1 00:00:01,367 --> 00:00:03,166 ... "سابقاً في "غوثام 2 00:00:14,567 --> 00:00:16,533 هل يجب أن نبدأ؟ 3 00:00:17,367 --> 00:00:19,198 (أنا لست (بروس 4 00:00:19,233 --> 00:00:20,500 ولن أسمح لكِ بأن (تخبرين (ألفريد 5 00:00:20,535 --> 00:00:21,633 كيف ستمنعني؟ 6 00:00:32,233 --> 00:00:34,900 أود أن أقدم أحدث عضو لدينا 7 00:00:34,935 --> 00:00:38,332 (جايمس غوردن) 8 00:00:38,367 --> 00:00:41,500 مرحباً بكم في محكمة البوم 9 00:00:47,500 --> 00:00:49,933 هل أنت بخير؟ - لقد تذكرت للتو - 10 00:00:49,968 --> 00:00:52,332 هناك شخص ما يجب أن أقتله 11 00:00:52,367 --> 00:00:54,865 هذا الفيروس ليس مرضاً 12 00:00:54,900 --> 00:00:57,233 هذا أفضل شيء حدث إلى 13 00:00:57,268 --> 00:00:59,084 لا أحتاج لعلاج 14 00:00:59,119 --> 00:01:00,865 (سأقوم بتطهير (غوثام 15 00:01:00,900 --> 00:01:03,200 والأبرياء سيشكرونني 16 00:01:03,235 --> 00:01:05,465 منقذهم 17 00:01:05,500 --> 00:01:07,600 جلادهم 18 00:01:16,633 --> 00:01:20,700 مذنب، مذنب 19 00:01:23,233 --> 00:01:24,865 ما هذا الي أراه؟ 20 00:01:24,900 --> 00:01:26,767 القائد (بارنز) يتم مرافقته 21 00:01:26,802 --> 00:01:27,900 بواسطة الممرضون 22 00:01:51,633 --> 00:01:53,300 من هو هذا اللاعب الجديد 23 00:01:53,335 --> 00:01:54,300 الذي يدخل إلى المعركة؟ 24 00:02:09,300 --> 00:02:12,700 وبهذا، لقد إنتهي الأمر 25 00:02:12,735 --> 00:02:14,131 هذا يتركني أتسائل 26 00:02:14,166 --> 00:02:15,734 ما هي القوة الغامضة التي ظهرت 27 00:02:15,769 --> 00:02:17,500 في منتصف الليل 28 00:02:21,700 --> 00:02:23,566 (القائد (بارنز 29 00:02:23,601 --> 00:02:25,684 لقد تقابلنا أخيراً 30 00:02:25,719 --> 00:02:27,732 من أنتِ؟ 31 00:02:27,767 --> 00:02:29,300 دعنا نقل أنني معجبة 32 00:02:29,335 --> 00:02:31,265 ماذا تريدين؟ 33 00:02:31,300 --> 00:02:33,266 نفس الشيء الذي تريده 34 00:02:33,301 --> 00:02:35,067 (بأن يتم حكم (غوثام 35 00:02:35,102 --> 00:02:36,834 ومعاقبة المذنب 36 00:02:36,869 --> 00:02:38,734 حسناً، إذن إطلقي سراحي 37 00:02:38,769 --> 00:02:40,565 وسأقوم بذلك 38 00:02:40,600 --> 00:02:44,433 لسوء الحظ، نحن نتطلع لإصدار الحكم 39 00:02:44,468 --> 00:02:47,732 على نطاق أوسع بكثير 40 00:02:47,767 --> 00:02:49,767 وللقيام بذلك، سنحتاج لما بداخلك 41 00:02:51,834 --> 00:02:53,198 الفيروس 42 00:02:53,233 --> 00:02:55,265 على وجة التحديد ولكن لا تقلق 43 00:02:55,300 --> 00:02:57,433 سأحرص على آلا يستنزف دمائك 44 00:02:57,468 --> 00:02:59,633 بالكامل 45 00:03:05,300 --> 00:03:07,767 مرحباً، أيها القائد 46 00:03:07,802 --> 00:03:09,298 (سترينغ) 47 00:03:09,333 --> 00:03:11,283 أنا آسف، أيها القائد 48 00:03:11,318 --> 00:03:13,233 هذا قد يلسع 49 00:03:16,700 --> 00:03:20,683 {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\ {\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الثامنة عشر" "بعنوان: ضوء الفتيل" 50 00:03:23,900 --> 00:03:25,633 (مرحباً، يا (لي 51 00:03:25,668 --> 00:03:27,331 ما هذا؟ 52 00:03:27,366 --> 00:03:29,633 (تقريري النهائي عن (فرانك غوردون 53 00:03:32,500 --> 00:03:33,800 سبب الموت 54 00:03:33,835 --> 00:03:36,765 القتل 55 00:03:36,800 --> 00:03:38,500 (إعتقدت أن عم (جيم قد قتل نفسه 56 00:03:38,535 --> 00:03:40,331 حقاً؟ 57 00:03:40,366 --> 00:03:42,932 أنظري، أعرف أنكِ مستاءة 58 00:03:42,967 --> 00:03:44,900 بعد كل ما مررتِ به 59 00:03:44,935 --> 00:03:47,500 لا تجرؤ على فعل هذا 60 00:03:47,535 --> 00:03:48,584 (هذا لا يتعلق بـ (ماريو 61 00:03:48,619 --> 00:03:49,598 إذن بم يتعلق هذا الأمر؟ 62 00:03:49,633 --> 00:03:51,100 لم أنتِ هنا؟ 63 00:03:51,135 --> 00:03:52,532 ماذا تريدينني ان أفعل؟ 64 00:03:52,567 --> 00:03:54,465 هارفي)، أنت القائد) 65 00:03:54,500 --> 00:03:56,150 أريدك أن تفتح تحقيقاً 66 00:03:56,185 --> 00:03:57,765 (في مقتل (فرانك غوردن 67 00:03:57,800 --> 00:03:59,433 وأعتقد أنه يجب علىك (إستجواب (جيم 68 00:04:01,433 --> 00:04:02,899 هل تتهمينه 69 00:04:02,934 --> 00:04:04,217 بقتل عمه؟ 70 00:04:04,252 --> 00:04:05,500 لم قد تقومين بذلك؟ 71 00:04:05,535 --> 00:04:06,665 أنا لا أعرف 72 00:04:06,700 --> 00:04:08,899 ولكنني أعرف أنه متورطاً بطريقة ما 73 00:04:08,934 --> 00:04:11,800 ربما ليس في وفاته ولكن ربما في التستر عليه 74 00:04:11,835 --> 00:04:14,899 جعل الأمر يبدو كإنتحار 75 00:04:14,934 --> 00:04:17,500 وأريد أن أعرف من أيضاً متورط 76 00:04:19,633 --> 00:04:22,800 هل تشيرين إلى أنني متورطاً؟ 77 00:04:22,835 --> 00:04:26,032 (أخبرني أنني مخطئة، يا (هارفي 78 00:04:26,067 --> 00:04:28,783 أخبرني بأنه لا يوجد شيء آخر جاري 79 00:04:28,818 --> 00:04:31,500 أنظر إلى عيني وأخبرني بأنني مجنونة 80 00:04:31,535 --> 00:04:36,366 (أنتِ لستِ مجنونة، يا (لي 81 00:04:36,401 --> 00:04:37,899 أنتِ مجروحة 82 00:04:37,934 --> 00:04:41,433 ولا يوجد شيئاً جارياً 83 00:04:47,500 --> 00:04:50,150 (لقد إعتدنا أن نكون أصدقاء، يا (هارفي 84 00:04:50,185 --> 00:04:52,442 أعرف أنك تتستر عليه 85 00:04:52,477 --> 00:04:54,700 لا أعرف ما الذي يتورط فيه 86 00:04:54,735 --> 00:04:56,633 ولكنني سأكتشف ذلك 87 00:05:01,034 --> 00:05:02,999 قد قرر مجلس الحكم 88 00:05:03,034 --> 00:05:07,433 بتعلىق جميع أنشطة المحكمة من أجل تركيز إهتمامنا 89 00:05:07,468 --> 00:05:10,251 على الإستعدادات الجارية 90 00:05:10,286 --> 00:05:13,034 حكم (غوثام) وشيك 91 00:05:13,069 --> 00:05:15,331 لهذة الغاية 92 00:05:15,366 --> 00:05:16,732 أي عضو لم يقم بتقديم 93 00:05:16,767 --> 00:05:19,366 قائمته للمراجعة والموافقة 94 00:05:19,401 --> 00:05:20,850 يجب أن يقوم بذلك اليوم 95 00:05:20,885 --> 00:05:22,300 لقد تم تأجيل الجلسة 96 00:05:42,500 --> 00:05:44,533 معذرة؟ 97 00:05:44,568 --> 00:05:46,032 أجل؟ 98 00:05:46,067 --> 00:05:48,633 أنا أبحث عن صديقة لي 99 00:05:48,668 --> 00:05:49,967 فلتغربي عن وجهي 100 00:05:52,500 --> 00:05:53,934 (إسمها هي (سيلينا 101 00:05:53,969 --> 00:05:55,798 (سيلينا كايل) 102 00:05:55,833 --> 00:05:57,700 (لقد عرفت (باربرا كين 103 00:05:57,735 --> 00:05:59,567 لقد إعتادت أن تتسكع هنا 104 00:05:59,602 --> 00:06:01,084 أعتقد هذا 105 00:06:01,119 --> 00:06:02,532 هل تعتقدين هذا؟ 106 00:06:02,567 --> 00:06:05,067 لا تبدين قريبة جداً لها 107 00:06:05,102 --> 00:06:07,532 ... كلا، لقد كنا 108 00:06:07,567 --> 00:06:09,767 لقد كانت شخصية متسلطة دائماً 109 00:06:09,802 --> 00:06:10,967 ولقد خضنا هذا العراك 110 00:06:11,002 --> 00:06:12,100 ... لقد رحلت لفترة و 111 00:06:12,135 --> 00:06:13,851 أجل، لا يهمني 112 00:06:20,401 --> 00:06:21,833 إذهبِ إلى مستشفي (غوثام) العام 113 00:06:23,967 --> 00:06:26,598 هل حدث شيئاً لها؟ 114 00:06:26,633 --> 00:06:29,767 لقد سمعت أنها سقطت من نافذة وهي في حالة سيئة جداً 115 00:07:06,067 --> 00:07:07,567 ماذا تفعل هنا؟ 116 00:07:16,567 --> 00:07:19,633 كان من المفترض أن أسلم ... قائمة الأسماء، ولكن 117 00:07:19,668 --> 00:07:21,598 لم يخبرني أحد لماذا 118 00:07:21,633 --> 00:07:24,300 الأحباء سيتم إعفائهم من الحكم القادم 119 00:07:35,500 --> 00:07:36,833 شكراً لك 120 00:07:59,500 --> 00:08:01,399 كلا 121 00:08:01,434 --> 00:08:03,399 هذا مستحيل 122 00:08:03,434 --> 00:08:06,200 أنا آسفة، هذا الجناح ممنوع 123 00:08:06,235 --> 00:08:07,467 ماذا حدث لها؟ 124 00:08:11,933 --> 00:08:13,932 ليس لدي فكرة 125 00:08:13,967 --> 00:08:16,200 عثرت عليها الشرطة في الشارع يبدو أنها سقطت 126 00:08:16,235 --> 00:08:17,932 سقطت؟ 127 00:08:17,967 --> 00:08:19,865 هذا مستحيل 128 00:08:19,900 --> 00:08:21,334 هل ستكون بخير؟ 129 00:08:21,369 --> 00:08:22,432 كلا 130 00:08:22,467 --> 00:08:24,065 ماذا تقصدين بـ "لا"؟ 131 00:08:24,100 --> 00:08:26,066 أخبريني بأنها ستكون بخير 132 00:08:26,101 --> 00:08:27,998 هي ستكون بخير - كلا - 133 00:08:28,033 --> 00:08:30,233 أنتِ تقولين ذلك فقط ... لأنني 134 00:08:30,268 --> 00:08:31,998 .. فقط 135 00:08:32,033 --> 00:08:33,733 أخبريني بالحقيقة 136 00:08:33,768 --> 00:08:35,399 لقد حاولنا كل شيء 137 00:08:35,434 --> 00:08:38,334 كل ما يمكننا فعله الآن هو جعلها ترتاح 138 00:08:45,300 --> 00:08:47,700 إرحلي ولا تعودي 139 00:08:49,334 --> 00:08:52,117 (لا تستمعي إليهم، يا (سيلينا 140 00:08:52,152 --> 00:08:54,459 هم لا يعرفون ما أعرفه 141 00:08:54,494 --> 00:08:56,766 لا يمكنهم فعل ما أفعله 142 00:08:56,801 --> 00:08:59,033 أنا سأعالجكِ 143 00:08:59,068 --> 00:09:01,967 أعدكِ بذلك 144 00:09:08,033 --> 00:09:12,900 آليس كافياً أنكِ تحتجزينني ضد رغبتي؟ 145 00:09:12,935 --> 00:09:16,084 هل يجب علىكِ الإشراف على عملي أيضاً؟ 146 00:09:16,119 --> 00:09:19,198 أعتقد أنك تفضل 147 00:09:19,233 --> 00:09:22,233 بأن تقوم بدور المربية (لـ (فيش موني 148 00:09:22,268 --> 00:09:24,865 لقد كنت قادراً على (إنقاذ (فيش موني 149 00:09:24,900 --> 00:09:28,067 على الرغم من حقيقة أنها كان لديها قدماً واحدة في القبر 150 00:09:28,102 --> 00:09:31,067 لقد إعتبرت الأمر تحدي شخصي 151 00:09:32,067 --> 00:09:35,731 جذب الإنتباه لا يناسبك 152 00:09:35,766 --> 00:09:38,233 هل يمكنت من إنجاز ما طلبناه منك؟ 153 00:09:38,268 --> 00:09:40,367 فلتري بنفسكِ 154 00:09:44,900 --> 00:09:47,265 مرحباً؟ 155 00:09:47,300 --> 00:09:49,332 ماذا تريدون مني؟ 156 00:09:49,367 --> 00:09:52,198 فليخبرني أحد بما يجري 157 00:09:52,233 --> 00:09:55,300 (سابقاً، فيروس (آليس تيتش يمكن أن ينتقل فقط 158 00:09:55,335 --> 00:09:57,967 من خلال الإتصال المباشر بدمها 159 00:10:04,033 --> 00:10:06,198 ما هذا؟ 160 00:10:06,233 --> 00:10:09,167 فليساعدني أحد 161 00:10:19,833 --> 00:10:20,932 لقد نجحنا 162 00:10:20,967 --> 00:10:23,233 لقد قمت بتسليح الفيروس 163 00:10:35,800 --> 00:10:37,334 إلتقطتها 164 00:10:37,369 --> 00:10:38,833 كلا 165 00:10:40,866 --> 00:10:42,032 إذا فزت 166 00:10:42,067 --> 00:10:44,450 ستذهب حراً 167 00:10:44,485 --> 00:10:46,742 إلتقط العصا 168 00:10:46,777 --> 00:10:49,000 وأغلب هذا الرجل 169 00:10:50,967 --> 00:10:52,365 أنت تكذب 170 00:10:52,400 --> 00:10:54,233 هذة مجرد وسيلة أخرى للتلاعب بي 171 00:10:54,268 --> 00:10:55,617 إلتقطها 172 00:10:55,652 --> 00:10:56,967 إثبت أنني خاطئاً 173 00:11:00,467 --> 00:11:02,917 كل هذا الألم والغضب 174 00:11:02,952 --> 00:11:05,367 تعتقد أنه قوة 175 00:11:05,402 --> 00:11:07,032 ولكنه ليس كذلك 176 00:11:07,067 --> 00:11:09,866 تعتقد أنه بإمكانك تسخيره ولكن لا يمكنك 177 00:11:09,901 --> 00:11:11,800 أنت تعتقد أنه جزءاً منك 178 00:11:11,835 --> 00:11:13,700 ولكن لا يجب أن يكون كذلك 179 00:11:23,067 --> 00:11:26,334 هل تعرف لماذا تم التغلب علىك بسهولة؟ 180 00:11:26,369 --> 00:11:27,465 كلا 181 00:11:27,500 --> 00:11:30,183 (غضبك، يا (بروس 182 00:11:30,218 --> 00:11:32,831 إنه يعميك 183 00:11:32,866 --> 00:11:34,549 أنت تسعي للتحكم به 184 00:11:34,584 --> 00:11:36,198 وما زال يتحكم بك 185 00:11:36,233 --> 00:11:39,233 ومنذ تلك الليلة 186 00:11:40,967 --> 00:11:43,800 الغضب والألم هم جانبي 187 00:11:43,835 --> 00:11:45,965 لنفس العملة 188 00:11:46,000 --> 00:11:50,233 يمكنني تحريرك من ألم تلك الليلة 189 00:11:50,268 --> 00:11:52,432 وعندما أقوم بذلك 190 00:11:52,467 --> 00:11:55,700 لن يتمكن شيئاً من إيقافك 191 00:12:00,000 --> 00:12:01,432 (إستمع، يا (جيم 192 00:12:01,467 --> 00:12:04,000 لقد حصلنا على تطابق من البصمات التي رفعناها من على القناع 193 00:12:04,035 --> 00:12:06,465 (الإسم الأخير لـ (كاثرين) هو (مونرو 194 00:12:06,500 --> 00:12:08,800 إنها واحدة من أقدم (الأسر في (غوثام 195 00:12:08,835 --> 00:12:10,317 عنوانها هو 450 196 00:12:10,352 --> 00:12:11,926 (شارع (كلينوت أف 197 00:12:11,961 --> 00:12:13,465 (أحسنت عملاً، يا (هارفي 198 00:12:13,500 --> 00:12:16,000 يبدو أن (كاثرين) الوحيدة التي تعرف ما هو هذا السلاح 199 00:12:16,035 --> 00:12:17,831 لذا، ما هي الخطة؟ 200 00:12:17,866 --> 00:12:19,800 سأقتحم المكان لأري ما يمكنني إكتشافه 201 00:12:19,835 --> 00:12:21,032 ماذا تعتقد 202 00:12:21,067 --> 00:12:22,866 أنها تحتفظ به على رف الموقد؟ 203 00:12:22,901 --> 00:12:24,365 لقد بحثت في غرف المحكمة 204 00:12:24,400 --> 00:12:26,467 هي لا تخاطر بالرتب أو الملف 205 00:12:26,502 --> 00:12:28,151 لمعرفة ما هو السلاح 206 00:12:28,186 --> 00:12:29,800 إذا كنا سنعثر على شيء ما 207 00:12:29,835 --> 00:12:30,917 سيكون في منزلها 208 00:12:30,952 --> 00:12:31,965 هذة مخاطرة كبيرة 209 00:12:32,000 --> 00:12:34,133 إذا تم القبض علىك ستنتهي اللعبة بأكملها 210 00:12:34,168 --> 00:12:35,432 ليس لدي خيار 211 00:12:35,467 --> 00:12:37,967 (إستمع، يا (جيم بشأن عمك 212 00:12:38,002 --> 00:12:40,251 لي) جائت إلى مكتبي) تريد أن 213 00:12:40,286 --> 00:12:42,465 أفتح تحقيقاً بشأن موته 214 00:12:42,500 --> 00:12:46,334 لقد سألتني عما تفعله 215 00:12:46,369 --> 00:12:47,534 وماذا قلت؟ 216 00:12:47,569 --> 00:12:48,834 لا شيء 217 00:12:48,869 --> 00:12:50,867 لقد كذبت 218 00:12:50,902 --> 00:12:52,831 (جيم) 219 00:12:52,866 --> 00:12:57,067 يبدو أنها كانت في مكان مظلم جداً 220 00:12:57,102 --> 00:12:58,334 هل من شيء آخر؟ 221 00:12:58,369 --> 00:13:00,332 أجل 222 00:13:00,367 --> 00:13:02,267 ليس شيئاً هاماً، ولكنني تلقيت مكالمة من صديق لي 223 00:13:02,302 --> 00:13:04,051 في (أركهام) ليلة أمس 224 00:13:04,086 --> 00:13:05,459 (تم نقل (بارنز 225 00:13:05,494 --> 00:13:06,833 نقله؟، إلى أين؟ 226 00:13:06,868 --> 00:13:07,965 نحن لا نعرف 227 00:13:08,000 --> 00:13:09,533 لقد كلفت (ألفاريز) بالبحث في الأمر 228 00:13:09,568 --> 00:13:11,067 ولكن لا تقلق سنعثر عليه 229 00:13:11,102 --> 00:13:12,734 (شكراً لك، يا (هارفي 230 00:13:12,769 --> 00:13:14,367 جيم)، توخي الحذر) 231 00:13:22,067 --> 00:13:24,017 (أوزوالد) 232 00:13:24,052 --> 00:13:25,932 (مرحباً، يا (جيم 233 00:13:25,967 --> 00:13:28,200 أعتقد أنه لا ينبغي أن أتفاجئ 234 00:13:28,235 --> 00:13:30,432 بأنك ما زلت على قيد الحياة 235 00:13:30,467 --> 00:13:33,467 أجل، من الصعب قتلي 236 00:13:39,500 --> 00:13:41,800 أعتبر أن هذا ليس لقاء للتعارف 237 00:13:41,835 --> 00:13:43,165 (أنا أبحث عن (إيد 238 00:13:43,200 --> 00:13:44,467 لدينا بعض الأعمال الغير منتهية 239 00:13:44,502 --> 00:13:45,765 ولقد إتضح 240 00:13:45,800 --> 00:13:48,198 بأنك آخر من رأيته 241 00:13:48,233 --> 00:13:50,833 أجل، قبل أن يهرب من حجز الشرطة 242 00:13:50,868 --> 00:13:52,765 هرب؟ 243 00:13:52,800 --> 00:13:54,334 من المحقق العظيم (غوردن)؟ 244 00:13:54,369 --> 00:13:55,932 لا أعتقد ذلك 245 00:13:55,967 --> 00:13:59,500 إيد) ظهر على شاشة التلفاز) يطالب بمعلومات 246 00:13:59,535 --> 00:14:02,317 (عن مجموعة تدير (غوثام 247 00:14:02,352 --> 00:14:04,592 "مجموعة تٌدعي "المحكمة 248 00:14:04,627 --> 00:14:06,280 ولقد إتصلت به وقلت 249 00:14:06,315 --> 00:14:07,898 بأن لديك تلك المعلومات 250 00:14:07,933 --> 00:14:09,467 حيلة لإحضاره إلى قسم الشرطة 251 00:14:09,502 --> 00:14:10,432 ربما 252 00:14:10,467 --> 00:14:13,267 ولكن بعد ذلك ألقيت القبض عليه 253 00:14:13,302 --> 00:14:16,684 ولقد إختفي 254 00:14:16,719 --> 00:14:19,776 معذرة، هرب من الحجز 255 00:14:19,811 --> 00:14:22,798 هل يمكنك أن تري أنني أعتقد 256 00:14:22,833 --> 00:14:24,950 (بأنك قد سلمت (إيد 257 00:14:24,985 --> 00:14:27,526 إلى المجموعة ذات النقود لسبب ما؟ 258 00:14:27,561 --> 00:14:30,067 (لمصلحتك، يا (أوزالد فلتتخلى عن هذا الأمر 259 00:14:30,102 --> 00:14:31,432 كنت أعرف هذا 260 00:14:31,467 --> 00:14:35,150 أنت لا تعرف شيئاً 261 00:14:35,185 --> 00:14:38,642 ثق بي، فلتتخلى عن هذا الأمر 262 00:14:38,677 --> 00:14:42,065 معذرة، لا يمكنني القيام بذلك 263 00:14:42,100 --> 00:14:44,165 أفترض أن المحكمة لا تحب الدعاية 264 00:14:44,200 --> 00:14:47,833 وبالتالي إختفاء (إيد) المفاجئ بعد أول ظهور له في التلفاز 265 00:14:47,868 --> 00:14:51,267 ولكن هذا بالضبط ما سيحصلون عليه 266 00:14:51,302 --> 00:14:53,299 ما لم يتعاملوا معي 267 00:14:53,334 --> 00:14:55,100 بطريقة متحضرة ومهنية 268 00:14:55,135 --> 00:14:56,365 أنا متأكد أنك لن تمانع 269 00:14:56,400 --> 00:14:58,233 تيسير شيء بالنيابة عني 270 00:15:00,467 --> 00:15:03,032 رقمي هو الرقم الوحيد هنا 271 00:15:03,067 --> 00:15:04,967 سأتوقع مكالمة بنهاية اليوم 272 00:15:07,000 --> 00:15:09,367 لماذا أتلقي شعوراً بأنني يتم تهديدي؟ 273 00:15:11,800 --> 00:15:13,932 (هذا معروف، يا (جيم 274 00:15:13,967 --> 00:15:17,866 بعد كل شيء نحن أصدقاء قدامي 275 00:15:17,901 --> 00:15:20,233 آليس كذلك؟ 276 00:16:45,533 --> 00:16:46,833 تالون)؟) 277 00:16:48,600 --> 00:16:50,067 ماذا، يا سيدتي؟ 278 00:17:06,867 --> 00:17:09,498 (كاثرين) 279 00:17:09,533 --> 00:17:11,466 (المحقق (غوردن ما معني هذا؟ 280 00:17:11,501 --> 00:17:12,798 من سمح لك بالدخول إلى هنا؟ 281 00:17:12,833 --> 00:17:14,800 أوزوالد كوبليبوت) على قيد الحياة) 282 00:17:14,835 --> 00:17:17,032 (ولقد عاد إلى (غوثام 283 00:17:17,067 --> 00:17:19,067 لقد قام بزيارتي هذا الصباح 284 00:17:19,102 --> 00:17:21,032 (هو يعرف بأن إختفاء (نيغما 285 00:17:21,067 --> 00:17:22,833 له علاقة بالمحكمة 286 00:17:22,868 --> 00:17:24,333 هل هذا كل شيء؟ 287 00:17:25,800 --> 00:17:28,100 لقد سئمت من بقائي في الظلام 288 00:17:28,135 --> 00:17:29,700 أريد مقعد على الطاولة 289 00:17:29,735 --> 00:17:31,632 يا لك من طموحاً 290 00:17:31,667 --> 00:17:34,632 لقد طلبتِ مني الإنضمام للمحكمة 291 00:17:34,667 --> 00:17:36,667 الآن، لقد فعلت كل شيء طلبتيه 292 00:17:36,702 --> 00:17:38,834 أعتقد أنني أثبت إلتزامي 293 00:17:38,869 --> 00:17:40,932 أريد أن أعرف ما الذي يحدث 294 00:17:40,967 --> 00:17:43,833 أريد أن أعرف ما الذي يستلزمه الحكم 295 00:17:43,868 --> 00:17:46,934 وإذا لم تحب ما ستسمعه؟ 296 00:17:46,969 --> 00:17:49,365 جربيني 297 00:17:49,400 --> 00:17:51,765 غوثام) مريضة) 298 00:17:51,800 --> 00:17:54,683 الجريمة والعنف شائعان جداً 299 00:17:54,718 --> 00:17:57,567 الناس أصبحوا لا يهتمون بالأمر 300 00:17:57,602 --> 00:17:58,798 لمعالجة المدينة 301 00:17:58,833 --> 00:18:01,667 يجب أن نجبرهم على تلقي إنذاراً 302 00:18:01,702 --> 00:18:04,065 كيف نجبرهم؟ 303 00:18:04,100 --> 00:18:06,100 (من خلال إظهار لشعب (غوثام 304 00:18:06,135 --> 00:18:07,967 جانبهم المظلم 305 00:18:11,800 --> 00:18:14,833 سأنظر في طلبك 306 00:18:14,868 --> 00:18:17,867 الآن، فلتغادر المنزل في الحال 307 00:18:25,567 --> 00:18:26,798 (أنا (هارفي أترك رسالة 308 00:18:26,833 --> 00:18:29,532 هارفي)، أعرف ما هو السلاح) 309 00:18:29,567 --> 00:18:31,967 أعرف كيف سيصدرون (الحكم على (غوثام 310 00:18:44,000 --> 00:18:46,667 السلاح هو فيروس (آليس تيتش)؟ 311 00:18:46,702 --> 00:18:48,284 كاثرين) قالت أن السلاح سوف) 312 00:18:48,319 --> 00:18:49,832 "سيظهر لـ (غوثام) جانبها المظلم" 313 00:18:49,867 --> 00:18:52,067 كانت (آليس تيتش) في إنديان هيلز) لسنوات) 314 00:18:52,102 --> 00:18:53,584 فهم عرفوا بشأنها 315 00:18:53,619 --> 00:18:55,067 إنه الفيروس أنا متأكد من ذلك 316 00:18:55,102 --> 00:18:56,665 هل هذا ممكناً؟ 317 00:18:56,700 --> 00:18:58,100 حسناً، هذا هو سبب تواجدك (يا (لوسيوس 318 00:18:58,135 --> 00:18:59,500 أنا آسف لإقحامك في 319 00:18:59,535 --> 00:19:00,798 أمر سئ كهذا 320 00:19:01,033 --> 00:19:02,900 ولكن أريد أن اعرف ما الذي نواجهه 321 00:19:02,935 --> 00:19:04,700 أنت تقصد وراء هذا المجتمع السري 322 00:19:04,735 --> 00:19:06,200 الذي يسيطر على (غوثام) بأكملها 323 00:19:07,967 --> 00:19:09,367 حسناً، إذا كان بإمكانهم عزل الفيروس 324 00:19:09,402 --> 00:19:10,851 فبإمكانهم نقله إلى أي عدد 325 00:19:10,886 --> 00:19:12,526 من المركبات التي سيتم إطلاقها 326 00:19:12,561 --> 00:19:14,132 على نطاق واسع في المدينة 327 00:19:14,167 --> 00:19:15,900 كل ما يحتاجونه هو عينة من دمها 328 00:19:15,935 --> 00:19:17,484 حسناً، هم لن يحصلوا على ذلك من المصدر 329 00:19:17,519 --> 00:19:19,576 بعد إقتحام (ماريو) لمختبر الدم 330 00:19:19,611 --> 00:19:21,633 (لقد دمروا بقية دماء (آليس 331 00:19:21,668 --> 00:19:23,865 أعني، من أين قد يحصلوا على عينة؟ 332 00:19:23,900 --> 00:19:25,633 هم لا يحتاجون لعينة (من دماء (آليس 333 00:19:25,668 --> 00:19:26,984 مجرد عينة من الفيروس 334 00:19:27,019 --> 00:19:28,459 الفيروس الذي قامت بنفسه 335 00:19:28,494 --> 00:19:29,900 إلى الناس الذين أصابتهم 336 00:19:29,935 --> 00:19:31,250 (بارنز) 337 00:19:31,285 --> 00:19:32,531 بالضبط 338 00:19:32,566 --> 00:19:34,167 بارنز) لم يتم نقله) (لخارج (أركهام 339 00:19:34,202 --> 00:19:36,033 كاثرين) قامت بخطفه) 340 00:19:36,068 --> 00:19:37,998 ... لذا 341 00:19:38,033 --> 00:19:39,033 إذا أكتشفتا إلى أين أخذوه 342 00:19:39,068 --> 00:19:40,199 يمكننا إيقاف هذا 343 00:19:40,234 --> 00:19:43,067 وكيف سنقوم بذلك؟ 344 00:19:43,102 --> 00:19:45,865 لقد عثرت على هذا (في مكتب (كاثرين 345 00:19:45,900 --> 00:19:48,933 هل لديك أي فكرة لأي معمل ينتمي هذا؟ - كلا - 346 00:19:48,968 --> 00:19:50,998 ولكن عندما كنت أدير 347 00:19:51,033 --> 00:19:53,133 (قسم شركات (واين 348 00:19:53,168 --> 00:19:55,234 كان لدينا بعض المعامل السرية 349 00:19:55,269 --> 00:19:57,132 بارنز) ليس بالضبط) 350 00:19:57,167 --> 00:19:58,866 هذا النوع من الرجال الذي سينسجم مع الأمر 351 00:19:58,901 --> 00:20:00,984 يجب أن يكون مكان معزولاً 352 00:20:01,019 --> 00:20:03,067 وصغيراً بما يكفي ليسيطروا عليه 353 00:20:04,566 --> 00:20:05,900 أعتقد أنني أعرف إلى أين أخذوه 354 00:20:17,767 --> 00:20:19,350 فقط ضعوهم حيث توجد مساحة 355 00:20:19,385 --> 00:20:20,933 وعودوا إلى حيث عثرت علىكم 356 00:20:20,968 --> 00:20:21,933 حسناً، يا سيدتي 357 00:20:23,900 --> 00:20:27,967 سيلينا)، أود ان أقدمكِ) 358 00:20:28,002 --> 00:20:29,531 (لـ (نيبيتا كاتاريا 359 00:20:29,566 --> 00:20:32,099 أو بالأحري سلالة متخصصة جداً 360 00:20:32,134 --> 00:20:34,950 من نبات أقوم بزراعته 361 00:20:34,985 --> 00:20:37,767 هو النبات يٌستخدم في حالة الطوارئ 362 00:20:43,633 --> 00:20:47,133 لقد تواجدتِ دائماً من أجلي 363 00:20:47,168 --> 00:20:49,967 حتى عندما أخفقت الأمور 364 00:20:50,002 --> 00:20:52,767 وهذا كان معظم الوقت 365 00:20:52,802 --> 00:20:55,531 فقط تنفسي بعمق 366 00:20:55,566 --> 00:20:57,666 وسأكون هنا عندما تستيقظين 367 00:21:01,900 --> 00:21:03,500 فقط إستيقظي، حسناً؟ 368 00:21:09,833 --> 00:21:11,265 هل سنعود إلى الزقاق 369 00:21:11,300 --> 00:21:13,865 حيث تم قتل والداي؟ - كلا - 370 00:21:13,900 --> 00:21:17,100 هناك ذاكرة أخرى أريد أن أبدأ بها معك 371 00:21:17,135 --> 00:21:19,167 أول مرة شعرت فيها بالغضب 372 00:21:19,202 --> 00:21:21,117 بعد موت والديك 373 00:21:21,152 --> 00:21:22,859 هل تتذكرها؟ - أجل - 374 00:21:22,894 --> 00:21:24,531 الغضب من ذلك اليوم 375 00:21:24,566 --> 00:21:26,234 لا يزال يحترق بداخلك 376 00:21:26,269 --> 00:21:27,598 يتغذي على ألمك 377 00:21:27,633 --> 00:21:29,598 يعميك عن كل شيء آخر 378 00:21:29,633 --> 00:21:32,900 وإذا تركته بدون رقابة يوماً ما سيستهلكك 379 00:21:32,935 --> 00:21:35,417 يجب أن نتخلص منه قبل أن يحدث هذا 380 00:21:35,452 --> 00:21:37,900 هل تريدني أن أتخلي عن ذاكرتي من ذلك اليوم؟ 381 00:21:37,935 --> 00:21:40,917 كلا، الأحداث نفسها ستبقي 382 00:21:40,952 --> 00:21:44,009 أنا أتحدث عن تحريرك من 383 00:21:44,044 --> 00:21:47,067 المشاعر المدمرة المرتبطة بها 384 00:21:47,102 --> 00:21:49,201 إذا كنت لا أريد أن أتحرر؟ 385 00:21:49,236 --> 00:21:51,300 (لقد إخترت سجنك، يا (بروس 386 00:21:51,335 --> 00:21:53,234 أنا أعرض علىك مخرجاً 387 00:21:53,269 --> 00:21:54,732 لماذا؟ 388 00:21:54,767 --> 00:21:58,700 (قلت أنني سأصبح حامي (غوثام 389 00:21:58,735 --> 00:21:59,865 لم أنا؟ 390 00:21:59,900 --> 00:22:02,266 لإنكم تحتاجون لبعضكم البعض 391 00:22:02,301 --> 00:22:05,000 غوثام) تحتاج لحامي) 392 00:22:05,035 --> 00:22:07,665 وأنت تحتاج لهدفاً 393 00:22:07,700 --> 00:22:09,100 أنا فقط أحاول أن أريك 394 00:22:09,135 --> 00:22:10,865 الطريق 395 00:22:10,900 --> 00:22:13,033 ولكن هذا يجب أن يكون 396 00:22:15,033 --> 00:22:16,167 خيارك 397 00:22:27,300 --> 00:22:29,234 هل تعرف أين أنت؟ 398 00:22:29,269 --> 00:22:30,633 جنازة والداي 399 00:22:30,668 --> 00:22:31,998 أجل 400 00:22:32,033 --> 00:22:34,167 أنت مٌحاط بالأصدقاء والعائلة 401 00:22:34,202 --> 00:22:36,201 مع ذلك 402 00:22:36,236 --> 00:22:38,200 لقد شعرت بالوحدة 403 00:22:40,234 --> 00:22:42,633 هذة كانت المرة الأولي التي إستوعبت فيها 404 00:22:42,668 --> 00:22:46,132 أن والداي قد رحلوا 405 00:22:46,167 --> 00:22:49,633 أول مرة فكرت بنفسي كيتيم 406 00:22:49,668 --> 00:22:51,800 ألهذا السبب رحلت؟ 407 00:22:54,300 --> 00:22:55,665 كلا 408 00:22:55,700 --> 00:22:57,199 إذن لماذا رحلت؟ 409 00:22:57,234 --> 00:22:59,167 لقد سمعت ما كانوا يقولونه 410 00:23:02,633 --> 00:23:04,300 لقد شهد الأمر بأكمله 411 00:23:04,335 --> 00:23:05,967 لا بد أنه يشعر بالرعب 412 00:23:06,002 --> 00:23:07,132 والدمار 413 00:23:07,167 --> 00:23:09,665 والصدمة 414 00:23:09,700 --> 00:23:11,767 لقد مات والداي وكل ما كان يتحدث عنه الجميع 415 00:23:11,802 --> 00:23:13,998 هو أنا 416 00:23:14,033 --> 00:23:17,166 كم كانوا قلقون بشأني 417 00:23:17,201 --> 00:23:20,265 لقد تم قتل والداي 418 00:23:20,300 --> 00:23:21,900 تم إطلاق النار عليهم وتركوهم ليموتوا ولا يبدو أن أحداً 419 00:23:21,935 --> 00:23:23,117 كان غاضباً 420 00:23:23,152 --> 00:23:24,265 أجل 421 00:23:24,300 --> 00:23:25,666 ولذلك غادرت 422 00:23:28,633 --> 00:23:30,132 لقد إختبئت في غرفة والداي 423 00:23:30,167 --> 00:23:32,900 كان من المفترض أن يتم دفن والدي في زوج من أزرار الكم 424 00:23:32,935 --> 00:23:35,767 الذي أشتريتهم له في عيد ميلاده العام السابق 425 00:23:38,234 --> 00:23:40,150 لقد قال دائماً أنهم المفضلين لديه 426 00:23:40,185 --> 00:23:42,067 لكن عندما جاء الوقت للتخلي عنهم 427 00:23:45,300 --> 00:23:47,533 لم أتمكن من ذلك 428 00:23:52,033 --> 00:23:53,900 حان الوقت للتخلي عنهم 429 00:23:56,833 --> 00:23:58,265 هناك 430 00:23:58,300 --> 00:24:00,967 يمكنك أن تضعهم هناك وبمجرد أن تقوم بذلك 431 00:24:01,002 --> 00:24:03,767 ستتحرر من القوة 432 00:24:03,802 --> 00:24:04,900 التي تسيطر علىك 433 00:24:17,767 --> 00:24:20,767 لقد إنتظرت وقتاً طويلاً لهذا (يا (بروس 434 00:24:20,802 --> 00:24:23,998 معاً 435 00:24:24,033 --> 00:24:26,566 سنجعل (غوثام) تدفع الثمن 436 00:24:30,633 --> 00:24:32,866 لا يوجد حراس 437 00:24:32,901 --> 00:24:35,065 لا يوجد أمن 438 00:24:35,100 --> 00:24:36,700 لا أحب ذلك أيضاً 439 00:24:51,566 --> 00:24:53,566 أعتقد أننا نعرف أين ذهب الحراس 440 00:24:58,900 --> 00:25:00,067 مرحباً؟ 441 00:25:01,167 --> 00:25:02,467 قسم الشرطة 442 00:25:02,502 --> 00:25:03,732 لا تتحرك 443 00:25:03,767 --> 00:25:05,665 الشرطة، الحمد لله 444 00:25:05,700 --> 00:25:07,166 إبقي يديك حيث يمكنني رؤيتهم 445 00:25:07,201 --> 00:25:08,633 لم أرد أن أقتل هؤلاء الناس ... أنا 446 00:25:08,668 --> 00:25:09,917 لقد فقدت السيطرة فقط 447 00:25:09,952 --> 00:25:11,167 على الأرض، الآن 448 00:25:11,202 --> 00:25:12,998 الآن 449 00:25:13,033 --> 00:25:14,665 أنا الرجل الجيد هنا 450 00:25:14,700 --> 00:25:15,767 أنتم مثلهم تماماً 451 00:25:15,802 --> 00:25:18,167 لقد جئتم للقبض على 452 00:25:45,907 --> 00:25:49,374 ماذا فعلت بالفيروس؟ من لديه الفيروس؟ 453 00:25:49,409 --> 00:25:51,938 (إمرأة تٌدعي (كاثرين 454 00:25:51,973 --> 00:25:54,156 أين هي؟، إلى أين أخذته؟ - لا أعرف - 455 00:25:54,191 --> 00:25:56,340 كما أخبرتك، لقد أحضرتني هنا رغماً عني 456 00:25:56,375 --> 00:25:58,074 لا أعرف شيئاً عن خططها الأخرى 457 00:25:58,109 --> 00:26:00,224 (هيوغو سترينغ) أنت رهن الإعتقال 458 00:26:00,259 --> 00:26:02,340 ... لمحاولة تسليح فيرس 459 00:26:02,375 --> 00:26:03,838 أنت تعرف السبب 460 00:26:03,873 --> 00:26:06,972 أنت لا تريد القيام بذلك 461 00:26:07,007 --> 00:26:09,773 ألية التسليم التي يخططون لإستخدامها 462 00:26:09,808 --> 00:26:11,790 لإطلاق الفيروس 463 00:26:11,825 --> 00:26:13,738 وصلت مؤخراً 464 00:26:13,773 --> 00:26:15,207 تلك الشحنة التي أتت "في رصيف الميناء "9 سي 465 00:26:15,242 --> 00:26:16,372 أجل 466 00:26:16,407 --> 00:26:18,172 ما زالت بحاجة للإختبار 467 00:26:18,207 --> 00:26:20,240 مما يعني أنه ما زال لديكم ما يكفي من الوقت 468 00:26:20,275 --> 00:26:22,274 من منعهم من إطلاقه على مستوي المدينة 469 00:26:22,309 --> 00:26:23,905 ولكن بالطبع 470 00:26:23,940 --> 00:26:27,274 لكن بالطبع إذا إكتشفوا أن معملهم تمت مداهتمه 471 00:26:27,309 --> 00:26:30,440 هو محقاً، قد يطلقون الفيروس في الحال 472 00:26:30,475 --> 00:26:32,005 لا يمكننا القبض عليه 473 00:26:32,040 --> 00:26:33,872 وإلا ستعرف المحكمة أننا نسعي خلفهم 474 00:26:33,907 --> 00:26:36,173 هل أنت مجنون؟ ماذا لو خلعنا وثاقه؟ 475 00:26:36,208 --> 00:26:37,740 ما الذي سيمنعه من إخراج هاتفه 476 00:26:37,775 --> 00:26:39,138 والإتصال بفرقة البوم 477 00:26:39,173 --> 00:26:41,274 بمجرد أن نخرج من هذا الباب؟ - بحثي - 478 00:26:41,309 --> 00:26:45,073 وقارورة من مركب الفيروس 479 00:26:45,108 --> 00:26:47,124 التي خبئتها 480 00:26:47,159 --> 00:26:49,140 دون علم من خطفوني 481 00:26:49,175 --> 00:26:51,972 رمز على حسن النية 482 00:26:52,007 --> 00:26:53,407 والذي أتمني أن تتذكروه 483 00:26:53,442 --> 00:26:56,740 عندما يحين الوقت 484 00:26:56,775 --> 00:26:58,705 حسن النية؟ 485 00:26:58,740 --> 00:27:00,705 أنت تلعب على كلا الجانبين 486 00:27:00,740 --> 00:27:02,806 ستساعدنا في القضاء على المحكمة وماذا؟ 487 00:27:02,841 --> 00:27:04,740 نعقد معك صفقة؟ 488 00:27:04,775 --> 00:27:06,705 ولكن إذا فشلنا 489 00:27:06,740 --> 00:27:10,140 ستبدو مخلصاً للمحكمة آليس كذلك؟ 490 00:27:10,175 --> 00:27:12,372 أيها النذل المنطقي 491 00:27:12,407 --> 00:27:14,872 لا تقلقوا بشأن الفوضي 492 00:27:14,907 --> 00:27:18,040 لدينا فأر التجارب المسكين لنلقي اللوم عليه لذلك 493 00:27:26,407 --> 00:27:29,705 حظ سعيد، أيها المحققون 494 00:27:29,740 --> 00:27:32,140 أعطي (لوسيوس) الفيروس والبحث 495 00:27:32,175 --> 00:27:34,040 ليري ما إذا كان بإمكانه العثور على شخص نثق به 496 00:27:34,075 --> 00:27:36,073 ليبدأ العمل على العلاج 497 00:27:36,108 --> 00:27:37,439 إلى أين ستذهب؟ 498 00:27:37,474 --> 00:27:40,440 يجب أن أكتشف أين تقوم كاثرين) بإختبار القنبلة) 499 00:27:48,740 --> 00:27:50,138 كاثرين)؟) 500 00:27:50,173 --> 00:27:52,456 لقد فكرت فيما قلته 501 00:27:52,491 --> 00:27:54,705 لقد فعلت ما طلبناه منك 502 00:27:54,740 --> 00:27:57,407 ربما حان الوقت للخطوة التالية 503 00:27:57,442 --> 00:27:59,738 (قابلني في 331 شارع (سميث 504 00:27:59,773 --> 00:28:01,405 آلا يمكنكِ إخباري بأكثر من ذلك؟ 505 00:28:01,440 --> 00:28:04,140 قلت أنك لا تريد أن تبقي في الظلام 506 00:28:04,175 --> 00:28:06,640 لنري إذا كنت تستحق الضوء 507 00:28:17,140 --> 00:28:20,105 هل هذا كل ما لديك؟ 508 00:28:20,140 --> 00:28:22,173 إعتقدت أنك أردت مغادرة هذا المكان 509 00:28:23,940 --> 00:28:25,207 هذا ما أقصده 510 00:28:26,407 --> 00:28:29,274 هذا ما أقصده 511 00:28:31,873 --> 00:28:32,773 أجل 512 00:28:34,007 --> 00:28:36,005 أتري ما يمكنك تحقيقه 513 00:28:36,040 --> 00:28:39,040 بمجرد إزالة المشاعر المدمرة؟ 514 00:28:39,075 --> 00:28:41,305 أخبرني 515 00:28:41,340 --> 00:28:43,806 كيف شعرت عندما كنت تقاتل هذة المرة؟ 516 00:28:46,173 --> 00:28:47,773 لقد شعرت 517 00:28:52,007 --> 00:28:54,640 بلا شيء 518 00:28:57,340 --> 00:28:58,705 لقد تغلبت عليه 519 00:28:58,740 --> 00:28:59,907 هل هذا يعني أنه يمكنني الرحيل؟ 520 00:29:05,007 --> 00:29:07,073 هل هذا ما تريده؟ 521 00:29:07,108 --> 00:29:09,105 بأن يزول الألم؟ 522 00:29:09,140 --> 00:29:11,239 (يمكنني إزالته، يا (بروس 523 00:29:11,274 --> 00:29:15,073 يمكنني إزالته (ويمكنك العودة إلى (غوثام 524 00:29:15,108 --> 00:29:18,007 بقوة لم تعتقد أنها ممكنة 525 00:29:18,042 --> 00:29:19,640 إنه خيارك 526 00:29:28,773 --> 00:29:30,173 إنهص 527 00:29:31,773 --> 00:29:32,907 نحن لم ننتهي بعد 528 00:29:44,274 --> 00:29:45,872 (جايمس) 529 00:29:45,907 --> 00:29:47,623 أنا سعيدة أنك تمكنت من الحضور 530 00:29:47,658 --> 00:29:49,305 لست متاكداً أن لدي خيار 531 00:29:49,340 --> 00:29:51,340 أخشي أنني سأضطر لأن أطلب منك 532 00:29:51,375 --> 00:29:52,806 مسدسك وهاتفك 533 00:30:16,773 --> 00:30:17,972 حفلة لطيفة 534 00:30:18,007 --> 00:30:19,738 (بنات (غوثام 535 00:30:19,773 --> 00:30:22,856 إجتماعيون يعتقدون أنه لديهم السلطة في تلك المدينة 536 00:30:22,891 --> 00:30:25,940 وهم ليسوا إلا صورة لذلك 537 00:30:28,207 --> 00:30:30,707 عائلتي كانت أولي العائلات (في (غوثام 538 00:30:30,742 --> 00:30:33,207 لقد إشتركنا في المحكمة منذ تأسيسها 539 00:30:33,242 --> 00:30:35,507 نتخذ القرارات الصعبة 540 00:30:35,542 --> 00:30:37,773 لضمان بقائها لوقت طويل 541 00:30:39,440 --> 00:30:41,340 لهذا السبب لقد أحضرتك إلى هنا 542 00:30:44,873 --> 00:30:47,872 قطعة مثيرة للإعجاب 543 00:30:47,907 --> 00:30:50,773 إنها قنبلة جوية 544 00:30:52,040 --> 00:30:53,690 قنبلة جوية لماذا؟ 545 00:30:53,725 --> 00:30:55,340 (لفيروس (آليس تيتش 546 00:31:00,140 --> 00:31:02,040 (هذا ما قصدتيه بإظهار لـ (غوثام 547 00:31:02,075 --> 00:31:04,972 جانبها المظلم - بالضبط - 548 00:31:05,007 --> 00:31:08,073 إصابة 200 شخصاً لن يغير أي شيء - هذا صحيح - 549 00:31:08,108 --> 00:31:11,140 ولكن مركب الفيروس يبقي فقط في شكل هوائي 550 00:31:11,175 --> 00:31:13,705 لمدة دقائق 551 00:31:13,740 --> 00:31:15,907 لذا، في مكان مغلق مثل الغرفة بالأسفل 552 00:31:15,942 --> 00:31:17,474 سيتم إحتوائه لضيوفنا 553 00:31:17,509 --> 00:31:19,905 ولكن في مساحة مفتوحة 554 00:31:19,940 --> 00:31:23,773 نصف قطر العدوي هو نصف ميل 555 00:31:23,808 --> 00:31:25,640 هذا مجرد إختبار 556 00:31:43,740 --> 00:31:45,773 قم بوضعه في منتصف الغرفة 557 00:31:50,274 --> 00:31:52,140 لا تقلق، ستكون بأمان بالأعلى هنا 558 00:31:52,175 --> 00:31:53,372 أريد أن أثق 559 00:31:53,407 --> 00:31:55,173 بأنك جاهز لإتخاذ 560 00:31:55,208 --> 00:31:56,974 القرارات الصعبة 561 00:31:57,009 --> 00:31:58,524 عندما يحين الوقت 562 00:31:58,559 --> 00:32:00,040 لهذا السبب أنا هنا 563 00:32:00,075 --> 00:32:01,272 هذا جيد 564 00:32:01,307 --> 00:32:02,872 لإنه إذا لم تكن كذلك 565 00:32:02,907 --> 00:32:05,657 إذا حاولت أن توقف القنبلة 566 00:32:05,692 --> 00:32:08,372 أو التدخل بأي شكل من الأشكال 567 00:32:08,407 --> 00:32:11,173 تالون) لديه تعلىمات) بالقضاء علىك في الحال 568 00:32:25,996 --> 00:32:28,428 تالون)، آليس كذلك؟) 569 00:32:28,463 --> 00:32:30,197 أنا أفترض أن هذا لقبك 570 00:32:31,530 --> 00:32:33,495 هذا صحيح 571 00:32:33,530 --> 00:32:36,063 لن تريد أن تفوت صوت 200 شخصاً 572 00:32:36,098 --> 00:32:38,230 يمزقون بعضهم البعض 573 00:32:42,730 --> 00:32:46,330 الجهاز في موقعه 574 00:32:56,330 --> 00:32:58,028 (مرحباً، يا (جيم 575 00:32:58,063 --> 00:33:00,463 كنت قد بدأت في الإعتقاد أنني لن أتلقي مكالمة منك 576 00:33:00,498 --> 00:33:02,530 لقد قابلتك ليلة أمس، آليس كذلك؟ 577 00:33:02,565 --> 00:33:04,295 عندما أخذتٍ (نيغما)؟ 578 00:33:04,330 --> 00:33:05,695 (جيم)؟ - أنا أتسائل - 579 00:33:05,730 --> 00:33:08,263 ما الذي تخططه المحكمة لفعله به؟ 580 00:33:08,298 --> 00:33:12,028 توقف عن التحدث 581 00:33:12,063 --> 00:33:14,530 هذا كان مصرفاً، آليس كذلك؟ 582 00:33:14,565 --> 00:33:16,295 أول بنك في (غوثام)؟ 583 00:33:16,330 --> 00:33:17,695 أنا فقط أتمني أن بإمكانه أن يصمد 584 00:33:17,730 --> 00:33:19,630 لما ستسببه القنبلة 585 00:33:19,665 --> 00:33:21,530 يبدو أنه ليس لدينا الكثير من الوقت 586 00:33:21,565 --> 00:33:23,414 إخرس 587 00:33:23,449 --> 00:33:25,263 بالتأكيد 588 00:33:37,900 --> 00:33:38,998 أين (جيم)؟ 589 00:33:39,033 --> 00:33:40,500 هو لا يجيب إتصالاتي 590 00:33:40,535 --> 00:33:41,932 سأذهب إلى القسم 591 00:33:41,967 --> 00:33:44,233 لأري إذا كان أحداً يعرف شيئاً عنه 592 00:33:49,833 --> 00:33:51,500 ما الذي يحدث؟ 593 00:33:51,535 --> 00:33:52,598 (مرحباً، يا (لي 594 00:33:52,633 --> 00:33:54,366 هل تساعد (جيم)؟ 595 00:33:54,401 --> 00:33:56,998 بولوك)، أتفهم ذلك) 596 00:33:57,033 --> 00:33:59,366 (ولكن هل سحبك (جيم أيضاً إلى جنونه؟ 597 00:33:59,401 --> 00:34:01,883 (هذا ليس جنوناً، يا (لي - إذن ما هذا؟ - 598 00:34:01,918 --> 00:34:04,366 كم من الناس يجب أن يقتل 599 00:34:04,401 --> 00:34:05,833 قبل أن تروا جميعاً ما أراه؟ 600 00:34:05,868 --> 00:34:07,331 أنتِ تفهمين بطريقة خاطئة 601 00:34:07,366 --> 00:34:08,633 جيم) يحاول أن يتأكد) 602 00:34:08,668 --> 00:34:10,017 (من أن ما حدث لـ (ماريو 603 00:34:10,052 --> 00:34:11,342 لا يحدث لأي شخص مرة أخرى 604 00:34:11,377 --> 00:34:12,633 عم تتحدث؟ 605 00:34:15,566 --> 00:34:16,998 (لوسيوس) 606 00:34:17,033 --> 00:34:19,233 من فضلك، أخبرني ما الذي يحدث 607 00:34:21,833 --> 00:34:23,531 لا يمكنني 608 00:34:23,566 --> 00:34:24,932 (أنا آسف، يا (لي 609 00:34:24,967 --> 00:34:27,933 أنت مثل الجميع هنا 610 00:34:45,299 --> 00:34:46,766 اللعنة على ذلك 611 00:35:19,500 --> 00:35:21,366 إنبطح 612 00:35:34,033 --> 00:35:35,500 فليخرج الجميع 613 00:35:35,535 --> 00:35:37,399 الآن 614 00:35:40,766 --> 00:35:42,998 لقد تأخرت 615 00:35:43,033 --> 00:35:45,766 يجب أن أخرج هؤلاء الناس من هنا - وأنا يجب أن أتحدث إلى المحكمة - 616 00:35:45,801 --> 00:35:47,366 ليسلموا (إيد) إلى، هل تتذكر ذلك؟ 617 00:35:47,401 --> 00:35:48,798 هناك قنبلة بالأسفل 618 00:35:48,833 --> 00:35:51,133 مع نسخة مسلحة (بفيروس (آليس تيتش 619 00:35:51,168 --> 00:35:53,433 إذا كنت تريد أن تتواجد هنا عندما تنفجر فلا مانع لدي في ذلك 620 00:35:53,468 --> 00:35:54,598 ماذا عن إتفاقنا؟ 621 00:35:54,633 --> 00:35:56,716 لقد أحرقت قاتلهم للتو 622 00:35:56,751 --> 00:35:58,800 أعتقد أنهم هم من سيتصلون بك 623 00:36:10,900 --> 00:36:12,800 أمي، أمي 624 00:36:15,900 --> 00:36:17,898 أمي 625 00:36:17,933 --> 00:36:19,900 أين إبنتي؟ أين إبنتي؟ 626 00:36:52,663 --> 00:36:54,328 أجل، يا سيدي 627 00:36:54,363 --> 00:36:55,928 (مرحباً، يا (كاثرين 628 00:36:55,963 --> 00:36:58,430 أعتذر على التوقيت 629 00:36:58,465 --> 00:36:59,762 على الإطلاق 630 00:36:59,797 --> 00:37:01,696 كيف تسير الأمور مع (بروس واين)؟ 631 00:37:01,731 --> 00:37:02,928 ممتازة 632 00:37:02,963 --> 00:37:05,763 أصبح يؤمن بالمصير الذي وعدته به 633 00:37:05,798 --> 00:37:07,231 بحياة خالية من ألم الماضي 634 00:37:07,748 --> 00:37:10,394 أنا والصبي سنغادر الليلة 635 00:37:10,429 --> 00:37:14,163 أثق أن كل شيء سيكون في مكانه عندما نعود 636 00:37:14,198 --> 00:37:15,795 بال\بع 637 00:37:15,830 --> 00:37:17,661 لماذا لم يتصلوا؟ 638 00:37:17,696 --> 00:37:19,496 وأين هي (أيفي)؟ 639 00:37:22,630 --> 00:37:23,995 مرحباً؟ 640 00:37:24,030 --> 00:37:27,463 هل تستمع إلى؟ 641 00:37:41,630 --> 00:37:42,963 لقد إستيقظتِ 642 00:37:42,998 --> 00:37:44,795 (سيلينا) 643 00:37:44,830 --> 00:37:46,795 هل أنتِ بخير؟ 644 00:37:46,830 --> 00:37:49,962 فلتقولي شيئاً حتى أعرف أنكِ بخير 645 00:37:49,997 --> 00:37:54,496 لماذا رائحة غرفتي تبدو ككيس كبير من أوراق الشجر؟ 646 00:37:56,563 --> 00:37:59,062 لقد عدتِ 647 00:37:59,097 --> 00:38:01,563 لا يمكنني تصديق ذلك 648 00:38:07,429 --> 00:38:09,461 إنتظري 649 00:38:09,496 --> 00:38:12,394 ماذا تفعلىن؟ 650 00:38:12,429 --> 00:38:13,696 لقد إستيقظتِ للتو من غيبوبة 651 00:38:13,731 --> 00:38:15,147 يجب عليكِ أن ترتاحي 652 00:38:15,182 --> 00:38:16,528 هذا لا يمكن أن ينتظر 653 00:38:16,563 --> 00:38:18,763 عم تتحدثين؟ 654 00:38:18,798 --> 00:38:19,997 إلى أين تذهبين؟ 655 00:38:20,032 --> 00:38:22,814 (إلى (واين مانور 656 00:38:22,849 --> 00:38:25,596 لقتل شخص ما 657 00:38:33,030 --> 00:38:34,795 ماذا تفعلىن؟ 658 00:38:34,830 --> 00:38:37,661 ما الذي يبدو لك؟ أنا راحلة 659 00:38:37,696 --> 00:38:40,763 حسناً، في الحقيقة، سأستقيل بعد ذلك سأرحل 660 00:38:40,798 --> 00:38:42,763 لا تقومي بذلك أنتِ تنتمين هنا 661 00:38:42,798 --> 00:38:44,128 إعتقدت ذلك 662 00:38:44,163 --> 00:38:46,130 بعد ذلك أصبت هذا المكان 663 00:38:46,165 --> 00:38:48,097 والجميع من حولك 664 00:38:48,132 --> 00:38:50,561 لقد سئمت 665 00:38:50,596 --> 00:38:53,997 لقد سئمت منك ومن قسم الشرطة 666 00:38:54,032 --> 00:38:55,928 ومن (غوثام( 667 00:38:55,963 --> 00:38:57,861 عم تتحدثين؟ 668 00:38:57,896 --> 00:39:00,097 لقد سلبتني كل شيء 669 00:39:00,132 --> 00:39:01,595 كل شيء 670 00:39:01,630 --> 00:39:03,763 لم يتبقي شيء 671 00:39:03,798 --> 00:39:05,928 ولماذأ؟ 672 00:39:05,963 --> 00:39:08,861 كنت سأطلب منك الحقيقة 673 00:39:08,896 --> 00:39:13,097 ولكن لا أعتقد أنك تعرف ما هي الحقيقة بعد الآن 674 00:39:13,132 --> 00:39:15,429 هل تريدين الحقيقة؟ 675 00:39:15,464 --> 00:39:17,062 حسناً 676 00:39:17,097 --> 00:39:19,428 (أنا قتلت (ماريو 677 00:39:19,463 --> 00:39:21,596 ولقد إنتهيت من الإعتذار لذلك 678 00:39:21,631 --> 00:39:23,864 كان سيقتلكِ 679 00:39:23,899 --> 00:39:26,062 كلا - لقد رأيت السكين - 680 00:39:26,097 --> 00:39:27,630 لقد رأيت السكين ولقد سحبت الزناد 681 00:39:27,665 --> 00:39:29,714 وسأفعل هذا مرة أخرى 682 00:39:29,749 --> 00:39:31,728 لقد كان مصاباً - أجل - 683 00:39:31,763 --> 00:39:35,795 لإن (جيرفيس تيتش) أرادت أن تعاقبك أنت 684 00:39:35,830 --> 00:39:37,896 وليس (ماريو)، (ماريو) لم يستحق ما حدث له 685 00:39:37,931 --> 00:39:39,428 أنتِ تريدين إلقاء اللوم على 686 00:39:39,463 --> 00:39:41,529 لموت (ماريو)، حسناً تريدين الخروج 687 00:39:41,564 --> 00:39:43,596 من هذا الباب ولا تعودين مرة أخرى لا يمكنني منعكِ 688 00:39:43,631 --> 00:39:45,596 ولكن هذا لن يساعد 689 00:39:45,631 --> 00:39:48,630 صدقيني 690 00:39:56,597 --> 00:39:58,528 في اليوم السابق، لقد طلبتِ مني 691 00:39:58,563 --> 00:40:01,296 (عند قبر (ماريو كيف يمكنني الإبتعاد 692 00:40:01,331 --> 00:40:03,630 ومواصلة حياتي 693 00:40:06,330 --> 00:40:08,430 أعتقد أنكِ تعرفين الآن 694 00:40:47,096 --> 00:40:49,196 (إسمي هو (أوزوالد كوبليبوت 695 00:40:49,231 --> 00:40:51,261 لا يمكنك فعل هذا بي 696 00:40:51,296 --> 00:40:54,296 أطالب بالتحدث إلى الشخص المسئول 697 00:40:54,331 --> 00:40:56,496 (أوزوالد) 698 00:41:03,029 --> 00:41:04,963 أنت على قيد الحياة؟ 699 00:41:47,463 --> 00:41:52,630 أريد أن أعتذر عن سلوكي المتهور في وقت سابق 700 00:41:52,665 --> 00:41:56,029 (كلانا نريد نفس الشيء لـ (غوثام 701 00:41:56,064 --> 00:41:57,963 الحكم 702 00:41:59,763 --> 00:42:03,029 ولكنني إكتشفت للتو أن شخص ما إعتقدت أنه موالياً 703 00:42:03,064 --> 00:42:07,096 كان يخدعني منذ البداية 704 00:42:07,131 --> 00:42:09,662 (المحقق (جايمس غوردن 705 00:42:09,697 --> 00:42:13,496 يهدد الآن بمنع ما نسعي إليه 706 00:42:15,496 --> 00:42:20,363 أريدك أن تقتله قبل أن يتمكن من القيام بذلك 707 00:42:38,029 --> 00:42:42,128 جيم غوردن) مذنب) 708 00:42:42,163 --> 00:42:45,963 وأنا سأصبح جلاده 709 00:42:51,639 --> 00:43:46,964 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://www.facebook.com/TheFlashArabic/ 2f u n تعديل التوقيت