - Paljonko tarvitset aikaa? 135 00:14:39,120 --> 00:14:46,128 Kauanko olet harhaillut elämässäsi ja päätynyt samaan paikkaan? 136 00:14:46,228 --> 00:14:48,570 Sinun täytyy valita suunta. 137 00:14:48,670 --> 00:14:53,581 Suolla vain arvoituksiasi. En pelkää sinua. 138 00:14:53,681 --> 00:14:57,084 Jotain sinä kuitenkin pelkäät. 139 00:14:58,582 --> 00:15:00,654 Istu. 140 00:15:01,497 --> 00:15:04,550 Näytän, mitä tarjoan. 141 00:15:11,748 --> 00:15:16,551 Kehtaatkin tulla tänne. - Meidän pitää puhua kahden. 142 00:15:16,651 --> 00:15:21,191 Sinä veit minulta poikani. - Ja sinä veit minulta isäni. 143 00:15:21,291 --> 00:15:25,648 Olemme sujut. - Rattijuoppo tappoi isäsi. 144 00:15:25,748 --> 00:15:32,050 Tiedät, ettei kuski ollut humalassa. Maksoithan hänen asianajajansa. 145 00:15:33,005 --> 00:15:37,650 Vieläkö olet sitä mieltä, ettei meillä ole puhuttavaa? 146 00:15:40,868 --> 00:15:45,074 Esitä kysymyksesi. 147 00:15:45,691 --> 00:15:49,003 Määräsitkö isäni tapon? - En. 148 00:15:49,103 --> 00:15:54,002 Kunnioitin isääsi paljon enemmän kuin poikaansa. 149 00:15:54,102 --> 00:15:57,108 Joku sen kuitenkin määräsi. 150 00:15:58,582 --> 00:16:00,925 Kyllä. 151 00:16:02,000 --> 00:16:04,711 Pöllöjen hovi. 152 00:16:04,811 --> 00:16:09,120 Mitä tiedät heistä? - Setäni on jäsen. 153 00:16:09,817 --> 00:16:11,831 Oletko sinä? - En. 154 00:16:11,931 --> 00:16:16,300 Välillämme vallitsee molempia hyödyttävä kumppanuus. 155 00:16:16,400 --> 00:16:20,200 Toteutat heidän tahtonsa. - Kaikki tottelevat Hovia. 156 00:16:20,300 --> 00:16:22,768 Tietoisesti tai tietämättään. 157 00:16:22,868 --> 00:16:29,554 Tuliko puheillesi joku Hovista? - Tuli. 158 00:16:29,828 --> 00:16:34,242 Kuka se oli? Kuka käski tappaa isäni? 159 00:16:34,342 --> 00:16:36,780 Kerro nimi. 160 00:16:39,588 --> 00:16:44,514 Frank Gordon, sinun setäsi. 161 00:16:58,708 --> 00:17:03,120 Terve, Jim. Taidamme tarvita juotavaa. 162 00:17:06,350 --> 00:17:11,717 Määräsitkö isäni tapon? 163 00:17:11,817 --> 00:17:17,408 Carmine soitti Hoville. Vierailusi herättää epäilyksiä. 164 00:17:17,508 --> 00:17:20,510 Onko se totta? 165 00:17:22,125 --> 00:17:24,174 On. 166 00:17:26,674 --> 00:17:29,328 Miksi? - Minähän kerroin. 167 00:17:29,428 --> 00:17:33,830 Isäsi aikoi paljastaa Hovin. Hänestä tuli vaaratekijä. 168 00:17:33,930 --> 00:17:36,802 Siispä tapatit oman veljesi? 169 00:17:36,902 --> 00:17:41,300 Jos ammut minut, se ei muuta mitään. 170 00:17:41,400 --> 00:17:47,310 Voimme jatkaa Peterin tehtävää ja nujertaa Hovin. 171 00:17:47,410 --> 00:17:51,797 Isä olisi halunnut, että oikeus toteutuu. 172 00:17:54,297 --> 00:17:56,925 Minä haluan samaa. 173 00:17:57,025 --> 00:18:01,720 Pidätän sinut epäiltynä Peter Gordonin murhasta. 174 00:18:01,820 --> 00:18:07,157 Etkö kuuntele? - Sinulla on oikeus pysyä vaiti. 175 00:18:07,257 --> 00:18:10,940 Jos pidätät minut, tämä on ohi. Tärkeintä on pysäyttää heidät. 176 00:18:11,040 --> 00:18:14,057 Isäni oli tärkeä! 177 00:18:19,177 --> 00:18:25,340 Ase saapuu laiturille 9C. Muuta en saanut selville. 178 00:18:25,440 --> 00:18:30,094 Yritän hankkia lisäaikaa. Selvitä, milloin ase tuodaan. 179 00:18:30,194 --> 00:18:37,305 Pidä osallisuutesi salassa Hovilta. Muutoin kuolemme molemmat. 180 00:18:37,405 --> 00:18:40,428 Tee valintasi, Jim. 181 00:18:51,245 --> 00:18:56,434 En uskonut, että pystyt siihen. - Et koskaan uskonut minuun. 182 00:18:56,697 --> 00:19:04,037 Siitäkö tässä onkin kyse? Et saanut haluamaasi tunnustusta. 183 00:19:04,137 --> 00:19:07,725 Sen kun tapat minut. 184 00:19:11,017 --> 00:19:13,591 En aio tappaa sinua. 185 00:19:13,691 --> 00:19:18,645 Kauppaamme sen oikeuden eniten maksavalle. 186 00:19:20,537 --> 00:19:24,970 Te? - Myyntimiehistö saapuu. 187 00:19:45,051 --> 00:19:51,165 Olisi kannattanut kuunnella. Ivyä ei kuuntele kukaan. 188 00:20:00,491 --> 00:20:06,300 Melkoinen väite. Gothamia hallitseva salaseura. 189 00:20:06,400 --> 00:20:09,888 Joku saisi kertoa heille, ettei se mene ihan putkeen. 190 00:20:09,988 --> 00:20:16,597 Mökilläkö hän tästä kertoi? - Siitä aseesta vasta tänään. 191 00:20:16,697 --> 00:20:19,482 Melkoinen sukutapaaminen. 192 00:20:21,440 --> 00:20:25,991 Ikävä sotkea sinua tähän. En vain tiedä, keneen luottaa. 193 00:20:26,091 --> 00:20:32,357 Kuulit Falconelta kovan totuuden, mutta Hovin olemassaolo varmistui. 194 00:20:32,457 --> 00:20:37,088 Uskonko setäni sanaa? - Minä tarkistaisin sataman. 195 00:20:37,188 --> 00:20:42,688 Toisaalta en suoralta kädeltä usko uhkauksiin joukkotuhosta. 196 00:20:43,611 --> 00:20:46,608 Kyse on sinun isästäsi. 197 00:20:46,708 --> 00:20:51,908 Jos haluat lähteä setäsi perään, minä autan. 198 00:20:52,960 --> 00:20:58,135 Hovi on ennenkin tuhonnut Gothamin. Emme voi ottaa riskiä. 199 00:20:58,235 --> 00:21:03,374 Hankin etsintäluvan. Painutaan satamaan tutkimaan. 200 00:21:03,474 --> 00:21:07,842 Tämä täytyy salata Hovilta. Poliisi ei saa sotkeutua tähän. 201 00:21:07,942 --> 00:21:15,120 Kuka satamaan voi hyökätä herättämättä epäilyksiä? 202 00:21:19,950 --> 00:21:22,560 Ei käy. 203 00:21:32,697 --> 00:21:35,702 Tästä tuntuu puuttuvan vähän. 204 00:21:38,571 --> 00:21:45,497 Mamma tarvitsee uudet kengät. Käsitätkö? 205 00:21:48,834 --> 00:21:51,554 Kuka seuraavaksi? 206 00:21:53,520 --> 00:21:56,494 Kuningatar Barbara. 207 00:21:57,405 --> 00:22:01,134 Jim, tämäpä ikävä yllätys. 208 00:22:01,234 --> 00:22:05,770 Anna kun arvaan. Aiot pyytää palvelusta. 209 00:22:10,514 --> 00:22:14,700 Olen odottanut pitkään, että aloitat matkasi. 210 00:22:14,800 --> 00:22:18,974 Aion matkata vain Gothamiin. 211 00:22:19,074 --> 00:22:22,988 Meillä on yhteinen määränpää. 212 00:22:24,994 --> 00:22:28,151 Mitä ne ovat? 213 00:22:28,251 --> 00:22:31,182 Akupunktioneulojako? 214 00:22:31,737 --> 00:22:36,254 Tavallaan. Ne ovat eräänlaisia avaimia. 215 00:22:36,354 --> 00:22:41,622 Ne avaavat mielen salaisuudet, jotka se kätkee itseltäänkin. 216 00:22:46,194 --> 00:22:49,557 Mitä symbolit tarkoittavat? 217 00:23:30,480 --> 00:23:33,588 Halusit palata Gothamiin. 218 00:23:35,234 --> 00:23:38,002 Täällä olemme. 219 00:23:43,725 --> 00:23:49,170 Ei se niin huono ollut. - Lapsellista roskaa. 220 00:23:49,270 --> 00:23:54,037 Hyvät näyttelijät ja musiikki. Mitä pidit, Bruce? 221 00:23:54,137 --> 00:23:57,968 Isä on oikeassa. Se oli vähän tylsä. 222 00:24:05,790 --> 00:24:09,785 Isä? Äiti? 223 00:24:09,885 --> 00:24:12,545 Rahat tänne! 224 00:24:21,988 --> 00:24:27,028 Kuinka sinä tuon teit? 225 00:24:27,541 --> 00:24:31,210 Mikä se paikka oli? - Muisto. 226 00:24:32,228 --> 00:24:36,710 Se oli totta. - Mieli pystyy moniin asioihin. 227 00:24:36,810 --> 00:24:43,362 Jos tietää keinot, muistot voi kokea kuin ensi kertaa. 228 00:24:43,462 --> 00:24:48,962 Olimmeko mieleni sisällä? - Jokainen on aina siellä. 229 00:24:49,062 --> 00:24:53,808 Valheellista on teeskennellä, että olemme erillämme siitä. 230 00:24:53,908 --> 00:24:59,028 Miksi näytit minulle sen? Miksi veit minut sinne? 231 00:25:00,342 --> 00:25:03,682 Et ole päässyt pois siltä kujalta. 232 00:25:03,782 --> 00:25:09,582 Sinun täytyy onnistua siinä, jotta voit ottaa oppini vastaan. 233 00:25:10,251 --> 00:25:14,668 Lepää. Koetamme pian uudelleen. 234 00:25:36,320 --> 00:25:40,197 Kiduttaminen on kivaa, mutta haluan tietää, - 235 00:25:40,297 --> 00:25:45,682 mitä laiturille 9C saapuu. - Ei sellaista laituria olekaan. 236 00:25:45,782 --> 00:25:49,694 En voi kertoa... - Kun et tiedä, niinpä niin. 237 00:25:49,794 --> 00:25:52,780 Kerro jotain uutta. 238 00:25:53,817 --> 00:26:01,030 Ette tiedä, mihin he pystyvät. Falconekaan ei kysellyt 9C:stä. 239 00:26:01,988 --> 00:26:06,891 Falcone on väistynyt. 240 00:26:08,891 --> 00:26:13,531 Mitä laiturille 9C tulee? 241 00:26:14,937 --> 00:26:19,968 Viime viikolla saapui jotain, mutta he hakivat sen. 242 00:26:20,068 --> 00:26:26,502 Laatikko on yhä tuolla. Vannon, etten tiedä muuta. 243 00:26:28,285 --> 00:26:33,820 Ilmoitat saapuvista lasteista johonkin puhelinnumeroon. 244 00:26:33,920 --> 00:26:37,842 Eiköhän pirauteta heille. 245 00:26:37,942 --> 00:26:41,400 Haluaisin esittäytyä. 246 00:27:13,714 --> 00:27:16,291 Ampukaa hänet! 247 00:27:34,891 --> 00:27:38,091 En kertonut hänelle mitään! 248 00:27:42,434 --> 00:27:44,700 Kuvaa joka kantilta. 249 00:27:44,800 --> 00:27:48,000 Ostajaehdokkaiden pitää nähdä, että hän voi hyvin. 250 00:27:48,100 --> 00:27:51,842 Kun nämä on toimitettu, huutokauppa voi alkaa. 251 00:27:51,942 --> 00:27:55,762 Unohdin nämä autoon. Alberton cannoleja. 252 00:27:55,862 --> 00:27:58,380 Onkin hirveä nälkä. 253 00:28:01,040 --> 00:28:05,088 Hankkiuduit pahaan liemeen. 254 00:28:05,188 --> 00:28:11,305 Samassa lirissä lillut sinäkin. - Ei minulla ole hätää. 255 00:28:11,405 --> 00:28:15,134 Mistä sinä puhut? - Ei mitään hätää. 256 00:28:15,234 --> 00:28:20,380 Kerro suunnitelmasi. Pitääkö minun anella? 257 00:28:20,480 --> 00:28:25,637 Haluan, että olet kiva minulle. Onko se liikaa pyydetty? 258 00:28:25,737 --> 00:28:28,471 Ei ole. 259 00:28:28,571 --> 00:28:33,254 Lupaan olla kiva. Mitä suunnittelet? 260 00:28:34,251 --> 00:28:36,734 Katsopa tätä. 261 00:28:36,834 --> 00:28:40,962 Pikainen kysymys, leivosheppu. 262 00:28:44,605 --> 00:28:52,391 Tietojeni avulla voitte saada paremmat rahat Pingviinistä. 263 00:28:52,491 --> 00:28:55,442 Päästäisitkö minut irti? 264 00:28:55,542 --> 00:28:58,037 Mitä tietoja? 265 00:28:58,137 --> 00:29:03,780 En voi sanoa, hän kuulee. Kuiskaan sen korvaasi. 266 00:29:08,548 --> 00:29:11,214 Pidätkö parfyymistani? 267 00:29:18,365 --> 00:29:21,230 Teetkö kaiken, mitä pyydän? 268 00:29:21,330 --> 00:29:25,254 Loistavaa. Tapa heidät kaikki. 269 00:29:28,542 --> 00:29:31,100 Odota! - Lopeta! 270 00:29:31,200 --> 00:29:34,911 Ota hänen aseensa. - Ota ase! 271 00:29:36,765 --> 00:29:40,720 Anna se minulle. Käske irrottaa köydet. 272 00:29:40,820 --> 00:29:43,990 Päästä meidät irti! - Ei tarvitse huutaa. 273 00:29:44,090 --> 00:29:47,114 Innostuin liikaa. 274 00:29:54,285 --> 00:29:58,071 Huutokauppa on hyvä idea. 275 00:29:58,171 --> 00:30:04,720 Taidan myydä sinut itselleni pala palalta. 276 00:30:07,737 --> 00:30:12,540 Carmine sanoi Jimin kyselleen isänsä kuolemasta. 277 00:30:12,640 --> 00:30:17,328 Mitä hän tietää? - Saman minkä Carmine. 278 00:30:17,428 --> 00:30:23,890 Minä määräsin Peterin tapon. Sitä ei voi kytkeä Hoviin. 279 00:30:23,990 --> 00:30:28,928 Miksi hän alkoi tutkia asiaa näin pitkän ajan jälkeen? 280 00:30:29,028 --> 00:30:33,354 En tiedä. En tosiaankaan halunnut tätä. 281 00:30:34,434 --> 00:30:39,077 Sen takia tulin. Tunnen veljenpoikani. 282 00:30:39,177 --> 00:30:43,850 Jim antaa periksi vasta kun toinen meistä on kuollut. - Sääli. 283 00:30:43,950 --> 00:30:47,980 Hän olisi ollut vahva liittolainen. 284 00:30:48,080 --> 00:30:51,965 Tiedät, mitä tilanne vaatii. 285 00:30:52,902 --> 00:30:56,360 James Gordonin täytyy kuolla. 286 00:31:01,600 --> 00:31:08,440 Barbara soitti. Laituria vartioi hullu miekkamies. 287 00:31:08,540 --> 00:31:14,174 Saiko hän mitään selville? - Lasti on ehtinyt saapua. 288 00:31:14,274 --> 00:31:20,277 Setäsihän sanoi toista. - Hän valehteli tai ei tiennyt. 289 00:31:20,377 --> 00:31:24,620 Meidän täytyy olettaa, että se on Hovin hallussa. 290 00:31:24,720 --> 00:31:28,254 Laatikossa oli Indian Hillin leima. 291 00:31:28,354 --> 00:31:33,328 Kaupunki aiotaan tuhota jollain friikkitehtaan tuotoksella. 292 00:31:41,211 --> 00:31:43,854 Gordon. - Meidän pitää puhua. 293 00:31:43,954 --> 00:31:47,157 Tiesitkö, että ase on täällä? - Mitä? En. 294 00:31:47,257 --> 00:31:53,760 Mistä on kyse? - Aika loppuu. Tule talolleni. 295 00:32:02,354 --> 00:32:08,830 Luotin sinuun, Gabe, ja korvasit sen petoksella. 296 00:32:09,885 --> 00:32:15,294 Äitisi kuoleman jälkeen yksin minä jäin luoksesi. 297 00:32:15,394 --> 00:32:19,840 Sinä korvasit sen vähät välittämällä minusta. 298 00:32:22,251 --> 00:32:25,042 Hyvä huomio. 299 00:32:25,142 --> 00:32:30,631 Uskollisuutta täytyy tarjota ennen kuin siihen voi vastata. 300 00:32:33,645 --> 00:32:39,362 Aiemmin olit uskollinen minulle. Voisitko olla uudestaan? - Tietty! 301 00:32:39,462 --> 00:32:44,530 Voin vannoa äitivainaan haudalla, levätköön hän rauhassa. 302 00:32:44,630 --> 00:32:47,248 Sille ei ole tarvetta. 303 00:32:47,348 --> 00:32:53,668 Ivy, voisitko varmistaa, että Gaben vala on jalo ja rehti? 304 00:32:56,582 --> 00:33:03,154 Että mitä että? - Tarjoa hänelle parfyymiasi. 305 00:33:08,160 --> 00:33:11,240 Nosta oikea kätesi. 306 00:33:11,897 --> 00:33:17,408 Vannotko olevasi uskollinen ja rehellinen Pingviinille? 307 00:33:17,508 --> 00:33:19,570 En. 308 00:33:22,651 --> 00:33:28,334 Miksei hän voi olla uskollinen? - Vastaa. 309 00:33:28,434 --> 00:33:34,650 En koskaan ollutkaan. Tottelimme sinua pelosta. 310 00:33:35,497 --> 00:33:40,905 Kelpaa. Pelko ja kunnioitus ovat johtamisen peruspilareita. 311 00:33:41,005 --> 00:33:47,260 Ei sinua kunnioitettu. Tiesimme, mikä oikeasti olet. 312 00:33:47,360 --> 00:33:52,845 Pelkkä sateenvarjoa pidellyt piskuinen friikki. 313 00:33:54,445 --> 00:33:59,725 Friikki? Friikki? 314 00:34:00,377 --> 00:34:02,742 Friikki?! 315 00:34:27,291 --> 00:34:30,494 Kiitos, että tulit. 316 00:34:30,594 --> 00:34:36,277 Hovin ase tulee Indian Hillistä. 317 00:34:36,377 --> 00:34:39,954 Mikähän se voisi olla? - En tiedä. 318 00:34:40,054 --> 00:34:44,242 Kuten sanoin, en tiennyt, että se on ehtinyt saapua. 319 00:34:44,342 --> 00:34:48,385 Olen selvästi menettänyt Hovin luottamuksen. 320 00:34:49,668 --> 00:34:52,730 Miksi sitten kutsuit minut? 321 00:34:55,165 --> 00:34:58,168 Sain käskyn tappaa sinut. 322 00:34:59,017 --> 00:35:03,077 Miten jatkamme tästä? 323 00:35:03,177 --> 00:35:08,357 Se riippuu sinusta. Jonkin pitää korvata minut Hovissa. 324 00:35:08,457 --> 00:35:12,688 Selvittää, mikä se ase on ja estää sen käyttäminen. 325 00:35:12,788 --> 00:35:16,102 Sen on oltava joku luotettava. 326 00:35:17,657 --> 00:35:22,322 Liity Pöllöjen hoviin. Se on ainoa vaihtoehto. 327 00:35:22,422 --> 00:35:26,551 He haluavat minut hengiltä. - Sinut halutaan Hoviin. 328 00:35:26,651 --> 00:35:31,557 He pitävät sitä mahdottomana, mutta minä tiedän keinon. 329 00:35:31,657 --> 00:35:36,071 Nainen nimeltä Kathryn soittaa - 330 00:35:36,171 --> 00:35:38,848 ja kysyy, oletko kuollut. 331 00:35:38,948 --> 00:35:43,210 Suosittelen, että vastaat. 332 00:35:44,068 --> 00:35:48,037 Ja sanon mitä? - Että syytät minua isäsi kuolemasta. 333 00:35:48,137 --> 00:35:52,014 Minä käskin tappaa hänet ja sain ansioni mukaan. - Mitä? 334 00:35:52,114 --> 00:35:57,534 Olet yhtä vahva kuin hän. Saata hänen työnsä loppuun. 335 00:35:57,634 --> 00:36:00,951 Tee se meidän molempien vuoksi. 336 00:36:01,051 --> 00:36:04,062 Hän olisi ylpeä sinusta. 337 00:36:27,280 --> 00:36:33,222 Olen pahoillani. En halua takaisin sinne! 338 00:36:39,988 --> 00:36:42,880 Rahat tänne! 339 00:37:01,154 --> 00:37:03,770 Ei! 340 00:37:47,577 --> 00:37:51,588 Minulla on paljon opetettavaa. 341 00:37:52,068 --> 00:37:57,854 Tuskasi estää sinua muuttumasta siksi, - 342 00:37:57,954 --> 00:38:01,730 ketä Gotham tarvitsee. 343 00:38:19,714 --> 00:38:23,540 Vahvojen tunteiden seuraukset - 344 00:38:23,640 --> 00:38:27,942 voivat tulla oikeaan maailmaan. 345 00:38:29,017 --> 00:38:32,960 En käsitä, mitä tahdot minusta. 346 00:38:34,030 --> 00:38:39,800 Olemme yrittäneet kitkeä rikokset ja väkivallan Gothamista. 347 00:38:39,900 --> 00:38:43,202 Sykli alkaa aina alusta. 348 00:38:43,302 --> 00:38:46,334 Tiedätkö, miksi? 349 00:38:48,262 --> 00:38:51,368 Ihmiset ovat peloissaan. 350 00:38:52,114 --> 00:38:56,391 Pelko poikii toivottomuutta. 351 00:38:56,491 --> 00:39:01,897 Välitätkö muka gothamilaisista? - Kyllä välitän. 352 00:39:02,685 --> 00:39:05,100 Hyvin paljon. 353 00:39:05,200 --> 00:39:10,357 Gotham tarvitsee jotain, - 354 00:39:10,457 --> 00:39:13,997 minkä vain sinä voit tarjota. 355 00:39:14,840 --> 00:39:16,848 Minkä? 356 00:39:17,760 --> 00:39:20,610 Suojelijan. 357 00:39:22,925 --> 00:39:28,014 En voi suojella Gothamia. Kukaan ei pysty siihen yksin. 358 00:39:28,114 --> 00:39:35,851 Ehkä, mutta jos sinusta tulisi symboli pelkoa vastaan, - 359 00:39:37,211 --> 00:39:40,868 Gotham voisi syntyä uudelleen. 360 00:39:47,485 --> 00:39:54,117 Myönnetään, menetin malttini. 361 00:39:54,217 --> 00:39:58,231 Olen pahoillani. - Ei se mitään. 362 00:39:58,331 --> 00:40:03,690 En tiedä, miksi se tapahtui. Sanathan eivät voi satuttaa. 363 00:40:05,234 --> 00:40:09,351 Sanat satuttavat minua eniten. 364 00:40:09,451 --> 00:40:12,860 Sama täällä. 365 00:40:12,960 --> 00:40:17,122 Aiotko luopua kostostasi? 366 00:40:17,222 --> 00:40:22,128 En pärjää omin päin Nygmalle, Barbaralle ja muille. 367 00:40:22,228 --> 00:40:25,077 Ei sinun tarvitsekaan. 368 00:40:25,177 --> 00:40:30,117 Selina kertoi hulluja juttuja Indian Hillin väestä. 369 00:40:30,217 --> 00:40:34,105 Sinähän haluat armeijan. 370 00:40:34,205 --> 00:40:38,020 Sopiiko armeija friikkejä? 371 00:40:41,314 --> 00:40:44,351 Millaisia friikkejä? 372 00:41:06,685 --> 00:41:11,728 Kathryn. - Rikostutkija Gordon. Jotenkin en ylläty. 373 00:41:11,828 --> 00:41:15,317 Tapoin setäni. En pyytele sitä anteeksi. 374 00:41:15,417 --> 00:41:17,922 Ymmärrämme asian. 375 00:41:18,022 --> 00:41:22,848 Meidän taitaa olla aika tavata. - Olen samaa mieltä.