1 00:00:00,492 --> 00:00:03,515 - Gotham'ın önceki bölümlerinde... - Evine hoş geldin, Bruce. 2 00:00:03,602 --> 00:00:04,875 Divan, şehri yok edebilecek... 3 00:00:04,937 --> 00:00:07,015 ...bir silah hazırlıyor. 4 00:00:07,039 --> 00:00:09,339 Başardın. Virüsü silah hâline getirdin. 5 00:00:09,375 --> 00:00:10,807 Kaçmamız gerek. 6 00:00:10,843 --> 00:00:12,342 Bunun olmasının tek bir yolu var. 7 00:00:12,378 --> 00:00:14,311 - Birlikte çalışmak. - Böylece birbirimizi dışarıda öldürmek... 8 00:00:14,346 --> 00:00:15,646 ...için özgür kalabiliriz. 9 00:00:17,983 --> 00:00:19,616 Nasıl kazanmayı umuyorsun, Oswald? 10 00:00:19,652 --> 00:00:22,419 Emrimde Hugo Strange'in canavarlarından oluşan bir ordu var. 11 00:00:22,454 --> 00:00:24,154 Selina! 12 00:00:24,189 --> 00:00:26,197 - Selina, dur! - O Bruce değil! 13 00:00:27,095 --> 00:00:29,259 Bruce nerede? 14 00:00:30,696 --> 00:00:32,029 Bruce daha büyük bir amaca hizmet ediyor. 15 00:00:33,132 --> 00:00:34,364 Başka bir baykuş bulduk. 16 00:00:34,400 --> 00:00:36,900 Bu haritanın Divanın gizli sığınaklarını gösterdiğini düşünüyoruz. 17 00:00:36,935 --> 00:00:38,268 James Gordon. 18 00:00:38,299 --> 00:00:41,305 Onu sevdin ve bu Mario'yu ölüme mahkum etti. 19 00:00:41,340 --> 00:00:44,908 - Ama bil bakalım aslında suç kimde? - Bende. 20 00:00:45,880 --> 00:00:48,620 Baykuşlar Divanını yok edeceğiz ve... 21 00:00:48,670 --> 00:00:52,015 ...ondan sonra söyleyeceğim her şeyi yapacaksın. 22 00:00:52,051 --> 00:00:53,850 - Öyle değil mi? - Evet. 23 00:00:53,886 --> 00:00:56,253 Hugo Strange'ten aldığımız virüs örneği var ya... 24 00:00:56,299 --> 00:00:57,765 - Gitmiş. - Belki Lucius almıştır. 25 00:00:57,790 --> 00:01:00,157 Hayır, Lee de biliyor. 26 00:01:13,806 --> 00:01:17,955 Gotham için yargılama günü geldi çattı. 27 00:01:18,151 --> 00:01:21,424 Baykuşlar Divanı için de tabii. 28 00:01:22,281 --> 00:01:26,016 Üç yıl önce büyük bir suç işlendi. 29 00:01:26,383 --> 00:01:29,742 Thomas ve Martha Wayne öldürüldü. 30 00:01:29,888 --> 00:01:33,490 Onların kanları divanın ellerinde. 31 00:01:33,851 --> 00:01:36,186 Sizin ellerinizde. 32 00:01:36,280 --> 00:01:38,695 Thomas Wayne divana karşı durdu. 33 00:01:39,022 --> 00:01:40,931 Bizi ifşa etmekle tehdit etti. 34 00:01:41,077 --> 00:01:43,014 Bunun bedelini ödedi. 35 00:01:43,225 --> 00:01:44,668 Peki ya annem? 36 00:01:47,688 --> 00:01:49,694 Onun da mı ölmesi gerekiyordu? 37 00:01:51,233 --> 00:01:53,061 Bruce Wayne neden burada? 38 00:01:53,169 --> 00:01:55,764 Yargıda bulunmak için geldi. 39 00:01:57,295 --> 00:01:58,894 Bu kadar yeter. 40 00:01:59,094 --> 00:02:00,526 Siz divanın liderisiniz. 41 00:02:00,586 --> 00:02:02,184 Kimse buna karşı çıkmıyor. 42 00:02:02,285 --> 00:02:05,582 Fakat yıllarca Gotham'a gelmediniz. 43 00:02:05,657 --> 00:02:07,848 Bazı kararların verilmesi gerekiyordu. 44 00:02:08,527 --> 00:02:11,208 Yönetici konsey kararlarının arkasında durmaktadır. 45 00:02:15,367 --> 00:02:17,267 Onlar senin ailendi, Bruce. 46 00:02:17,302 --> 00:02:20,570 O ara sokaktaki gecede onların kanların üstüne diz çöktün. 47 00:02:20,892 --> 00:02:24,439 Kanın öcünü kanla al. 48 00:02:24,804 --> 00:02:26,270 Emri ver. 49 00:02:59,411 --> 00:03:01,362 Tereddüt ettin. 50 00:03:06,354 --> 00:03:08,159 Bir dahaki sefer tereddüt etmeyeceğim. 51 00:03:09,655 --> 00:03:10,987 Söz veriyorum. 52 00:03:14,306 --> 00:03:15,877 Hayır. 53 00:03:16,353 --> 00:03:18,395 Tereddüt etmeyeceğini biliyorum. 54 00:03:30,632 --> 00:03:34,450 Gotham 3. Sezon 20. Bölüm: Tatlı Öfke Makinesi 55 00:03:34,500 --> 00:03:36,800 Çeviri: berkay94 İyi seyirler. 56 00:03:43,150 --> 00:03:45,881 - Beni haberdar et. - Bullock, Bruce'dan haber var mı? 57 00:03:45,967 --> 00:03:47,524 Alvarez, Bruce'un o yerde olmağını fakat... 58 00:03:47,559 --> 00:03:49,759 ...şu anda haritadaki başka bir sığınağı kontrol ettiğini söyledi. 59 00:03:49,795 --> 00:03:51,995 Pekâlâ, herkes günün olaylarını biliyor. 60 00:03:52,030 --> 00:03:54,498 Baykuşlar Divanı şehre saldırmayı planlıyor. 61 00:03:54,533 --> 00:03:56,032 Bruce Wayne'i kaçırdılar. 62 00:03:56,068 --> 00:03:57,901 Şimdi de onların peşlerinde olduğumuzu biliyorlar. 63 00:03:57,936 --> 00:04:00,485 Bu yüzden her şeye hazırlıklı olun. Gidelim. 64 00:04:05,496 --> 00:04:07,098 Bu yönetici konseyi. 65 00:04:07,161 --> 00:04:08,394 Bunu kim yapmış olabilir? 66 00:04:08,484 --> 00:04:10,317 Doğrudan infaz. 67 00:04:13,785 --> 00:04:15,367 Gordon. 68 00:04:15,454 --> 00:04:16,720 Nefes alan biri var. 69 00:04:21,126 --> 00:04:23,293 Gordon... Hain. 70 00:04:23,750 --> 00:04:24,761 Evet. 71 00:04:24,796 --> 00:04:27,464 Ben hainim. Bruce Wayne nerede? Bomba nerede? 72 00:04:27,499 --> 00:04:30,259 İhanete uğradık. 73 00:04:30,402 --> 00:04:32,454 Lider, Bruce Wayne... 74 00:04:32,673 --> 00:04:34,504 Bizi öldürdüler. 75 00:04:42,748 --> 00:04:44,147 O bunak yalan söylüyor. 76 00:04:44,750 --> 00:04:47,484 Eğer efendi Bruce o odadaysa ya tutsaktır ya da başka bir şey için orada tutuluyordur. 77 00:04:47,519 --> 00:04:49,119 Yani onun o katliamla ilgisi olduğunu... 78 00:04:49,154 --> 00:04:50,887 ...düşünmek çok saçma. 79 00:04:50,923 --> 00:04:53,620 Liderin kendi yönetici konseyine niye saldırdığını hâlâ anlayamıyorum. 80 00:04:53,670 --> 00:04:56,159 Yani bu virüs bombası planıyla ilgili olan şeyin iptal olduğu anlamına mı geliyor? 81 00:04:56,194 --> 00:04:57,827 Bombayı ele geçirene kadar planın hâlâ... 82 00:04:57,863 --> 00:05:00,074 ...yürürlükte olduğunu farz etmeliyiz. 83 00:05:00,465 --> 00:05:02,098 Belki lider tasfiye yapıyordur. 84 00:05:02,134 --> 00:05:03,400 Peki sıradaki adımımız ne? 85 00:05:03,435 --> 00:05:06,469 Çünkü o kristal baykuştaki her bir noktaya baskın yaptık ve... 86 00:05:06,505 --> 00:05:08,471 ...elimize geçen tek şey baykuş maskesi giyen ölü insanlar oldu. 87 00:05:08,507 --> 00:05:10,473 Kimliklerini belirleriz, şirketlerinin izini süreriz... 88 00:05:10,509 --> 00:05:12,842 ...ve bunun bizi nereye götüreceğine bakarız. Bu Kathryn'de işe yaramıştı. 89 00:05:12,878 --> 00:05:14,778 Öyle mi? Peki bu ne kadar zaman almıştı, dostum? 90 00:05:15,258 --> 00:05:18,648 Hepimiz Bruce'u bulmaya çalışıyoruz, Alfred. Elimizden gelen her şeyi yapıyoruz. 91 00:05:18,684 --> 00:05:20,265 Tabii... 92 00:05:20,632 --> 00:05:23,032 ...elinizden gelen şey yeterliyse, değil mi? 93 00:05:26,625 --> 00:05:27,824 Çocuk için endişeleniyor. 94 00:05:27,859 --> 00:05:29,536 Onu suçlayamam. 95 00:05:29,731 --> 00:05:32,223 Bruce'un divanın planlarına nasıl uyduğuyla ilgili tek bir fikrim yok. 96 00:05:32,297 --> 00:05:35,250 Fakat bugün gördüğümüz... Kendi adamlarını infaz etmeleri... 97 00:05:35,300 --> 00:05:37,200 Bu onların bağnaz, her şeyi yapabilecek kimseler olduklarını gösteriyor. 98 00:05:37,360 --> 00:05:39,936 Thompkins'in evine gönderdiğin ekipler, 99 00:05:39,972 --> 00:05:41,471 ...aradılar, o evdeymiş. 100 00:05:44,625 --> 00:05:46,629 Ne düşündüğünü biliyorum, kardeşim. 101 00:05:46,801 --> 00:05:48,840 Lee virüsü çalıyor ve bu biraz garip. 102 00:05:49,047 --> 00:05:51,536 Fakat virüsü kendine enjekte etmek mi? 103 00:05:51,637 --> 00:05:52,822 Burada bahsettiğimiz kişi Lee. 104 00:05:52,877 --> 00:05:55,564 Bana dün akşam söylediği şeyi duymadın, Harvey. 105 00:05:56,026 --> 00:05:57,492 Peki, tamam. 106 00:05:57,541 --> 00:05:58,807 Git. 107 00:06:00,878 --> 00:06:02,778 Elimden gelen en kısa sürede döneceğim. 108 00:06:08,426 --> 00:06:10,118 Ne dedin? 109 00:06:10,277 --> 00:06:14,206 Oswald Cobblepot yaşıyor, dedim. 110 00:06:14,292 --> 00:06:15,490 Yalan söylüyor. 111 00:06:15,526 --> 00:06:16,808 Keşke bu söylediğin doğru olsaydı... 112 00:06:16,860 --> 00:06:18,994 Günlerdir ortalıkta yoktu ve sonra kendisi ile Penguen hakkındaki... 113 00:06:19,060 --> 00:06:20,994 ...kuş kafeslerinde tutulup birlikte kaçmalarını içeren... 114 00:06:21,050 --> 00:06:23,729 ...çılgınca bir hikakeyle mi ortaya çıktı? 115 00:06:23,834 --> 00:06:26,168 - Ne kullandığını söylemiştin, puding mi? - Kırmızı jel pasta. 116 00:06:26,203 --> 00:06:28,203 Bizim ne kadar aptal olduğumuzu düşünüyorsun? 117 00:06:28,659 --> 00:06:30,372 Buna gerçekten cevap vermemi istiyor musun? 118 00:06:30,579 --> 00:06:31,812 Bu bir kumpas. 119 00:06:31,950 --> 00:06:34,419 Hainlikte uzman olduğundan... 120 00:06:34,545 --> 00:06:36,612 ...bunu bilirsin tabii. 121 00:06:36,903 --> 00:06:38,847 - Beni fıştaklamaya devam et sen. - Sakin olun. 122 00:06:38,882 --> 00:06:41,956 - İkiniz de. - İşbirliğimizin çıkarını düşünürsek... 123 00:06:43,409 --> 00:06:45,050 ...ortağının arkadan bıçaklaması... 124 00:06:45,151 --> 00:06:46,901 ...aslında aradığın cevabı bulmana ön ayak oldu. 125 00:06:48,893 --> 00:06:53,303 Gotham'ı...kim...kontrol ediyor? 126 00:06:53,864 --> 00:06:57,693 Kendilerine Baykuşlar Divanı diyen bir organizyon. 127 00:06:58,335 --> 00:06:59,639 Yani? 128 00:06:59,834 --> 00:07:01,737 Kim onlar? Ne istiyorlar? 129 00:07:01,882 --> 00:07:03,805 Ne yazık ki Kathryn adındaki... 130 00:07:03,841 --> 00:07:05,671 ...kabarık saçlı kadınla... 131 00:07:05,880 --> 00:07:08,247 ...muhabbetimiz kısa sürdü. 132 00:07:08,804 --> 00:07:11,132 Fakat sana yeraltı dünyasına bir ilgisinin olmadığını söyleyebilirim. 133 00:07:11,234 --> 00:07:13,515 Yani en azından şimdilik onlar hakkında endişelenmen gerekmez. 134 00:07:13,550 --> 00:07:14,714 Penguen hakkında... 135 00:07:15,918 --> 00:07:17,722 ...endişelenmen gerek. 136 00:07:17,855 --> 00:07:20,389 Üzgünüm ama bunun nasıl bizim sorunumuz olduğunu söyler misin? 137 00:07:20,424 --> 00:07:22,858 Onu vurup nehirde terk eden kişi sensin. 138 00:07:22,893 --> 00:07:24,531 Butch. 139 00:07:24,836 --> 00:07:26,633 Elinin kurşundan yapıldığını biliyordum ama... 140 00:07:26,867 --> 00:07:29,297 - ...beyninin de öyle olduğunu unutmuşum. - Akıllıca. 141 00:07:29,400 --> 00:07:30,945 Teşekkür ederim. 142 00:07:31,164 --> 00:07:35,006 Üçünüz onu öldürmeme yardım etmek için komplo kurdunuz. 143 00:07:35,561 --> 00:07:36,793 Bu yüzden Penguen'in bakış açısına göre... 144 00:07:37,148 --> 00:07:38,795 ...hepimiz suçluyuz. 145 00:07:40,165 --> 00:07:42,053 O haklı. 146 00:07:42,601 --> 00:07:45,202 Penguen'in evine saldırmak için hemen bir ekip yolluyorum. 147 00:07:45,302 --> 00:07:46,685 Zahmet etme. 148 00:07:46,792 --> 00:07:49,052 Üzerinde ilk duracağımız yeri biliyordur. 149 00:07:49,441 --> 00:07:51,693 Kendisi büyük ihtimal bir güvenli evde saklanıyordur. 150 00:07:51,844 --> 00:07:53,826 İyi ki güvenli evlerin nerede olduğunu biliyorum. 151 00:07:53,912 --> 00:07:55,993 Hadi bakalım. Tekrar bir aradayız. 152 00:07:56,115 --> 00:07:57,876 Size söylemem gerekirdi. 153 00:07:58,050 --> 00:08:01,313 Penguen, Hugo Strange'in canavarlarından oluşan bir ordu toplamış. 154 00:08:07,749 --> 00:08:09,234 Evet, göreceğiz. 155 00:08:09,294 --> 00:08:11,742 Buradan sonrasını ben devralırım. Siz merkeze geri dönün. 156 00:08:27,479 --> 00:08:28,745 Lee? 157 00:08:30,683 --> 00:08:31,948 Ben Jim. 158 00:08:33,752 --> 00:08:34,985 Lee? 159 00:08:40,759 --> 00:08:41,992 Lee? 160 00:08:49,228 --> 00:08:50,767 Merhaba, Jim. 161 00:08:55,532 --> 00:08:57,393 Geleceğini biliyordum. 162 00:09:01,597 --> 00:09:03,280 Şaşırdın mı? 163 00:09:03,859 --> 00:09:05,859 Şaşırmış gözüküyorsun. 164 00:09:06,507 --> 00:09:10,380 Sabah boyunca evimin dışında bir devriye arabası vardı. 165 00:09:10,833 --> 00:09:13,450 Bu da bana virüsü çaldığımı bildiğini söylüyor. 166 00:09:13,841 --> 00:09:15,981 Virüsü kendime enjekte ettiğimi sandığını düşündürüyor. 167 00:09:18,132 --> 00:09:19,699 Yanılmayı umuyordum. 168 00:09:19,742 --> 00:09:21,270 Bu sana yanılmayı öğretir. 169 00:09:21,426 --> 00:09:23,723 Sana bir şey getireyim mi? Viskiyi ne kadar sevdiğini biliyorum. 170 00:09:24,770 --> 00:09:25,980 Bunu niye yaptın? 171 00:09:26,259 --> 00:09:28,032 Niye yaptığımı biliyorsun, Jim. 172 00:09:28,962 --> 00:09:31,720 Mario'ya olanlar için kendini mi suçluyorsun? 173 00:09:32,021 --> 00:09:34,054 Onu vurmadın, ona virüsü bulaştırmadın. 174 00:09:34,605 --> 00:09:36,274 Bu senin hatan değildi. 175 00:09:37,274 --> 00:09:39,548 Son dediğine katılamayacağım. 176 00:09:39,829 --> 00:09:42,196 Fakat doğruyu söylemek gerekirse tüm sav bu noktada tartışmalı hâle geliyor. 177 00:09:42,231 --> 00:09:44,263 Hayır, öyle değil, Barnes, virüs kontrolü... 178 00:09:44,308 --> 00:09:46,785 ...ele geçirmeden önce haftalar boyunca virüs bulaşmış hâlde yaşadı. 179 00:09:46,839 --> 00:09:48,521 Sana yardım edebiliriz. 180 00:09:48,938 --> 00:09:50,531 Ben virolog değilim fakat bunun için... 181 00:09:50,609 --> 00:09:52,648 ...fırsatı kaçırdığımı söyleyebilirim. 182 00:09:53,242 --> 00:09:54,749 Hadi ama, bununla savaşabiliriz. 183 00:09:54,822 --> 00:09:56,273 Benimle gel. 184 00:10:00,750 --> 00:10:03,772 Virüsün içimde neyi ortaya çıkarttığını bilmek ister misin, Jim? 185 00:10:04,086 --> 00:10:05,519 Bana neyi gösterdiğini? 186 00:10:06,201 --> 00:10:07,662 Hayır. 187 00:10:09,358 --> 00:10:11,295 Sana olan aşkımı. 188 00:10:14,563 --> 00:10:16,597 Düşündüğünde bu gayet açık. 189 00:10:17,292 --> 00:10:19,479 Mükemmel Dr. Lee Thompkins. 190 00:10:19,776 --> 00:10:23,222 Bu kadar karanlık bir adama neden böyle çekildi? 191 00:10:23,300 --> 00:10:26,159 Şiddete arzu duyan böylesine bir adama... 192 00:10:26,242 --> 00:10:30,365 Tabii içindeki bir şey bundan hoşlandıysa. 193 00:10:31,677 --> 00:10:33,669 Bunu arzuladıysa. 194 00:10:34,841 --> 00:10:36,247 Buna ihtiyacı varsa. 195 00:10:38,130 --> 00:10:39,563 Bu doğru değil. 196 00:10:40,256 --> 00:10:44,680 Virüs bana en derin arzularıma nasıl teslim olacağımı gösterdi. 197 00:10:45,995 --> 00:10:48,040 Bu yüzden gerçekte ne istediğimi... 198 00:10:48,641 --> 00:10:50,655 ...artık reddetmeyeceğim. 199 00:10:56,339 --> 00:10:59,351 Yine de bir sorun var, Jim, değil mi? 200 00:11:00,371 --> 00:11:02,665 Sorunun ne olduğunu biliyorsun, değil mi? 201 00:11:02,713 --> 00:11:03,846 Evet, yardıma ihtiyacın var. 202 00:11:04,330 --> 00:11:06,736 Hayır, asıl sorun senin... 203 00:11:06,986 --> 00:11:10,866 ...daima kim olduğunu reddetmen. 204 00:11:12,124 --> 00:11:13,701 Fakat bunun için sana yardım edebilirim. 205 00:11:13,795 --> 00:11:16,053 Görüyor musun, Jim? Bir sırrım var. 206 00:11:23,614 --> 00:11:25,614 Harvey, bir şey buldum. 207 00:11:26,202 --> 00:11:28,335 Tamam. Lucius'un haritadan yaptığı bu model, divanın... 208 00:11:28,371 --> 00:11:30,146 ...bütün sığınaklarından oluşuyor, değil mi? 209 00:11:30,232 --> 00:11:31,583 Bir sorun var. 210 00:11:31,677 --> 00:11:34,308 Bruce ve benim bulduğumuz orijinal kristal baykuşun... 211 00:11:34,343 --> 00:11:35,509 ...burada olması gerek. 212 00:11:35,544 --> 00:11:36,904 İşaretlenmiş bir şekilde. 213 00:11:37,900 --> 00:11:39,300 Fakat işaretlenmemiş. 214 00:11:39,575 --> 00:11:41,749 Şey, belki bu daha güncellenmemiş eski bir baykuştur. 215 00:11:41,784 --> 00:11:44,114 Hayır, dostum, hayır. Sen olayı anlamadın. Hayır, bak. 216 00:11:44,320 --> 00:11:46,787 Divan bütün sığınaklarını işaretlememiş. 217 00:11:47,493 --> 00:11:50,443 Öyleyse baykuşu çaldığınızda evi nasıl bulmuştunuz? 218 00:11:51,293 --> 00:11:52,943 Şey, bu biraz... 219 00:11:53,195 --> 00:11:55,896 Fısıltı Çetesi denilen Ukraynalı bir kaçakçılık örgütü sayesinde. 220 00:11:56,740 --> 00:11:59,193 Bir de diğer yerleri bilebileceklerini mi düşünüyorsun? 221 00:11:59,263 --> 00:12:01,122 Bu palyaçoları nerede bulabileceğimizi biliyor musun? 222 00:12:01,396 --> 00:12:02,872 Biliyorum. 223 00:12:03,906 --> 00:12:05,915 Eğer içlerinden yaşayan kimse kalmışsa... 224 00:12:11,774 --> 00:12:13,444 Niye bu kadar sinirli? 225 00:12:15,251 --> 00:12:17,658 Nygma ve Barbara'yı yok etmesine... 226 00:12:17,705 --> 00:12:20,064 ...yardım etmek için bu ucubeleri bulmuştuk. 227 00:12:20,089 --> 00:12:21,455 Şu dondurucu adamı ve... 228 00:12:21,490 --> 00:12:23,857 ...senin kankan Bridgit'i bulduk, şey yapan. O ateş şeyini yapan. 229 00:12:23,893 --> 00:12:25,557 Bekle, Bridgit'i mi buldunuz? 230 00:12:25,995 --> 00:12:27,661 - Nerede? - Bilmiyorum. 231 00:12:27,734 --> 00:12:29,270 Pengi geçen günlerde ortadan kaybolmuştu ve... 232 00:12:29,320 --> 00:12:32,132 ...onunla dondurucu adam, Penguen'in geri dönmeyeceğini düşündükleri için ayrıldılar. 233 00:12:32,429 --> 00:12:34,984 - Onu bulabilir misin? - Niye? 234 00:12:35,171 --> 00:12:38,230 Ben, Ed Nygma ve Barbara Kean arasında olacak... 235 00:12:38,255 --> 00:12:39,406 ...bir savaş yaklaşıyor. 236 00:12:39,442 --> 00:12:40,574 Bir orduya ihtiyacım var. 237 00:12:41,044 --> 00:12:42,935 Bundan çıkarım ne olacak? 238 00:12:43,591 --> 00:12:45,345 Benim minnettarlığım. 239 00:12:46,849 --> 00:12:48,015 Peki. 240 00:12:52,520 --> 00:12:54,838 Çocuklar, misafirlerimiz var... İyi türden değiller. 241 00:12:54,863 --> 00:12:56,155 Ivy, gidelim. 242 00:12:56,180 --> 00:12:57,658 Penguen'i terk edemem. 243 00:12:57,693 --> 00:12:59,640 Kendin bilirsin. 244 00:12:59,720 --> 00:13:01,205 Bir çıkış yolun var, değil mi? 245 00:13:01,489 --> 00:13:03,817 Elbette. Burası güvenli ev. 246 00:13:04,926 --> 00:13:06,467 Oswald! 247 00:13:08,167 --> 00:13:09,603 Edward. 248 00:13:10,806 --> 00:13:13,667 Canavarlardan oluşan bir ordun yok, değil mi? Ne kadar kötü. 249 00:13:14,323 --> 00:13:15,700 Onu öldürmek istiyor musun... 250 00:13:15,750 --> 00:13:17,300 - ...yoksa onu ben öldürebilir miyim? - Bekle. 251 00:13:23,369 --> 00:13:25,291 Bir şeyler yanlış. 252 00:13:25,378 --> 00:13:27,054 Ed. 253 00:13:27,686 --> 00:13:29,523 Ne kadar zekisin. 254 00:13:34,926 --> 00:13:36,730 Hayır! 255 00:13:37,519 --> 00:13:38,599 Kahretsin! 256 00:13:38,816 --> 00:13:40,348 Bravo, Oswald! 257 00:13:41,921 --> 00:13:44,100 Fakat sen yalnızca kaçınılmazı erteliyorsun. 258 00:13:44,661 --> 00:13:46,073 Senden çok daha iyi olan eşin nerede? 259 00:13:50,927 --> 00:13:52,384 Nereye gidiyorsun, kedicik? 260 00:14:04,001 --> 00:14:05,861 Bruce. 261 00:14:09,751 --> 00:14:12,499 Ne düşünüyordun? 262 00:14:14,215 --> 00:14:15,547 Ailemi. 263 00:14:17,039 --> 00:14:19,399 Uzunca bir süredir onlar için adaletin yerini bulmasını istiyordum. 264 00:14:21,024 --> 00:14:22,983 Şimdi bunu başardım... 265 00:14:25,850 --> 00:14:27,670 Ne hissediyorsun? 266 00:14:29,852 --> 00:14:31,184 Başarısızlık. 267 00:14:32,286 --> 00:14:34,341 Emri vermedim. 268 00:14:35,153 --> 00:14:36,778 Layık olduğunu kanıtlamak... 269 00:14:36,849 --> 00:14:38,775 ...için başka bir şansın daha olacak. 270 00:14:44,466 --> 00:14:46,199 Merhaba, Bruce. 271 00:14:47,887 --> 00:14:50,442 Seni tekrar görmek güzel. 272 00:14:50,882 --> 00:14:52,482 Merhaba, Profesör. 273 00:14:54,343 --> 00:14:56,020 Muhteşem. 274 00:14:56,395 --> 00:14:59,813 O tamamen uysal. 275 00:15:00,612 --> 00:15:03,089 Tekniklerini öğrenmek isterim, 276 00:15:03,815 --> 00:15:05,185 ...sensei. 277 00:15:05,956 --> 00:15:07,521 Bir gün gösteririm, Profesör. 278 00:15:09,025 --> 00:15:10,490 Silahı göster. 279 00:15:19,210 --> 00:15:23,077 Sana divana hizmet etmediğimi söylemiştim, Bruce. 280 00:15:23,217 --> 00:15:27,003 Ben... Biz kendi sonlarımız için... 281 00:15:27,043 --> 00:15:29,262 ...divandan yararlandık. 282 00:15:29,378 --> 00:15:32,145 Benim hizmet ettiğim şey, senin büyük bir kaderin olduğuna inanıyor. 283 00:15:32,181 --> 00:15:34,915 Benim görevim seni bunun için hazırlamak... 284 00:15:34,950 --> 00:15:38,062 ...fakat sonuncu aşama, senin yolcuğuna kalmış. 285 00:15:45,961 --> 00:15:49,444 Bu fünye bombayı tetikleyecek. 286 00:15:49,608 --> 00:15:52,420 Binlerce kişi virüsten etkilenecek, 287 00:15:52,490 --> 00:15:54,668 ...şehir paramparça olacak... 288 00:15:54,809 --> 00:15:57,488 ...ve şehrin küllerinden... 289 00:15:58,160 --> 00:16:01,356 ...karanlık bir kahraman yükselecek. 290 00:16:01,610 --> 00:16:02,996 Sen. 291 00:16:08,350 --> 00:16:11,404 Zamanı geldiğinde, düğmeye basmak zorundasın. 292 00:16:12,083 --> 00:16:15,055 Kaderini kucaklamaya hazır mısın, Bruce? 293 00:16:15,607 --> 00:16:17,090 Evet. 294 00:16:19,623 --> 00:16:21,995 Gotham düşmek zorunda. 295 00:16:27,567 --> 00:16:30,097 Jim, eğer söylediğime inanıyorsan, ben ve Alfred... 296 00:16:30,167 --> 00:16:32,261 ...ağızlık takan bir avuç iğrenç Ukraynalıdan... 297 00:16:32,300 --> 00:16:33,502 ...Bruce'un muhtemel konumunu öğrendik. 298 00:16:33,547 --> 00:16:35,079 Arayabilirsen beni ara. 299 00:16:35,131 --> 00:16:37,751 - Bu arada Gordon hangi cehennemde? - Bir şey yapması gerekiyordu. 300 00:16:41,723 --> 00:16:45,188 Bu günlerden birinde sana bir rozet veya başka bir şey vermemiz gerekecek. 301 00:16:54,674 --> 00:16:59,463 Lütfen bunu yaparken aşırı dikkatli olun. 302 00:17:03,345 --> 00:17:04,611 GCPD! Kimse... 303 00:17:10,600 --> 00:17:12,397 Bruce'u bul! 304 00:17:12,721 --> 00:17:13,989 Parmağınızı bile kıpırdatmayın. 305 00:17:14,161 --> 00:17:17,270 Öyle görünüyor ki teslim oluyorum. 306 00:17:20,727 --> 00:17:22,827 Nereden alacağını biliyorsun. 307 00:17:23,098 --> 00:17:24,531 Bruce! 308 00:17:27,035 --> 00:17:28,560 Tanrıya şükür. 309 00:17:28,966 --> 00:17:31,239 Öyleyse sen en yetkili adamsın, öyle mi? 310 00:17:31,872 --> 00:17:33,206 Liderleri... 311 00:17:35,644 --> 00:17:37,744 Bruce'tan uzak dur yoksa Tanrıya yemin ederim ki... 312 00:17:37,779 --> 00:17:39,700 ...seni suratının tam ortasından vururum. 313 00:17:39,915 --> 00:17:43,848 Siz en iyisi silahınızı indirin, Bay Pennyworth. 314 00:17:44,085 --> 00:17:46,421 Hayatta olmaz, dostum. 315 00:17:50,091 --> 00:17:51,804 Bruce? 316 00:17:54,563 --> 00:17:56,551 Bruce, önümden çekil. 317 00:17:57,747 --> 00:17:59,270 Olmaz, Alfred. 318 00:17:59,801 --> 00:18:01,754 Ona zarar vermene izin vermeyeceğim. 319 00:18:03,004 --> 00:18:04,912 Sana ne yaptı? 320 00:18:05,530 --> 00:18:08,334 Geçmişimden kalan yükü kaldırdı. 321 00:18:08,819 --> 00:18:11,076 Gerçek kaderimi ortaya çıkardı. 322 00:18:12,747 --> 00:18:15,915 Gotham benim elim tarafından düşürülmeli. 323 00:18:17,868 --> 00:18:19,430 Hayır. 324 00:18:19,711 --> 00:18:20,987 Bruce! 325 00:18:32,200 --> 00:18:33,559 - Dwayne. - Evet, efendim. 326 00:18:33,602 --> 00:18:36,836 Steve, bu hayvanı kafese tık. 327 00:18:37,090 --> 00:18:39,730 Kafanı kırmak için bir dakikaya geri döneceğim. 328 00:18:47,041 --> 00:18:48,994 Alfred. 329 00:18:49,750 --> 00:18:50,750 İyi misin? 330 00:18:51,096 --> 00:18:53,041 İyiden çok uzağım. 331 00:18:53,221 --> 00:18:54,654 Yani divanın lideri, 332 00:18:54,697 --> 00:18:56,122 ...Bruce'u bir çeşit garip... 333 00:18:56,157 --> 00:18:57,523 ...zombi bağnaza çevirmiş. 334 00:18:57,869 --> 00:19:00,978 Demek istediğim, eğer kendi gözlerimle görmeseydim, buna asla inanmazdım. 335 00:19:01,072 --> 00:19:03,263 Sanırım o, Bruce'un bombayı patlatmasını istiyor. 336 00:19:03,350 --> 00:19:05,178 - Ne? - Bruce bunun kaderi olduğu... 337 00:19:05,220 --> 00:19:07,233 ...hakkında bir şeyler söyledi. 338 00:19:07,694 --> 00:19:10,108 Nasıl kendi eliyle Gotham'ın düşeceğinden. 339 00:19:10,205 --> 00:19:11,710 Bu kötü. 340 00:19:11,873 --> 00:19:13,975 O kahrolası bombayı bulmamız gerek. 341 00:19:14,030 --> 00:19:16,304 O saçsızın yanına gidelim ve bize ne diyeceğine bakalım. 342 00:19:16,374 --> 00:19:17,610 Harvey. 343 00:19:17,670 --> 00:19:19,112 Doktor Thompkins'in evindeki ekiplerden haber var. 344 00:19:19,147 --> 00:19:20,788 Ondan, Gordon'dan ya da arabasından bir iz yokmuş. 345 00:19:21,225 --> 00:19:23,384 Jim Gordon için tetikte olun. 346 00:19:23,852 --> 00:19:27,129 - Lee Thompkins için de. - Ben buradayım, Harvey. 347 00:19:33,361 --> 00:19:36,062 Lee. 348 00:19:38,151 --> 00:19:39,532 Seni görmek güzel. 349 00:19:43,805 --> 00:19:45,986 Jim'in nerede olduğunu biliyor olamazsın, değil mi? 350 00:19:46,111 --> 00:19:49,493 Aslında büyük ihtimal kendisi... 351 00:19:50,064 --> 00:19:54,687 ...şu anda uyanıyordur. 352 00:20:46,917 --> 00:20:48,479 Lee. 353 00:20:50,839 --> 00:20:52,237 Lee. 354 00:20:53,034 --> 00:20:55,875 Lee! 355 00:20:56,036 --> 00:20:58,099 Lee... 356 00:20:58,247 --> 00:21:01,896 Lee! Lee! 357 00:21:02,154 --> 00:21:04,544 Lee! 358 00:21:07,751 --> 00:21:11,306 Vay, vay, vay, vay, vay. Herkes sakin olsun. 359 00:21:11,391 --> 00:21:14,022 Silahları indirin, millet. Sorun yok. 360 00:21:14,069 --> 00:21:15,944 Herkes geri çekilsin. 361 00:21:18,108 --> 00:21:20,358 Bunu gerçekten yaptın, değil mi? 362 00:21:20,767 --> 00:21:22,671 Kendine virüsü enjekte mi ettin? 363 00:21:22,726 --> 00:21:25,046 Sen de Jim gibisin, bunun kötü bir şey olduğunu düşünüyor gibi gözüküyorsun. 364 00:21:25,444 --> 00:21:26,960 Nerede o? 365 00:21:27,540 --> 00:21:29,245 Evine seni görmeye gitti ve... 366 00:21:29,300 --> 00:21:30,582 ...şimdi ona ulaşamıyoruz. 367 00:21:30,610 --> 00:21:33,144 Kendinize bakın, hepiniz kahramanınız hakkında endişelenmişsiniz. 368 00:21:33,531 --> 00:21:35,539 Onu baş üstünde tuttun, 369 00:21:35,617 --> 00:21:37,802 ...kendi benliğini reddetmeye zorladın. 370 00:21:38,547 --> 00:21:42,880 Ben Jim'i özgür bırakacağım ve herkese onun aslında kim olduğunu göstereceğim. 371 00:21:42,956 --> 00:21:44,922 O nerede? 372 00:21:47,760 --> 00:21:51,327 Bir tabutta, iki metre yerin altında. 373 00:21:52,031 --> 00:21:53,598 Onu öldürdün mü? 374 00:21:55,235 --> 00:21:57,079 Onu öldürmekten bahseden oldu mu? 375 00:21:58,063 --> 00:21:59,829 Oh, lanet olsun. 376 00:22:00,118 --> 00:22:02,313 Bir tabutta olduğunu söyledim. 377 00:22:02,542 --> 00:22:04,142 Ölmedi. 378 00:22:04,243 --> 00:22:05,289 Henüz değil. 379 00:22:07,727 --> 00:22:09,712 Tanrım. 380 00:22:11,102 --> 00:22:14,401 Buradaki herkesin ne kadar ürkek olduğunu unutmuşum. 381 00:22:15,141 --> 00:22:16,774 Jim, orada mısın? 382 00:22:18,322 --> 00:22:20,204 Jim, orada mısın? 383 00:22:22,642 --> 00:22:24,641 Lee, ne yapıyorsun böyle? 384 00:22:24,877 --> 00:22:25,943 Sakin ol. 385 00:22:26,243 --> 00:22:28,078 Havanı muhafaza etmen lazım. 386 00:22:28,453 --> 00:22:30,314 Beni dinle... 387 00:22:30,349 --> 00:22:32,283 Bunun için biraz geç. 388 00:22:32,318 --> 00:22:34,318 Neden Harvey ve çetene merhaba demiyorsun? 389 00:22:34,380 --> 00:22:35,927 Harvey? Orada mısın? 390 00:22:37,239 --> 00:22:38,816 Buradayız, ahbap. Sen neredesin? 391 00:22:39,019 --> 00:22:40,676 Harvey, o virüsü kaptı. 392 00:22:40,707 --> 00:22:42,316 Beni buraya diri diri gömdü. 393 00:22:42,996 --> 00:22:44,465 Konuşmayı ben yapıyorum. 394 00:22:44,587 --> 00:22:45,919 Şimdi, sessiz olacaksan... 395 00:22:45,996 --> 00:22:47,387 ...dinlemene izin vereceğim. 396 00:22:48,017 --> 00:22:49,590 Peki, durum şöyle. 397 00:22:50,829 --> 00:22:54,071 Jim Gordon'u yeterince uzun bakarsanız... 398 00:22:54,790 --> 00:22:57,264 ...bulabileceğiniz fakat kesinlikle havası bitmeden önce... 399 00:22:57,424 --> 00:22:59,166 ...bulamayacağınız bir yere diri diri gömdüm. 400 00:22:59,393 --> 00:23:02,479 Yani, onun nerede olduğunu bilen tek kişi benim. 401 00:23:02,605 --> 00:23:03,937 Fakat... 402 00:23:04,041 --> 00:23:06,010 ...beklenmedik şey de şu ki... 403 00:23:07,450 --> 00:23:09,420 Ona bir çıkış yolu bıraktım. 404 00:23:10,038 --> 00:23:11,745 Bunu duydun mu, Jim? 405 00:23:12,506 --> 00:23:16,311 Sana bir kaçış kapağı bıraktım. Henüz bulamadın mı? 406 00:23:19,922 --> 00:23:21,794 Şimdiye kadar bulmuş olman gerekiyordu. 407 00:23:33,354 --> 00:23:34,868 Bana virüsü bıraktın. 408 00:23:36,487 --> 00:23:39,940 Karanlık tarafını bulmak için sana yardım edeceğimi söylemiştim. 409 00:23:40,270 --> 00:23:41,441 Şimdi, 410 00:23:41,504 --> 00:23:43,285 ...bunu senin için yapamam. 411 00:23:43,574 --> 00:23:45,379 Bunu kendin yapmak zorundasın. 412 00:23:45,504 --> 00:23:48,793 Yapamam. Bunu yapamam, Lee. 413 00:23:49,262 --> 00:23:51,823 İki seçeneğin var. 414 00:23:52,121 --> 00:23:53,587 Ya virüsü alırsın ve... 415 00:23:53,760 --> 00:23:56,073 ...oradan ayrılacak gücü bulup oradan ayrılırsın... 416 00:23:56,299 --> 00:23:59,960 ...ya da tabutu daimi evin hâline getirirsin. 417 00:23:59,995 --> 00:24:01,729 Lee, lütfen. Lütfen. 418 00:24:02,073 --> 00:24:06,198 Kutsal ve deli olmayan tüm şeyler adına... 419 00:24:07,303 --> 00:24:08,987 ...bize onun nerede olduğunu söyle. 420 00:24:09,271 --> 00:24:11,716 Tanrıya yemin ederim ki senin buradan geçip gitmene izin veririm. 421 00:24:11,903 --> 00:24:13,503 Bize onu nereye gömdüğünü söyle. 422 00:24:13,567 --> 00:24:15,771 Niye buradan geçip gitmek isteyeyim ki Harvey? 423 00:24:16,403 --> 00:24:19,613 Bunu yaparsam, o virüsü aldığı zaman yüzlerinizde oluşacak... 424 00:24:19,648 --> 00:24:21,315 ...ifadeyi kaçırırım. 425 00:24:21,489 --> 00:24:24,846 Aşağı yukarı bir saat oksijeni kalmışken fazla... 426 00:24:25,237 --> 00:24:27,409 ...beklemem de gerekmeyecek. 427 00:24:34,388 --> 00:24:36,196 Bir fincan kahve alabilir miyim? 428 00:24:37,568 --> 00:24:39,708 Bayana bir fincan kahve getirin. 429 00:24:40,044 --> 00:24:41,168 Onu hücreye koy. 430 00:24:44,373 --> 00:24:46,440 Merak etme, ısırmam. 431 00:24:48,043 --> 00:24:51,101 Pekâlâ, millet, Bruce Wayne hâlen kayıp. 432 00:24:51,149 --> 00:24:52,743 Hâlen her an olabilecek kahrolası bir... 433 00:24:52,790 --> 00:24:55,382 ...terörist saldırsı var bu yüzden işlerinizin başına dönün, 434 00:24:55,462 --> 00:24:57,020 ...yapmanız gereken şeyleri yapın. 435 00:24:57,050 --> 00:24:59,019 Jim Gordon hakkında endişelenmeyi ise bana bırakın. 436 00:25:14,703 --> 00:25:15,919 Jim. 437 00:25:15,990 --> 00:25:17,337 Benim. Duyuyor musun, ahbap? 438 00:25:17,412 --> 00:25:18,705 Harvey. 439 00:25:19,060 --> 00:25:21,702 Bu telsizler kısa dalga frekansı üzerinden çalışıyor. 440 00:25:21,727 --> 00:25:23,876 Yakında olmalıyım. Bununla Lucius ilgilensin. 441 00:25:23,946 --> 00:25:25,979 O genel bir çözüm bulabilir. 442 00:25:26,352 --> 00:25:27,631 Dayan, biz bunun üzerinde çalışacağız. 443 00:25:27,751 --> 00:25:28,882 Gidelim. 444 00:25:29,204 --> 00:25:30,657 Pekâlâ. 445 00:25:32,948 --> 00:25:34,597 Havanı muhafaza et. 446 00:25:35,417 --> 00:25:37,159 Sakin ol. 447 00:25:48,535 --> 00:25:50,590 Penguen için çalışmıyorum. 448 00:25:50,629 --> 00:25:52,456 Yani tekme yemek için mi buraya saklandın? 449 00:25:52,511 --> 00:25:54,089 Hayır. 450 00:25:54,206 --> 00:25:56,535 - Ivy sadece uğramamı söylemişti. - Niye? 451 00:25:57,066 --> 00:25:58,702 Seni ilgilendirmez, aptal. 452 00:25:59,536 --> 00:26:01,285 Şimdi çocuğun dudağını koparmam mı gerekecek? 453 00:26:03,389 --> 00:26:05,490 Ateş böceği ile arkadaşsınız, değil mi? 454 00:26:05,546 --> 00:26:06,988 Onun adı Bridgit. 455 00:26:12,269 --> 00:26:15,160 Penguen'in canavarlar ordusu onu terk etti. 456 00:26:15,741 --> 00:26:18,335 Onları bulmak için senin yardımına ihtiyacı vardı. 457 00:26:18,420 --> 00:26:21,873 Penguen'e Bridgit'in nerede olduğunu bildiğini ve... 458 00:26:21,908 --> 00:26:23,842 ...buluşmak istediğini söyleyeceksin. 459 00:26:24,010 --> 00:26:25,543 Gerisini biz hallederiz. 460 00:26:26,899 --> 00:26:28,453 Tamam. 461 00:26:28,664 --> 00:26:31,446 Fakat şehirden ayrılmak için paraya ihtiyacım var. 462 00:26:32,836 --> 00:26:36,087 - Tamam. - Bir de Ivy'e bir şey olmayacak. 463 00:26:37,946 --> 00:26:40,558 O aptal fakat hain değil. 464 00:26:41,004 --> 00:26:43,561 Bu şeyler birbirinden bağımsız değiller. 465 00:26:44,590 --> 00:26:47,064 Kış kış. Büyüklerin konuşması gerek. 466 00:26:47,100 --> 00:26:49,233 Bir de detayları öğrenmeni istemediğim için beni affet. 467 00:26:49,269 --> 00:26:51,669 Son seferde bu düzgün sonuçlanmamıştı. 468 00:26:53,298 --> 00:26:54,772 Şimdilik hoşça kal. 469 00:26:57,246 --> 00:26:59,980 Buna daha ne kadar katlanacağız? 470 00:27:04,868 --> 00:27:06,407 Jim. 471 00:27:06,686 --> 00:27:08,152 Harvey, ne buldun? 472 00:27:08,188 --> 00:27:09,687 Telsiz hakkında söylediğinde haklıydın. 473 00:27:09,722 --> 00:27:11,274 Telsizin 1.6 km yarıçapı var. 474 00:27:11,328 --> 00:27:13,555 Lucius sinyalin izini süremedi fakat haritaya baktığımızda... 475 00:27:13,617 --> 00:27:15,493 ...seni götürebileceği tek bir yer olduğunu düşündük: 476 00:27:15,528 --> 00:27:16,532 Jackson Park. 477 00:27:17,471 --> 00:27:20,391 Bilmem gerekirdi. Fakat orada sık ormanlık alandan başka bir şey yok. 478 00:27:20,416 --> 00:27:21,971 - Siz asla... - Bu başlagıç için iyi bir yer. 479 00:27:22,035 --> 00:27:23,942 Seni bulacağız, kardeşim. Söz veriyorum. 480 00:27:24,090 --> 00:27:26,153 Harvey. Dinle, onun dostun olduğunu biliyorum... 481 00:27:26,215 --> 00:27:27,606 ...fakat şu anda olan diğer şeylere karşın, 482 00:27:27,669 --> 00:27:30,020 ...Bruce'un kaybolmasına, bombaya karşın... 483 00:27:30,419 --> 00:27:33,344 ...sen Jim'i aramanın vaktini kullanmak için en iyi yol olduğuna emin misin? 484 00:27:33,450 --> 00:27:36,152 Eğer durum tam tersi olsaydı, o da benim için aynı şeyi yapardı. 485 00:27:36,277 --> 00:27:37,782 Ayrıca elimde sen varsın. 486 00:27:38,012 --> 00:27:39,980 - Ne demek istiyorsun? - Strange'i sıkıştırmanı, 487 00:27:40,035 --> 00:27:41,301 ...ne bildiğini öğrenmeni istiyorum. 488 00:27:41,340 --> 00:27:43,434 Kahryn kuşuyla nasıl baş ettiğini gördüm. 489 00:27:43,465 --> 00:27:46,017 - Ellerini kirletmeyi seviyorsun. - Bekle, bundan emin misin, dostum? 490 00:27:46,042 --> 00:27:48,009 Ellerini gerçekten kirletmeni istiyorum. 491 00:27:48,486 --> 00:27:51,062 Liderin Bruce'u nereye götürdüğünü öğrenmeni istiyorum. 492 00:27:51,175 --> 00:27:52,930 Bombayı bul ve ondan sonra Strange'ten geriye... 493 00:27:52,966 --> 00:27:55,466 ...ne kadar az ya da çok şey kalırsa, sadece serçe parmağı kalsa bile... 494 00:27:55,546 --> 00:27:57,284 ...onu hapse tıkacağız. 495 00:27:57,937 --> 00:27:59,847 Teşekkürler. 496 00:28:00,347 --> 00:28:01,572 Campos. 497 00:28:01,773 --> 00:28:05,443 K9 ekibini ara, bizimle Jackson Park'ta buluşsunlar, hemen! 498 00:28:05,718 --> 00:28:07,500 Onu kurtaramazsın, Harvey. 499 00:28:07,614 --> 00:28:09,359 Virüsü enjekte edecek. 500 00:28:09,449 --> 00:28:12,347 Sonra biz olmamız gereken şekliyle birlikte olacağız! 501 00:28:13,378 --> 00:28:15,620 Çok güzel olacak. 502 00:28:22,408 --> 00:28:23,666 Çekil. 503 00:28:24,600 --> 00:28:27,667 Bu bağırma ve çığlıkları son derece sinir bozucu buluyorum. 504 00:28:27,703 --> 00:28:29,561 Konsentrasyonumu etkiliyorlar. 505 00:28:29,705 --> 00:28:30,837 Kavramamı da! 506 00:28:33,118 --> 00:28:36,037 Lütfen. Düşmeme izin verme. 507 00:28:36,111 --> 00:28:39,642 Bunu daha medeni bir şekilde tartışabiliriz! 508 00:28:39,712 --> 00:28:41,625 Bunun senin gibi birinden gelmesi çok hoş. 509 00:28:42,618 --> 00:28:44,184 Binlerce insanı zehirleyip gözü dönmüş delilere... 510 00:28:44,219 --> 00:28:46,579 ...dönüştürmek üzere olan kim peki? 511 00:28:47,222 --> 00:28:49,575 Şimdi, Bruce Wayne nerede? 512 00:28:49,625 --> 00:28:52,114 Bomba nerede? 513 00:28:53,176 --> 00:28:56,106 Eğer sana söylersem, beni bırakırsın. 514 00:28:56,231 --> 00:28:59,824 Her türlü öleceğim. 515 00:29:00,785 --> 00:29:02,736 Kendini koruma, değil mi? 516 00:29:02,793 --> 00:29:05,590 Bu senin oyunun mu? Pekâlâ, o zaman, Humpty. 517 00:29:07,409 --> 00:29:09,075 Senin için bir değiş tokuşum var. 518 00:29:09,111 --> 00:29:10,710 Atla bakalım. 519 00:29:13,548 --> 00:29:16,756 Senin özgürlüğüne karşılık Bruce Wayne. 520 00:29:17,882 --> 00:29:20,086 Beni bırakma otoritesine sahip değilsin. 521 00:29:20,122 --> 00:29:21,555 Seni kahrolası binanın bir yanından sarkıtma... 522 00:29:21,590 --> 00:29:23,790 ...yetkisine de sahip değildim, değil mi? 523 00:29:25,160 --> 00:29:27,554 Oradaki yangın merdivenini görüyor musun? 524 00:29:27,664 --> 00:29:29,062 O merdiven doğrudan sokağa ve... 525 00:29:29,097 --> 00:29:30,997 ...senin özgürlüğüne gidiyor. Şu anda seni durdurmayacağım. 526 00:29:34,616 --> 00:29:37,639 Yalnızca oğlumun nerede olduğunu bilmek istiyorum. 527 00:29:39,186 --> 00:29:40,674 Pekâlâ. 528 00:29:45,409 --> 00:29:47,948 Lider, Bruce'u Wayne Şirketi'ne götürdü. 529 00:29:48,214 --> 00:29:50,237 Sokağın aşağısında virüsten etkilenen insanları... 530 00:29:50,284 --> 00:29:52,819 ...görecekleri bir manzaraya sahip olacaklar... 531 00:29:52,854 --> 00:29:55,096 - ...fakat çok geç kaldınız. - Niye? 532 00:29:55,659 --> 00:29:57,393 Bomba ne zaman patlayacak? 533 00:29:57,471 --> 00:29:59,800 Öğleden sonra beşte fakat demek istediğim bu değildi. 534 00:30:00,659 --> 00:30:03,764 Tanıdığın Bruce Wayne artık gitti. 535 00:30:05,133 --> 00:30:08,030 Aklı artık kendisinin değil. 536 00:30:11,873 --> 00:30:13,435 Bunda baya hatan var. 537 00:30:14,459 --> 00:30:17,490 O çocuğun ne kadar güçlü olduğuna dair hiçbir fikrin yok. 538 00:30:19,274 --> 00:30:21,177 Şimdi, ben sözümün eriyimdir. 539 00:30:22,404 --> 00:30:23,668 Yürüyebilirsin. 540 00:30:23,781 --> 00:30:25,581 Uyandığında yürüyebilirsin. 541 00:30:25,687 --> 00:30:26,777 Ne demek istediğini anlayamadım... 542 00:30:29,855 --> 00:30:31,465 Şerefsiz. 543 00:30:36,198 --> 00:30:38,553 Sıkıntılı gibisin. 544 00:30:41,970 --> 00:30:45,934 Umarım bu uşağınla karşılaşmandan kaynaklanmıyordur. 545 00:30:47,040 --> 00:30:49,000 Hayır. 546 00:30:49,568 --> 00:30:51,910 Eğer bu benim kaderimse... 547 00:30:52,738 --> 00:30:54,495 ...başarısız olmak istemem. 548 00:30:56,091 --> 00:30:58,248 Başarısız olmayacaksın, Bruce. 549 00:30:58,795 --> 00:31:00,287 Tüm bunlar, 550 00:31:00,756 --> 00:31:03,523 ...Baykuşlar Divanının harekete geçirdiği her şey, 551 00:31:03,558 --> 00:31:08,074 ...yaptığım her şey, seni bu ana hazırlamak içindi ve... 552 00:31:08,143 --> 00:31:09,590 ...bundan sonra... 553 00:31:10,473 --> 00:31:14,200 ...seni seçmiş vizyona sahip kişiye götüreceğim seni. 554 00:31:15,665 --> 00:31:18,181 Seninle tanışmaya can atıyor. 555 00:31:32,214 --> 00:31:33,650 Harvey. 556 00:31:33,722 --> 00:31:35,355 - Bir şey buldunuz mu? - Henüz bulamadık. 557 00:31:35,390 --> 00:31:38,011 Otuz dönümlük yeri taradık. Durumun ne? 558 00:31:38,126 --> 00:31:40,324 Nefes almak gittikçe zorlaşıyor. 559 00:31:40,429 --> 00:31:43,066 Telsizden uzak dur. Havanı muhafaza etmen gerek. 560 00:31:43,160 --> 00:31:44,293 Bu zor olmasa gerek. 561 00:31:45,316 --> 00:31:48,036 - Şarjım bitiyor. - Saçmalamayı bırak. 562 00:31:51,700 --> 00:31:53,810 Harvey, bakacak daha çok yer var. 563 00:31:57,779 --> 00:31:59,955 Yapabileceğin her şeyi yaptın. 564 00:32:03,401 --> 00:32:05,010 Pekâlâ. 565 00:32:05,330 --> 00:32:07,033 B planına geçiyoruz. 566 00:32:08,338 --> 00:32:09,637 Virüsü enjekte et. 567 00:32:10,446 --> 00:32:11,513 Olmaz. 568 00:32:11,633 --> 00:32:13,672 Bunu yapmazsan öleceksin. 569 00:32:14,507 --> 00:32:16,868 Virüsü enjekte et ve bunun bir çaresine bakalım. 570 00:32:32,995 --> 00:32:34,307 Virüsü enjekte etmeyeceğim. 571 00:32:34,378 --> 00:32:36,433 Canavar olmayacağım. 572 00:32:38,600 --> 00:32:39,600 Bekle. 573 00:32:41,686 --> 00:32:42,885 Alfred. 574 00:32:42,920 --> 00:32:45,690 Strange, bombanın öğleden sonra beşte patlayacağını söyledi. 575 00:32:45,756 --> 00:32:48,401 Beş mi? Bu yirmi dakika içinde patlayacak demek! Nerede? 576 00:32:48,463 --> 00:32:49,692 Nerede olduğunu söylemedi fakat lider ve Bruce'un... 577 00:32:49,727 --> 00:32:52,928 ...serpintiyi izlemek üzere doğrudan Wayne Şirketine gittiğini söyledi. 578 00:32:53,016 --> 00:32:56,365 Çatı doğrudan Union İstasyonuna bakıyor. 579 00:32:56,400 --> 00:32:58,600 Bomba ses çıkarmalara, çatlamalara, gümlemelere bağlı olarak... 580 00:32:58,650 --> 00:33:00,000 ...en kalabalık saatin ortasında patlayabilir. 581 00:33:00,050 --> 00:33:01,560 Bekle, vay, vay! Durun! 582 00:33:01,645 --> 00:33:05,240 Boşta bulunan her bir ekibin Union İstasyonuna gitmesini istiyorum! 583 00:33:05,310 --> 00:33:07,489 Oranın derhal tahliye edilmesini istiyorum! Gidin! 584 00:33:07,536 --> 00:33:10,041 - K9'lar benimle kalsın. - Harvey, öğleden sonra beşte... 585 00:33:10,095 --> 00:33:11,880 ...Union İstasyonu tıka basa dolu olur. 586 00:33:12,002 --> 00:33:14,550 Tahliye olsa bile binlerce insana virüs bulaşabilir. 587 00:33:14,920 --> 00:33:16,118 Eğer bombayı önce bulursak böyle bir şey olmaz. 588 00:33:16,153 --> 00:33:18,240 Fakat farz ediyorum ki bomba açıkta öylece durmuyordur. 589 00:33:18,322 --> 00:33:20,693 - Hayır, bir yerde gizlenmiştir. - Nerede? 590 00:33:24,295 --> 00:33:26,046 Dün Kathryn... 591 00:33:26,242 --> 00:33:28,343 ..."Saat Durduğunda Gotham düşecek." demişti. 592 00:33:28,432 --> 00:33:30,624 Ya gerçek saatten bahsediyorsa? 593 00:33:30,944 --> 00:33:32,901 Union İstasyonundaki saat kulesinden. 594 00:33:35,139 --> 00:33:36,405 Harvey? 595 00:33:36,430 --> 00:33:38,197 Harvey, beni duyuyor musun? 596 00:33:38,658 --> 00:33:40,647 Harvey, Harvey, duyuyor musun? 597 00:33:40,932 --> 00:33:43,120 Jim, seni kaybettim. Jim? 598 00:33:43,443 --> 00:33:44,676 Jim! 599 00:34:52,412 --> 00:34:54,679 Eski günlerde sadakat bir anlam ifade ederdi. 600 00:34:56,199 --> 00:34:58,939 Don Falcone, Maroni, 601 00:34:59,919 --> 00:35:01,853 ...Fish bile. 602 00:35:03,005 --> 00:35:06,814 Hataları vardı fakat kurallara göre yaşadılar. 603 00:35:08,783 --> 00:35:12,150 Ed Nygma ve Barbara Kean'in... 604 00:35:13,089 --> 00:35:16,931 ...Don Falcone ile aynı masaya oturmalarına bile izin verilmezdi. 605 00:35:17,065 --> 00:35:21,087 Hâl böyle iken işte buradayım, onlarla savaşıp kendimi küçültmeye... 606 00:35:21,130 --> 00:35:22,861 ...mecbur bırakılıyorum. 607 00:35:23,251 --> 00:35:25,484 Evet, insanlar aptal. 608 00:35:26,001 --> 00:35:27,945 Bitkiler daha iyi. 609 00:35:30,306 --> 00:35:32,461 Onlara güvenebiliyorsun. 610 00:35:34,886 --> 00:35:37,714 Daha fazla güvenli ev olmayacak. 611 00:35:37,901 --> 00:35:39,307 Canavar olmayacak. 612 00:35:39,381 --> 00:35:43,145 Ed Nygma'dan kaçmayacağım! 613 00:35:44,567 --> 00:35:46,286 Şey, aslında, bir canavarın var. 614 00:35:46,322 --> 00:35:47,322 Ne? 615 00:35:47,346 --> 00:35:50,413 Selina aradı. Bridgit'i bulmuş. 616 00:35:50,788 --> 00:35:52,021 Onu getiriyormuş. 617 00:35:53,444 --> 00:35:54,823 Şaka yapıyorsun. 618 00:35:56,031 --> 00:35:59,071 Bu... Bekle. 619 00:35:59,869 --> 00:36:01,782 Selina niye aniden bana yardım etmeye başladı? 620 00:36:01,904 --> 00:36:03,036 Bilmiyorum. 621 00:36:03,165 --> 00:36:04,595 Biraz garip davranıyordu. 622 00:36:04,751 --> 00:36:06,974 Nerede olduğumuzu, silahlarımızın olup olmadığını soruyordu. 623 00:36:07,009 --> 00:36:09,827 Ben de "Biz tamamen yalnızız tabii." dedim. 624 00:36:10,773 --> 00:36:12,613 Seni aptal! 625 00:36:12,741 --> 00:36:15,484 - Bu bir komplo! - Olamaz. İmkanı yok! 626 00:36:15,538 --> 00:36:17,176 Selina bunu asla yapmaz. 627 00:36:20,122 --> 00:36:21,688 Tabii para teklif etmedilerse... 628 00:36:46,591 --> 00:36:49,482 Tekrar merhaba, Oswald. 629 00:36:50,533 --> 00:36:53,462 Başkomiserim, buraya gelin. Sanırım bir şey buldum. 630 00:37:17,000 --> 00:37:18,953 Union İstasyonuna gitmemiz gerek. 631 00:37:19,265 --> 00:37:20,747 Bu Bullock'tu. 632 00:37:20,976 --> 00:37:22,930 Gordon, Union İstasyonuna doğru gidiyormuş. 633 00:37:23,055 --> 00:37:24,922 Ona virüs bulaşmış. Hadi gidelim! 634 00:37:40,955 --> 00:37:44,345 Kendinle gurur duyuyor olmalısın, Ed. 635 00:37:44,509 --> 00:37:46,240 Beni zekanla alt ettiğini düşünüyorsundur. 636 00:37:46,392 --> 00:37:48,923 Gerçekçi olmak gerekirse bu tam olarak bir meydan okuma değildi. 637 00:37:49,087 --> 00:37:52,233 Şimdi, ölmeden önce bir şey daha yapacaksın. 638 00:37:53,717 --> 00:37:55,764 Bana... 639 00:37:56,386 --> 00:37:57,719 ...Riddler de. 640 00:38:01,851 --> 00:38:03,374 Hayır. 641 00:38:03,592 --> 00:38:05,187 Bir seçeneğin var, Oswald. 642 00:38:05,265 --> 00:38:09,077 Bu oldukça hızlı olabilir ya da saatler alabilir. 643 00:38:09,722 --> 00:38:13,967 - Günler. Belki de... - B seçeneğini seçiyorum, Ed. 644 00:38:14,417 --> 00:38:15,969 Bu saçma adı söylemek de... 645 00:38:16,005 --> 00:38:20,132 ...kendi kendine işkence etmek olduğu için. 646 00:38:21,531 --> 00:38:22,741 Pekâlâ. 647 00:38:25,366 --> 00:38:30,906 Yavaş ve acı verici olsun. 648 00:38:31,320 --> 00:38:34,976 Merhaba? Tüm bunlar hakkında söz hakkım yok mu? 649 00:38:35,093 --> 00:38:38,886 - Nasıl hissettirdiğini gördün mü? - Çocuklar, bir şey duydunuz mu? 650 00:38:43,899 --> 00:38:45,527 Bu bir tuzak mı? 651 00:38:45,891 --> 00:38:48,863 Hayır, tam olarak değil. 652 00:38:52,963 --> 00:38:54,353 Fish. 653 00:38:54,691 --> 00:38:56,815 Merhaba, Oswald. 654 00:38:58,611 --> 00:39:00,182 Şu anda orada olan şeyi görüyor musunuz? 655 00:39:00,653 --> 00:39:02,653 Bu bir saygı ifadesi. 656 00:39:03,971 --> 00:39:05,557 Yoksa korku mu? 657 00:39:06,057 --> 00:39:07,495 Merhaba, Fish. 658 00:39:07,816 --> 00:39:10,047 - Nerelerdeydin? - Şey, bakalım. 659 00:39:10,313 --> 00:39:12,133 Yaşıyordum... 660 00:39:12,513 --> 00:39:13,812 ...ve sonra öldüm. 661 00:39:15,727 --> 00:39:17,497 Sonra tekrar yaşıyordum. 662 00:39:19,702 --> 00:39:21,368 İşler düzeliyor. 663 00:39:23,557 --> 00:39:26,284 Vay vay vay. 664 00:39:26,917 --> 00:39:30,096 Bu her yönüyle bir toplantı. Gotham'ı seviyor olmalısınız. 665 00:39:30,158 --> 00:39:32,312 İnsanlar daima birbirlerine silah doğrultuyorlar. 666 00:39:32,525 --> 00:39:33,781 Neden buradasın? 667 00:39:34,484 --> 00:39:35,781 Göre... 668 00:39:36,018 --> 00:39:37,195 ...cek... 669 00:39:37,836 --> 00:39:39,687 ...sin. 670 00:39:42,742 --> 00:39:44,853 Sana gelince, her kimsen... 671 00:39:45,728 --> 00:39:47,353 ...lütfen bize izin ver. 672 00:39:48,413 --> 00:39:50,634 Benim küçük penguenim ve ben... 673 00:39:52,040 --> 00:39:53,748 ...ayrılıyoruz. 674 00:39:58,998 --> 00:40:01,616 Lütfen, devam edin. 675 00:40:08,880 --> 00:40:10,982 Kadınlar bir yere nasıl giriş yapacaklarını daima biliyorlar. 676 00:40:12,333 --> 00:40:14,154 Bütün yolcuların dikkatine. 677 00:40:14,216 --> 00:40:17,380 Bu acil bir durum. Lütfen en yakınınızdaki çıkışa doğru ilerleyin. 678 00:40:17,443 --> 00:40:19,092 Gordon, işte buradasın. 679 00:40:22,528 --> 00:40:24,315 Bütün yolcuların dikkatine. 680 00:40:24,389 --> 00:40:28,678 Bu acil bir durum. Lütfen en yakınınızdaki çıkışa doğru ilerleyin. 681 00:40:31,592 --> 00:40:33,006 Zamanı geldi. 682 00:40:34,143 --> 00:40:35,891 Düğmeye bas. 683 00:40:36,626 --> 00:40:38,579 Kaderine sahip çık. 684 00:40:39,391 --> 00:40:43,407 Gotham'ın düşmesini sağla ki yükselebilesin. 685 00:40:50,647 --> 00:40:52,360 Hayır! 686 00:40:55,428 --> 00:40:57,932 Sana hangi kaderi sattıysa, Bruce, yalan söylüyor. 687 00:40:58,066 --> 00:40:59,398 - Düğmeye bas, Bruce. - Yapma. 688 00:40:59,744 --> 00:41:01,150 Bruce, yapma. 689 00:41:01,666 --> 00:41:03,545 Onu bir katile çevirmene izin vermeyeceğim. 690 00:41:05,466 --> 00:41:07,443 Bu acil bir durum. 691 00:41:07,506 --> 00:41:09,621 Lütfen en yakınınızdaki çıkışa doğru ilerleyin. 692 00:41:20,153 --> 00:41:22,716 Beni vuracak mısın, Alfred? 693 00:41:23,156 --> 00:41:25,036 Sana yardım etmek istiyorum. 694 00:41:26,479 --> 00:41:28,745 Sana yaptığı şeyi tersine çevireceğiz. 695 00:41:30,229 --> 00:41:33,713 Bruce, o fünyeye basarsan bunun geri dönüşü yok. 696 00:41:34,975 --> 00:41:36,264 Seni vurmayacak. 697 00:41:36,764 --> 00:41:39,553 O zayıf, Bruce fakat sen değilsin. 698 00:41:42,981 --> 00:41:44,609 Bruce, lütfen. 699 00:41:46,535 --> 00:41:48,279 Bana fünyeyi ver, evlat. 700 00:41:49,503 --> 00:41:51,545 Hayır. Düğmeye basacaksın. 701 00:41:57,612 --> 00:41:59,533 Merhaba, sevgilim. 702 00:42:03,997 --> 00:42:05,997 Sanırım misafirlerimiz olacak. 703 00:42:06,565 --> 00:42:09,854 Yuyan binasını arayıp bul. 704 00:42:09,924 --> 00:42:12,651 Şeytanın başını bul. 705 00:42:13,268 --> 00:42:16,077 Kaderini gerçekleştir. 706 00:42:21,584 --> 00:42:22,999 Bruce. 707 00:42:34,294 --> 00:42:36,895 Hazır olduğunda gel ve beni bul. 708 00:42:37,730 --> 00:42:39,606 Bu sadece zaman meselesi. 709 00:42:53,513 --> 00:42:55,375 Çok geç. 710 00:43:08,916 --> 00:43:12,916 Çeviri: berkay94 İzlediğiniz için teşekkürler.