1 00:00:00,492 --> 00:00:03,515 - Sebelumnya di "Gotham"... - Selamat datang kembali, Bruce. 2 00:00:03,602 --> 00:00:04,875 Pengadilan menyiapkan senjata... 3 00:00:04,937 --> 00:00:07,015 ...yang bisa menghancurkan kota. 4 00:00:07,039 --> 00:00:09,339 Kau berhasil. Kau telah membuat senjata virus itu. 5 00:00:09,375 --> 00:00:10,807 Kita harus melarikan diri. 6 00:00:10,843 --> 00:00:12,342 Hanya ada satu cara. 7 00:00:12,378 --> 00:00:14,311 - Kita bekerja sama. - Agar kita bebas... 8 00:00:14,346 --> 00:00:15,646 ...untuk saling membunuh di luar. 9 00:00:17,983 --> 00:00:19,616 Bagaimana kau bisa menang, Oswald? 10 00:00:19,652 --> 00:00:22,419 Aku memiliki pasukan monster yang dibuat Hugo Strange. 11 00:00:22,454 --> 00:00:24,154 Selina! 12 00:00:24,189 --> 00:00:26,197 - Selina, berhenti! - Dia bukan Bruce! 13 00:00:27,095 --> 00:00:29,259 Dimana Bruce? 14 00:00:30,696 --> 00:00:32,029 Bruce memiliki tugas yang lebih besar. 15 00:00:33,132 --> 00:00:34,364 Kami menemukan burung hantu lain. 16 00:00:34,400 --> 00:00:36,900 Kami pikir peta itu menunjukkan tempat persembunyian rahasia Pengadilan. 17 00:00:36,935 --> 00:00:38,268 James Gordon. 18 00:00:38,299 --> 00:00:41,305 Kau mencintainya, dan cinta itu mencampakkan Mario. 19 00:00:41,340 --> 00:00:44,908 - Tapi tebak siapa yang harus disalahkan? - Diriku sendiri. 20 00:00:45,699 --> 00:00:48,679 Kita akan menghancurkan Pengadilan Burung Hantu, 21 00:00:48,714 --> 00:00:52,015 Dan kau akan melakukan apapun yang aku katakan. 22 00:00:52,051 --> 00:00:53,850 - Ya kan? - Ya. 23 00:00:53,886 --> 00:00:56,253 Sampel virus yang kita dapatkan dari Hugo Strange, 24 00:00:56,299 --> 00:00:57,765 - Hilang - Mungkin Lucius mengambilnya. 25 00:00:57,790 --> 00:01:00,157 Tidak, Lee juga tahu. 26 00:01:13,806 --> 00:01:17,955 Hari penghakiman telah tiba ke Gotham, 27 00:01:18,151 --> 00:01:21,424 Dan bagi Pengadilan Burung Hantu. 28 00:01:22,281 --> 00:01:26,016 Tiga tahun yang lalu, sebuah kejahatan besar sudah terjadi. 29 00:01:26,383 --> 00:01:29,742 Thomas dan Martha Wayne dibunuh. 30 00:01:29,888 --> 00:01:33,490 Darah mereka ada di tangan Pengadilan. 31 00:01:33,851 --> 00:01:36,186 Di tangan kalian. 32 00:01:36,280 --> 00:01:38,695 Thomas Wayne melawan Pengadilan. 33 00:01:39,022 --> 00:01:40,931 Dia mengancam akan mengekspos kita. 34 00:01:41,077 --> 00:01:43,014 Dia membayar akibatnya. 35 00:01:43,225 --> 00:01:44,668 Dan ibuku? 36 00:01:47,688 --> 00:01:49,694 Apa dia harus mati juga? 37 00:01:51,233 --> 00:01:53,061 Mengapa Bruce Wayne disini? 38 00:01:53,169 --> 00:01:55,764 Dia sudah melewati tesnya. 39 00:01:57,295 --> 00:01:58,894 Ini sudah cukup. 40 00:01:59,094 --> 00:02:00,526 Kau adalah pemimpin Pengadilan. 41 00:02:00,586 --> 00:02:02,184 Tidak ada yang membantahnya. 42 00:02:02,285 --> 00:02:05,582 Tapi kau menghilang dari Gotham selama bertahun-tahun. 43 00:02:05,657 --> 00:02:07,848 Keputusan sekarang harus dibuat. 44 00:02:08,527 --> 00:02:11,208 Dewan Pemimpin yang berhak mengambil tindakan. 45 00:02:15,367 --> 00:02:17,267 Mereka orangtuamu, Bruce. 46 00:02:17,302 --> 00:02:20,570 Kau berlutut di darah mereka malam itu. 47 00:02:20,892 --> 00:02:24,439 Biarlah darah dibalas dengan darah. 48 00:02:24,804 --> 00:02:26,270 Lakukan tugasmu. 49 00:02:59,411 --> 00:03:01,362 Kau ragu-ragu. 50 00:03:06,354 --> 00:03:08,159 Lain kali, aku tak akan ragu. 51 00:03:09,655 --> 00:03:10,987 Aku berjanji. 52 00:03:11,023 --> 00:03:13,556 Mm. Mm. 53 00:03:14,306 --> 00:03:15,877 Tidak, 54 00:03:16,353 --> 00:03:18,395 Aku tahu itu. 55 00:03:19,865 --> 00:03:21,642 Mm. 56 00:03:30,632 --> 00:03:35,868 - Pretty Hate Machine - Penerjemah: TypeMaster 57 00:03:42,521 --> 00:03:45,881 - Terus beri tahu aku. - Bullock, ada kabar dari Bruce? 58 00:03:45,967 --> 00:03:47,524 Alvarez mengatakan bahwa dia tidak berada di sana, 59 00:03:47,559 --> 00:03:49,759 Namun mereka memeriksa tempat lain di peta. 60 00:03:49,795 --> 00:03:51,995 Baiklah, semua tahu tugasnya. 61 00:03:52,030 --> 00:03:54,498 Pengadilan Burung Hantu merencanakan serangan ke kota. 62 00:03:54,533 --> 00:03:56,032 Mereka menculik Bruce Wayne. 63 00:03:56,068 --> 00:03:57,901 Dan sekarang mereka tahu kita akan mendatangi mereka. 64 00:03:57,936 --> 00:04:00,485 Jadi bersiaplah apapun yang terjadi. Ayo. 65 00:04:05,496 --> 00:04:07,098 Ini adalah para dewan pemimpin. 66 00:04:07,161 --> 00:04:08,394 Siapa yang melakukan ini? 67 00:04:08,484 --> 00:04:10,317 Tukang jagal. 68 00:04:13,785 --> 00:04:15,367 Gordon. 69 00:04:15,454 --> 00:04:16,720 Ada yang masih hidup. 70 00:04:21,126 --> 00:04:23,293 Gordon... pengkhianat. 71 00:04:23,328 --> 00:04:24,761 Ya. 72 00:04:24,796 --> 00:04:27,464 Aku pengkhianat. Dimana Bruce Wayne? Dimana bomnya? 73 00:04:27,499 --> 00:04:30,259 Kami dikhianati. 74 00:04:30,402 --> 00:04:32,454 Si Pemimpin dan Bruce Wayne, 75 00:04:32,673 --> 00:04:34,504 Mereka membunuh kami. 76 00:04:42,748 --> 00:04:44,147 Orang itu pasti berbohong. 77 00:04:44,182 --> 00:04:45,615 Jika Tuan Bruce berada di ruangan itu, 78 00:04:45,651 --> 00:04:47,484 Dia pasti dipenjara atau semacamnya. 79 00:04:47,519 --> 00:04:49,119 Maksudku, tidak masuk akal berpikir... 80 00:04:49,154 --> 00:04:50,887 ...Dia ada hubungannya dengan pembantaian itu. 81 00:04:50,923 --> 00:04:52,556 Aku masih tak mengerti mengapa pemimpinnya menghabisi... 82 00:04:52,619 --> 00:04:53,673 ...Dewan Pemimpinnya sendiri. 83 00:04:53,728 --> 00:04:56,159 Apa ini berarti rencana bom virus mereka batal? 84 00:04:56,194 --> 00:04:57,827 Sampai kita mendapatkan bomnya, 85 00:04:57,863 --> 00:05:00,074 Kita harus menganggap rencana itu masih berlanjut. 86 00:05:00,465 --> 00:05:02,098 Mungkin sang pemimpin sedang membersihkan rumah. 87 00:05:02,134 --> 00:05:03,400 Jadi apa langkah kita selanjutnya? 88 00:05:03,435 --> 00:05:06,469 Karena kita sudah mendatangi tempat yang ada di peta,... 89 00:05:06,505 --> 00:05:08,471 dan hanya ada orang mati bertopeng burung hantu. 90 00:05:08,507 --> 00:05:10,473 Kita cari tahu identitas mereka, Kita lacak rumah mereka, 91 00:05:10,509 --> 00:05:12,842 Kita akan lihat perkembangnya. Itu berhasil pada Kathryn. 92 00:05:12,878 --> 00:05:14,778 Ya? Dan berapa lama waktu yang dibutuhkan, sobat? 93 00:05:15,258 --> 00:05:18,648 Kita semua berusaha menemukan Bruce, Alfred. Kami melakukan semua yang kami bisa. 94 00:05:18,684 --> 00:05:20,265 Baik... 95 00:05:20,632 --> 00:05:23,032 Itu artinya sudah cukup, ya? 96 00:05:26,625 --> 00:05:27,824 Dia khawatir pada anak itu. 97 00:05:27,859 --> 00:05:29,536 Aku tidak menyalahkannya. 98 00:05:29,731 --> 00:05:32,223 Aku tak tahu bagaimana Bruce ikut dengan rencana Pengadilan. 99 00:05:32,297 --> 00:05:33,723 Tapi apa yang kita lihat hari ini, 100 00:05:33,802 --> 00:05:37,200 Mereka mengeksekusi anggota mereka, mereka fanatik dan mampu melakukan apapun. 101 00:05:37,360 --> 00:05:39,936 Gordon, petugas yang mencari informasi terkait Lee Thompkin, 102 00:05:39,972 --> 00:05:41,471 Mereka menelepon, Lee ada di rumah. 103 00:05:44,625 --> 00:05:46,629 Aku tahu apa yang kau pikirkan, Teman. 104 00:05:46,801 --> 00:05:48,840 Lee mencuri virus, itu aneh. 105 00:05:49,047 --> 00:05:51,536 Tapi menyuntik dirinya sendiri? Hmm? 106 00:05:51,637 --> 00:05:52,822 Kita sedang membicarakan Lee. 107 00:05:52,877 --> 00:05:55,564 Kau tak mendengar apa yang dikatakannya tadi malam, Harvey. 108 00:05:56,026 --> 00:05:57,492 Oke, baiklah. 109 00:05:57,541 --> 00:05:58,807 Pergilah. 110 00:06:00,878 --> 00:06:02,778 Aku akan kembali secepatnya. 111 00:06:08,426 --> 00:06:10,118 Coba katakan lagi? 112 00:06:10,277 --> 00:06:14,206 Kubilang, Oswald Cobblepot masih hidup. 113 00:06:14,292 --> 00:06:15,490 Dia berbohong. 114 00:06:15,526 --> 00:06:16,808 Aku berharap itu benar. 115 00:06:16,860 --> 00:06:18,994 Dia menghilang berhari-hari, dan kemudian dia muncul... 116 00:06:19,060 --> 00:06:20,994 ...dengan cerita gila tentang dia dan Penguin... 117 00:06:21,050 --> 00:06:23,729 ...yang terjebak dalam penjara dan melarikan diri bersama-sama? 118 00:06:23,834 --> 00:06:26,168 - Kau melarikan diri pakai apa, puding? - Agar-agar merah. 119 00:06:26,203 --> 00:06:28,203 Kau pikir kami bodoh? 120 00:06:28,659 --> 00:06:30,372 Kau benar-benar ingin aku menjawabnya? 121 00:06:30,579 --> 00:06:31,812 Ini jebakan. 122 00:06:31,950 --> 00:06:34,419 Yah, kau akan tahu, 123 00:06:34,545 --> 00:06:36,612 Menjadi ahli dalam pengkhianatan. 124 00:06:36,903 --> 00:06:38,847 - Teruslah menyindirku. - Tenang. 125 00:06:38,882 --> 00:06:41,956 Kalian berdua. Demi kerja sama... 126 00:06:43,409 --> 00:06:45,050 ...aksi pengkhianatan... 127 00:06:45,151 --> 00:06:46,901 ...benar-benar menjawab pertanyaan yang kau tanyakan. 128 00:06:48,893 --> 00:06:53,303 Siapa... yang mengendalikan... Gotham? 129 00:06:53,864 --> 00:06:57,693 Itu adalah organisasi yang bernama Pengadilan Burung Hantu. 130 00:06:58,335 --> 00:06:59,639 Dan? 131 00:06:59,834 --> 00:07:01,737 Siapa mereka? Apa yang mereka inginkan? 132 00:07:01,882 --> 00:07:03,805 Sayangnya, aku hanya bisa berbicara... 133 00:07:03,841 --> 00:07:05,671 ...dengan wanita bernama Kathryn,... 134 00:07:05,880 --> 00:07:08,247 ...yang cukup pelit informasi. 135 00:07:08,804 --> 00:07:11,132 Tapi aku dapat memberitahu kalian bahwa mereka tak tertarik pada dunia kriminal. 136 00:07:11,234 --> 00:07:13,515 Jadi, setidaknya untuk sekarang, kau tak perlu khawatir tentang mereka. 137 00:07:13,550 --> 00:07:14,714 Kau harus... 138 00:07:15,918 --> 00:07:17,722 ...khawatir pada Penguin. 139 00:07:17,855 --> 00:07:20,389 Maaf, bagaimana itu bisa menjadi masalah kami? 140 00:07:20,424 --> 00:07:22,858 Kaulah yang menembak dan membuangnya ke sungai. 141 00:07:22,893 --> 00:07:24,531 Oh, Butch. 142 00:07:24,836 --> 00:07:26,633 Aku tahu bahwa tangan mu terbuat dari timbal, 143 00:07:26,867 --> 00:07:29,297 - Tapi ternyata otakmu juga. - Imut. 144 00:07:29,400 --> 00:07:30,945 Terima kasih. 145 00:07:31,164 --> 00:07:35,006 Kalian bertiga telah membantuku membunuh dia. 146 00:07:35,561 --> 00:07:36,793 Jadi di mata Penguin, 147 00:07:37,148 --> 00:07:38,795 Kita semua bersalah. 148 00:07:40,165 --> 00:07:42,053 Dia benar. 149 00:07:42,601 --> 00:07:45,202 Aku akan menyuruh anak buahku untuk menghancurkan rumah Penguin. 150 00:07:45,302 --> 00:07:46,685 Jangan repot-repot. 151 00:07:46,792 --> 00:07:49,052 Dia tahu kita akan menyerang rumahnya. 152 00:07:49,441 --> 00:07:51,693 Dia mungkin sudah lari di persembunyiannya. 153 00:07:51,844 --> 00:07:53,826 Beruntung aku tahu dimana tempatnya. 154 00:07:53,912 --> 00:07:55,993 Kita mulai. Bersama lagi. 155 00:07:56,115 --> 00:07:57,876 Oh, seharusnya aku memberitahumu, 156 00:07:58,050 --> 00:08:01,313 Penguin merekrut pasukan monster Hugo Strange. 157 00:08:07,749 --> 00:08:09,234 Ya, kita lihat saja. 158 00:08:09,294 --> 00:08:11,742 Aku akan menanganinya. Kembalilah ke Pos. 159 00:08:27,479 --> 00:08:28,745 Lee? 160 00:08:30,683 --> 00:08:31,948 Ini Jim. 161 00:08:33,752 --> 00:08:34,985 Lee? 162 00:08:40,759 --> 00:08:41,992 Lee? 163 00:08:49,228 --> 00:08:50,767 Halo, Jim. 164 00:08:55,532 --> 00:08:57,393 Aku tahu kau akan datang. 165 00:09:01,597 --> 00:09:03,280 Apa kau terkejut? 166 00:09:03,859 --> 00:09:05,859 Kau terlihat kaget. 167 00:09:06,507 --> 00:09:10,380 Ada mobil petugas di luar sepanjang pagi. 168 00:09:10,833 --> 00:09:13,450 Itu memberitahuku bahwa kau tahu aku mencuri virus itu. 169 00:09:13,841 --> 00:09:15,981 Kupikir kau akan berpikir aku akan menyuntik diriku sendiri. 170 00:09:18,132 --> 00:09:19,699 Aku harap aku salah. 171 00:09:19,742 --> 00:09:21,270 Itu akan memberimu pelajaran. 172 00:09:21,426 --> 00:09:23,723 Kau mau minum? Aku tahu kau suka wiski buatanku. 173 00:09:24,770 --> 00:09:25,980 Mengapa kau melakukan ini? 174 00:09:26,259 --> 00:09:28,032 Kau tahu alasannya, Jim. 175 00:09:28,962 --> 00:09:31,720 Kau menyalahkan dirimu sendiri atas apa yang terjadi pada Mario? 176 00:09:32,021 --> 00:09:34,054 Kau tak menembaknya, kau tak menginfeksi dia. 177 00:09:34,605 --> 00:09:36,274 Itu bukan salahmu. 178 00:09:37,274 --> 00:09:39,548 Aku tak setuju dengan kau akan hal itu. 179 00:09:39,829 --> 00:09:42,196 Tapi sejujurnya, semuanya itu ada satu penjelasan. 180 00:09:42,231 --> 00:09:44,263 Tidak, Barnes terinfeksi... 181 00:09:44,308 --> 00:09:46,785 ...seminggu setelah virus itu menjangkit tubuhnya. 182 00:09:46,839 --> 00:09:48,521 Kami bisa membantumu. 183 00:09:48,938 --> 00:09:50,531 Aku bukan ahli virologi, tapi aku akan bilang... 184 00:09:50,609 --> 00:09:52,648 "Kami" tak bisa melakukannya. 185 00:09:53,242 --> 00:09:54,749 Ayo, kita bisa melawan ini. 186 00:09:54,822 --> 00:09:56,273 Ikut denganku. 187 00:10:00,750 --> 00:10:03,772 Tidakkah kau ingin tahu virus ini akan membuatku menjadi apa, Jim? 188 00:10:04,086 --> 00:10:05,519 Apa yang akan ditunjukkan padaku? 189 00:10:06,201 --> 00:10:07,662 Tidak. 190 00:10:09,358 --> 00:10:11,295 Cintaku pada mu. 191 00:10:14,563 --> 00:10:16,597 Ini cukup jelas ketika kau memikirkannya. 192 00:10:17,292 --> 00:10:19,479 Dr. Lee Thompkins yang sempurna. 193 00:10:19,776 --> 00:10:23,222 Mengapa dia tertarik pada pria dengan kegelapan yang begitu banyak? 194 00:10:23,300 --> 00:10:26,159 Seperti bernafsu pada kekerasan? 195 00:10:26,242 --> 00:10:30,365 Kecuali sesuatu ada pada dirinya... menyukainya. 196 00:10:31,677 --> 00:10:33,669 Mencintainya. 197 00:10:34,841 --> 00:10:36,247 Membutuhkannya. 198 00:10:38,130 --> 00:10:39,563 Itu tidak benar. 199 00:10:40,256 --> 00:10:44,680 Virus telah menunjukkan padaku apa hasrat terdalamku. 200 00:10:45,995 --> 00:10:48,040 Dan aku tak akan lagi menyangkal... 201 00:10:48,641 --> 00:10:50,655 ...apa yang sebenarnya aku inginkan. 202 00:10:56,339 --> 00:10:59,351 Ada masalahnya, Jim, ya kan? 203 00:11:00,371 --> 00:11:02,665 Kau tahu apa masalahnya, bukan? 204 00:11:02,713 --> 00:11:03,846 Ya, kau butuh bantuan. 205 00:11:03,893 --> 00:11:06,736 Tidak, masalahnya... 206 00:11:06,986 --> 00:11:09,101 ...kau selalu menyangkal diri sendiri... 207 00:11:09,171 --> 00:11:10,866 ...akan siapa dirimu sebenarnya. 208 00:11:12,124 --> 00:11:13,701 Tapi aku bisa membantumu. 209 00:11:13,795 --> 00:11:16,053 Kau tahu, Jim, aku punya rahasia. 210 00:11:23,614 --> 00:11:25,614 Harvey, aku menemukan sesuatu. 211 00:11:26,202 --> 00:11:28,335 Benar. Ini peta yang dibuat oleh Lucius... 212 00:11:28,371 --> 00:11:30,146 ...dari semua lokasi markas Pengadilan, bukan? 213 00:11:30,232 --> 00:11:31,583 Ada satu masalah. 214 00:11:31,677 --> 00:11:34,308 Tempat dimana Bruce dan aku menemukan kristal burung hantu asli... 215 00:11:34,343 --> 00:11:35,509 ...harusnya berada disini. 216 00:11:35,544 --> 00:11:36,904 Ditandai. 217 00:11:37,302 --> 00:11:38,512 Tapi ternyata tidak. 218 00:11:39,575 --> 00:11:41,749 Mungkin itu patung lama yang belum diperbaharui. 219 00:11:41,784 --> 00:11:44,114 Tidak, sobat, tidak. Kau tak mengerti. Coba lihat! 220 00:11:44,320 --> 00:11:46,787 Pengadilan belum menandai semua tempat persembunyian mereka. 221 00:11:47,493 --> 00:11:50,443 Jadi bagaimana kau tahu rumah itu saat kau mencuri burung hantu? 222 00:11:51,293 --> 00:11:52,943 Nah, Itu sedikit, eh, 223 00:11:53,195 --> 00:11:55,896 Geng penyelundup Ukraina bernama Geng Whisper. 224 00:11:56,740 --> 00:11:59,193 Dan kau berpikir mungkin mereka mengetahui lokasi lain? 225 00:11:59,263 --> 00:12:01,122 Apakah kau tahu di mana para badut itu? 226 00:12:01,396 --> 00:12:02,872 Aku tahu. 227 00:12:03,906 --> 00:12:05,915 Jika ada yang masih hidup. 228 00:12:11,774 --> 00:12:13,444 Mengapa dia sangat marah? 229 00:12:15,251 --> 00:12:17,658 Oh, kami mencari orang-orang aneh... 230 00:12:17,705 --> 00:12:20,064 ...untuk membantunya menghancurkan Nygma dan Barbara. 231 00:12:20,089 --> 00:12:21,455 Kami menemukan Freeze... 232 00:12:21,490 --> 00:12:23,857 ...dan temanmu Bridgit, orang yang bisa... mengendalikan api? 233 00:12:23,893 --> 00:12:25,557 Tunggu, kau menemukan Bridgit? 234 00:12:25,995 --> 00:12:27,661 - Dimana dia? - Aku tidak tahu. 235 00:12:27,734 --> 00:12:29,229 Pengy menghilang beberapa hari yang lalu, 236 00:12:29,272 --> 00:12:30,640 Dan Bridgit dan Freeze mengira Penguin tidak akan kembali, 237 00:12:30,733 --> 00:12:32,132 Jadi mereka pergi. 238 00:12:32,429 --> 00:12:34,984 - Bisakah kau menemukannya? - Mengapa? 239 00:12:35,171 --> 00:12:38,230 Akan ada perang antara aku, Ed Nygma, 240 00:12:38,255 --> 00:12:39,406 Dan Barbara Kean. 241 00:12:39,442 --> 00:12:40,574 Aku membutuhkan pasukan ku. 242 00:12:41,044 --> 00:12:42,935 Apa untungnya bagi ku? 243 00:12:43,591 --> 00:12:45,345 Ucapan terima kasih dariku. 244 00:12:45,381 --> 00:12:46,691 Hmm. 245 00:12:46,849 --> 00:12:48,015 Baik. 246 00:12:51,511 --> 00:12:52,853 Uh, kalian, 247 00:12:52,888 --> 00:12:54,838 Kita kedatangan tamu... bukan orang baik. 248 00:12:54,863 --> 00:12:56,155 Ivy, ayo pergi. 249 00:12:56,180 --> 00:12:57,658 Yah, aku tak bisa meninggalkan Penguin. 250 00:12:57,693 --> 00:12:59,640 Oh, terserah saja. 251 00:12:59,720 --> 00:13:01,205 Kau bisa pergi sendiri, kan? 252 00:13:01,489 --> 00:13:03,817 Tentu saja. Ini adalah rumah yang aman. 253 00:13:04,926 --> 00:13:06,467 Oswald! 254 00:13:08,167 --> 00:13:09,603 Edward. 255 00:13:10,806 --> 00:13:13,667 Tidak ada pasukan monster, ya? Memalukan. 256 00:13:14,323 --> 00:13:17,354 - Kau ingin membunuhnya, atau aku? - Tunggu. 257 00:13:23,369 --> 00:13:25,291 Ada yang salah. 258 00:13:25,378 --> 00:13:27,054 Oh, Ed. 259 00:13:27,686 --> 00:13:29,523 Begitu pintar. 260 00:13:34,926 --> 00:13:36,730 Tidak! 261 00:13:37,519 --> 00:13:38,599 Sial! 262 00:13:38,816 --> 00:13:40,348 Bravo, Oswald! 263 00:13:41,921 --> 00:13:44,100 Tapi kau hanya menunda kematianmu. 264 00:13:44,561 --> 00:13:46,073 Yang sedikit jadi lebih lama? 265 00:13:50,927 --> 00:13:52,384 Mau kemana, kucing kecil? 266 00:14:04,001 --> 00:14:05,861 Bruce. 267 00:14:09,751 --> 00:14:12,499 Apa yang kau pikirkan? 268 00:14:14,215 --> 00:14:15,547 Orang tuaku. 269 00:14:17,039 --> 00:14:19,399 Aku menginginkan keadilan untuk mereka begitu lama. 270 00:14:21,024 --> 00:14:22,983 Dan sekarang aku berhasil membalasnya. 271 00:14:25,850 --> 00:14:27,670 Apa yang kau rasakan? 272 00:14:29,852 --> 00:14:31,184 Kegagalan. 273 00:14:32,286 --> 00:14:34,341 Aku tidak melakukan tugasku. 274 00:14:35,153 --> 00:14:36,778 Kau akan mendapatkan kesempatan lagi... 275 00:14:36,849 --> 00:14:38,775 ...untuk membuktikan dirimu memang layak. 276 00:14:44,466 --> 00:14:46,199 Halo, Bruce. 277 00:14:47,887 --> 00:14:50,442 Senang bertemu denganmu lagi. 278 00:14:50,882 --> 00:14:52,482 Halo Profesor. 279 00:14:54,343 --> 00:14:56,020 Menarik. 280 00:14:56,395 --> 00:14:59,813 Dia benar-benar jinak. 281 00:15:00,612 --> 00:15:03,089 Aku ingin tahu metodemu, 282 00:15:03,815 --> 00:15:05,185 Sensei. (Guru) 283 00:15:05,956 --> 00:15:07,521 Lain kali, Profesor. 284 00:15:09,025 --> 00:15:10,490 Tunjukkan senjatanya. 285 00:15:19,210 --> 00:15:23,077 Sudah aku katakan, Bruce, bahwa aku tidak melayani Pengadilan. 286 00:15:23,217 --> 00:15:27,003 Aku... kami menggunakan pengadilan 287 00:15:27,043 --> 00:15:29,262 Untuk tujuan kami sendiri. 288 00:15:29,378 --> 00:15:32,145 Yang aku percaya adalah kau memiliki takdir yang besar. 289 00:15:32,181 --> 00:15:34,915 Tugasku adalah mempersiapkan dirimu, 290 00:15:34,950 --> 00:15:38,062 Tapi langkah terakhir tetap ada pada keputusanmu. 291 00:15:45,961 --> 00:15:49,444 Detonator ini akan memicu bomnya. 292 00:15:49,608 --> 00:15:52,420 Ribuan orang akan terinfeksi virus Alice, 293 00:15:52,490 --> 00:15:54,668 Kota akan terkoyak, 294 00:15:54,809 --> 00:15:57,488 Dan dari abu akan keluar... 295 00:15:58,160 --> 00:16:01,356 ...seorang pahlawan gelap akan bangkit. 296 00:16:01,610 --> 00:16:02,996 Kau orangnya. 297 00:16:03,262 --> 00:16:04,614 Mm. 298 00:16:07,994 --> 00:16:11,404 Bila waktunya tiba, kau harus menekan tombol ini. 299 00:16:12,083 --> 00:16:15,055 Apakah kau siap untuk menerima takdir mu, Bruce? 300 00:16:15,607 --> 00:16:17,090 ya. 301 00:16:19,623 --> 00:16:21,995 Gotham harus jatuh. 302 00:16:27,567 --> 00:16:30,097 Jim, aku dan Alfred mendapat lokasi dimana Bruce... 303 00:16:30,167 --> 00:16:32,261 Dari sekelompok geng Ukraina yang memakai moncong, 304 00:16:32,300 --> 00:16:33,502 Jika kau bisa mempercayainya. 305 00:16:33,547 --> 00:16:35,079 Telepon aku jika sempat. 306 00:16:35,131 --> 00:16:37,751 - Dimana si Gordon? - Dia harus melakukan sesuatu. 307 00:16:41,723 --> 00:16:45,188 Kami harus memberi mu lencana atau sesuatu lain kali. 308 00:16:54,674 --> 00:16:59,463 Harap berhati-hati dengan benda ini. 309 00:17:03,345 --> 00:17:04,611 GCPD! Jangan... 310 00:17:10,600 --> 00:17:12,397 Kejar Bruce! 311 00:17:12,721 --> 00:17:13,989 Jangan Bergerak. 312 00:17:14,161 --> 00:17:17,270 Jelas, aku menyerah. 313 00:17:20,727 --> 00:17:22,827 Kalian tahu kemana harus membawanya. 314 00:17:23,098 --> 00:17:24,531 Bruce! 315 00:17:27,035 --> 00:17:28,560 Oh, terima kasih Tuhan. 316 00:17:28,966 --> 00:17:31,239 Jadi kau salah satu dari mereka, kan? 317 00:17:31,872 --> 00:17:33,206 Pemimpin nya? 318 00:17:35,644 --> 00:17:37,744 Menjauh dari Bruce, atau aku bersumpah demi Tuhan... 319 00:17:37,779 --> 00:17:39,700 ...aku akan menembak wajahmu. 320 00:17:39,915 --> 00:17:43,848 Sebaiknya kau meletakkan senjata itu, Tn. Pennyworth. 321 00:17:44,085 --> 00:17:46,421 Sayangnya aku tak ingin, sobat. 322 00:17:50,091 --> 00:17:51,804 Bruce? 323 00:17:54,563 --> 00:17:56,551 Bruce, menyingkirlah. 324 00:17:57,747 --> 00:17:59,270 Tidak, Alfred. 325 00:17:59,801 --> 00:18:01,754 Aku tak akan membiarkanmu menyakitinya. 326 00:18:03,004 --> 00:18:04,912 Apa yang dia lakukan padamu? 327 00:18:05,530 --> 00:18:08,334 Dia telah mengangkat beban masa laluku. 328 00:18:08,819 --> 00:18:11,076 Menunjukkan takdir ku. 329 00:18:12,747 --> 00:18:15,915 Gotham harus jatuh di tanganku. 330 00:18:17,868 --> 00:18:19,430 Tidak. 331 00:18:19,711 --> 00:18:20,987 Bruce! 332 00:18:32,200 --> 00:18:33,559 - Dwayne - Ya pak. 333 00:18:33,602 --> 00:18:36,836 Hei, Steve, bawa si brengsek ini ke penjara. 334 00:18:37,090 --> 00:18:39,730 Aku akan kembali untukmu sebentar lagi. 335 00:18:47,041 --> 00:18:48,994 Alfred, hei. 336 00:18:49,384 --> 00:18:50,750 Apakah kau baik-baik saja? 337 00:18:51,096 --> 00:18:53,041 Jauh dari itu. 338 00:18:53,221 --> 00:18:54,654 Pemimpin Pengadilan Burung Hantu... 339 00:18:54,697 --> 00:18:56,122 ...telah mengubah Bruce menjadi seperti,... 340 00:18:56,157 --> 00:18:57,523 ...Zombie. 341 00:18:57,869 --> 00:19:00,978 Maksudku, aku tak akan mempercayainya jika aku tak melihatnya sendiri. 342 00:19:01,072 --> 00:19:03,263 Kupikir dia ingin Bruce meledakkan bomnya. 343 00:19:03,350 --> 00:19:05,178 - Apa?! - Bruce mengatakan sesuatu tentang... 344 00:19:05,220 --> 00:19:07,233 ...Hal yang menjadi takdirnya. 345 00:19:07,694 --> 00:19:10,108 Bagaimana Gotham harus jatuh di tangannya. 346 00:19:10,205 --> 00:19:11,710 Ini buruk. 347 00:19:11,873 --> 00:19:13,975 Kita harus menemukan bom itu. 348 00:19:14,030 --> 00:19:16,304 Kita temui si botak itu dan menginterogasi dia. 349 00:19:16,374 --> 00:19:17,610 Harvey. 350 00:19:17,646 --> 00:19:19,112 Ada berita dari petugas di rumah Lee. 351 00:19:19,147 --> 00:19:20,788 Tidak ada tanda-tanda Gordon atau mobilnya. 352 00:19:21,225 --> 00:19:23,384 Cari Jim Gordon sampai ketemu. 353 00:19:23,852 --> 00:19:27,129 - Dan juga si Lee Thompkin. - Aku disini, Harvey. 354 00:19:33,361 --> 00:19:36,062 Lee. Hei. 355 00:19:38,151 --> 00:19:39,532 Senang bertemu denganmu. 356 00:19:43,805 --> 00:19:45,986 Kau tahu dimana Jim, bukan? 357 00:19:46,111 --> 00:19:49,493 Sebenarnya, dia mungkin sedang terbangun... 358 00:19:50,064 --> 00:19:54,687 ...saat ini juga. 359 00:20:46,917 --> 00:20:48,479 Lee. 360 00:20:50,839 --> 00:20:52,237 Lee. 361 00:20:53,034 --> 00:20:55,875 Lee...! 362 00:20:56,036 --> 00:20:58,099 Lee... 363 00:20:58,247 --> 00:21:01,896 Lee! Lee...! 364 00:21:02,154 --> 00:21:04,544 Lee! 365 00:21:07,751 --> 00:21:11,306 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Tenang, semuanya. 366 00:21:11,391 --> 00:21:14,022 Turunkan senjata. Semuanya baik baik saja. 367 00:21:14,069 --> 00:21:15,944 Semuanya mundur. 368 00:21:18,108 --> 00:21:20,358 Kau benar-benar melakukannya, ya? 369 00:21:20,767 --> 00:21:22,671 Kau menyuntikkan virus itu? 370 00:21:22,726 --> 00:21:25,046 Kau sama seperti Jim, sepertinya kau berpikir itu adalah hal yang buruk. 371 00:21:25,444 --> 00:21:26,960 Dimana dia? 372 00:21:27,540 --> 00:21:29,245 Dia pergi ke rumahmu untuk menemuimu, 373 00:21:29,300 --> 00:21:30,582 Dan sekarang kami tak bisa menghubunginya. 374 00:21:30,610 --> 00:21:33,144 Lihatlah dirimu, semua khawatir pada pahlawanmu. 375 00:21:33,531 --> 00:21:35,539 Kau selalu mengistimewakannya, 376 00:21:35,617 --> 00:21:37,802 Memaksanya untuk menolak dirinya yang sebenarnya. 377 00:21:38,547 --> 00:21:42,880 Aku akan membebaskan Jim dan menunjukkan pada semua orang siapa Jim yang sebenarnya. 378 00:21:42,956 --> 00:21:44,922 Dimana dia? 379 00:21:47,760 --> 00:21:51,327 Dia berada di peti mati, 3 meter di bawah tanah. 380 00:21:52,031 --> 00:21:53,598 Apa kau membunuhnya? 381 00:21:55,235 --> 00:21:57,079 Siapa bilang aku membunuhnya? 382 00:21:58,063 --> 00:21:59,829 Oh, Ayolah. 383 00:22:00,118 --> 00:22:02,313 Aku bilang dia ada di dalam peti mati. 384 00:22:02,542 --> 00:22:04,142 Dia tidak mati. 385 00:22:04,243 --> 00:22:05,289 Belum saja. 386 00:22:07,727 --> 00:22:09,712 Oh, astaga. 387 00:22:11,102 --> 00:22:14,401 Aku lupa betapa gelisahnya orang di sekitar sini. 388 00:22:15,141 --> 00:22:16,774 Jim, apa kau disana? 389 00:22:18,322 --> 00:22:20,204 Jim, kau disana? 390 00:22:22,642 --> 00:22:24,641 Lee, apa yang kau lakukan? 391 00:22:24,877 --> 00:22:25,943 Tetap tenang. 392 00:22:26,243 --> 00:22:28,078 Kau harus menghemat oksigen. 393 00:22:28,453 --> 00:22:30,314 Dengarkan aku... 394 00:22:30,349 --> 00:22:32,283 Agak terlambat untuk itu. 395 00:22:32,318 --> 00:22:34,318 Kenapa kau tidak menyapa Harvey dan temannya? 396 00:22:34,380 --> 00:22:35,927 Harvey? Kau disana? 397 00:22:37,239 --> 00:22:38,816 Kami di sini, sobat. Dimana kau? 398 00:22:39,019 --> 00:22:40,676 Harvey, dia terkena virus. 399 00:22:40,707 --> 00:22:42,316 - Dia mengubur aku hidup-hidup... - Sst. 400 00:22:42,996 --> 00:22:44,465 Aku yang berbicara. 401 00:22:44,587 --> 00:22:45,919 Sekarang, jika kau diam, 402 00:22:45,996 --> 00:22:47,387 Aku akan membiarkan kau mendengarkan. 403 00:22:48,017 --> 00:22:49,590 Jadi, inilah kesepakatannya. 404 00:22:50,829 --> 00:22:54,071 Aku mengubur Jim Gordon hidup-hidup. 405 00:22:54,790 --> 00:22:57,264 Di lokasi yang mungkin bisa kalian temukan. 406 00:22:57,424 --> 00:22:59,166 Tapi tentu saja sebelum dia kehabisan oksigen. 407 00:22:59,393 --> 00:23:02,479 Artinya, akulah satu-satunya yang tahu di mana dia berada. 408 00:23:02,605 --> 00:23:03,937 Tapi... 409 00:23:04,041 --> 00:23:06,010 Sekarang inilah syaratnya... 410 00:23:07,450 --> 00:23:09,420 Aku meninggalkan Jim jalan keluar. 411 00:23:10,038 --> 00:23:11,745 Kau dengar itu, Jim? 412 00:23:12,506 --> 00:23:16,311 Aku meninggalkanmu petunjuk untuk keluar. Sudahkah kau menemukannya? 413 00:23:19,922 --> 00:23:21,794 Seharusnya kau menemukannya sekarang. 414 00:23:33,354 --> 00:23:34,868 Kau meninggalkan aku virusnya. 415 00:23:36,487 --> 00:23:39,940 Sudah kubilang aku akan membantumu menemukan kegelapanmu. 416 00:23:40,270 --> 00:23:41,441 Sekarang, 417 00:23:41,504 --> 00:23:43,285 Aku tak bisa melakukannya untukmu. 418 00:23:43,574 --> 00:23:45,379 Kau harus melakukannya sendiri. 419 00:23:45,504 --> 00:23:48,793 Tidak. Aku tidak akan melakukannya, Lee. 420 00:23:49,262 --> 00:23:51,823 Kau punya dua pilihan. 421 00:23:52,121 --> 00:23:53,587 Kau menyuntikkan virusnya, 422 00:23:53,760 --> 00:23:56,073 Dan keluar dari sana, 423 00:23:56,299 --> 00:23:59,960 Atau kau bisa membuat peti mati itu rumah permanen untukmu. 424 00:23:59,995 --> 00:24:01,729 Lee, tolong Silahkan. 425 00:24:02,073 --> 00:24:06,198 Atas nama semua kegilaan ini... 426 00:24:07,303 --> 00:24:08,987 ... beritahu kami dimana Jim. 427 00:24:09,271 --> 00:24:11,716 Aku bersumpah demi Tuhan, kau akan keluar dari sini. 428 00:24:11,903 --> 00:24:13,503 Beritahu kami di mana kau menguburnya. 429 00:24:13,567 --> 00:24:15,771 Mengapa aku harus keluar dari sini, Harvey? 430 00:24:16,403 --> 00:24:19,613 Aku akan merindukan ekspresi wajah kalian... 431 00:24:19,648 --> 00:24:21,315 ...saat Jim terkena virus itu. 432 00:24:21,489 --> 00:24:24,846 Dan aku lihat dia punya waktu 1 jam sebelum oksigennya habis, 433 00:24:25,237 --> 00:24:27,409 Aku tak akan lama menunggu. 434 00:24:34,388 --> 00:24:36,196 Bisakah kau bawakan aku kopi? 435 00:24:37,568 --> 00:24:39,708 Bawakan secangkir kopi untuk wanita ini. 436 00:24:40,044 --> 00:24:41,168 Bawa dia ke penjara. 437 00:24:44,373 --> 00:24:46,440 Jangan khawatir, aku tak akan menggigit. 438 00:24:48,043 --> 00:24:51,101 Baiklah, semuanya, Bruce Wayne masih hilang. 439 00:24:51,149 --> 00:24:52,743 Masih ada serangan teroris yang... 440 00:24:52,790 --> 00:24:55,382 ...bisa datang setiap saat, jadi kembali bekerja, 441 00:24:55,462 --> 00:24:59,019 Lakukan apa yang seharusnya kalian lakukan. Biarkan aku yang mencari Jim Gordon. 442 00:25:14,703 --> 00:25:15,919 Jim. 443 00:25:15,990 --> 00:25:17,337 Ini aku. kau di sana, Sobat 444 00:25:17,412 --> 00:25:18,705 Harvey. 445 00:25:19,060 --> 00:25:21,702 Radio ini berjalan pada frekuensi gelombang pendek. 446 00:25:21,727 --> 00:25:23,876 Aku harusnya dekat dengan kalian. Segera hubungi Lucius. 447 00:25:23,946 --> 00:25:25,979 Dia seharusnya bisa melacakku. 448 00:25:26,352 --> 00:25:27,631 Bertahanlah, aku akan berusaha. 449 00:25:27,751 --> 00:25:28,882 Ayo pergi. 450 00:25:29,204 --> 00:25:30,657 Baiklah. 451 00:25:32,948 --> 00:25:34,597 Hemat nafas. 452 00:25:35,417 --> 00:25:37,159 Tetap tenang. 453 00:25:48,535 --> 00:25:50,590 Aku tidak bekerja pada Penguin. 454 00:25:50,629 --> 00:25:52,456 Jadi semuanya itu kebetulan? 455 00:25:52,511 --> 00:25:54,089 Tidak. 456 00:25:54,206 --> 00:25:56,535 - Ivy memintaku datang. - Mengapa? 457 00:25:57,066 --> 00:25:58,702 Bukan urusanmu, gendut. 458 00:25:59,536 --> 00:26:01,285 Boleh aku mencabut mulut anak ini? 459 00:26:03,389 --> 00:26:05,490 Kau berteman dengan pembakar itu, bukan? 460 00:26:05,546 --> 00:26:06,988 Namanya Bridgit. 461 00:26:12,269 --> 00:26:15,160 Pasukan monster Penguin telah meninggalkannya. 462 00:26:15,741 --> 00:26:18,335 Dan dia butuh bantuan mu untuk mencari mereka. 463 00:26:18,420 --> 00:26:21,873 Kau memberitahu Penguin bahwa kau tahu di mana Bridgit berada. 464 00:26:21,908 --> 00:26:23,842 Dan bilang bahwa kau ingin bertemu. 465 00:26:24,010 --> 00:26:25,543 Dan kami akan mengurus sisanya. 466 00:26:26,899 --> 00:26:28,453 Baik. 467 00:26:28,664 --> 00:26:31,446 Tapi aku butuh uang untuk keluar dari kota. 468 00:26:32,836 --> 00:26:36,087 - Baik. - Dan jangan apa-apakan Ivy. 469 00:26:37,946 --> 00:26:40,558 Dia bodoh, tapi bukan pengkhianat. 470 00:26:41,004 --> 00:26:43,561 Hubungan kalian sepertinya dekat. 471 00:26:44,590 --> 00:26:47,064 Pergilah. Orang dewasa harus berbicara. 472 00:26:47,100 --> 00:26:49,233 Oh, dan maafkan jika aku tidak ingin kalian mengetahui detailnya. 473 00:26:49,269 --> 00:26:51,669 Terakhir kali tak berjalan baik. 474 00:26:53,298 --> 00:26:54,772 Selamat tinggal. 475 00:26:57,246 --> 00:26:59,980 Berapa lama lagi kita seperti ini? 476 00:27:04,868 --> 00:27:06,407 Jim. 477 00:27:06,686 --> 00:27:08,152 Harvey, apa yang kau temukan? 478 00:27:08,188 --> 00:27:09,687 Kau benar tentang walkie ini. 479 00:27:09,722 --> 00:27:11,274 Ada radius satu mil. 480 00:27:11,328 --> 00:27:13,555 Lucius tidak bisa melacak sinyal, tapi saat melihat peta, 481 00:27:13,617 --> 00:27:15,493 Kami pikir hanya ada satu tempat yang masuk akal. 482 00:27:15,528 --> 00:27:16,532 Jackson Park. 483 00:27:17,471 --> 00:27:20,391 Seharusnya aku tahu. Tapi tempat ini hutan lebat. 484 00:27:20,416 --> 00:27:21,971 - Kau tidak akan pernah... - Kami mulai mencari dari tempat itu. 485 00:27:22,035 --> 00:27:23,942 Kami akan menemukanmu, teman, aku janji. 486 00:27:24,090 --> 00:27:26,153 Harvey. Dengar, aku tahu Jim adalah rekanmu, 487 00:27:26,215 --> 00:27:27,606 Tapi dengan semua yang terjadi, 488 00:27:27,669 --> 00:27:30,020 Dengan hilangnya Bruce, bomnya, 489 00:27:30,419 --> 00:27:33,344 Kau yakin mencari Jim adalah pilihan waktu terbaikmu? 490 00:27:33,450 --> 00:27:36,152 Jika situasinya terbalik, dia akan melakukan hal yang sama padaku. 491 00:27:36,277 --> 00:27:37,782 Selain itu, aku punya kau. 492 00:27:38,012 --> 00:27:39,980 - Apa maksudmu? - Aku ingin kau menekan Strange, 493 00:27:40,035 --> 00:27:41,301 Cari tahu semua yang dia tahu. 494 00:27:41,340 --> 00:27:43,434 Aku melihat bagaimana kau mengurus si Kathryn. 495 00:27:43,465 --> 00:27:46,017 - Kau ingin membuat tangan mu kotor. - Tunggu, apa kau yakin tentang ini, sobat? 496 00:27:46,042 --> 00:27:48,009 Aku ingin kau membuat tanganmu benar-benar kotor. 497 00:27:48,486 --> 00:27:51,062 Aku ingin kau cari tahu di mana pemimpinnya membawa Bruce. 498 00:27:51,175 --> 00:27:52,930 Temukan bomnya, dan apapun... 499 00:27:52,966 --> 00:27:55,466 ...yang tersisa dari tubuh Strange, bahkan jika itu hanya sedikit, 500 00:27:55,546 --> 00:27:57,284 Kita akan memasukkan dia penjara. 501 00:27:57,937 --> 00:27:59,847 Terima kasih. 502 00:28:00,347 --> 00:28:01,572 Campos. 503 00:28:01,773 --> 00:28:05,443 Hubungi unit K-9, suruh mereka menemui kami di Jackson Park, sekarang! 504 00:28:05,718 --> 00:28:07,500 Kau tak bisa menyelamatkannya, Harvey. 505 00:28:07,614 --> 00:28:09,359 Dia akan menerima virus itu. 506 00:28:09,449 --> 00:28:12,347 Dan kami akan bersama seperti yang kami inginkan! 507 00:28:13,378 --> 00:28:15,620 Itu akan sangat indah. 508 00:28:22,408 --> 00:28:23,666 Lepas. 509 00:28:24,600 --> 00:28:27,667 Aku sudah dengar teriakan dan jeritan menjengkelkanmu. 510 00:28:27,703 --> 00:28:29,561 Ini mempengaruhi konsentrasiku. 511 00:28:29,705 --> 00:28:30,837 Dan cengkeraman ku! 512 00:28:33,118 --> 00:28:36,037 Tolong. Jangan lepaskan aku. 513 00:28:36,111 --> 00:28:39,642 Kita bisa membicarakannya baik-baik! 514 00:28:39,712 --> 00:28:41,625 Oh, senang bisa mendengarnya dari mulutmu. 515 00:28:42,618 --> 00:28:44,184 Siapa yang meracuni ribuan orang... 516 00:28:44,219 --> 00:28:46,579 ...dan mengubah mereka menjadi orang gila ! 517 00:28:47,222 --> 00:28:49,575 Dimana Bruce Wayne? 518 00:28:49,625 --> 00:28:52,114 Dan dimana bomnya? 519 00:28:53,176 --> 00:28:56,106 Jika kuberitahu, kau akan melepaskan aku. 520 00:28:56,231 --> 00:28:59,824 Tapi aku pasti akan mati juga. 521 00:29:00,785 --> 00:29:02,736 Percaya diri sekali? 522 00:29:02,793 --> 00:29:05,590 Jadi ini permainanmu? Baiklah kalau begitu, Botak. 523 00:29:07,409 --> 00:29:09,075 Aku punya kejutan untukmu. 524 00:29:09,111 --> 00:29:10,710 Turunlah. 525 00:29:13,548 --> 00:29:16,756 Kebebasanmu untuk Bruce Wayne. 526 00:29:17,882 --> 00:29:20,086 Kau tak memiliki wewenang untuk melepaskanku. 527 00:29:20,122 --> 00:29:21,555 Aku tak memiliki wewenang untuk membuat mu... 528 00:29:21,590 --> 00:29:23,790 berada di ujung bangunan, bukan ?! 529 00:29:25,160 --> 00:29:27,554 Hei, lihat cerobong asap yang ada di sana? 530 00:29:27,664 --> 00:29:29,062 Itu mengarah langsung ke jalan... 531 00:29:29,097 --> 00:29:30,997 ...dan kau bisa bebas. Sekarang, aku tak akan menghentikanmu. 532 00:29:34,616 --> 00:29:37,639 Aku hanya ingin tahu dimana anakku berada. 533 00:29:39,186 --> 00:29:40,674 Baiklah. 534 00:29:45,409 --> 00:29:47,948 Pemimpin membawa Bruce ke Wayne Enterprises. 535 00:29:48,214 --> 00:29:50,237 Mereka akan melihat pemandangan jalanan... 536 00:29:50,284 --> 00:29:52,819 ...karena tempat itu akan dipenuhi warga yang terinfeksi virus, 537 00:29:52,854 --> 00:29:55,096 - tapi kau terlambat. - Mengapa? 538 00:29:55,659 --> 00:29:57,393 Kapan bom itu meledak? 539 00:29:57,471 --> 00:29:59,800 Pukul 5:00, tapi bukan itu intinya. 540 00:30:00,659 --> 00:30:03,764 Bruce Wayne yang kau tahu sudah tiada. 541 00:30:05,133 --> 00:30:08,030 Pikirannya bukan lagi miliknya lagi. 542 00:30:11,873 --> 00:30:13,435 Oh, kau sangat salah. 543 00:30:14,459 --> 00:30:17,490 Kau tidak tahu seberapa kuat anak itu. 544 00:30:19,274 --> 00:30:21,177 Sekarang, aku adalah orang yang menepati janji. 545 00:30:22,404 --> 00:30:23,668 Kau bisa pergi. 546 00:30:23,781 --> 00:30:25,581 Setelah kau bangun tidur. 547 00:30:25,687 --> 00:30:26,777 Aku tak mengerti apa maksudmu... 548 00:30:29,855 --> 00:30:31,465 Bodoh. 549 00:30:36,198 --> 00:30:38,553 Kau tampak murung. 550 00:30:41,970 --> 00:30:45,934 Kuharap bukan karena perjumpaan dengan pelayanmu. 551 00:30:46,329 --> 00:30:47,562 Tidak. 552 00:30:49,568 --> 00:30:51,910 Jika ini takdirku, 553 00:30:52,738 --> 00:30:54,495 Aku tidak ingin gagal. 554 00:30:56,091 --> 00:30:58,248 Kau tak akan gagal, Bruce. 555 00:30:58,795 --> 00:31:00,287 Semua ini, 556 00:31:00,756 --> 00:31:03,523 Semua yang dilakukan Pengadilan Burung Hantu, 557 00:31:03,558 --> 00:31:08,074 Semua yang telah aku lakukan, dipersiapkan untuk saat ini, 558 00:31:08,143 --> 00:31:09,590 Dan sesudahnya, 559 00:31:10,473 --> 00:31:14,200 Aku akan membawa mu pada orang yang telah memilih mu. 560 00:31:15,665 --> 00:31:18,181 Dia sangat ingin bertemu denganmu. 561 00:31:32,214 --> 00:31:33,650 Harvey. 562 00:31:33,722 --> 00:31:35,355 - Ada perkembangan? - Belum ada. 563 00:31:35,390 --> 00:31:38,011 Kami sudah menyisir sekitar 30 hektar. Bagaimana keadaanmu? 564 00:31:38,126 --> 00:31:40,324 Sulit bernafas. 565 00:31:40,429 --> 00:31:43,066 Tetap pegang walkiemu; Kau harus menghemat nafasmu. 566 00:31:43,160 --> 00:31:44,293 Itu akan sulit. 567 00:31:45,316 --> 00:31:48,036 - Aku kehabisan baterai. - Aku akan menemukanmu sebelum habis. 568 00:31:51,700 --> 00:31:53,810 Harvey, aku terkubur cukup dalam. 569 00:31:57,779 --> 00:31:59,955 Kau sudah melakukan yang kau bisa. 570 00:32:03,401 --> 00:32:05,010 Baik. 571 00:32:05,330 --> 00:32:07,033 Lakukan rencana B. 572 00:32:08,338 --> 00:32:09,637 Terima virusnya. 573 00:32:10,446 --> 00:32:11,513 Tidak. 574 00:32:11,633 --> 00:32:13,672 Jika tidak, kau akan mati. 575 00:32:14,507 --> 00:32:16,868 Ambil virus itu, dan kita akan mencari solusinya. 576 00:32:32,995 --> 00:32:34,307 Aku tak akan menyuntikkan virus ini. 577 00:32:34,378 --> 00:32:36,433 Aku tak akan menjadi monster. 578 00:32:38,115 --> 00:32:39,114 Sebentar. 579 00:32:41,686 --> 00:32:42,885 Alfred. 580 00:32:42,920 --> 00:32:45,690 Strange mengatakan bom itu akan meledak pukul 5 sore. 581 00:32:45,756 --> 00:32:48,401 Jam 5 ?! Itu 20 menit lagi! Dimana? 582 00:32:48,463 --> 00:32:49,692 Dia tak mengatakan di mana bomnya, tapi dia mengatakannya... 583 00:32:49,727 --> 00:32:50,899 ...bahwa pemimpin dan Bruce sedang menuju... 584 00:32:50,924 --> 00:32:52,928 ...ke Wayne Enterprises untuk menyaksikan ledakan. 585 00:32:53,016 --> 00:32:56,365 Sekarang, atapnya menghadap langsung ke Union Station. 586 00:32:56,400 --> 00:32:59,535 Bom pasti meledak di saat jam sibuk. 587 00:32:59,570 --> 00:33:01,560 Tunggu! Berhenti! 588 00:33:01,645 --> 00:33:05,240 Aku ingin semua petugas yang ada menuju ke Union Station! 589 00:33:05,310 --> 00:33:07,489 Aku ingin kalian mengevakuasi warga sekarang! 590 00:33:07,536 --> 00:33:10,041 - Unit K-9 tetap bersamaku.  - Harvey, jam 5 sore, 591 00:33:10,095 --> 00:33:11,880 Union Station akan sangat ramai. 592 00:33:12,002 --> 00:33:14,550 Bahkan dengan evakuasi, ribuan orang akan terinfeksi. 593 00:33:14,585 --> 00:33:16,118 Tidak jika kita temukan bomnya duluan. 594 00:33:16,153 --> 00:33:18,240 Tapi aku menebak bom itu ada di tempat terbuka. 595 00:33:18,322 --> 00:33:20,693 - Tidak, pasti disembunyikan. - Dimana? 596 00:33:24,295 --> 00:33:26,046 Kemarin, Kathryn berkata, 597 00:33:26,242 --> 00:33:28,343 "Gotham akan jatuh saat jam berhenti." 598 00:33:28,432 --> 00:33:30,624 Bagaimana jika dia berbicara tentang jam yang sebenarnya? 599 00:33:30,944 --> 00:33:32,901 Menara jam di Union Station. 600 00:33:35,139 --> 00:33:36,405 Harvey? 601 00:33:36,430 --> 00:33:38,197 Harvey, apa kau mendengarku? 602 00:33:38,658 --> 00:33:40,647 Harvey, Harvey, kau dengar? 603 00:33:40,932 --> 00:33:43,120 Jim, aku tak mendengarmu? 604 00:33:43,443 --> 00:33:44,676 Jim! 605 00:34:52,412 --> 00:34:54,679 Dahulu, kesetiaan sangat berarti. 606 00:34:56,199 --> 00:34:58,939 Don Falcone, Maroni, 607 00:34:59,919 --> 00:35:01,853 Bahkan Fish. 608 00:35:03,005 --> 00:35:06,814 Mereka melakukan kesalahan, tapi mereka selamat karena hal itu. 609 00:35:08,783 --> 00:35:12,150 Ed Nygma, Barbara Kean... 610 00:35:13,089 --> 00:35:16,931 Mereka bahkan tak diizinkan duduk di meja yang sama dengan Don Falcone. 611 00:35:17,065 --> 00:35:21,087 Namun, inilah aku, terpaksa merendahkan diri... 612 00:35:21,130 --> 00:35:22,861 ...untuk bertempur dengan mereka. 613 00:35:23,251 --> 00:35:25,484 Ya, orang memang bodoh. 614 00:35:26,001 --> 00:35:27,945 Tanaman lebih baik. 615 00:35:30,306 --> 00:35:32,461 Kau bisa mempercayai mereka. 616 00:35:34,886 --> 00:35:37,714 Aku tak memiliki tempat persembunyian lagi. 617 00:35:37,901 --> 00:35:39,307 Tidak ada monster. 618 00:35:39,381 --> 00:35:43,145 Aku tak akan lari dari Ed Nygma! 619 00:35:44,567 --> 00:35:46,286 Sebenarnya, kau punya satu monster. 620 00:35:46,322 --> 00:35:47,321 Apa? 621 00:35:47,346 --> 00:35:50,413 Selina menelepon. Dia menemukan Bridgit. 622 00:35:50,788 --> 00:35:52,021 Dia akan membawanya. 623 00:35:53,444 --> 00:35:54,823 Kau pasti bercanda. 624 00:35:56,031 --> 00:35:59,071 Itu... tunggu. 625 00:35:59,869 --> 00:36:01,782 Kenapa Selina tiba-tiba membantuku? 626 00:36:01,904 --> 00:36:03,036 Aku tidak tahu. 627 00:36:03,165 --> 00:36:04,595 Dia bertingkah aneh. 628 00:36:04,751 --> 00:36:06,974 Menanyakan di mana kita berada, apakah kita memiliki senjata api? 629 00:36:07,009 --> 00:36:09,827 Aku bilang, "kami sendirian." 630 00:36:10,773 --> 00:36:12,613 Kau orang bodoh! 631 00:36:12,741 --> 00:36:15,484 - Itu adalah jebakan! - Tidak, tidak. 632 00:36:15,538 --> 00:36:17,176 Selina tak akan melakukan itu. 633 00:36:20,122 --> 00:36:21,688 Kecuali kalau mereka menawarinya uang. 634 00:36:46,591 --> 00:36:49,482 Halo lagi, Oswald. 635 00:36:50,533 --> 00:36:53,462 Kapten, di sini. Ku rasa aku menemukan sesuatu. 636 00:37:17,000 --> 00:37:18,953 Kita harus ke Union Station. 637 00:37:19,265 --> 00:37:20,747 Dari Bullock. 638 00:37:20,976 --> 00:37:22,930 Gordon dalam perjalanan ke Union Station. 639 00:37:23,055 --> 00:37:24,922 Dia terinfeksi virus. Ayo! 640 00:37:33,429 --> 00:37:34,494 Hei... 641 00:37:40,955 --> 00:37:44,345 Kau pasti sangat bangga pada diri mu sendiri, Ed, 642 00:37:44,509 --> 00:37:46,240 Berpikir bisa membodohiku. 643 00:37:46,392 --> 00:37:48,923 Terus terang, ini kurang menantang. 644 00:37:49,087 --> 00:37:52,233 Sekarang, kau akan melakukan satu hal sebelum kau mati. 645 00:37:53,717 --> 00:37:55,764 Panggil aku... 646 00:37:56,386 --> 00:37:57,719 Si Teka-teki. 647 00:38:01,851 --> 00:38:03,374 Tidak. 648 00:38:03,592 --> 00:38:05,187 Kau punya pilihan, Oswald. 649 00:38:05,265 --> 00:38:09,077 Dengan cara yang cepat atau yang sangat lama. 650 00:38:09,722 --> 00:38:13,967 - Berhari-hari... - Aku mengambil pilihan "B," Ed. 651 00:38:14,417 --> 00:38:15,969 Sejak mengatakan... 652 00:38:16,005 --> 00:38:20,132 ...nama konyol yang menyiksa dirimu. 653 00:38:21,531 --> 00:38:22,741 Baiklah. 654 00:38:25,366 --> 00:38:30,906 Pelan dan sangat menyakitkan. 655 00:38:31,320 --> 00:38:34,976 Uh, halo? Apakah aku boleh ikut campur? 656 00:38:35,093 --> 00:38:38,886 - Lihat bagaimana rasanya? - Semuanya, kau dengar sesuatu? 657 00:38:43,899 --> 00:38:45,527 Ini jebakan. 658 00:38:45,891 --> 00:38:48,863 Tidak, tidak juga. 659 00:38:52,963 --> 00:38:54,353 Fish. 660 00:38:54,691 --> 00:38:56,815 Halo, Oswald. 661 00:38:58,611 --> 00:39:00,182 Sekarang, lihat dirimu? 662 00:39:00,653 --> 00:39:02,653 Itu wajah rasa hormat. 663 00:39:03,971 --> 00:39:05,557 Atau apa itu wajah ketakutan? 664 00:39:06,057 --> 00:39:07,495 Hai, Fish. 665 00:39:07,816 --> 00:39:10,047 - Apa kabar? - Ayo kita lihat. 666 00:39:10,313 --> 00:39:12,133 Aku masih hidup... 667 00:39:12,513 --> 00:39:13,812 Dan kemudian aku mati. 668 00:39:15,727 --> 00:39:17,497 Dan kemudian aku hidup lagi. 669 00:39:19,702 --> 00:39:21,368 Segalanya jadi berubah. 670 00:39:23,557 --> 00:39:26,284 Astaga... 671 00:39:26,917 --> 00:39:30,096 Ini pertemuan yang cocok. Kalian pasti mencintai Gotham. 672 00:39:30,158 --> 00:39:32,312 Orang-orang saling menodongkan senjata satu sama lain. 673 00:39:32,525 --> 00:39:33,781 Mengapa kau di sini? 674 00:39:34,484 --> 00:39:35,781 Kau... 675 00:39:36,018 --> 00:39:37,195 ...akan... 676 00:39:37,836 --> 00:39:39,687 ...tahu. 677 00:39:42,742 --> 00:39:44,853 Dan kau, siapa pun dirimu, 678 00:39:45,728 --> 00:39:47,353 Ijinkan aku. 679 00:39:48,413 --> 00:39:50,634 Penguin kecilku dan aku... 680 00:39:52,040 --> 00:39:53,748 ...untuk pergi. 681 00:39:58,998 --> 00:40:01,616 Silahkan, lanjutkan. 682 00:40:08,880 --> 00:40:10,982 Wanita selalu tahu cara membuat pintu masuk. 683 00:40:12,333 --> 00:40:14,154 Perhatian, semua penumpang. 684 00:40:14,216 --> 00:40:17,380 Ini darurat. Silakan menuju pintu keluar terdekat. 685 00:40:17,443 --> 00:40:19,092 Gordon, disini kau. 686 00:40:22,528 --> 00:40:24,315 Perhatian, semua penumpang. 687 00:40:24,389 --> 00:40:28,678 Ini darurat. Silakan pergi ke pintu keluar terdekat. 688 00:40:31,592 --> 00:40:33,006 Sudah waktunya. 689 00:40:34,143 --> 00:40:35,891 Tekan tombolnya. 690 00:40:36,626 --> 00:40:38,579 Temui takdirmu. 691 00:40:39,391 --> 00:40:43,407 Biarkan Gotham jatuh sehingga kau bisa bangkit. 692 00:40:50,647 --> 00:40:52,360 Tidak! 693 00:40:55,428 --> 00:40:57,932 Apapun takdir yang ditawarkan padamu, Bruce, dia berbohong. 694 00:40:58,066 --> 00:40:59,398 - Tekan tombolnya, Bruce. - Jangan. 695 00:40:59,744 --> 00:41:01,150 Bruce, jangan lakukan. 696 00:41:01,666 --> 00:41:03,545 Aku tak akan membiarkan dia mengubah mu menjadi pembunuh. 697 00:41:05,466 --> 00:41:07,443 Ini darurat. 698 00:41:07,506 --> 00:41:09,621 Silakan pergi ke pintu keluar terdekat. 699 00:41:20,153 --> 00:41:22,716 Apa kau akan menembakku, Alfred? 700 00:41:23,156 --> 00:41:25,036 Aku ingin membantumu. 701 00:41:26,479 --> 00:41:28,745 Kita akan membalikkan apa yang telah dia lakukan padamu. 702 00:41:30,229 --> 00:41:33,713 Bruce, jika kau menekan detonator itu, tidak ada jalan kembali. 703 00:41:34,975 --> 00:41:36,264 Dia tak akan menembakmu. 704 00:41:36,764 --> 00:41:39,553 Dia lemah, Bruce, tapi kau tidak. 705 00:41:42,981 --> 00:41:44,609 Bruce, kumohon. 706 00:41:46,535 --> 00:41:48,279 Berikan detonatornya, Nak. 707 00:41:49,503 --> 00:41:51,545 Tidak. Kau akan menekannya. 708 00:41:57,612 --> 00:41:59,533 Halo, Sayang. 709 00:42:03,997 --> 00:42:05,997 Aku pikir kita akan punya teman. 710 00:42:06,565 --> 00:42:09,854 Carilah bangunan Yuyan. 711 00:42:09,924 --> 00:42:12,651 Temukan si kepala iblis. 712 00:42:13,268 --> 00:42:16,077 Penuhi takdirmu. 713 00:42:21,584 --> 00:42:22,999 Bruce. 714 00:42:34,294 --> 00:42:36,895 Bila kau siap, datang dan temui aku. 715 00:42:37,730 --> 00:42:39,606 Ini hanya masalah waktu saja. 716 00:42:53,513 --> 00:42:55,375 Sudah terlambat. 717 00:43:08,916 --> 00:43:13,916 Penerjemah: TypeMaster (Y.Dewantoro)