1
00:00:01,971 --> 00:00:03,059
...(سابقاً على (غـــوثام
2
00:00:03,144 --> 00:00:03,981
عمي (فرانك) ؟
3
00:00:04,065 --> 00:00:06,452
ربما تريد أن تخبرني
أين كنت بحق الجحيم منذ أن كنت طفلاً.
4
00:00:06,903 --> 00:00:08,202
إن "المحكمة" مجتمع سري.
5
00:00:08,310 --> 00:00:09,776
إذا كانت سرية هكذا، فكيف علمت بها ؟
6
00:00:09,861 --> 00:00:11,326
أنا ووالدك كنا عضوين فيها.
7
00:00:11,536 --> 00:00:12,876
.كان سائقاً ثملاً
8
00:00:12,959 --> 00:00:13,964
رأيته يموت.
9
00:00:14,048 --> 00:00:15,807
كان أخي يسبب المتاعب، فقتلوه.
10
00:00:16,544 --> 00:00:18,220
لا يمكن للمرء أن ينكر الحب.
11
00:00:20,565 --> 00:00:22,785
أنا لا أحبك.
12
00:00:24,208 --> 00:00:25,968
انظروا من هو حي.
13
00:00:26,176 --> 00:00:27,140
تذكرت للتو.
14
00:00:27,475 --> 00:00:28,773
هنالك شخص أودّ أن أقتله.
15
00:00:28,983 --> 00:00:30,071
المستنسخ في مكانه.
16
00:00:30,281 --> 00:00:31,244
ماذا عن (بروس وين) ؟
17
00:00:31,327 --> 00:00:33,505
من المفترض أن يستيقظ الآن.
18
00:00:33,590 --> 00:00:36,102
لطالما فعلت ما تطلبه مني "المحكمة".
19
00:00:36,212 --> 00:00:37,551
ما الذي لا تخبريني إياه ؟
20
00:00:37,636 --> 00:00:39,981
المدينة على حافة فوضى.
21
00:00:40,358 --> 00:00:43,373
يبدو أن يوم الحساب جاء مبكراً
إلى (غوثام) عما توقعنا.
22
00:00:45,215 --> 00:00:49,278
يا أعضاء المجلس الحاكم،
لقد حلت المحن على (غوثام).
23
00:00:49,864 --> 00:00:54,722
يستمر العنف والجريمة بالانتشار
مثل مرض لا يُقهر.
24
00:00:55,392 --> 00:00:58,407
يجب اتخاذ إجراءات جذرية.
25
00:00:58,910 --> 00:01:02,427
تحقيقاً لهذه الغاية، يتم بناء سلاح.
26
00:01:03,265 --> 00:01:06,322
سلاح من المزمع إطلاقه على (غوثام)،
27
00:01:06,406 --> 00:01:10,552
بحيث يمكن تطهير المدينة
وإعادة بنائها بواسطتنا.
28
00:01:11,431 --> 00:01:15,619
يطلب رئيس محكمتنا أن نتوصل
إلى تصويت بالإجماع على المضي قدماً.
29
00:01:48,117 --> 00:01:50,002
لقد صدر الحكم.
30
00:01:50,949 --> 00:01:53,461
يجب أن تسقط مدينة (غوثام).
31
00:01:53,700 --> 00:01:58,900
،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 16: (هذه الهواجس مظلمة وحساسة
32
00:02:31,355 --> 00:02:33,197
أريد التحدث مع أياً كان المسؤول.
33
00:02:38,055 --> 00:02:39,605
هذا سيكون أنا.
34
00:02:40,904 --> 00:02:42,704
هل "محكمة البوم" وراء اختطافي ؟
35
00:02:42,914 --> 00:02:45,258
"المحكمة" مجرد أداة، لا أكثر.
36
00:02:45,468 --> 00:02:46,766
لن تفلت بفعلتك هذه.
37
00:02:47,394 --> 00:02:48,818
سيلاحظ الناس غيابي.
38
00:02:49,028 --> 00:02:53,677
لقد اتخذنا احتياطات كي لا يُلاحظ غيابك.
39
00:02:56,482 --> 00:02:57,780
مستنسخي.
40
00:02:58,576 --> 00:03:00,502
إنه في (غوثام) يدعي بأنه أنا، أليس كذلك ؟
41
00:03:02,062 --> 00:03:03,779
(آلفريد) سيعرف الحقيقة.
42
00:03:03,904 --> 00:03:04,951
ربما.
43
00:03:05,663 --> 00:03:09,809
لكن بحلول ذلك الوقت،
آمل أن نكون قد حققنا أهدافنا.
44
00:03:10,018 --> 00:03:11,065
وما هي ؟
45
00:03:14,164 --> 00:03:16,216
أنا بحاجة لمساعدتك يا (بروس).
46
00:03:17,708 --> 00:03:18,629
تناول طعامك.
47
00:03:19,760 --> 00:03:21,686
ستحتاج إلى قوتك.
48
00:03:22,901 --> 00:03:24,701
سنبدأ قريباً.
49
00:03:28,764 --> 00:03:29,853
’’أخبار عاجلة
إعادة تنصيب العمدة (جيمس)‘‘
50
00:03:30,104 --> 00:03:31,360
حسناً، هيّا أيها القوم، هيّا.
51
00:03:31,443 --> 00:03:33,160
دعونا نرجع إلى العمل،
(جو)، أطفىء هذا التلفاز.
52
00:03:33,370 --> 00:03:34,543
هل تصدقون هذه الترهات ؟
53
00:03:34,626 --> 00:03:36,721
بعد كل ما قيل وحصل، من عاد إلى القيادة ؟
54
00:03:36,804 --> 00:03:40,113
(أوبري جيمس)، المحتال الأصلي نفسه.
55
00:03:40,406 --> 00:03:41,453
كيف كان الكوخ ؟
56
00:03:42,523 --> 00:03:43,402
ماذا ؟
57
00:03:43,491 --> 00:03:45,543
أنت وعمك،
من المؤكد أن لديكما الكثير لتتحدثا عنه.
58
00:03:46,462 --> 00:03:47,551
نعم.
59
00:03:47,970 --> 00:03:49,603
ـ هل من معلومات عن (نيغما) ؟
ـ كلا،
60
00:03:49,687 --> 00:03:53,540
كلا، لكن بعد الثرثرة مع الطلاب العسكريين
والتدلي من أعلى بئر سلم فارغ،
61
00:03:53,623 --> 00:03:55,424
تلاشى فحسب.
62
00:03:55,633 --> 00:03:58,037
ولم يبعث أي ألغاز، أو أحجيات
أو برقيات غنائية حتى الآن.
63
00:03:58,121 --> 00:03:59,377
’’(مايكل نيس)
شروط الكفالة‘‘
64
00:03:59,460 --> 00:04:01,806
من هو (مايكل نيس) ؟
65
00:04:02,728 --> 00:04:05,616
السائق السكير الذي قتل أبي
عندما كنت في التاسعة.
66
00:04:06,120 --> 00:04:07,920
ثمة شيء قاله عمي دفعني للتفكير.
67
00:04:08,130 --> 00:04:09,679
ـ ماذا لديك ؟
ـ ليس الكثير.
68
00:04:10,265 --> 00:04:12,360
أُدين بالقتل بمركبة عن طريق الخطأ،
69
00:04:12,569 --> 00:04:16,757
وحُكم عليه بالسجن،
ثم قُتل في السجن بعد بضعة أشهر من سجنه.
70
00:04:16,966 --> 00:04:18,599
ـ جانب إيجابي.
ـ نعم.
71
00:04:18,809 --> 00:04:21,950
لكنني سحبت ملفه الطبي من سجن (بلاكغيت)
72
00:04:22,159 --> 00:04:24,547
وجدت شيئاً لم يكن في ملف القضية الأصلي.
73
00:04:24,755 --> 00:04:27,226
كان يعاني من التهاب كبدي مزمن.
74
00:04:27,310 --> 00:04:29,237
كنت سأسأل (لي) عنه حين وصلت.
75
00:04:29,320 --> 00:04:30,744
الالتهاب الكبدي المزمن
76
00:04:30,828 --> 00:04:33,467
هو شكل غير متقدم من التهاب الكبد.
77
00:04:34,052 --> 00:04:35,728
ـ كيف تعرف ذلك ؟
ـ هل تمزح ؟
78
00:04:35,937 --> 00:04:37,947
إنه معروف بـ"اللعنة الأيرلندية".
79
00:04:38,366 --> 00:04:40,753
مع التهاب مزمن، لا يمكنك أن تشرب.
80
00:04:40,837 --> 00:04:42,721
لا شيء، ولا قطرة، ولا حتى جعة.
81
00:04:42,972 --> 00:04:43,978
هذا الرجل لم يعرف بالأمر.
82
00:04:44,062 --> 00:04:46,113
كان دمه يحوي نسبة كحول عالية ليلة الحادث.
83
00:04:46,198 --> 00:04:49,003
أنت لا تسمعني، لو كان هذا الرجل
يعاني من التهاب الكبد المزمن،
84
00:04:49,087 --> 00:04:52,060
وتخطى نسبة الـ0.1
في اختبار نسبة الكحول في الدم،
85
00:04:52,270 --> 00:04:54,657
سيكون ميتاً قبل أن يصل إلى المقود.
86
00:04:56,123 --> 00:04:58,594
لو أن هذا صحيح،
فهناك إذن من تلاعب بالمحضر.
87
00:04:58,803 --> 00:05:01,609
هل يمكنك القيام ببعض التحري
لنعرف من فعل ذلك ؟
88
00:05:01,618 --> 00:05:03,922
بالتأكيد، لكن مهلاً، إلى أين أنت ذاهب ؟
89
00:05:14,149 --> 00:05:15,322
رائع جداً، صحيح ؟
90
00:05:15,532 --> 00:05:17,918
قلت لك العقار كله كان مهجوراً،
هل تصدق ذلك ؟
91
00:05:18,337 --> 00:05:19,552
في واقع الأمر، أصدق.
92
00:05:20,013 --> 00:05:21,813
كما تعلم، الهواء المنعش سيفيدك.
93
00:05:22,023 --> 00:05:23,656
الرائحة هنا أشبه بعفونة الموت.
94
00:05:25,164 --> 00:05:27,299
أعتقد أن شخصاً ما جائع، (ديزي)--
95
00:05:27,383 --> 00:05:30,105
توقفي ! أخبرتك أنني بخير.
96
00:05:30,230 --> 00:05:32,367
أنا رجل بالغ بحق الصراخ بشدة !
97
00:05:32,450 --> 00:05:34,000
وأنت جائع.
98
00:05:38,481 --> 00:05:40,240
ما قصة كل تلك النباتات ؟
99
00:05:40,726 --> 00:05:41,689
إنها صديقتي.
100
00:05:43,030 --> 00:05:45,166
ـ صديقاتك ؟
ـ نعم.
101
00:05:45,374 --> 00:05:46,337
رائع.
102
00:05:46,547 --> 00:05:48,432
النباتات صديق مخلص أكثر من معظم البشر،
103
00:05:49,018 --> 00:05:50,525
وبعضها يساعد في إنقاذ حياتك.
104
00:05:52,954 --> 00:05:55,969
إنه مرق، بل إنني وضعت حتى
بعض الصفصاف الأبيض ليعالج الحمى لديك.
105
00:05:58,315 --> 00:06:00,158
ما خطبك ؟
106
00:06:00,242 --> 00:06:02,964
للمرة المليون،
أنا بحاجة إلى العودة إلى (غوثام).
107
00:06:03,173 --> 00:06:04,388
لمَ العجلة ؟
108
00:06:04,806 --> 00:06:06,607
تعرضت للخيانة وإطلاق النار.
109
00:06:06,859 --> 00:06:09,581
يجب أن أخطط لثأري، وأبني جيشاً،
110
00:06:09,664 --> 00:06:13,894
لا أن أشرب عصير الصنوبر
مع سيّدة نبات مخبولة.
111
00:06:14,103 --> 00:06:16,156
وإن يكن ؟ فلتبن جيشاً، لا أحد يمنعك.
112
00:06:16,364 --> 00:06:19,925
ويمكنني مساعدتك حتى لو لم تكن أحمقاً هكذا.
113
00:06:20,453 --> 00:06:21,458
أحمق.
114
00:06:23,468 --> 00:06:24,473
حسناً.
115
00:06:26,651 --> 00:06:29,498
أريدك أن توصلي رسالة إلى (غيب).
116
00:06:30,964 --> 00:06:32,095
من هو (غيب) ؟
117
00:06:33,017 --> 00:06:34,231
إنه شخص أبله.
118
00:06:34,482 --> 00:06:36,869
لكنه أبله مخلص.
119
00:06:37,414 --> 00:06:41,392
وكل جيش يبدأ بجندي مخلص واحد.
120
00:06:47,632 --> 00:06:48,763
"رجاءً".
121
00:06:51,652 --> 00:06:52,783
رجاءً.
122
00:06:53,746 --> 00:06:55,254
حسناً، لا بأس.
123
00:07:02,373 --> 00:07:05,388
’’(بيتر غوردن) الزوج والأب الحبيب‘‘
124
00:07:16,731 --> 00:07:18,197
شكراً لمقابلتي.
125
00:07:18,573 --> 00:07:19,830
لماذا هنا ؟
126
00:07:21,631 --> 00:07:23,599
إنه مكان عام، ومفتوح،
127
00:07:24,060 --> 00:07:26,028
ومن السهل أن نرى لو كان هناك من يراقبنا.
128
00:07:26,698 --> 00:07:29,714
السائق الذي اصطدم بسيارة أبي
في تلك الليلة لم يكن ثملاً.
129
00:07:30,341 --> 00:07:33,524
أعتقد أنه فعل ذلك عمداً،
وجعل شخص ما الأمر يبدو كحادثة.
130
00:07:34,529 --> 00:07:36,205
من السهل أن تفعل "المحكمة" ذلك.
131
00:07:37,210 --> 00:07:39,178
لنفترض أنني أصدقك.
132
00:07:40,853 --> 00:07:42,109
ماذا تريد مني ؟
133
00:07:44,078 --> 00:07:46,968
لقد عرفت للتو شيئاً ما زلت لا أصدقه.
134
00:07:48,475 --> 00:07:51,532
ثمة سلاح في الطريق، متجه إلى (غوثام).
135
00:07:52,453 --> 00:07:55,343
سلاح تعتزم "المحكمة" استخدامه
لتدمير المدينة.
136
00:07:55,553 --> 00:07:56,641
عمّ تتحدث ؟
137
00:07:56,851 --> 00:07:59,907
قلت إن "المحكمة" تسيطر على (غوثام)،
لماذا يريدون تدميرها ؟
138
00:08:00,201 --> 00:08:01,876
هذه ليست "المحكمة" ككل.
139
00:08:02,378 --> 00:08:05,185
يقتصر ذلك على عدد من كبار الأعضاء،
140
00:08:05,268 --> 00:08:07,865
المتطرفون الذين يعتقدون
أن المدينة تحتاج إلى تطهير.
141
00:08:08,158 --> 00:08:09,958
وأنت تعتقد أنهم قادرون على ذلك ؟
142
00:08:10,461 --> 00:08:11,717
لقد فعلوا ذلك من قبل.
143
00:08:12,011 --> 00:08:14,858
قاموا بتدمير (غوثام) تماماً
مرتين عبر تاريخها.
144
00:08:15,445 --> 00:08:16,868
الأمر ليس خدعة.
145
00:08:17,832 --> 00:08:19,424
كيف يمكننا وقف ذلك ؟
146
00:08:20,051 --> 00:08:21,517
ليس لديّ أي فكرة.
147
00:08:22,146 --> 00:08:23,988
لا أعرف حتى ماهية السلاح.
148
00:08:24,909 --> 00:08:26,292
لكن هذا بالضبط ما سأكتشفه.
149
00:08:26,417 --> 00:08:27,799
ـ يمكنني المساعدة.
ـ لا،
150
00:08:28,009 --> 00:08:30,144
"المحكمة" تعرف أنني تواصلت معك،
لكن هذا كل شيء.
151
00:08:30,228 --> 00:08:31,610
علينا أن نبقي على الأمر بتلك الطريقة،
152
00:08:32,531 --> 00:08:33,788
في حال تم كشفي.
153
00:08:35,949 --> 00:08:37,624
كن حذراً يا عمي (فرانك).
154
00:08:46,763 --> 00:08:47,768
’’(فالكون)
الدكتور (ماريو كالفي)‘‘
155
00:08:47,852 --> 00:08:49,192
’’الزوج والابن المحب‘‘
156
00:09:07,058 --> 00:09:09,906
ـ آسف، لم أقصد التدخل.
ـ رأيتك في وقت سابق.
157
00:09:10,116 --> 00:09:11,539
من كان هذا الرجل الذي كنت معه ؟
158
00:09:14,177 --> 00:09:15,350
عمي (فرانك).
159
00:09:16,984 --> 00:09:18,658
ظننت أنكما بعيدان عن بعضكما.
160
00:09:19,203 --> 00:09:20,836
لقد أعدنا التواصل مؤخراً.
161
00:09:21,925 --> 00:09:23,433
هنيئاً لك.
162
00:09:26,741 --> 00:09:28,542
كنت آتي إلى هنا كثيراً.
163
00:09:29,840 --> 00:09:32,311
اليوم الفائت، رأيت هذا الرجل العجوز.
164
00:09:32,395 --> 00:09:34,907
لا بدّ أنه في الـ90 من عمره، وكان متأنقاً،
165
00:09:35,870 --> 00:09:38,886
يقف أمام قبر زوجته، مبتسماً.
166
00:09:40,268 --> 00:09:43,074
لم أفهم سبب ابتسامه.
167
00:09:46,801 --> 00:09:48,183
ثم خطر لي الأمر.
168
00:09:50,947 --> 00:09:52,623
تشاركا حياة كاملة معاً.
169
00:09:56,977 --> 00:09:58,192
أنا آسف.
170
00:10:01,710 --> 00:10:02,967
كيف تفعل ذلك ؟
171
00:10:04,306 --> 00:10:08,745
كيف يمكنك المضي قدماً،
وترك الكثير من الدمار في أعقابك ؟
172
00:10:14,986 --> 00:10:16,284
أتمنى لو كان بوسعي ذلك.
173
00:10:25,993 --> 00:10:27,040
ـ نعم.
ـ مرحباً.
174
00:10:27,123 --> 00:10:30,684
هذا السائق الذي قتل والدك تلك الليلة
كان مجرماً.
175
00:10:30,750 --> 00:10:31,714
ماذا اكتشفت ؟
176
00:10:31,798 --> 00:10:34,813
قضى فترة عقوبة لسرقة سيارات
من بين أمور أخرى، واسمع هذا.
177
00:10:34,896 --> 00:10:36,572
المحامي باهظ الأتعاب
الذي حصل له على الالتماس
178
00:10:37,200 --> 00:10:40,341
كان (كارماين فالكون) من دفع أتعابه.
179
00:10:49,670 --> 00:10:52,507
ـ ’’ممتلكات خاصة‘‘
ـ حسناً، هذا سهل.
180
00:10:53,004 --> 00:10:54,553
حسناً، هذا يكفي.
181
00:10:55,910 --> 00:10:58,045
يا رئيس، لا أصدق ذلك.
182
00:10:58,255 --> 00:10:59,594
أتعرف أن الجميع يخالك ميتاً ؟
183
00:10:59,679 --> 00:11:01,396
ـ نعم.
ـ وأن (باربرا) تدير الأمور ؟
184
00:11:01,479 --> 00:11:04,369
قد ينتهي الأمر سريعاً
لو أصغيت فحسب يا (غيب).
185
00:11:04,662 --> 00:11:07,887
أنا بحاجة إلى بناء جيش لتحقيق ثأري
186
00:11:08,222 --> 00:11:10,735
واستعادة عرشي، هل ستساعدني ؟
187
00:11:10,818 --> 00:11:11,698
بالطبع سأساعدك.
188
00:11:12,284 --> 00:11:14,671
عندما يسمع الرجال أنك لا تزال
على قيد الحياة، سيهرعون إليك
189
00:11:14,755 --> 00:11:17,100
ماذا تريدني أن أفعل ؟
190
00:11:18,525 --> 00:11:21,247
ذلك، أريدك أن تفعل ذلك يا (غيب).
191
00:11:21,330 --> 00:11:24,220
حسناً، فهمت، لا توجد مشكلة.
192
00:11:27,486 --> 00:11:28,952
مرحباً يا (سال)، لن تصدق...
193
00:11:29,035 --> 00:11:30,711
ثمة شيء غريب بشأنه.
194
00:11:30,794 --> 00:11:31,883
أتفق معك.
195
00:11:32,093 --> 00:11:33,098
أنا لا أثق به.
196
00:11:33,820 --> 00:11:34,866
(غيب) ؟
197
00:11:35,327 --> 00:11:38,049
إنه كلب (لابرادور) بشري،
لو صفرت له، يأتيك مسرعاً.
198
00:11:38,133 --> 00:11:39,012
ثقي بي، إنه مخلص.
199
00:11:39,515 --> 00:11:40,813
لديّ هذا العطر.
200
00:11:41,148 --> 00:11:44,372
نفحة واحدة منه، وسيفعل المرء أي شيء أطلبه،
201
00:11:44,457 --> 00:11:45,881
بما في ذلك قول الحقيقة.
202
00:11:46,032 --> 00:11:50,052
اسمعي، بما أن (غيب) هنا،
أخشى أن هذا فراق بيني وبينك.
203
00:11:50,429 --> 00:11:53,737
عليّ بناء جيش، والتخطيط للحرب،
204
00:11:53,947 --> 00:11:56,627
ونحن لا نعرف بعضنا حق المعرفة.
205
00:11:56,837 --> 00:11:57,925
أتفهمين ؟
206
00:11:59,391 --> 00:12:00,396
كلا.
207
00:12:01,191 --> 00:12:03,662
ربما يمكنك أن تسألي واحدة من نباتاتك.
208
00:12:04,332 --> 00:12:05,924
أنا لا أثق بك.
209
00:12:06,133 --> 00:12:07,181
أنقذت حياتك.
210
00:12:07,474 --> 00:12:09,107
رجالي في الطريق.
211
00:12:09,358 --> 00:12:10,405
أتثق به ؟
212
00:12:11,033 --> 00:12:11,871
لكنني...
213
00:12:12,332 --> 00:12:13,713
اعتقدت أننا صديقان.
214
00:12:15,179 --> 00:12:16,142
"صديقان" ؟
215
00:12:20,414 --> 00:12:21,503
أنت تتكلمين بجدية.
216
00:12:22,047 --> 00:12:24,015
لا تسيئي فهمي،
217
00:12:25,105 --> 00:12:27,156
لكنك غريبة الأطوار.
218
00:12:32,308 --> 00:12:35,197
ـ هل طلبت منك ألاّ تثق بي ؟
ـ نعم.
219
00:12:38,632 --> 00:12:39,510
لماذا ؟
220
00:12:42,525 --> 00:12:43,783
فتاة ذكية.
221
00:13:55,263 --> 00:13:56,770
هلاّ نبدأ ؟
222
00:14:31,858 --> 00:14:33,826
المعبد عبارة عن متاهة من نوع ما،
أليس كذلك ؟
223
00:14:34,036 --> 00:14:35,920
كل شيء عبارة عن متاهة يا (بروس).
224
00:14:36,004 --> 00:14:40,275
الفرق الوحيد هو ما إن كنا
ندرك مكاننا بداخلها.
225
00:14:40,485 --> 00:14:42,621
لو أمهلتني وقتاً كافياً،
فسوف أجد طريق الخروج.
226
00:14:42,704 --> 00:14:44,086
كم من الوقت ؟
227
00:14:44,589 --> 00:14:48,651
منذ متى وأنت تركض بغشاوة أسفل ممرات حياتك
228
00:14:48,734 --> 00:14:51,289
لينتهي بك المطاف في المكان نفسه ؟
229
00:14:51,524 --> 00:14:53,995
حان الوقت لاختيار اتجاه.
230
00:14:54,079 --> 00:14:56,550
يمكنك التحدث في ألغاز خفية ما تريد.
231
00:14:57,219 --> 00:14:58,727
لست خائفاً منك.
232
00:14:59,063 --> 00:15:01,868
لكنك خائف من شيء، أليس كذلك ؟
233
00:15:04,088 --> 00:15:05,051
اجلس.
234
00:15:06,768 --> 00:15:09,197
دعني أريك ما لديّ لأقدمه.
235
00:15:17,054 --> 00:15:18,855
أنت جريء لكي تأتي هنا.
236
00:15:19,190 --> 00:15:21,828
ـ يجب أن نتحدث، على انفراد.
ـ كلا، لن نتحدث.
237
00:15:21,912 --> 00:15:23,378
لقد سلبتني ابني.
238
00:15:23,461 --> 00:15:26,058
وأنت سلبتني أبي.
239
00:15:26,853 --> 00:15:28,026
من رأيي أننا متعادلان.
240
00:15:28,110 --> 00:15:31,083
ـ قُتل أبوك بواسطة سائق ثمل.
ـ لا، لم يحدث ذلك.
241
00:15:31,292 --> 00:15:33,345
السائق لم يكن ثملاً، لقد تعمد ضربه.
242
00:15:33,429 --> 00:15:36,653
لكنني أعتقد أنك تعرف ذلك
لأنك دفعت أتعاب محاميه.
243
00:15:38,496 --> 00:15:40,338
ألاّ تزال تعتقد أنه لا يوجد بيننا
ما نتحدث عنه ؟
244
00:15:46,579 --> 00:15:48,840
لو لديك سؤال لي يا بني،
245
00:15:49,092 --> 00:15:50,557
لمَ لا تطرحه فحسب ؟
246
00:15:51,227 --> 00:15:52,986
هل أنت من أمرت بقتل أبي ؟
247
00:15:53,238 --> 00:15:54,117
كلا.
248
00:15:54,745 --> 00:15:56,294
لقد احترمت أباك.
249
00:15:56,923 --> 00:15:59,184
أكثر بكثير من الابن الذي خلفه.
250
00:15:59,561 --> 00:16:01,906
لكن شخصاً ما فعل، هل كان أمراً بالقتل ؟
251
00:16:04,126 --> 00:16:05,257
نعم.
252
00:16:07,602 --> 00:16:08,942
"محكمة البوم".
253
00:16:10,324 --> 00:16:12,082
ماذا تعرف عنهم ؟
254
00:16:12,418 --> 00:16:14,135
أعرف أن عمي عضو منهم.
255
00:16:15,433 --> 00:16:16,899
ـ هل أنت عضو ؟
ـ كلا.
256
00:16:17,443 --> 00:16:21,673
لكننا قمنا ببناء شراكة كانت قائمة
على المنفعة المتبادلة على مر السنين.
257
00:16:22,050 --> 00:16:23,180
تعني أنك تنفذ أوامرهم.
258
00:16:23,390 --> 00:16:25,400
الجميع ينفذون أوامر "المحكمة".
259
00:16:26,070 --> 00:16:27,577
بعضنا يعرف ذلك فحسب.
260
00:16:28,541 --> 00:16:29,965
الشخص الذي جاء إليك،
261
00:16:30,928 --> 00:16:32,143
هل هو عضو في "المحكمة" ؟
262
00:16:34,321 --> 00:16:35,870
ـ نعم.
ـ من كان ؟
263
00:16:37,628 --> 00:16:39,346
من أمر بقتل أبي ؟
264
00:16:39,932 --> 00:16:41,189
أريد اسماً.
265
00:16:45,135 --> 00:16:46,474
(فرانك غوردن).
266
00:16:47,479 --> 00:16:48,652
عمك.
267
00:17:04,273 --> 00:17:05,362
مرحباً يا (جيم).
268
00:17:06,450 --> 00:17:07,707
ارتأيت أنك تريد كأساً.
269
00:17:13,569 --> 00:17:14,952
هل هذا صحيح ؟
270
00:17:15,160 --> 00:17:17,003
هل أمرت بقتل أبي ؟
271
00:17:18,972 --> 00:17:21,610
(كارماين) اتصل بـ"المحكمة" بعد مغادرتك.
272
00:17:21,819 --> 00:17:24,416
ما كان عليك الذهاب إلى هناك،
سوف تثير الشكوك.
273
00:17:24,625 --> 00:17:26,049
هل هذا صحيح ؟
274
00:17:29,316 --> 00:17:30,404
نعم.
275
00:17:34,048 --> 00:17:35,095
لماذا ؟
276
00:17:35,179 --> 00:17:36,226
لقد أخبرتك للتو.
277
00:17:36,603 --> 00:17:39,911
كان أبوك ينوي فضح "المحكمة"
وأصبح مصدر خطر.
278
00:17:40,246 --> 00:17:42,340
ـ بهذه البساطة.
ـ لذا قمت بقتله ؟
279
00:17:42,549 --> 00:17:43,722
أخوك ؟
280
00:17:44,182 --> 00:17:45,648
هل تريد إردائي يا (جيم) ؟
281
00:17:45,942 --> 00:17:48,664
ستسديني معروفاً،
لكن هذا لن يغير من الأمر شيئاً.
282
00:17:48,747 --> 00:17:53,523
الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله الآن
هو إنهاء ما بدأه (بيتر) وإسقاط "المحكمة".
283
00:17:53,731 --> 00:17:54,820
هذا ما أراده.
284
00:17:54,903 --> 00:17:57,918
ما كان ليريده أبي هو تحقيق العدالة.
285
00:18:01,604 --> 00:18:02,777
وأنا كذلك.
286
00:18:03,933 --> 00:18:06,445
(فرانك غوردن)، أنت رهن الاعتقال
بتهمة قتل (بيتر غوردن).
287
00:18:06,455 --> 00:18:08,842
استدر ! استدر !
288
00:18:08,926 --> 00:18:10,391
ألم تسمعني ؟
289
00:18:10,476 --> 00:18:11,983
لديك الحق في التزام الصمت.
290
00:18:12,067 --> 00:18:14,245
أي شيء تقوله
يمكن وسوف يستخدم ضدك في المحكمة.
291
00:18:14,328 --> 00:18:16,422
ـ اعتقلني، وسينتهي الأمر.
ـ لديك الحق في توكيل محام.
292
00:18:16,506 --> 00:18:18,223
ردعهم هو الشيء الوحيد الذي يهم !
293
00:18:18,307 --> 00:18:19,521
أبي يهم.
294
00:18:26,206 --> 00:18:28,006
حوض السفن "9 سي".
295
00:18:28,760 --> 00:18:30,520
هناك حيث سيصل السلاح.
296
00:18:30,896 --> 00:18:32,362
هذا كل ما استطعت معرفته.
297
00:18:32,571 --> 00:18:34,917
أنا بحاجة إلى التحدث مع "المحكمة"
لكي أكسب بعض الوقت.
298
00:18:35,126 --> 00:18:37,094
عليك أن تعرف ميعاد وصول السلاح،
299
00:18:37,178 --> 00:18:40,025
وعليك أن تفعل ذلك
دون أن تكتشف "المحكمة" مشاركتك.
300
00:18:40,235 --> 00:18:42,915
وإلاّ فكلانا في عداد الموتى.
301
00:18:44,507 --> 00:18:45,805
اتخذ خياراً يا (جيم).
302
00:18:58,452 --> 00:19:00,002
لم أكن أعتقد أنك قادر على ذلك.
303
00:19:00,505 --> 00:19:01,510
أعرف ذلك.
304
00:19:02,079 --> 00:19:03,336
لم تعرف قط.
305
00:19:06,686 --> 00:19:11,083
هل هذا سبب ما تفعله،
لم يمنحك أحد نجمة ذهبية عن وحشيتك ؟
306
00:19:11,293 --> 00:19:14,308
إن كنت ستقتلني فافعل ذلك بالفعل.
307
00:19:18,161 --> 00:19:19,752
لن أقتلك.
308
00:19:20,967 --> 00:19:24,317
سنزايد على هذا الحق إلى أعلى مزايدة.
309
00:19:27,542 --> 00:19:28,715
"نحن" ؟
310
00:19:29,385 --> 00:19:31,395
ستكون هذه قوّة مبيعاتي.
311
00:19:49,612 --> 00:19:50,868
ـ كيف حالك ؟
ـ مرحباً.
312
00:19:51,287 --> 00:19:52,292
ـ مرحباً يا صديقي.
ـ كيف حالك ؟
313
00:19:52,418 --> 00:19:57,988
لو أنه استمع إليّ فحسب، لكن لا،
لا أحد يستمع إلى (آيفي).
314
00:20:07,897 --> 00:20:09,907
ـ هذه معلومات يصعب استيعابها.
ـ صحيح.
315
00:20:10,242 --> 00:20:12,922
منظمة سرية تسيطر على (غوثام) برمتها ؟
316
00:20:13,634 --> 00:20:16,900
إن كان هذا صحيحاً فينبغي لأحد أن يخبرهم
أنهم لا يبلون حسناً.
317
00:20:17,278 --> 00:20:19,790
ـ أخبرك كل هذا في الكوخ ؟
ـ معظمه.
318
00:20:20,041 --> 00:20:23,853
من المقرر أن يدمر السلاح المدينة،
هذه معلومة جديدة أخبرني بها اليوم.
319
00:20:24,061 --> 00:20:25,946
يا له من لم شمل لعائلتك.
320
00:20:28,878 --> 00:20:30,512
لم أقصد أن أورطك في كل هذا.
321
00:20:31,768 --> 00:20:33,443
لم أعد أعرف بمن أثق بعد الآن وحسب.
322
00:20:33,527 --> 00:20:36,374
كما أرى الأمر،
بقدر قساوة سماع ما قاله (فالكون)،
323
00:20:36,609 --> 00:20:39,290
على الأقل أكد وجود "المحكمة".
324
00:20:39,792 --> 00:20:41,425
إذن، هل أصدق كلام عمي ؟
325
00:20:41,634 --> 00:20:44,817
ستعمل على الدليل،
تحقق من الحوض، لكن هذا طبعي فحسب.
326
00:20:44,902 --> 00:20:47,958
أميل إلى منح تحذيرات مشؤومة بشأن
327
00:20:48,042 --> 00:20:49,131
ميزة الشك.
328
00:20:50,973 --> 00:20:53,026
لكن ليس أبي هو من تعرض للقتل.
329
00:20:54,031 --> 00:20:58,177
لذا، إن أردت ملاحقة عمك بسبب ما اقترفه،
فأنا أدعمك.
330
00:21:00,297 --> 00:21:03,480
يقول إن "المحكمة"
دمرت المدينة مرتين في تاريخها.
331
00:21:04,442 --> 00:21:05,531
لا يمكننا المخاطرة بذلك.
332
00:21:05,615 --> 00:21:07,290
سأتصل بالقاضي (بام بام)، وأحصل على مذكرة.
333
00:21:07,625 --> 00:21:09,929
سنداهم الأحواض ونأخذهم على حين غرة اليوم.
334
00:21:10,012 --> 00:21:13,404
كان واضحاً جداً، لا يمكن للمحكمة أن تعرف
أنني أتحرى عن ذلك.
335
00:21:13,488 --> 00:21:15,038
لا يمكن إشراك قسم شرطة (غوثام).
336
00:21:15,247 --> 00:21:17,131
إذن من ممن نعرفهم يمكنه مداهمة الأحواض
337
00:21:17,341 --> 00:21:21,236
دون إثارة أسئلة
ولا علاقة له بشرطة (غوثام) ؟
338
00:21:27,266 --> 00:21:28,899
لا، لا، لا، لا.
339
00:21:39,907 --> 00:21:41,624
تبدو خفيفة قليلاً.
340
00:21:43,802 --> 00:21:48,617
وكما تعرف،
ستحتاج الأم إلى زوج جديد من الأحذية.
341
00:21:50,670 --> 00:21:51,675
مفهوم ؟
342
00:21:56,030 --> 00:21:57,119
من التالي ؟
343
00:22:00,721 --> 00:22:02,187
(باربرا كوين).
344
00:22:04,724 --> 00:22:05,939
(جيم).
345
00:22:06,777 --> 00:22:09,541
يا لها من مفاجأة غير سارة، دعني أخمن.
346
00:22:10,043 --> 00:22:11,885
هل ستطلب مني معروفاً ؟
347
00:22:17,791 --> 00:22:21,518
كنت أنتظرك طويلاً لكي تبدأ رحلتك.
348
00:22:22,021 --> 00:22:24,365
الرحلة الوحيدة التي سآخذها
هي العودة إلى دياري.
349
00:22:24,701 --> 00:22:25,748
العودة إلى (غوثام).
350
00:22:26,334 --> 00:22:29,307
إذن نحن نتشارك الوجهة نفسها.
351
00:22:31,913 --> 00:22:33,128
ما تلك ؟
352
00:22:35,347 --> 00:22:36,729
إبر صينية ؟
353
00:22:38,740 --> 00:22:39,870
نوعاً ما.
354
00:22:41,001 --> 00:22:43,095
اعتبرها مفاتيح،
355
00:22:43,430 --> 00:22:47,701
طريق لفتح العقل المقفل حتى من نفسه.
356
00:22:53,397 --> 00:22:55,072
ما هي الرموز على النهايات ؟
357
00:23:37,798 --> 00:23:40,436
قلت إنك تريد العودة إلى (غوثام).
358
00:23:42,279 --> 00:23:43,913
ها نحن أولاء.
359
00:23:51,199 --> 00:23:56,549
- هيّا يا (توم)، لم يكن بهذا السوء.
- لا، مجرد تفاهات صبيانية.
360
00:23:56,601 --> 00:23:59,701
لا بأس بالأداء التمثيلي
كما كانت الموسيقى جميلة.
361
00:23:59,910 --> 00:24:01,166
ما رأيك يا (بروس) ؟
362
00:24:02,130 --> 00:24:05,145
آسف يا أمي، أنا أتفق مع أبي،
كان سخيفاً نوعاً ما.
363
00:24:05,354 --> 00:24:07,657
تعبير نوعاً ما لا معنى له.
364
00:24:07,867 --> 00:24:09,165
كان سخيفاً للغاية.
365
00:24:15,043 --> 00:24:15,881
أبي ؟
366
00:24:17,598 --> 00:24:18,435
أمي ؟
367
00:24:18,828 --> 00:24:19,666
أعطني نقودك.
368
00:24:31,753 --> 00:24:34,810
كيف فعلت ذلك ؟
كيف فعلت ذلك ؟
369
00:24:36,737 --> 00:24:38,244
ما كان ذلك المكان ؟
370
00:24:38,663 --> 00:24:40,338
ـ ذكرى.
ـ كلا.
371
00:24:41,511 --> 00:24:42,600
لا، كان حقيقياً.
372
00:24:42,809 --> 00:24:45,573
العقل يمكنه أن يفعل أكثر
من مجرد تذكر لذكريات.
373
00:24:46,034 --> 00:24:48,630
لو يعرف المرء كيف، يمكنك تجربتها،
374
00:24:48,713 --> 00:24:52,022
تعيشها مجدداً
كما لو كانت تحدث للمرة الأولى.
375
00:24:52,818 --> 00:24:54,954
هل تقول إننا كنا بداخل عقلي ؟
376
00:24:55,037 --> 00:24:58,052
المرء دوماً ما يكون بداخل عقله.
377
00:24:58,304 --> 00:25:02,115
نتظاهر أننا منفصلين عنه، هذا باطل.
378
00:25:02,937 --> 00:25:04,528
لماذا تظهر لي ذلك ؟
379
00:25:05,868 --> 00:25:07,501
لماذا تأخذني إلى هناك ؟
380
00:25:09,679 --> 00:25:12,234
لم تغادر ذلك الزقاق أبداً يا (بروس)،
ليس حقاً.
381
00:25:13,071 --> 00:25:17,720
ولكي تكون قادراً على تقبل
ما سأعلمه لك، فعليك أن...
382
00:25:19,269 --> 00:25:20,442
ترتاح.
383
00:25:21,112 --> 00:25:22,954
سنحاول مرة أخرى قريباً.
384
00:25:45,352 --> 00:25:46,818
التعذيب متعة.
385
00:25:46,902 --> 00:25:51,676
لكن، أريد أن أعرف
ما الذي سيأتي إلى الحوض "9 سي".
386
00:25:51,761 --> 00:25:54,524
أخبرتك، لا يوجد حوض برقم "9 سي".
387
00:25:54,901 --> 00:25:56,786
ـ لا أستطيع إخبارك بما لا--
ـ بما لا تعرفه.
388
00:25:56,995 --> 00:25:58,251
نعم، لقد سمعت هذا.
389
00:25:59,005 --> 00:26:01,225
الآن أخبرني شيئاً لم أسمعه.
390
00:26:02,858 --> 00:26:04,575
أنت لا تعرفين ما هم قادرون عليه.
391
00:26:05,036 --> 00:26:06,962
حتى عندما كان الدون (فالكون) يدير الأمور،
392
00:26:07,046 --> 00:26:10,061
لم يسبق وطرح أسئلة عن الحوض "9 سي".
393
00:26:11,050 --> 00:26:12,976
في حال لم تكن قد سمعت،
394
00:26:13,186 --> 00:26:15,741
الدون (فالكون) لا يدير الأمور يا عزيزي.
395
00:26:16,729 --> 00:26:22,466
الآن، ماذا سيأتي إلى الحوض "9 سي" ؟
396
00:26:23,765 --> 00:26:26,236
جاء شيء بالفعل الأسبوع الماضي،
397
00:26:26,445 --> 00:26:28,120
لكنهم أخذوه بالفعل، مفهوم ؟
398
00:26:29,125 --> 00:26:30,926
الصندوق، إنه لا يزال هناك.
399
00:26:31,261 --> 00:26:32,141
’’(إ، هـ)
(إنديان هيل)‘‘
400
00:26:32,224 --> 00:26:35,324
أقسم، هذا كل ما أعرفه، أقسم.
401
00:26:36,078 --> 00:26:39,134
إذن، من المؤكد أن معك رقم هاتف
402
00:26:39,344 --> 00:26:41,898
لتنبيههم عندما تصل الأشياء.
403
00:26:43,197 --> 00:26:45,919
ما رأيك أن نتصل بهم ؟
404
00:26:46,882 --> 00:26:49,688
لأنني أودّ تقديم نفسي.
405
00:27:22,378 --> 00:27:23,384
اقبضوا عليه !
406
00:27:44,197 --> 00:27:46,710
أقسم، لم أخبرها شيئاً !
407
00:27:51,636 --> 00:27:53,521
تأكد من تصويره من كل الجهات.
408
00:27:54,065 --> 00:27:56,745
مقدمو العروض المحتملون
يحتاجون إلى معرفة أنه حي وسليم.
409
00:27:57,373 --> 00:28:00,263
بمجرد أن نقوم بتوصيل هذه،
يمكن أن يبدأ المزاد.
410
00:28:01,184 --> 00:28:02,692
نسيت هذه في السيارة.
411
00:28:02,760 --> 00:28:04,225
كانولي من مطعم (ألبرتو) يا رئيس.
412
00:28:05,004 --> 00:28:06,345
الحمد لله، أتضور جوعاً.
413
00:28:07,559 --> 00:28:10,114
(ألبرتو) هو مطعمي المفضل،
يضعون دائماً الكريمة...
414
00:28:10,197 --> 00:28:13,129
يبدو أنك واقع في مأزق.
415
00:28:14,302 --> 00:28:17,275
أنت جالسة بجانبي،
أعتقد أن مصيرنا متشابك نوعاً ما.
416
00:28:17,652 --> 00:28:19,411
كلا، سأكون بخير.
417
00:28:19,521 --> 00:28:21,656
ماذا ؟ عمّ تتحدثين ؟
418
00:28:21,991 --> 00:28:22,996
بخير تماماً.
419
00:28:24,127 --> 00:28:25,426
لو لديك خطة، أخبريني.
420
00:28:26,346 --> 00:28:27,436
أخبريني.
421
00:28:27,728 --> 00:28:29,278
ماذا، هل تريدني أن أتوسل ؟ هل هذا ما تريدينه ؟
422
00:28:29,362 --> 00:28:30,995
أريدك أن تكون لطيفاً معي !
423
00:28:31,623 --> 00:28:33,758
ـ لطيفاً معك ؟
ـ نعم ! هل أطلب الكثير ؟
424
00:28:34,806 --> 00:28:37,277
كلا، كلا، ليس كذلك.
425
00:28:37,695 --> 00:28:39,245
حسناً، سأتصرف بلطف، أعدك.
426
00:28:40,334 --> 00:28:42,092
الآن، ما هي خطتك ؟ أخبريني بها.
427
00:28:43,349 --> 00:28:44,689
شاهد وتعلم.
428
00:28:47,244 --> 00:28:49,506
يا رجل الكانولي، مرحباً، سؤال سريع.
429
00:28:53,719 --> 00:28:58,033
إذا كان لديّ معلومات،
وأعني معلومات جيدة حقاً
430
00:28:58,116 --> 00:29:00,797
ستأتيك بأموال وفيرة من (البطريق)،
431
00:29:01,634 --> 00:29:02,848
هل ستدعني أذهب ؟
432
00:29:04,650 --> 00:29:06,785
لا أعرف، ربما، ما هي ؟
433
00:29:07,120 --> 00:29:09,130
لا أستطيع إخبارك أمام...
434
00:29:10,931 --> 00:29:12,648
دعني أهمسها في أذنك.
435
00:29:17,716 --> 00:29:19,391
هل تحب عطري ؟
436
00:29:27,180 --> 00:29:28,813
هل ستفعل أي شيء أطلبه ؟
437
00:29:30,372 --> 00:29:32,173
رائع، اقتلهم جميعاً.
438
00:29:37,617 --> 00:29:39,125
ـ انتظر !
ـ توقف.
439
00:29:40,297 --> 00:29:41,972
ـ خذ مسدسه.
ـ خذ المسدس.
440
00:29:45,867 --> 00:29:47,584
ـ أعطه لي.
ـ أعطه له !
441
00:29:48,338 --> 00:29:50,641
ـ أخبريه أن يفك قيدنا.
ـ فك قيدنا !
442
00:29:50,709 --> 00:29:51,714
ليس عليك أن تصرخي.
443
00:29:51,798 --> 00:29:52,803
آسفة.
444
00:29:52,887 --> 00:29:54,436
لقد تأثرت باللحظة.
445
00:30:03,189 --> 00:30:06,455
أتعرف، تروق لي فكرة المزاد يا (غيب).
446
00:30:07,293 --> 00:30:09,428
أعتقد أنني سأقطعك في مزاد بنفسي،
447
00:30:10,099 --> 00:30:13,030
قطعة تلو أخرى.
448
00:30:16,557 --> 00:30:20,704
(كارماين) أخبرنا أن (جيم) ذهب إليه
ليطرح أسئلة عن موت أبيه.
449
00:30:21,583 --> 00:30:23,635
ما الذي يعرفه بالضبط ؟
450
00:30:23,886 --> 00:30:25,436
فقط ما كان يعرفه (كارماين).
451
00:30:26,357 --> 00:30:28,703
أنني أمرت بقتل (بيتر).
452
00:30:30,838 --> 00:30:32,639
لا شيء يقوده إلى "المحكمة".
453
00:30:32,848 --> 00:30:37,874
بعد كل هذه السنوات، لمَ قد يبحث الآن ؟
454
00:30:38,083 --> 00:30:41,140
لا أعرف، صدقوني، هذا آخر ما أردته...
455
00:30:43,486 --> 00:30:45,035
ولهذا السبب أنا هنا.
456
00:30:45,998 --> 00:30:47,003
أعرف ابن أخي.
457
00:30:48,176 --> 00:30:50,857
لن يتوقف (جيم) حتى يموت أحدنا.
458
00:30:51,275 --> 00:30:52,531
هذا مؤسف.
459
00:30:53,034 --> 00:30:56,384
كان ليكون حليفاً قوياً فيما هو قادم.
460
00:30:57,179 --> 00:31:00,362
في هذه الحالة، تعرف ما عليك فعله.
461
00:31:02,038 --> 00:31:04,467
(جيمس غوردن) يجب أن يُقتل.
462
00:31:11,025 --> 00:31:13,118
ـ اتصلت (باربرا).
ـ ماذا قالت ؟
463
00:31:13,454 --> 00:31:15,422
على ما يبدو أن الحوض "9 سي" تجري حراسته
464
00:31:15,506 --> 00:31:17,851
بواسطة مختل يحمل سيفاً أوشك على قتلهم.
465
00:31:18,060 --> 00:31:20,531
بالطبع، هل اكتشفت إن كان هناك شيء قادم ؟
466
00:31:20,615 --> 00:31:21,620
هذا ما في الأمر.
467
00:31:22,742 --> 00:31:23,747
لقد جاء بالفعل.
468
00:31:24,065 --> 00:31:26,117
ظننت أن عمك قال إن السلاح
لم يصل إلى المدينة بعد.
469
00:31:26,201 --> 00:31:28,588
صحيح، ما يعني إما أنه يكذب أو لم يكن يعرف.
470
00:31:28,672 --> 00:31:31,478
في كلتا الحالتين، علينا أن نفترض
أن "المحكمة" تملك السلاح بالفعل.
471
00:31:31,687 --> 00:31:33,320
ما زلنا لا نعرف ماهيته.
472
00:31:33,530 --> 00:31:36,084
نعرف شيئاً واحداً،
قالت (باربرا) إن الصندوق الذي رأته
473
00:31:36,545 --> 00:31:37,844
كان عليه ختم (إنديان هيل).
474
00:31:38,052 --> 00:31:41,361
إذن شيء من مصنع غريب سوف يمسح المدينة ؟
475
00:31:50,935 --> 00:31:52,945
ـ (غوردن).
ـ يجب أن نتحدث.
476
00:31:53,154 --> 00:31:54,872
هل تعلم أن السلاح هنا ؟
477
00:31:55,374 --> 00:31:56,630
ماذا ؟ كلا.
478
00:31:56,882 --> 00:31:58,347
ماذا يجري بحق الجحيم يا (فرانك) ؟
479
00:31:58,557 --> 00:31:59,604
الوقت ينفد منا.
480
00:31:59,898 --> 00:32:02,661
أنا في بيتي، تعال بمفردك، بسرعة.
481
00:32:12,168 --> 00:32:13,634
لقد وثقت بك يا (غيب).
482
00:32:14,554 --> 00:32:17,319
وكيف رددت هذا الولاء ؟ بخيانة.
483
00:32:19,706 --> 00:32:21,005
ليس سدى،
484
00:32:21,213 --> 00:32:24,605
لكنني كنت موجوداً بعد مقتل أمك
عندما لم يكن هناك أحد.
485
00:32:25,276 --> 00:32:26,742
وكيف سددت لي ؟
486
00:32:26,951 --> 00:32:28,500
عن طريق التعدي عليّ.
487
00:32:29,589 --> 00:32:30,552
حسناً...
488
00:32:32,144 --> 00:32:33,442
وجهة نظر جيدة.
489
00:32:35,034 --> 00:32:39,263
ربما ننسى أن الولاء
يجب أن يتمدد قبل أن يتم تسديده.
490
00:32:40,687 --> 00:32:41,776
نعم.
491
00:32:43,493 --> 00:32:45,042
كنت مخلصاً لي ذات مرة يا (غيب).
492
00:32:45,168 --> 00:32:46,634
وأتساءل، هل ستكون كذلك مرة أخرى ؟
493
00:32:46,969 --> 00:32:48,769
نعم يا أيها الرئيس.
494
00:32:49,230 --> 00:32:52,790
أقسم يميناً على قبر أمي الميتة الآن.
495
00:32:53,251 --> 00:32:56,434
ـ رحمها الله.
ـ لا حاجة لأي شيء درامي إلى هذا الحد.
496
00:32:57,129 --> 00:33:03,076
(آيفي)، هل تمانعين التأكد
من أن قسم (غيب) بالطاعة صادق وشريف ؟
497
00:33:06,510 --> 00:33:07,892
ماذا ؟
498
00:33:08,478 --> 00:33:10,237
اجعليه يشتم العطر.
499
00:33:11,117 --> 00:33:12,290
صحيح، حسناً.
500
00:33:18,654 --> 00:33:20,078
ارفع يدك اليمنى.
501
00:33:21,544 --> 00:33:25,565
هل تقسم أن تكون مخلصاً
وصادقاً لـ(البطريق) ؟
502
00:33:27,291 --> 00:33:28,296
كلا.
503
00:33:32,400 --> 00:33:34,704
لا أفهم، لمَ لا ؟ لم لا يمكن أن يكون مخلصاً ؟
504
00:33:36,421 --> 00:33:37,468
هيّا، أجب.
505
00:33:38,305 --> 00:33:39,436
لم أكن مخلصاً يوماً.
506
00:33:40,734 --> 00:33:42,493
كنت أتبعك بداعي الخوف.
507
00:33:42,912 --> 00:33:44,252
وهذا حال الجميع.
508
00:33:45,257 --> 00:33:46,890
في الواقع، يمكنني العيش مع ذلك.
509
00:33:47,670 --> 00:33:50,308
الخوف والاحترام،
إنها مبادىء إدارة العمل الأساسية.
510
00:33:50,810 --> 00:33:52,234
لا أحد احترمك يوماً.
511
00:33:53,282 --> 00:33:55,836
لطالما عرفناك على حقيقتك،
512
00:33:57,134 --> 00:34:00,066
مختل صغير اعتاد حمل مظلة.
513
00:34:00,736 --> 00:34:01,741
لا شيء أكثر.
514
00:34:04,112 --> 00:34:05,285
مختل ؟
515
00:34:06,834 --> 00:34:11,022
مختل ؟
516
00:34:17,095 --> 00:34:20,863
نعم ! مختل ! مختل ! مختل !
517
00:34:37,054 --> 00:34:38,060
شكراً لحضورك.
518
00:34:40,237 --> 00:34:44,885
السلاح الذي تخطط "المحكمة"
لاستخدامه على (غوثام) جاء من (إنديان هيل).
519
00:34:46,184 --> 00:34:47,692
أي فكرة ما قد يكون ؟
520
00:34:48,110 --> 00:34:49,116
كلا.
521
00:34:49,727 --> 00:34:52,533
كما قلت، لم يكن لديّ فكرة أنه وصل بالفعل.
522
00:34:54,083 --> 00:34:56,763
من الواضح أن "المحكمة" لم تعد تثق بي.
523
00:34:59,401 --> 00:35:00,826
لماذا طُلب حضوري إلى هنا ؟
524
00:35:04,971 --> 00:35:06,270
من المفترض بي قتلك.
525
00:35:08,907 --> 00:35:10,792
ما يصل بنا إلى أين ؟
526
00:35:12,887 --> 00:35:14,226
الأمر متوقف عليك.
527
00:35:15,273 --> 00:35:17,367
أحتاج إلى شخص ليحل محلي في "المحكمة".
528
00:35:18,246 --> 00:35:21,680
شخصاً يمكنه معرفة ماهية السلاح
وكيفية إيقافه.
529
00:35:22,392 --> 00:35:24,194
شخص أثق به.
530
00:35:27,460 --> 00:35:29,596
عليك الانضمام إلى "محكمة البوم" يا (جيم).
531
00:35:30,056 --> 00:35:31,313
هذا هو السبيل الوحيد.
532
00:35:32,277 --> 00:35:34,035
قلت إنهم يريدوني ميتاً بالفعل.
533
00:35:34,579 --> 00:35:35,962
لا يزالون يريدونك في "المحكمة".
534
00:35:36,422 --> 00:35:38,139
إنهم فقط لا يعرفون كيف يمكن ذلك.
535
00:35:39,270 --> 00:35:40,609
لكنني أعرف.
536
00:35:41,431 --> 00:35:42,897
في مرحلة ما،
537
00:35:42,980 --> 00:35:44,865
ستتصل امرأة تُدعى (كاثرين)...
538
00:35:46,080 --> 00:35:47,462
لتسأل ما إن كنت ميتاً.
539
00:35:48,802 --> 00:35:52,362
وعندما تفعل، أقترح أن ترد عليها.
540
00:35:53,995 --> 00:35:55,084
لأخبرها ماذا ؟
541
00:35:55,545 --> 00:35:57,011
أنك تلومني على مقتل أبيك.
542
00:35:58,057 --> 00:36:00,109
أصدرت الأمر بقتله، وأستحق ما حصلت عليه.
543
00:36:00,779 --> 00:36:03,124
ـ عمّ تتحدث ؟
ـ لديك قوته يا (جيم).
544
00:36:04,632 --> 00:36:06,307
يمكنك إنهاء ما بدأه.
545
00:36:07,563 --> 00:36:08,820
لصالح كل منا.
546
00:36:10,997 --> 00:36:12,421
كان ليكون فخوراً جداً بك.
547
00:36:13,301 --> 00:36:14,180
لا !
548
00:36:38,848 --> 00:36:39,854
رجاءً !
549
00:36:40,347 --> 00:36:41,226
رجاءً، أنا آسف.
550
00:36:41,510 --> 00:36:44,065
سأفعل ما تريده، لكن لا تعيدني إلى هناك.
551
00:36:52,215 --> 00:36:53,220
أعطني نقودك.
552
00:37:13,238 --> 00:37:14,076
لا !
553
00:37:59,833 --> 00:38:02,722
لديّ الكثير لأعلمك إياه يا (بروس).
554
00:38:04,272 --> 00:38:05,779
لكن ألمك،
555
00:38:06,324 --> 00:38:09,088
يمنعك أن تصبح ما أريدك أن تصبح عليه،
556
00:38:10,261 --> 00:38:12,647
ما تحتاجك (غوثام) أن تصبح عليه.
557
00:38:31,912 --> 00:38:34,759
إن كانت مشاعر وعواطف المرء قوية كفاية،
558
00:38:34,844 --> 00:38:39,198
فإن عواقبها يمكن أن تتبعك للعالم الحقيقي.
559
00:38:41,418 --> 00:38:43,512
لا أعرف ما تريده مني.
560
00:38:46,302 --> 00:38:47,517
على مر القرون،
561
00:38:47,600 --> 00:38:52,164
حاولنا إنهاء دورة الجريمة
والعنف التي تلحق بـ(غوثام)،
562
00:38:52,374 --> 00:38:54,510
ولكنها تبدأ من جديد.
563
00:38:55,766 --> 00:38:57,442
أوتعرف لماذا يحدث ذلك ؟
564
00:39:00,625 --> 00:39:02,886
الناس خائفون...
565
00:39:04,561 --> 00:39:07,912
والخوف يولد اليأس.
566
00:39:08,758 --> 00:39:11,648
هل من المفترض أن أصدق
أنك تآبه لسكان (غوثام) ؟
567
00:39:12,569 --> 00:39:13,658
إنني آبه،
568
00:39:14,956 --> 00:39:16,129
كثيراً،
569
00:39:17,469 --> 00:39:19,605
وهنا يأتي دورك.
570
00:39:19,981 --> 00:39:24,881
(غوثام) تحتاج لشيء
وحدك قادر على توفيره باعتقادي.
571
00:39:27,352 --> 00:39:28,441
تحتاج لماذا ؟
572
00:39:30,032 --> 00:39:31,791
حامي يا (بروس).
573
00:39:34,974 --> 00:39:36,900
لا أستطيع حماية (غوثام).
574
00:39:38,408 --> 00:39:40,335
ليس بنفسي، لا أحد يستطيع.
575
00:39:40,544 --> 00:39:44,791
ربما،
لكن إذا أصبحت رمزاً،
576
00:39:45,119 --> 00:39:47,715
رمزاً ضد الخوف...
577
00:39:49,348 --> 00:39:52,656
فيمكن لـ(غوثام) أن تولد من جديد.
578
00:39:59,534 --> 00:40:01,670
حسناً، أقر بذلك.
579
00:40:02,885 --> 00:40:05,565
قد أكون فقدت أعصابي قليلاً.
580
00:40:06,234 --> 00:40:07,491
آسف بشأن ذلك.
581
00:40:08,956 --> 00:40:09,920
لا بأس.
582
00:40:10,381 --> 00:40:12,935
لا أعرف لماذا تركته ينال مني.
583
00:40:14,301 --> 00:40:15,934
الإهانات لا تؤثر فينا، صحيح ؟
584
00:40:17,275 --> 00:40:19,787
لطالما جرحني الكلام أكثر من العصي والصخور.
585
00:40:21,463 --> 00:40:22,551
نعم، أنا أيضاً.
586
00:40:24,980 --> 00:40:27,619
هل هذا يعني أنك ستتخلى عن خطتك للانتقام ؟
587
00:40:29,042 --> 00:40:33,733
لا يمكنني القضاء على (نيغما) و(باربرا)
والبقية بمفردي.
588
00:40:34,236 --> 00:40:36,706
من قال إنك ستقضي عليهم بمفردك ؟
589
00:40:37,209 --> 00:40:41,019
أخبرتني (سيلينا) قصصاً مجنونة
عن أشخاص قابلتهم في (إنديان هيل).
590
00:40:42,402 --> 00:40:43,868
قلت إنك تريد بناء جيش، صحيح ؟
591
00:40:44,580 --> 00:40:49,228
حسناً، ماذا عن جيش من المسوخ ؟
592
00:40:53,332 --> 00:40:54,546
أي نوع من المسوخ ؟
593
00:41:19,087 --> 00:41:20,134
(كاثرين) على ما أظن.
594
00:41:20,553 --> 00:41:21,642
المحقق (غوردن).
595
00:41:21,851 --> 00:41:23,819
لا أقول أني فوجئت تماماً.
596
00:41:24,029 --> 00:41:25,495
قتلت عمي.
597
00:41:25,704 --> 00:41:27,421
لن أعتذر عن فعلتي.
598
00:41:27,631 --> 00:41:28,761
نحن نفهم.
599
00:41:28,770 --> 00:41:29,860
جيد.
600
00:41:30,195 --> 00:41:31,451
إذن ربما حان الوقت لنلتقي.
601
00:41:31,660 --> 00:41:32,917
موافقة.
602
00:41:54,181 --> 00:41:59,981
‘‘(غـــوثام)’’
603
00:42:03,515 --> 00:42:13,515
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))