1 00:00:01,221 --> 00:00:04,206 ‫- آنچه گذشت... ‫- عمو فرانک. بد نیست بهم بگی 2 00:00:04,208 --> 00:00:05,737 ‫از وقتی بچه بودم کدوم گوری بودی 3 00:00:05,777 --> 00:00:07,445 ‫محفل یه انجمن سریه 4 00:00:07,479 --> 00:00:08,848 ‫اگه اینقدر سریه ‫از کجا ازشون خبر داری؟ 5 00:00:08,881 --> 00:00:10,483 ‫من و پدرت هر دومون عضوش بودیم 6 00:00:10,516 --> 00:00:11,984 ‫کار یه راننده مست بود! 7 00:00:12,016 --> 00:00:13,585 ‫من مردنش رو دیدم 8 00:00:13,618 --> 00:00:14,853 ‫برادرم دردسر ساز میشد ‫برای همین کشتنش 9 00:00:15,753 --> 00:00:17,455 ‫بالاخره یه نفر به عشق اعتراف می‌کنه 10 00:00:19,757 --> 00:00:21,827 ‫من دوستت ندارم 11 00:00:23,027 --> 00:00:25,029 ‫ببین کی زنده‌ست 12 00:00:25,062 --> 00:00:26,164 ‫یادم اومد 13 00:00:26,198 --> 00:00:27,600 ‫باید یه نفرو بکشم 14 00:00:27,632 --> 00:00:30,468 ‫- بدل وارد بازی شده ‫- بروس وین چی؟ 15 00:00:30,501 --> 00:00:32,737 ‫الاناست که به هوش بیاد 16 00:00:32,770 --> 00:00:35,140 ‫همیشه محفل هر کاری خواسته ‫انجام دادم 17 00:00:35,174 --> 00:00:37,176 ‫چرا بهم نمیگی؟ 18 00:00:37,208 --> 00:00:39,010 ‫شهر در آستانه‌ی هرج و مرجه 19 00:00:39,044 --> 00:00:42,647 ‫به نظر می‌رسه زودتر از انتظار ‫موقع دادرسی در گاتهام رسیده 20 00:00:43,782 --> 00:00:45,751 ‫اعضای محفلِ حاکم 21 00:00:45,784 --> 00:00:48,187 ‫گاتهام مریض شده 22 00:00:48,220 --> 00:00:51,157 ‫خشونت و جنایت همچون بیماریِ لاعلاجی 23 00:00:51,190 --> 00:00:53,793 ‫در حال شیوعه 24 00:00:53,825 --> 00:00:57,163 ‫باید اقدام شدیدی صورت بگیره 25 00:00:57,196 --> 00:01:01,634 ‫برای این منظور، سلاحی ساخته شده 26 00:01:01,666 --> 00:01:05,037 ‫سلاحی که در نظر گرفته شده ‫تا در گاتهام آزاد بشه 27 00:01:05,070 --> 00:01:09,909 ‫تا شهر پاکسازی و توسط ما از ‫نو ساخته بشه 28 00:01:09,942 --> 00:01:12,544 ‫رئیس محفل ما خواستاره که 29 00:01:12,577 --> 00:01:15,715 ‫به اتفاق آرا کار رو به مرحله اجرا دربیاریم 30 00:01:46,111 --> 00:01:48,814 ‫دادرسی انجام شد 31 00:01:48,847 --> 00:01:52,585 ‫گاتهام باید سقوط کنه 32 00:01:53,008 --> 00:01:57,812 ‫ترجمه از رضا و مصطفی ‫ELSEN , DeathStroke 33 00:02:29,788 --> 00:02:33,159 ‫می‌خوام با مسئول اینجا صحبت کنم 34 00:02:36,761 --> 00:02:39,130 ‫پس یعنی می‌خوای ‫با من حرف بزنی 35 00:02:39,164 --> 00:02:42,134 ‫محفل جغدها پشت این آدم‌رباییه؟ 36 00:02:42,166 --> 00:02:44,135 ‫محفل چیزی نیست جز یک وسیله‌ست 37 00:02:44,169 --> 00:02:45,771 ‫عمرا از این قضیه قسر در برین 38 00:02:45,803 --> 00:02:47,740 ‫بقیه متوجه نبودنم میشن 39 00:02:47,772 --> 00:02:48,873 ‫اقدامات احتیاطی‌ای انجام دادیم 40 00:02:48,907 --> 00:02:50,876 ‫تا تضمین بشه کسی متوجهِ 41 00:02:50,908 --> 00:02:52,844 ‫عدم حضورت نشه 42 00:02:55,046 --> 00:02:56,882 ‫بدلم 43 00:02:56,914 --> 00:02:59,251 ‫اون توی گاتهام نقش منو بازی می‌کنه، نه؟ 44 00:03:01,086 --> 00:03:02,888 ‫آلفرد متوجه میشه 45 00:03:02,920 --> 00:03:04,156 ‫شاید 46 00:03:04,188 --> 00:03:05,890 ‫ولی تا اون موقع 47 00:03:05,924 --> 00:03:09,028 ‫امیدوارم به هدفمون رسیده باشیم 48 00:03:09,061 --> 00:03:10,229 ‫که هدفتون چی باشه؟ 49 00:03:12,931 --> 00:03:15,234 ‫به کمکت نیاز دارم بروس 50 00:03:16,335 --> 00:03:18,170 ‫بخور 51 00:03:18,202 --> 00:03:21,640 ‫باید جون بگیری، به قدرتت نیاز پیدا می‌کنی 52 00:03:21,672 --> 00:03:24,142 ‫به زودی شروع می‌کنیم 53 00:03:27,945 --> 00:03:29,047 ‫آبری جیمز که... 54 00:03:29,081 --> 00:03:30,649 ‫یالا زودباشین جماعت 55 00:03:30,682 --> 00:03:32,051 ‫بریم سر کارمون ‫جو خاموشش کن 56 00:03:32,083 --> 00:03:33,785 ‫این چرت و پرتا رو باورتون میشه؟ 57 00:03:33,819 --> 00:03:36,355 ‫بعدِ این همه نشست و برخواست ‫کی شهردار شد؟ 58 00:03:36,388 --> 00:03:39,057 ‫آبری جیمز ‫خود کلاهبردار 59 00:03:39,091 --> 00:03:40,659 ‫اوضاع خونه چطوره؟ 60 00:03:40,692 --> 00:03:41,892 ‫چی؟ 61 00:03:41,926 --> 00:03:45,196 ‫تو و عموت رو میگم ‫حتما حرفای زیادی باهم داشتین 62 00:03:45,229 --> 00:03:46,931 ‫آره 63 00:03:46,965 --> 00:03:48,099 ‫خبری از نیگما نشد؟ 64 00:03:48,133 --> 00:03:50,836 ‫نه ولی بعدِ مسموم کردنِ دانشجوها 65 00:03:50,868 --> 00:03:52,705 ‫و آویزون کردن من از پله 66 00:03:52,737 --> 00:03:54,740 ‫غیبش زد 67 00:03:54,772 --> 00:03:57,008 ‫نه معمایی، نه پازلی یا پیغام‌های شعری ‫البته فعلا 68 00:03:58,977 --> 00:04:00,846 ‫مایکل نس کیه؟ 69 00:04:00,878 --> 00:04:03,215 ‫راننده مستی که تو 9 سالگیم 70 00:04:03,247 --> 00:04:04,749 ‫زد به پدرم و کشتش 71 00:04:04,783 --> 00:04:06,819 ‫حرفی که عموم زد منو به فکر انداخت 72 00:04:06,852 --> 00:04:08,753 ‫- چی فهمیدی؟ ‫- چیز زیادی نه 73 00:04:08,787 --> 00:04:11,255 ‫با زیرگرفتنش متهم شد به قتل نفس 74 00:04:11,289 --> 00:04:13,225 ‫براش 6 سال بریدن 75 00:04:13,258 --> 00:04:15,961 ‫چند ماه بعدش تو یه دعوا در زندون ‫به چاقو کشتنش 76 00:04:15,993 --> 00:04:16,861 ‫به سزای عملش رسیده 77 00:04:16,895 --> 00:04:18,229 ‫آره 78 00:04:18,263 --> 00:04:21,000 ‫ولی از بلک‌گیت پرونده پزشکیش رو آوردم 79 00:04:21,032 --> 00:04:23,368 ‫یه چیزی پیدا کردم که تو پرونده اصلی ذکر نشده بود 80 00:04:23,402 --> 00:04:25,137 ‫هپاتیت مزمن پایدار داشته 81 00:04:25,169 --> 00:04:28,640 ‫می‌خواستم وقتی لی اومد ‫ازش بپرسم چیه 82 00:04:28,674 --> 00:04:30,109 ‫هپاتیت مزمن پایدر یه جور التهاب کبدیه 83 00:04:30,142 --> 00:04:32,378 ‫که پیشرفت نمی‌کنه 84 00:04:32,411 --> 00:04:34,246 ‫از کجا می‌دونی؟ 85 00:04:34,279 --> 00:04:36,849 ‫شوخیت گرفته؟ ‫بهش میگن نفرین ایرلندی 86 00:04:36,881 --> 00:04:38,416 ‫التهام مزمن که داشته باشی 87 00:04:38,450 --> 00:04:39,985 ‫نمی‌تونی الکل بخوری ‫هیچی، حتی یه قطره 88 00:04:40,017 --> 00:04:41,854 ‫حتی آبجو هم نمی‌تونی بخوری 89 00:04:41,887 --> 00:04:43,255 ‫خب، این یارو خودش نمی‌دونسته ‫شب تصادف تو تست الکل خونش 90 00:04:43,287 --> 00:04:44,255 ‫نوشته مقدار الکلش خیلی زیاد بوده 91 00:04:44,289 --> 00:04:45,858 ‫نمی‌فهمی چی میگم 92 00:04:45,890 --> 00:04:47,760 ‫اگه این یارو التهاب کبدی مزمن داشته 93 00:04:47,792 --> 00:04:50,996 ‫حتی اگه تو آزمایش الکل خونش 0.1 هم می‌بود 94 00:04:51,029 --> 00:04:53,866 ‫قبل اینکه بتونه سوار ماشینش هم بشه مرده بوده 95 00:04:53,899 --> 00:04:57,036 ‫اگه حرفت درست باشه ‫این یعنی یه نفر گزارش رو تغییر داده 96 00:04:57,068 --> 00:04:58,871 ‫می‌تونی یکم تحقیق کنی؟ 97 00:04:58,904 --> 00:05:00,272 ‫ببینی این یارو کی بوده؟ 98 00:05:00,304 --> 00:05:01,172 ‫باشه ولی... 99 00:05:01,205 --> 00:05:03,109 ‫کجا میری؟ 100 00:05:11,450 --> 00:05:12,885 ‫بفرما! 101 00:05:12,917 --> 00:05:14,018 ‫خیلی باحاله، نه؟ 102 00:05:14,051 --> 00:05:15,287 ‫اینجا رو بی‌صاحب مونده بود 103 00:05:15,320 --> 00:05:17,022 ‫باورت میشه؟ 104 00:05:17,054 --> 00:05:19,023 ‫- راستش رو بخوای بله ‫- می‌دونی... 105 00:05:19,056 --> 00:05:20,926 ‫هوای تازه برات خوبه 106 00:05:20,959 --> 00:05:23,028 ‫اینجا بوی جسد میاد 107 00:05:23,061 --> 00:05:26,799 ‫- فکر کنم گشنه‌ات باشه ‫- داری چیکار می‌کنی؟ تمومش کن 108 00:05:26,832 --> 00:05:29,168 ‫بهت گفتم که حالم خوبه 109 00:05:29,200 --> 00:05:31,335 ‫محض رضای خدا ‫من یه آدم بالغم 110 00:05:31,368 --> 00:05:33,071 ‫و گشنه‌ات هست 111 00:05:34,472 --> 00:05:36,074 ‫ 112 00:05:36,107 --> 00:05:39,043 ‫جریان تو و این همه گل و گیاه چیه؟ 113 00:05:39,077 --> 00:05:41,313 ‫دوستام هستن 114 00:05:41,345 --> 00:05:43,047 ‫دوستات؟ 115 00:05:43,080 --> 00:05:45,183 ‫- آره ‫- چه عالی 116 00:05:45,217 --> 00:05:47,452 ‫راستش گل و گیاه از بقیه ‫دوستای بهتری هستن 117 00:05:47,486 --> 00:05:49,388 ‫تازه بعضیاشون کمک کردن زندگیتو نجات بدم 118 00:05:51,989 --> 00:05:53,191 ‫سوپه 119 00:05:53,224 --> 00:05:55,927 ‫حتی واسه تبت یه مقدار بید سفید هم ریختم توش 120 00:05:57,361 --> 00:05:59,797 ‫- آخه چه مرگته؟ ‫- برای میلیونمین بار میگم 121 00:05:59,830 --> 00:06:01,967 ‫باید برگردم به گاتهام! 122 00:06:02,000 --> 00:06:03,335 ‫چرا اینقدر عجله داری؟ 123 00:06:03,368 --> 00:06:05,471 ‫بهم هم خیانت شد و هم شلیک کردن 124 00:06:05,503 --> 00:06:08,506 ‫الان باید نقشه انتقام بریزم ‫یه ارتش درست کنم 125 00:06:08,539 --> 00:06:10,342 ‫نه با یه خانم گیاه‌دوستِ دیوونه 126 00:06:10,375 --> 00:06:12,978 ‫آب مخروط بخورم 127 00:06:13,010 --> 00:06:15,080 ‫پس برو ارتشت رو بساز ‫کسی جلوتو نگرفته 128 00:06:15,113 --> 00:06:19,217 ‫تازه اگه اینقدر عوضی‌بازی درنمیاوردی ‫می‌تونستم کمکت کنم 129 00:06:19,251 --> 00:06:20,385 ‫عوضی 130 00:06:21,986 --> 00:06:23,289 ‫باشه 131 00:06:25,157 --> 00:06:28,960 ‫ازت می‌خوام یه پیغام به گیب برسونی 132 00:06:28,993 --> 00:06:31,095 ‫گیب کیه؟ 133 00:06:31,128 --> 00:06:33,097 ‫یه آدم ابله 134 00:06:33,130 --> 00:06:35,868 ‫ولی یه ابلهِ وفاداره 135 00:06:35,900 --> 00:06:37,535 ‫و هر ارتشی اولش با یک 136 00:06:37,568 --> 00:06:40,806 ‫سرباز وفادار تشکیل میشه 137 00:06:46,143 --> 00:06:48,313 ‫لطفا؟ 138 00:06:49,880 --> 00:06:51,849 ‫لطفا 139 00:06:51,883 --> 00:06:53,252 ‫خیلی خب 140 00:06:53,284 --> 00:06:54,953 ‫باشه 141 00:07:15,207 --> 00:07:17,409 ‫ممنون که اومدی 142 00:07:17,441 --> 00:07:19,210 ‫چرا اینجا؟ 143 00:07:20,311 --> 00:07:22,580 ‫یه جای عمومی و بازه 144 00:07:22,614 --> 00:07:25,551 ‫اگه کسی هم نگاهمون کنه راحت میشه دید 145 00:07:25,584 --> 00:07:28,554 ‫راننده‌ای که اون شب با پدرم تصادف کرد ‫مست نبوده 146 00:07:28,587 --> 00:07:30,421 ‫فکر کنم از قصد اونو کشته 147 00:07:30,455 --> 00:07:32,890 ‫و یه نفر اونو یه تصادف جلوه داده 148 00:07:32,924 --> 00:07:35,327 ‫برای محفل کاری نداره 149 00:07:35,359 --> 00:07:39,030 ‫اینطور فرض کن که حرفتو باور کردم 150 00:07:39,063 --> 00:07:42,034 ‫ازم چی می‌خوای؟ 151 00:07:42,066 --> 00:07:43,936 ‫یه چیزی فهمیدم که 152 00:07:43,969 --> 00:07:46,904 ‫هنوز باورش برام سخته 153 00:07:46,938 --> 00:07:50,909 ‫یه اسلحه تو راهه ‫به طرف گاتهام میاد 154 00:07:50,941 --> 00:07:53,578 ‫اسلحه‌ای که محفل می‌خواد ‫برای نابودی شهر استفاده کنه 155 00:07:53,611 --> 00:07:55,614 ‫درمورد چی حرف میزنی؟ 156 00:07:55,647 --> 00:07:57,182 ‫گفتی محفل گاتهام رو کنترل می‌کنه 157 00:07:57,215 --> 00:07:58,916 ‫چرا باید بخواد نابودش کنه؟ 158 00:07:58,950 --> 00:08:00,919 ‫تصمیم کل محفل نیست 159 00:08:00,952 --> 00:08:03,922 ‫این تصمیم محدود شده به تعدادی از ‫اعضای رده بالا 160 00:08:03,955 --> 00:08:06,925 ‫متعصبینی که معتقدن شهر باید پاکسازی بشه 161 00:08:06,957 --> 00:08:08,960 ‫واقعا فکر می‌کنی قادر به همچین کاری هستن؟ 162 00:08:08,993 --> 00:08:10,595 ‫قبلا هم این کارو کردن 163 00:08:10,628 --> 00:08:13,631 ‫دوبار در تاریخِ این شهر ‫گاتهام با خاک یکسان شده 164 00:08:13,664 --> 00:08:16,068 ‫بلوف نیست 165 00:08:16,101 --> 00:08:18,337 ‫چطوری جلوشو بگیریم؟ 166 00:08:18,369 --> 00:08:20,104 ‫نمی‌دونم 167 00:08:20,138 --> 00:08:22,940 ‫حتی نمی‌دونم چه اسلحه‌ایه 168 00:08:22,974 --> 00:08:25,142 ‫ولی این چیزیه که می‌خوام بفهمم 169 00:08:25,176 --> 00:08:26,945 ‫- می‌تونم کمک کنم ‫- نه، محفل می‌دونه که 170 00:08:26,977 --> 00:08:28,646 ‫اومدم پیشت ولی فقط همینو می‌دونن 171 00:08:28,679 --> 00:08:32,551 ‫نباید به ما مشکوک بشن ‫تا بهمم چه اسلحه‌ایه 172 00:08:34,252 --> 00:08:36,589 ‫مراقب باش عمو فرانک 173 00:09:05,416 --> 00:09:07,386 ‫شرمنده، نمی‌خواستم مزاحم بشم 174 00:09:07,418 --> 00:09:08,986 ‫یکم پیش دیدمت 175 00:09:09,019 --> 00:09:12,423 ‫کی پیشت بود؟ 176 00:09:12,456 --> 00:09:14,992 ‫عمو فرانکم 177 00:09:15,026 --> 00:09:18,195 ‫فکر می‌کردم از هم دوری می‌کنین 178 00:09:18,229 --> 00:09:19,998 ‫اخیرا دوباره برو بیا داریم 179 00:09:20,031 --> 00:09:23,068 ‫خوش به حالت 180 00:09:25,036 --> 00:09:27,672 ‫زیاد میومدم اینجا 181 00:09:27,705 --> 00:09:30,041 ‫اون روز... 182 00:09:30,075 --> 00:09:32,544 ‫یه پیرمرد کوتوله رو دیدم ‫که احتمالا نود سالش میشد 183 00:09:32,576 --> 00:09:34,145 ‫تیپ زده بود 184 00:09:34,179 --> 00:09:36,281 ‫و جلوی قبر زنش ایستاده بود 185 00:09:36,314 --> 00:09:38,150 ‫لبخند می‌زد 186 00:09:38,182 --> 00:09:41,653 ‫متوجه نبودم به چی لبخند می‌زد 187 00:09:45,223 --> 00:09:47,392 ‫بعدش خاطرم اومد 188 00:09:49,326 --> 00:09:52,096 ‫یه عمر کنار هم زندگی کرده بودن 189 00:09:55,466 --> 00:09:57,635 ‫متأسفم 190 00:10:00,070 --> 00:10:02,574 ‫چطور تونستی اون کارو بکنی؟ 191 00:10:02,607 --> 00:10:05,043 ‫چطوری به زندگیت ادامه میدی 192 00:10:05,075 --> 00:10:08,247 ‫درحالی که پشت سرت این همه ‫خرابی به بار آوردی؟ 193 00:10:13,218 --> 00:10:15,521 ‫کاش منم می‌تونستم بیخیال باشم 194 00:10:24,495 --> 00:10:26,197 ‫- بله ‫- سلام 195 00:10:26,230 --> 00:10:28,099 ‫راننده‌ای که اون شب به ماشین پدرت زده بود 196 00:10:28,133 --> 00:10:29,100 ‫یه دزد و خلافکار بوده 197 00:10:29,133 --> 00:10:30,335 ‫چیا پیدا کردی؟ 198 00:10:30,368 --> 00:10:32,470 ‫یه دزدی ماشین کرده بوده 199 00:10:32,503 --> 00:10:34,071 ‫و یه چند تا سرقت دیگه ‫اینو هم گوش کن 200 00:10:34,104 --> 00:10:35,606 ‫وکیل گرونش هم که دادخواستش رو جور کرده بود 201 00:10:35,639 --> 00:10:39,378 ‫پولش رو کارماین فالکون پرداخت کرده 202 00:10:48,373 --> 00:10:50,262 ‫خیلی خب، این... ‫آروم باش 203 00:10:50,264 --> 00:10:51,866 ‫خیلی خب، کافیه دیگه 204 00:10:53,301 --> 00:10:55,738 ‫رئیس، باورم نمیشه 205 00:10:55,771 --> 00:10:57,245 ‫همه خیال می‌کنن مردی 206 00:10:57,247 --> 00:10:59,697 ‫- بله ‫- و اینکه باربارا همه چیو اداره می‌کنه 207 00:10:59,699 --> 00:11:01,878 ‫گیب اگه گوش کنی ‫سریع قال قضیه کنده میشه 208 00:11:01,989 --> 00:11:03,324 ‫باید یه ارتش بسازم 209 00:11:03,356 --> 00:11:05,225 ‫تا انتقامم رو بگیرم 210 00:11:05,259 --> 00:11:06,826 ‫و تخت پادشاهیم رو پس بگیرم 211 00:11:06,860 --> 00:11:08,276 ‫کمکم می‌کنی؟ 212 00:11:08,278 --> 00:11:10,214 ‫معلومه که کمک می‌کنم ‫وقتی به گوش بچه‌ها برسه 213 00:11:10,246 --> 00:11:11,981 ‫که هنوز زنده‌ای، با خوشحالی میان اینجا 214 00:11:12,014 --> 00:11:13,082 ‫حتما خودم میارمشون 215 00:11:13,115 --> 00:11:14,651 ‫ازم می‌خوای چیکار کنم؟ 216 00:11:14,684 --> 00:11:16,619 ‫همین 217 00:11:16,653 --> 00:11:18,622 ‫می‌خوام اون کارو کنی گیب 218 00:11:18,654 --> 00:11:20,223 ‫صحیح ‫فهمیدم 219 00:11:20,256 --> 00:11:21,558 ‫مشکلی نیست 220 00:11:23,125 --> 00:11:24,962 ‫سلام 221 00:11:24,995 --> 00:11:28,131 ‫مشکوک میزنه 222 00:11:28,164 --> 00:11:29,399 ‫کل کل نکن 223 00:11:29,433 --> 00:11:30,500 ‫بهش اعتماد ندارم 224 00:11:30,534 --> 00:11:32,403 ‫گیب؟ 225 00:11:32,436 --> 00:11:35,506 ‫یه سگ وفاداره ‫سوت که بزنی سه سوته میاد پیشت 226 00:11:35,538 --> 00:11:36,539 ‫باور کن وفاداره 227 00:11:36,572 --> 00:11:38,375 ‫این عطرو دارم 228 00:11:38,408 --> 00:11:42,012 ‫هر کی یه بار که بو بکشه ‫هر کاری بگم می‌کنه 229 00:11:42,044 --> 00:11:43,413 ‫حتی گفتنِ حقیقت 230 00:11:43,447 --> 00:11:45,416 ‫ببین، حالا که گیب اینجاست 231 00:11:45,448 --> 00:11:47,650 ‫متأسفانه اینجاست که باید جدا بشیم 232 00:11:47,683 --> 00:11:49,285 ‫باید یه ارتش درست کنم 233 00:11:49,318 --> 00:11:51,421 ‫یه نقشه جنگ بکشم 234 00:11:51,455 --> 00:11:54,258 ‫و ما اونقدرا همدیگه رو نمی‌شناسیم 235 00:11:54,290 --> 00:11:56,526 ‫متوجهی؟ 236 00:11:56,559 --> 00:11:58,027 ‫نه 237 00:11:58,061 --> 00:12:01,398 ‫شاید بهتر باشه از یکی از گل و گیاهات بپرسی 238 00:12:01,431 --> 00:12:03,567 ‫بهت اعتماد ندارم 239 00:12:03,600 --> 00:12:05,034 ‫من زندگیتو نجات دادم 240 00:12:05,067 --> 00:12:06,569 ‫افرادم تو راهن 241 00:12:06,602 --> 00:12:08,005 ‫به اون اعتماد داری؟ 242 00:12:08,038 --> 00:12:09,406 ‫ولی من... 243 00:12:09,438 --> 00:12:11,308 ‫فکر می‌کردم دوستیم 244 00:12:11,341 --> 00:12:13,277 ‫دوست؟ 245 00:12:13,309 --> 00:12:14,678 ‫دوست 246 00:12:14,711 --> 00:12:17,181 ‫ 247 00:12:17,213 --> 00:12:19,048 ‫جدی میگی 248 00:12:19,082 --> 00:12:21,452 ‫ببین، بد برداشت نکن 249 00:12:21,485 --> 00:12:24,654 ‫ولی یه جورایی عجیب‌الخلقه‌ای 250 00:12:29,625 --> 00:12:31,428 ‫اون بهت گفت بهم اعتماد نکنی؟ 251 00:12:31,461 --> 00:12:33,364 ‫آره 252 00:12:35,197 --> 00:12:37,101 ‫چرا؟ 253 00:12:39,503 --> 00:12:41,739 ‫دختر باهوشیه 254 00:13:52,141 --> 00:13:54,444 ‫شروع کنیم؟ 255 00:14:26,322 --> 00:14:28,493 ‫این معبد یه جور هزارتوئه، نه؟ 256 00:14:28,525 --> 00:14:31,804 ‫همه چی یه هزارتوئه، بروس ‫تنها تفاوتش اینه که 257 00:14:31,806 --> 00:14:34,993 ‫ما جایگاهمون در اون رو می‌دونیم یا نه 258 00:14:35,064 --> 00:14:37,163 ‫وقت کافی داشته باشم ‫یه راه خروج پیدا می‌کنم 259 00:14:37,165 --> 00:14:38,900 ‫چقدر؟ 260 00:14:38,934 --> 00:14:42,471 ‫چشم بسته چقدر از زندگیت رو ‫توی راهروها میدویی 261 00:14:42,504 --> 00:14:46,041 ‫آخرش هم به اون نقطه اول برسی؟ 262 00:14:46,073 --> 00:14:48,644 ‫وقتشه یه مسیر انتخاب کنی 263 00:14:48,676 --> 00:14:51,546 ‫هر چقدر بخوای می‌تونی رمزی صجبت کنی 264 00:14:51,579 --> 00:14:53,648 ‫ولی ازت نمی‌ترسم 265 00:14:53,681 --> 00:14:56,684 ‫ولی از یه چیزی می‌ترسی، مگه نه؟ 266 00:14:58,786 --> 00:15:00,756 ‫بشین 267 00:15:00,789 --> 00:15:04,559 ‫بذار نشونت بدم پیشنهادم چیه 268 00:15:11,565 --> 00:15:13,768 ‫خیلی جرئت داری که اینجا پیدات شده 269 00:15:13,801 --> 00:15:15,503 ‫باید حرف بزنیم ‫تنهایی 270 00:15:15,536 --> 00:15:16,771 ‫نه، نمیشه 271 00:15:16,804 --> 00:15:18,173 ‫تو پسرمو ازم گرفتی 272 00:15:18,205 --> 00:15:20,908 ‫تو هم پدرمو ازم گرفتی 273 00:15:20,942 --> 00:15:22,911 ‫به نظرم بی‌حساب میشیم 274 00:15:22,944 --> 00:15:24,646 ‫پدرتو یه راننده مست کشت 275 00:15:24,679 --> 00:15:26,048 ‫نه، مست نبود 276 00:15:26,080 --> 00:15:28,049 ‫راننده مست نبود ‫از قصد بهش زد 277 00:15:28,083 --> 00:15:31,453 ‫ولی فکر کنم اینو می‌دونستی ‫چون تو پول وکیلشو دادی 278 00:15:33,121 --> 00:15:35,857 ‫هنوزم فکر می‌کنی حرفی باهم نداریم؟ 279 00:15:41,228 --> 00:15:43,198 ‫اگه ازم سوالی داری، پسرم 280 00:15:43,231 --> 00:15:45,234 ‫چرا نمی‌پرسی؟ 281 00:15:45,266 --> 00:15:47,835 ‫تو دستور دادی به پدرم بزنه؟ 282 00:15:47,868 --> 00:15:49,070 ‫نه 283 00:15:49,103 --> 00:15:51,105 ‫برای پدرت احترام قایل بودم 284 00:15:51,139 --> 00:15:54,109 ‫بیشتر از احترامی که پسری که ‫از خودش به جا گذاشت براش قایله 285 00:15:54,141 --> 00:15:55,576 ‫ولی دستور یه نفر بوده 286 00:15:55,610 --> 00:15:56,745 ‫از عمد بود؟ 287 00:15:58,246 --> 00:15:59,881 ‫بله 288 00:16:01,882 --> 00:16:04,085 ‫محفل جغدها 289 00:16:04,118 --> 00:16:06,954 ‫ازشون چیا می‌دونی؟ 290 00:16:06,987 --> 00:16:09,558 ‫می‌دونم عموم یکی از اعضاشه 291 00:16:09,591 --> 00:16:11,593 ‫- تو چی؟ ‫- نه 292 00:16:11,626 --> 00:16:13,996 ‫اما ما یه توافق همکاری باهم داریم 293 00:16:14,029 --> 00:16:16,231 ‫در طی این سال‌ها برای هر دو طرف سودمند بوده 294 00:16:16,264 --> 00:16:17,866 ‫منظورت اینه که به دستوراتشون عمل می‌کنی 295 00:16:17,899 --> 00:16:20,269 ‫همه به دستورات محفل عمل می‌کنن 296 00:16:20,301 --> 00:16:22,603 ‫ولی بعضی‌ها خبر دارن 297 00:16:22,636 --> 00:16:24,839 ‫کسی که اومد پیشت... 298 00:16:24,872 --> 00:16:26,775 ‫یکی از اعضای محفل بود؟ 299 00:16:27,909 --> 00:16:29,144 ‫بله 300 00:16:29,176 --> 00:16:30,611 ‫کی بود؟ 301 00:16:30,645 --> 00:16:34,149 ‫کی دستور داد به پدرم بزنن؟ 302 00:16:34,181 --> 00:16:36,084 ‫یه اسم می‌خوام 303 00:16:39,187 --> 00:16:41,757 ‫فرانک گوردون 304 00:16:41,790 --> 00:16:44,626 ‫عموت 305 00:16:58,206 --> 00:17:00,609 ‫سلام جیم 306 00:17:00,642 --> 00:17:01,945 ‫فکر کنم یه نوشیدنی به کارمون بیاد 307 00:17:06,358 --> 00:17:08,159 ‫حقیقت داره؟ 308 00:17:08,193 --> 00:17:11,363 ‫تو دستور دادی پدرمو بکشن؟ 309 00:17:11,396 --> 00:17:14,300 ‫بعد از اینکه رفتی کارماین به محفل خبر داد 310 00:17:14,332 --> 00:17:15,915 ‫نباید می‌رفتی اونجا 311 00:17:15,946 --> 00:17:17,148 ‫اینطوری مشکوک میشن 312 00:17:17,180 --> 00:17:19,717 ‫حقیقت داره؟ 313 00:17:21,418 --> 00:17:24,055 ‫بله 314 00:17:26,123 --> 00:17:27,358 ‫چرا؟ 315 00:17:27,391 --> 00:17:28,994 ‫قبلا بهت گفتم 316 00:17:29,026 --> 00:17:31,261 ‫پدرت مصمم بود محفل رو لو بده 317 00:17:31,294 --> 00:17:32,831 ‫و خطرساز شد 318 00:17:32,863 --> 00:17:33,898 ‫به این سادگی 319 00:17:33,930 --> 00:17:35,232 ‫واسه همین گفتی بکشنش؟ 320 00:17:35,265 --> 00:17:36,735 ‫برادر خودت؟ 321 00:17:36,767 --> 00:17:38,369 ‫می‌خوای بهم شلیک کنی جیم؟ 322 00:17:38,402 --> 00:17:39,837 ‫بهم لطف هم می‌کنی 323 00:17:39,870 --> 00:17:41,372 ‫ولی هیچی عوض نمیشه 324 00:17:41,406 --> 00:17:43,207 ‫تنها کاری که الان از دستمون برمیاد 325 00:17:43,241 --> 00:17:46,177 ‫اینه که کاریو که پیتر شروع کرد به سرانجام برسونیم ‫و محفل رو از پا دربیاریم 326 00:17:46,209 --> 00:17:47,379 ‫اگه زنده بود همینو می‌خواست 327 00:17:47,411 --> 00:17:48,912 ‫پدرم اگه زنده بود می‌خواست که 328 00:17:48,946 --> 00:17:50,948 ‫عدالت اجرا بشه 329 00:17:53,918 --> 00:17:56,120 ‫منم عدالت رو به اجرا درمیارم 330 00:17:56,154 --> 00:17:57,856 ‫فرانک گوردون، شما به جرم 331 00:17:57,889 --> 00:17:59,991 ‫قتل پیتر گوردون بازداشتید ‫برگرد 332 00:18:00,023 --> 00:18:01,793 ‫برگرد! 333 00:18:01,825 --> 00:18:03,060 ‫گوش نمیدی؟ 334 00:18:03,093 --> 00:18:04,662 ‫حق دارین سکوت اختیار کنید 335 00:18:04,696 --> 00:18:06,164 ‫هر حرفی بزنید، ممکنه در دادگاه علیه شما 336 00:18:06,196 --> 00:18:07,998 ‫- استفاده بشه ‫- بازداشتم کنی 337 00:18:08,032 --> 00:18:09,768 ‫- همه چی تموم میشه ‫- حق دارید وکیل بگیرید 338 00:18:09,801 --> 00:18:10,935 ‫تنها چیزی که مهمه اینه که جلوی اونا گرفته بشه 339 00:18:10,967 --> 00:18:13,004 ‫پدر من مهم بود! 340 00:18:18,810 --> 00:18:21,279 ‫اسکله 9سی 341 00:18:21,312 --> 00:18:23,915 ‫اسلحه رو اونجا میارن 342 00:18:23,947 --> 00:18:25,417 ‫فقط همینو تونستم بفهمم 343 00:18:25,449 --> 00:18:28,018 ‫باید با محفل صحبت کنم ‫و یکم زمان جور کنم 344 00:18:28,052 --> 00:18:30,088 ‫تو باید بفهمی کِی اسلحه می‌رسه 345 00:18:30,120 --> 00:18:33,091 ‫و باید بدون اینکه محفل بفهمه که ‫درگیر این جریانی درموردش تحقیق کنی 346 00:18:33,123 --> 00:18:37,027 ‫وگرنه فاتحه هردومون خونده‌ست 347 00:18:37,061 --> 00:18:38,764 ‫تصمیم با خودته، جیم 348 00:18:50,975 --> 00:18:52,944 ‫فکر نمی‌کردم از این کارا هم بلد باشی 349 00:18:52,976 --> 00:18:54,478 ‫می‌دونم 350 00:18:54,512 --> 00:18:56,915 ‫هیچوقت فکرشو نمی‌کردی 351 00:18:56,947 --> 00:18:58,917 ‫حیوونکی 352 00:18:58,949 --> 00:19:01,052 ‫موضوع اینه؟ 353 00:19:01,084 --> 00:19:04,054 ‫هیچکی واسه آدمکشی ‫ازت تشکر نکرد؟ 354 00:19:04,088 --> 00:19:07,024 ‫اگه می‌خوای منو بکشی ‫پس بکش و قال قضیه رو بکن 355 00:19:10,160 --> 00:19:12,796 ‫من نمی‌خوام بکشمت 356 00:19:12,830 --> 00:19:15,033 ‫ما اونو می‌ذاریم واسه مزایده 357 00:19:15,065 --> 00:19:17,968 ‫هرکی پول بیشتری بده 358 00:19:20,004 --> 00:19:21,473 ‫ما؟ 359 00:19:21,505 --> 00:19:24,374 ‫منظورم فروشنده‌هامن 360 00:19:45,162 --> 00:19:48,532 ‫اگه به حرفم گوش کرده بودی اینجوری نمیشد 361 00:19:48,565 --> 00:19:50,501 ‫هیشکی به حرف آیوی گوش نمیده که... 362 00:19:58,341 --> 00:19:59,777 ‫عجب 363 00:19:59,811 --> 00:20:01,111 ‫هضم این چیزا واقعا سخته 364 00:20:01,145 --> 00:20:02,847 ‫همینو بگو 365 00:20:02,879 --> 00:20:05,783 ‫یه سازمان مخفی که ‫کنترل گاتهام رو در دست داره؟ 366 00:20:05,816 --> 00:20:07,551 ‫اگه حقیقت داره ‫یکی باید بهشون بگه 367 00:20:07,584 --> 00:20:09,853 ‫واقعا مدیریتشون افتضاحه! 368 00:20:09,887 --> 00:20:11,523 ‫همه‌ی اینا رو توی کلبه بهت گفت؟ 369 00:20:11,555 --> 00:20:14,391 ‫بیشترش رو ‫سلاحی که واسه نابودی شهر در نظر گرفته شده... 370 00:20:14,425 --> 00:20:16,860 ‫ابتکاریه که امروز به خرج داد 371 00:20:16,894 --> 00:20:18,864 ‫چه دیداری با خونوادت داشتی 372 00:20:20,564 --> 00:20:23,400 ‫نمی‌خواستم تو رو هم ‫درگیر این قضیه کنم 373 00:20:23,434 --> 00:20:25,904 ‫اما دیگه نمی‌دونم به کی میشه اعتماد کرد 374 00:20:25,937 --> 00:20:27,272 ‫به نظر من، با اینکه خیلی سخت بود 375 00:20:27,304 --> 00:20:29,139 ‫حرفای فالکون رو گوش بدی 376 00:20:29,173 --> 00:20:32,143 ‫حداقل وجود محفل رو تایید کرد 377 00:20:32,176 --> 00:20:34,212 ‫پس حرفای عموم رو باور کنم؟ 378 00:20:34,244 --> 00:20:35,479 ‫با سرنخ پیش برو 379 00:20:35,513 --> 00:20:37,081 ‫اسکله‌ها رو بررسی کن ‫اما این نظر منه 380 00:20:37,113 --> 00:20:39,483 ‫من ترجیح میدم به نشانه‌های آخرالزمان 381 00:20:39,516 --> 00:20:43,086 ‫برای نابودی کل دنیا ‫یه مجالی بدم 382 00:20:43,119 --> 00:20:45,889 ‫اما پدر من نبوده که کشته شده 383 00:20:45,923 --> 00:20:49,093 ‫بنابراین اگه می‌خوای عموت رو ‫به‌خاطر کاری که کرد مجازات کنی 384 00:20:49,126 --> 00:20:51,196 ‫من پشتتم 385 00:20:52,964 --> 00:20:54,499 ‫می‌گفت محفل قبلا هم دوبار 386 00:20:54,532 --> 00:20:56,301 ‫شهر رو نابود کرده 387 00:20:56,333 --> 00:20:58,202 ‫نمی‌تونیم خطر کنیم 388 00:20:58,235 --> 00:21:00,103 ‫به قاضی بم‌بم زنگ می‌زنم ‫یه حکم می‌گیرم 389 00:21:00,137 --> 00:21:02,607 ‫میریم سراغ اسکله‌ها و ‫از همین امروز شهر رو زیر و رو می‌کنیم 390 00:21:02,639 --> 00:21:05,176 ‫نه، خیلی واضح گفت ‫محفل نباید بدونه 391 00:21:05,208 --> 00:21:07,578 ‫من دارم قضیه رو بررسی می‌کنم ‫پلیس نباید درگیر بشه 392 00:21:07,611 --> 00:21:10,047 ‫کی رو می‌شناسیم که بتونه ‫اسکله‌ها رو زیر و رو کنه 393 00:21:10,081 --> 00:21:11,582 ‫باعث ایجاد شک نشه 394 00:21:11,616 --> 00:21:14,219 ‫و به پلیس هم مربوط نباشه؟ 395 00:21:19,956 --> 00:21:22,092 ‫نه نه نه نه نه نــه 396 00:21:30,901 --> 00:21:32,069 ‫هوم 397 00:21:32,102 --> 00:21:34,572 ‫یکمم کمه انگار 398 00:21:36,407 --> 00:21:37,609 ‫و می‌دونی... 399 00:21:37,641 --> 00:21:39,343 ‫مامانی به یه جفت 400 00:21:39,377 --> 00:21:41,613 ‫کفش جدید نیاز داره 401 00:21:43,179 --> 00:21:44,948 ‫حالیت شد؟ 402 00:21:48,652 --> 00:21:50,087 ‫بعدی کیه؟ 403 00:21:53,123 --> 00:21:54,625 ‫باربارا کوئین هستم 404 00:21:57,261 --> 00:21:58,963 ‫جیم 405 00:21:58,995 --> 00:22:01,099 ‫چه سوپرایز ناخوشایندی 406 00:22:01,131 --> 00:22:02,399 ‫بذار حدس بزنم 407 00:22:02,433 --> 00:22:04,970 ‫می‌خوای ازم درخواست کمک کنی؟ 408 00:22:09,540 --> 00:22:14,579 ‫خیلی وقته منتظرم تا سفرت رو ‫شروع کنی 409 00:22:14,611 --> 00:22:17,114 ‫تنها سفری که من می‌خوام پیش بگیرم ‫برگشتن به خونه‌ست 410 00:22:17,148 --> 00:22:18,582 ‫برگردم به گاتهام 411 00:22:18,616 --> 00:22:22,520 ‫پس مقصدمون یکیه 412 00:22:24,354 --> 00:22:27,124 ‫اونا چین؟ 413 00:22:27,158 --> 00:22:29,561 ‫سوزن‌های طب‌سوزنی؟ 414 00:22:31,329 --> 00:22:33,398 ‫به نوعی 415 00:22:33,430 --> 00:22:36,433 ‫به عنوان کلید بهشون نگاه کن 416 00:22:36,466 --> 00:22:38,002 ‫راهی برای باز کردن ذهنی که 417 00:22:38,034 --> 00:22:40,537 ‫حتی برای خود فرد هم قفل شده 418 00:22:45,208 --> 00:22:48,013 ‫نشانه‌های سر سوزن‌ها چه معنایی دارن؟ 419 00:23:30,487 --> 00:23:33,291 ‫گفتی می‌خوای برگردی به گاتهام 420 00:23:34,691 --> 00:23:36,526 ‫رسیدیم 421 00:23:42,500 --> 00:23:44,736 ‫بیخیال تام 422 00:23:44,769 --> 00:23:46,771 ‫- اونقدرام بد نبود ‫- نبود؟ 423 00:23:46,803 --> 00:23:49,239 ‫مسخره‌بازی بچه‌گانه بود 424 00:23:49,273 --> 00:23:51,408 ‫به‌نظر من بازی‌هاشون خوب بود ‫موسیقیش هم قشنگ بود 425 00:23:51,441 --> 00:23:53,677 ‫نظر تو چیه بروس؟ 426 00:23:53,710 --> 00:23:55,746 ‫ببخشید مامان ‫اما من با بابا موافقم 427 00:23:55,780 --> 00:23:57,115 ‫یکم ضایع بود 428 00:23:57,148 --> 00:23:58,750 ‫یکم؟ 429 00:23:58,783 --> 00:24:01,019 ‫یکم که نشد کلمه 430 00:24:05,791 --> 00:24:07,560 ‫بابا؟ 431 00:24:07,562 --> 00:24:09,611 ‫مامان؟ 432 00:24:09,643 --> 00:24:11,246 ‫پول‌هاتون رو بدید بهم 433 00:24:21,588 --> 00:24:23,890 ‫چجوری...چجوری اینکارو کردی؟ 434 00:24:23,923 --> 00:24:25,859 ‫چجوری اینکارو کردی؟ 435 00:24:27,541 --> 00:24:29,176 ‫اونجا کجا بود؟ 436 00:24:29,210 --> 00:24:31,212 ‫- یه خاطره ‫- نــه 437 00:24:31,245 --> 00:24:32,913 ‫نــه، واقعی بود 438 00:24:32,946 --> 00:24:34,148 ‫ذهن قادر به انجام 439 00:24:34,182 --> 00:24:36,785 ‫کارهایی فراتر از ‫به یاد آوردن یک خاطره‌ست 440 00:24:36,818 --> 00:24:39,654 ‫اگه راهش رو بدونی ‫می‌تونی تجربشون کنی 441 00:24:39,686 --> 00:24:42,923 ‫مثل بار اول، زندگیشون کنی 442 00:24:42,956 --> 00:24:45,893 ‫یعنی داری میگی وارد ذهن من شدی؟ 443 00:24:45,926 --> 00:24:48,762 ‫افراد همیشه درون ذهن خودشون هستند 444 00:24:48,796 --> 00:24:50,932 ‫تصور کردن اینکه از ذهن جداییم 445 00:24:50,964 --> 00:24:53,501 ‫یک باور غلطه 446 00:24:53,535 --> 00:24:56,037 ‫چرا چنین چیزی رو بهم نشون دادی؟ 447 00:24:56,069 --> 00:24:59,173 ‫چرا منو بردی اونجا؟ 448 00:24:59,206 --> 00:25:01,775 ‫تو هیچوقت از اون کوچه ‫بیرون نیومدی بروس 449 00:25:01,808 --> 00:25:03,110 ‫فکرت اونجاست 450 00:25:03,144 --> 00:25:06,114 ‫و برای اینکه چیزی که می‌خوام ‫بهت آموزش بدم رو قبول کنی 451 00:25:06,146 --> 00:25:08,884 ‫باید بیای بیرون 452 00:25:09,983 --> 00:25:11,819 ‫استراحت کن 453 00:25:11,853 --> 00:25:13,956 ‫بعدا دوباره امتحان می‌کنیم 454 00:25:35,843 --> 00:25:37,979 ‫شکنجه دادن خیلی لذت بخشه 455 00:25:38,011 --> 00:25:40,214 ‫گرچه من باید بدونم 456 00:25:40,248 --> 00:25:42,551 ‫چی قراره بیاد به اسکله‌ی 9-سی 457 00:25:42,584 --> 00:25:45,554 ‫گفتم که، اصلا اسکله‌ی 9-سی نداریم 458 00:25:45,587 --> 00:25:47,588 ‫- چیزی که نمی‌دونم رو که... ‫- نمی‌تونی بهم بگی 459 00:25:47,622 --> 00:25:49,591 ‫آره، قبلا گفتی 460 00:25:49,624 --> 00:25:52,227 ‫یه چیزی بگو که نشنیده باشم 461 00:25:52,260 --> 00:25:55,696 ‫تو نمی‌دونی اونا قادر به چه کارایی هستند 462 00:25:55,730 --> 00:25:57,566 ‫حتی وقتی دون فالکون ‫اوضاع رو توی دست داشت 463 00:25:57,598 --> 00:26:01,035 ‫هیچوقت درمورد 9-سی سوالی نمی‌پرسید 464 00:26:01,068 --> 00:26:03,605 ‫چون فکر می‌کنم نشنیده باشی 465 00:26:03,637 --> 00:26:07,841 ‫دون فالکون دیگه کاره‌ای نیست عشقم 466 00:26:07,875 --> 00:26:10,111 ‫حالا بگو چی قراره 467 00:26:10,144 --> 00:26:13,714 ‫بیاد توی اسکله‌ی 9-سی؟ 468 00:26:13,748 --> 00:26:17,285 ‫هفته‌ی پیش یه‌چیزی اومد 469 00:26:17,318 --> 00:26:19,287 ‫اما برش داشتند، فهمیدی؟ 470 00:26:19,319 --> 00:26:22,256 ‫صندوقش هنوز اونجاست 471 00:26:22,289 --> 00:26:25,125 ‫قسم می‌خورم این تموم چیزاییه که می‌دونم 472 00:26:25,158 --> 00:26:26,594 ‫قسم می‌خورم 473 00:26:26,627 --> 00:26:30,130 ‫پس باید یه شماره ازشون داشته باشی 474 00:26:30,164 --> 00:26:33,033 ‫که موقع رسیدن محموله ‫بهشون خبر بدی 475 00:26:33,067 --> 00:26:34,769 ‫مگه نه؟ ‫نظرت چیه 476 00:26:34,801 --> 00:26:37,338 ‫که بهشون یه زنگ بزنیم؟ 477 00:26:37,372 --> 00:26:41,009 ‫چون خیلی دوست دارم معرفیم کنی 478 00:27:12,272 --> 00:27:14,308 بزنیدش 479 00:27:34,695 --> 00:27:35,730 ‫قسم می‌خورم 480 00:27:35,762 --> 00:27:37,765 ‫من بهش چیزی نگفتم 481 00:27:42,235 --> 00:27:44,405 ‫از همه طرفش عکس بگیر 482 00:27:44,439 --> 00:27:48,076 ‫خریدارهای احتمالی باید بدونند که ‫زنده و سرحاله 483 00:27:48,108 --> 00:27:50,077 ‫وقتی اینا رو تحویل دادیم 484 00:27:50,110 --> 00:27:51,212 ‫مزایده رو شروع می‌کنیم 485 00:27:51,244 --> 00:27:53,814 ‫اینا رو توی ماشین جا گذاشته بودی 486 00:27:53,847 --> 00:27:55,215 ‫شیرینی از کیک‌پزی آلبرتوئه رئیس 487 00:27:55,249 --> 00:27:57,385 ‫خداروشکر ‫خیلی گشنمه 488 00:27:57,417 --> 00:28:00,387 ‫کیک‌پزی آلبرتو بهترینه 489 00:28:00,421 --> 00:28:04,726 ‫انگار تو خودتو توی بد مخمصه‌ای انداختی 490 00:28:04,759 --> 00:28:06,227 ‫تو هم که کنار من نشستی 491 00:28:06,260 --> 00:28:08,395 ‫فکر می‌کنم سرنوشتمون یه جوری ‫بهم پیچیده شده 492 00:28:08,429 --> 00:28:10,298 ‫نخیر، واسه من مشکلی پیش نمیاد 493 00:28:10,330 --> 00:28:12,900 ‫چی؟ ‫منظورت چیه؟ 494 00:28:12,933 --> 00:28:14,735 ‫کاملا بدون مشکل 495 00:28:14,769 --> 00:28:16,904 ‫اگه نقشه داری، بهم بگو 496 00:28:16,937 --> 00:28:18,739 ‫بگو 497 00:28:18,772 --> 00:28:20,375 ‫چیه؟ می‌خوای التماس کنم؟ ‫آره؟ 498 00:28:20,407 --> 00:28:22,309 ‫می‌خوام بهم احترام بذاری 499 00:28:22,343 --> 00:28:23,378 ‫احترام بذارم؟ 500 00:28:23,411 --> 00:28:24,913 ‫آره، توقع زیادیه؟ 501 00:28:24,945 --> 00:28:26,246 ‫نـه 502 00:28:26,279 --> 00:28:27,981 ‫نـه، نیست 503 00:28:28,014 --> 00:28:30,217 ‫خیلی‌خب، احترام می‌ذارم ‫قول میدم 504 00:28:31,285 --> 00:28:32,253 ‫بگو نقشه‌ت چیه؟ 505 00:28:32,286 --> 00:28:33,254 ‫تعریف کن 506 00:28:33,287 --> 00:28:36,257 ‫ببین و یاد بگیر 507 00:28:36,289 --> 00:28:39,159 ‫هی، شیرینی بیار 508 00:28:39,193 --> 00:28:40,962 ‫یه سوال فوری 509 00:28:44,898 --> 00:28:46,867 ‫اگه من یه سری اطلاعات داشته باشم 510 00:28:46,901 --> 00:28:49,003 ‫اطلاعات خیلی دست اول 511 00:28:49,036 --> 00:28:52,006 ‫که بتونه پول خیلی زیادی ‫از فروش پنگوئن جور کنه 512 00:28:52,039 --> 00:28:53,974 ‫منو آزاد می‌کنی؟ 513 00:28:55,041 --> 00:28:56,744 ‫نمی‌دونم، شاید 514 00:28:56,778 --> 00:28:57,912 ‫چی هست؟ 515 00:28:57,944 --> 00:29:01,215 ‫آخه جلوی اینکه نمیشه... 516 00:29:01,249 --> 00:29:03,785 ‫بذار توی گوشت بگم 517 00:29:08,222 --> 00:29:10,125 ‫از بوی عطرم خوشت میاد؟ 518 00:29:18,098 --> 00:29:19,867 ‫هرکاری گفتم می‌کنی؟ 519 00:29:21,335 --> 00:29:22,303 ‫ایول 520 00:29:22,336 --> 00:29:23,270 ‫همشون رو بکش 521 00:29:28,542 --> 00:29:29,376 ‫وایسا 522 00:29:29,410 --> 00:29:30,345 ‫بس کن 523 00:29:30,377 --> 00:29:32,079 ‫اسلحه‌ش رو بردار 524 00:29:32,113 --> 00:29:33,314 ‫اسلحه رو بردار 525 00:29:36,850 --> 00:29:37,818 ‫بدش به من 526 00:29:37,852 --> 00:29:39,320 ‫بده بهش 527 00:29:39,353 --> 00:29:40,789 ‫حالا بگو بازمون کنه 528 00:29:40,821 --> 00:29:41,856 ‫بازمون کن 529 00:29:41,888 --> 00:29:42,856 ‫لازم نیست داد بزنی 530 00:29:42,889 --> 00:29:44,057 ‫ببخشید 531 00:29:44,090 --> 00:29:46,026 ‫یکم جوگیر شدم 532 00:29:53,366 --> 00:29:55,336 ‫می‌دونی 533 00:29:55,368 --> 00:29:58,338 ‫من از ایده‌ی مزایده‌ت خوشم اومد گیب 534 00:29:58,372 --> 00:30:00,975 ‫فک کنم می‌خوام تو رو ‫واسه خودم بخرم 535 00:30:01,008 --> 00:30:04,813 ‫اونم تیکه تیکه 536 00:30:07,848 --> 00:30:09,349 ‫کارماین بهمون گفت که جیم رفته پیشش 537 00:30:09,383 --> 00:30:12,520 ‫درمورد مرگ پدرش ازش پرسیده 538 00:30:12,552 --> 00:30:14,521 ‫دقیقا چی می‌دونه؟ 539 00:30:14,555 --> 00:30:17,091 ‫چیزایی که کارماین می‌دونست 540 00:30:17,124 --> 00:30:19,928 ‫که من دستور قتل پیتر رو دادم 541 00:30:21,261 --> 00:30:23,964 ‫چیزی نیست که به محفل متصل بشه 542 00:30:23,998 --> 00:30:25,500 ‫بعد از این همه سال 543 00:30:25,532 --> 00:30:28,535 ‫چرا حالا اومده پرسیده؟ 544 00:30:28,568 --> 00:30:32,473 ‫نمی‌دونم، باور کن منم اصلا ‫نمی‌خواستم اینجوری بشه 545 00:30:34,275 --> 00:30:36,244 ‫واسه همین اینجام 546 00:30:36,277 --> 00:30:38,179 ‫من برادرزادم رو می‌شناسم 547 00:30:38,212 --> 00:30:41,516 ‫تا وقتی یکی از ما نمُرده ‫جیم متوقف نمیشه 548 00:30:41,548 --> 00:30:43,917 ‫مایه‌ی تاسفه 549 00:30:43,951 --> 00:30:47,521 ‫در اتفاقات پیش رو می‌تونست ‫برامون هم‌پیمان قدرتمندی باشه 550 00:30:47,555 --> 00:30:49,289 ‫حالا که اینجوریه 551 00:30:49,323 --> 00:30:51,359 ‫می‌دونی که باید چیکار کنی 552 00:30:52,492 --> 00:30:55,963 ‫جیمز گوردون باید کشته بشه 553 00:31:01,603 --> 00:31:03,906 ‫- باربارا زنگ زد ‫- چی گفت؟ 554 00:31:03,938 --> 00:31:05,773 ‫ظاهرا اسکله‌ی 9-سی توسط 555 00:31:05,807 --> 00:31:08,510 ‫یه دیوونه‌ی شمشیر بدست حفاظت میشه ‫که نزدیک بوده اونا رو هم بکشه 556 00:31:08,542 --> 00:31:10,779 ‫بایدم همینطور باشه ‫نفهمیده چیزی قراره برسه یا نه؟ 557 00:31:10,811 --> 00:31:12,180 ‫موضوع همینه 558 00:31:12,213 --> 00:31:14,515 ‫قبلا رسیده 559 00:31:14,549 --> 00:31:17,053 ‫فکر کنم عموت گفته بود که سلاح ‫هنوز به شهر نرسیده 560 00:31:17,085 --> 00:31:18,921 ‫همینطوره، که یعنی یا دروغ گفته ‫یا خبر نداشته 561 00:31:18,953 --> 00:31:21,956 ‫در هر دو صورت ‫باید فرض کنیم که رسیده به دست محفل 562 00:31:21,990 --> 00:31:24,526 ‫- ما که هنوز نمی‌دونیم چی هست! ‫- یه چیز رو می‌دونیم 563 00:31:24,559 --> 00:31:26,194 ‫باربارا گفت روی جعبه‌ای که دیده بود 564 00:31:26,228 --> 00:31:27,963 ‫مهر ایندین هیل زده شده 565 00:31:27,995 --> 00:31:30,064 ‫یعنی یه چیزی از اون کارخونه‌ی وحشتناک 566 00:31:30,097 --> 00:31:31,799 ‫قراره شهر رو از رو نقشه پاک کنه؟ 567 00:31:40,575 --> 00:31:41,809 ‫گوردون 568 00:31:41,843 --> 00:31:43,212 ‫باید حرف بزنیم 569 00:31:43,244 --> 00:31:45,546 ‫می‌دونستی اسلحه اینجاست؟ 570 00:31:45,579 --> 00:31:46,814 ‫چی؟! نه 571 00:31:46,847 --> 00:31:48,817 ‫اینجا چه خبره فرانک؟ 572 00:31:48,849 --> 00:31:49,818 ‫وقتمون داره تموم میشه 573 00:31:49,850 --> 00:31:50,985 ‫من توی خونه‌ی خودمم 574 00:31:51,019 --> 00:31:52,721 ‫تنها و سریع بیا 575 00:32:01,997 --> 00:32:03,832 ‫من بهت اعتماد کردم گیب 576 00:32:03,865 --> 00:32:06,568 ‫اونوقت تو چطوری جواب اعتمادم رو دادی؟ 577 00:32:06,600 --> 00:32:08,236 ‫با خیانت 578 00:32:08,270 --> 00:32:10,972 ‫بی‌دلیل نبود 579 00:32:11,005 --> 00:32:13,107 ‫اما وقتی مادرت کشته شد و 580 00:32:13,141 --> 00:32:14,843 ‫کسی همراهت نبود ‫من بودم 581 00:32:14,876 --> 00:32:16,712 ‫اونوقت تو چجوری جوابمو دادی؟ 582 00:32:16,744 --> 00:32:18,847 ‫منو فرستادی پی کارم 583 00:32:18,879 --> 00:32:21,116 ‫عجب 584 00:32:21,148 --> 00:32:23,718 ‫نکته‌ی خوبی بود 585 00:32:23,751 --> 00:32:26,120 ‫شاید فراموش کردیم که وفاداری 586 00:32:26,154 --> 00:32:29,991 ‫باید اضافه بشه ‫قبل از اینکه بازگردونده بشه 587 00:32:30,024 --> 00:32:31,993 ‫آره 588 00:32:32,027 --> 00:32:34,863 ‫تو زمانی به من وفادار بودی گیب 589 00:32:34,895 --> 00:32:36,865 ‫می‌خوام بدونم بازم می‌تونی باشی؟ 590 00:32:36,897 --> 00:32:39,001 ‫بله رئیس 591 00:32:39,033 --> 00:32:43,004 ‫همین حالا به قبر مادرم سوگند می‌خورم 592 00:32:43,038 --> 00:32:44,606 ‫خدا بیامرزتش 593 00:32:44,638 --> 00:32:46,741 ‫لازم نیست اینقد هندیش کنی 594 00:32:46,774 --> 00:32:49,610 ‫آیوی، میشه مطمئن بشی که 595 00:32:49,644 --> 00:32:53,549 ‫سوگند گیب به وفاداری ‫واقعی و از ته دله؟ 596 00:32:56,184 --> 00:32:58,753 ‫کی به چیه؟! 597 00:32:58,787 --> 00:33:00,756 ‫کاری کن عطر رو بو بکشه 598 00:33:00,789 --> 00:33:02,958 ‫آهان، باشه 599 00:33:07,662 --> 00:33:10,299 ‫دست راستت رو بیار بالا 600 00:33:10,331 --> 00:33:12,900 ‫قسم می‌خوری 601 00:33:12,934 --> 00:33:15,937 ‫که به پنگوئن وفادار و روراست باشی؟ 602 00:33:17,204 --> 00:33:19,674 ‫نه 603 00:33:19,707 --> 00:33:21,776 ‫آخ آخ 604 00:33:21,809 --> 00:33:24,847 ‫متوجه نمیشم، چرا؟ ‫چرا نمی‌تونه وفادار باشه؟ 605 00:33:26,080 --> 00:33:27,815 ‫یالا جواب بده 606 00:33:27,848 --> 00:33:30,318 ‫من هیچوقت نبودم 607 00:33:30,351 --> 00:33:32,653 ‫فقط از سر ترس ازت پیروزی می‌کردم 608 00:33:32,686 --> 00:33:34,655 ‫هممون همینطور بودیم 609 00:33:34,688 --> 00:33:37,191 ‫راستش اینم زیاد جواب بدی نبود 610 00:33:37,224 --> 00:33:40,928 ‫ترس و احترام...اولین درس مدیریت 611 00:33:40,962 --> 00:33:42,664 ‫هیچکس بهت احترام نمی‌ذاشت 612 00:33:42,696 --> 00:33:46,702 ‫ما همیشه ذات اصلیت رو می‌دیدیم 613 00:33:46,734 --> 00:33:50,204 ‫یه عجیب‌غریب کوچولو که قبلا ‫چتر نگه می‌داشت 614 00:33:50,238 --> 00:33:51,907 ‫همین و بس 615 00:33:53,241 --> 00:33:55,644 ‫عجیب‌غریب؟ 616 00:33:56,877 --> 00:33:58,847 ‫عجیب...غریب؟ 617 00:34:00,714 --> 00:34:02,617 ‫عجیب‌غریب؟ 618 00:34:06,855 --> 00:34:07,956 ‫نــه 619 00:34:07,989 --> 00:34:08,490 ‫عجیب‌غریب 620 00:34:08,523 --> 00:34:10,858 ‫عجیب‌غریب ‫عجیب‌غریب؟ 621 00:34:26,741 --> 00:34:29,378 ‫ممنون که اومدی 622 00:34:29,411 --> 00:34:31,847 ‫سلاحی که محفل می‌خواد باهاش 623 00:34:31,880 --> 00:34:35,717 ‫گاتهام رو نابود کنه ‫از ایندین هیل اومده 624 00:34:35,750 --> 00:34:38,119 ‫می‌دونی چیه؟ 625 00:34:38,152 --> 00:34:40,021 ‫نـه 626 00:34:40,054 --> 00:34:43,724 ‫همونطوری که گفتم ‫اصلا نمی‌دونستم که رسیده 627 00:34:43,757 --> 00:34:46,328 ‫مشخصه که محفل دیگه بهم ‫اعتماد نداره 628 00:34:49,297 --> 00:34:51,934 ‫پس چرا بهم گفتی بیام اینجا؟ 629 00:34:54,768 --> 00:34:57,372 ‫قراره تو رو بکشم 630 00:34:58,907 --> 00:35:02,277 ‫که یعنی...چیکار کنیم؟ 631 00:35:02,309 --> 00:35:05,146 ‫به تو بستگی داره 632 00:35:05,179 --> 00:35:07,882 ‫به یکی نیاز دارم که جای خودم ‫توی محفل بشینه 633 00:35:07,916 --> 00:35:10,184 ‫کسی که بتونه بفهمه سلاح چیه 634 00:35:10,217 --> 00:35:12,420 ‫و جلوش رو بگیره 635 00:35:12,454 --> 00:35:14,722 ‫کسی که بهش اعتماد کنم 636 00:35:17,058 --> 00:35:19,761 ‫باید به محفل جغدها بپیوندی جیم 637 00:35:19,793 --> 00:35:21,896 ‫این تنها راهه 638 00:35:21,929 --> 00:35:24,331 ‫همین حالا گفتی می‌خوان منو بکشن 639 00:35:24,364 --> 00:35:26,333 ‫با این حال می‌خوان توی محفل هم باشی 640 00:35:26,367 --> 00:35:28,804 ‫فقط حالا فکر می‌کنن امکانش وجود نداره 641 00:35:28,837 --> 00:35:30,905 ‫اما من می‌دونم که وجود داره 642 00:35:30,938 --> 00:35:33,908 ‫یه زمانی، زنی به نام 643 00:35:33,942 --> 00:35:35,777 ‫کاترین زنگ می‌زنه 644 00:35:35,809 --> 00:35:38,212 ‫تا بپرسه زنده‌ای یا مُرده 645 00:35:38,246 --> 00:35:40,782 ‫و وقتی زنگ بزنه 646 00:35:40,815 --> 00:35:43,217 ‫پیشنهاد می‌کنم جواب بدی 647 00:35:43,250 --> 00:35:45,453 ‫و بهش چی بگم؟ 648 00:35:45,487 --> 00:35:47,088 ‫که به‌خاطر مرگ پدرت ‫من رو سرزنش می‌کنی 649 00:35:47,121 --> 00:35:48,956 ‫من دستور قتل پدرت رو دادم 650 00:35:48,989 --> 00:35:50,324 ‫و لایق بلایی هستم که سرم اومده 651 00:35:50,358 --> 00:35:52,060 ‫چی داری میگی؟ 652 00:35:52,092 --> 00:35:53,328 ‫تو قدرت پدرت رو داری جیم 653 00:35:53,360 --> 00:35:56,797 ‫کاری که اون شروع کرد رو ‫می‌تونی تموم کنی 654 00:35:56,831 --> 00:35:59,334 ‫به‌خاطر هر دومون 655 00:35:59,367 --> 00:36:02,471 ‫اگه زنده بود، خیلی بهت افتخار می‌کرد 656 00:36:02,503 --> 00:36:05,273 ‫نــه 657 00:36:26,872 --> 00:36:29,408 ‫خواهش می‌کنم ‫خواهش می‌کنم، متاسفم 658 00:36:29,439 --> 00:36:30,708 ‫هرکاری بخوای می‌کنم 659 00:36:30,740 --> 00:36:32,744 ‫خواهش می‌کنم منو برنگردون اونجا 660 00:36:40,885 --> 00:36:42,087 ‫پول‌هاتون رو بدید بهم 661 00:37:01,371 --> 00:37:03,774 ‫نـــه 662 00:37:47,784 --> 00:37:52,389 ‫خیلی چیزا هست که ‫باید بهت یاد بدم بروس 663 00:37:52,423 --> 00:37:54,492 ‫اما دردت... 664 00:37:54,525 --> 00:37:57,662 ‫مانع کسی شده که باید باشی 665 00:37:57,695 --> 00:38:01,733 ‫کسی که گاتهام بهش نیاز داره 666 00:38:19,617 --> 00:38:22,943 ‫اگه احساسات و عواطف کسی ‫به‌اندازه‌ی کافی قوی باشه 667 00:38:22,945 --> 00:38:28,218 ‫عواقبش می‌تونه در دنیای واقعی هم ‫دنبالت بیاد 668 00:38:28,726 --> 00:38:32,463 ‫نمی‌دونم از جون من چی می‌خوای 669 00:38:34,033 --> 00:38:36,770 ‫طی قرن‌های متوالی ‫ما سعی کردیم تا 670 00:38:36,803 --> 00:38:39,873 ‫به جرم و جنایت در گاتهام ‫پایان بدیم 671 00:38:39,906 --> 00:38:43,009 ‫اما دوباره هم بوجود اومد 672 00:38:43,042 --> 00:38:45,212 ‫می‌دونی چرا؟ 673 00:38:47,681 --> 00:38:50,785 ‫مردم می‌ترسند 674 00:38:52,319 --> 00:38:56,056 ‫و ترس منشا ناامیدیه 675 00:38:56,089 --> 00:38:59,794 ‫مثلا باید فکر کنم مردم گاتهام ‫واسه تو اهمیت دارن؟ 676 00:38:59,826 --> 00:39:02,162 ‫بله 677 00:39:02,196 --> 00:39:04,665 ‫خیلی زیاد 678 00:39:04,698 --> 00:39:07,634 ‫همینجاست که تو وارد بازی میشی 679 00:39:07,667 --> 00:39:10,203 ‫گاتهام به چیزی نیاز داره که 680 00:39:10,236 --> 00:39:13,574 ‫من معتقدم فقط تو می‌تونی عرضه کنی 681 00:39:14,841 --> 00:39:16,676 ‫چی؟ 682 00:39:16,710 --> 00:39:20,615 ‫یه محافظ، بروس 683 00:39:22,716 --> 00:39:25,819 ‫من نمی‌تونم از گاتهام حفاظت کنم 684 00:39:25,853 --> 00:39:27,922 ‫تنهایی نمی‌تونم ‫هیچکس نمی‌تونه 685 00:39:27,955 --> 00:39:29,790 ‫شاید 686 00:39:29,823 --> 00:39:32,692 ‫اما اگه تبدیل به یه نماد بشی 687 00:39:32,725 --> 00:39:36,196 ‫نمادی علیه ترس 688 00:39:36,230 --> 00:39:40,134 ‫اونوقت گاتهام می‌تونه باز متولد بشه 689 00:39:46,373 --> 00:39:50,845 ‫باشه، اعتراف می‌کنم 690 00:39:50,877 --> 00:39:53,713 ‫شاید یکم کنترلم رو از دست دادم 691 00:39:53,746 --> 00:39:55,882 ‫خیلی ببخشید 692 00:39:55,915 --> 00:39:58,084 ‫اشکالی نداره 693 00:39:58,118 --> 00:40:01,355 ‫نمی‌دونم چرا گذاشتم بره رو اعصابم 694 00:40:01,388 --> 00:40:03,090 ‫استخونش شکسته، نه؟ ‫(شعر: چوب و سنگ شاید استخونم رو بشکنه، اما کلمات بهم آسیبی نمی‌رسونند) 695 00:40:03,123 --> 00:40:04,825 ‫اوهوم 696 00:40:04,857 --> 00:40:08,028 ‫اما کلمات همیشه من رو بیشتر آزار می‌دند 697 00:40:09,295 --> 00:40:12,699 ‫آره، منو هم همینطور 698 00:40:12,732 --> 00:40:16,169 ‫یعنی حالا داری بیخیال نقشه‌ی ‫انتقامت میشی؟ 699 00:40:16,203 --> 00:40:19,840 ‫من تنهایی نمی‌تونم نیگما و بارابارا 700 00:40:19,873 --> 00:40:21,976 ‫و بقیه رو از پا دربیارم 701 00:40:22,009 --> 00:40:24,978 ‫کی گفته قرار تنها باشی؟ 702 00:40:25,011 --> 00:40:27,113 ‫سلینا درمورد یه مشت آدم 703 00:40:27,147 --> 00:40:29,150 ‫که توی اندین هیل دیده ‫داستانای عجیبی تعریف می‌کرد 704 00:40:29,183 --> 00:40:32,018 ‫گفتی می‌خوای ارتش بسازی، نه؟ 705 00:40:32,051 --> 00:40:33,887 ‫خب... 706 00:40:33,920 --> 00:40:38,025 ‫یه ارتش از عجیب‌غریبا چطوره؟ 707 00:40:40,294 --> 00:40:43,364 ‫چجور عجیب‌غریبی؟ 708 00:41:06,185 --> 00:41:08,288 ‫کاترینی فک کنم 709 00:41:08,321 --> 00:41:09,923 ‫کاراگاه گوردون 710 00:41:09,957 --> 00:41:11,926 ‫نمی‌تونم بگم خیلی غافلگیر شدم 711 00:41:11,958 --> 00:41:13,294 ‫من عموم رو کشتم 712 00:41:13,326 --> 00:41:15,029 ‫به‌خاطرش عذرخواهی نمی‌کنم 713 00:41:15,062 --> 00:41:16,429 ‫درک می‌کنیم 714 00:41:16,462 --> 00:41:19,466 ‫خوبه ‫پس شاید وقتشه همدیگه رو ببینیم 715 00:41:19,500 --> 00:41:21,902 ‫موافقم 716 00:41:31,912 --> 00:41:34,912 ترجمه از رضـا و مصطفی DeathStroke, ELSHEN 717 00:41:34,913 --> 00:41:37,913 Death.Stroke2@yahoo.com Trans.Elshen@Gmail.com 718 00:41:37,937 --> 00:41:41,937 دانلود سه‌سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام @SubYabBot 719 00:41:41,987 --> 00:41:44,987 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی ایران فیلم @IranFilmSub 720 00:41:45,013 --> 00:41:50,513 سینما با یک کلیک IranFilm.Net