1
00:00:00,492 --> 00:00:03,515
- Sebelumnya di "Gotham"...
- Selamat datang kembali, Bruce.
2
00:00:03,602 --> 00:00:04,875
Pengadilan menyiapkan senjata...
3
00:00:04,937 --> 00:00:07,015
...yang bisa menghancurkan kota.
4
00:00:07,039 --> 00:00:09,339
Kau berhasil.
Kau telah membuat senjata virus itu.
5
00:00:09,375 --> 00:00:10,807
Kita harus melarikan diri.
6
00:00:10,843 --> 00:00:12,342
Hanya ada satu cara.
7
00:00:12,378 --> 00:00:14,311
- Kita bekerja sama.
- Agar kita bebas...
8
00:00:14,346 --> 00:00:15,646
...untuk saling membunuh di luar.
9
00:00:17,983 --> 00:00:19,616
Bagaimana kau bisa menang, Oswald?
10
00:00:19,652 --> 00:00:22,419
Aku memiliki pasukan monster
yang dibuat Hugo Strange.
11
00:00:22,454 --> 00:00:24,154
Selina!
12
00:00:24,189 --> 00:00:26,197
- Selina, berhenti!
- Dia bukan Bruce!
13
00:00:27,095 --> 00:00:29,259
Dimana Bruce?
14
00:00:30,696 --> 00:00:32,029
Bruce memiliki tugas yang lebih besar.
15
00:00:33,132 --> 00:00:34,364
Kami menemukan burung hantu lain.
16
00:00:34,400 --> 00:00:36,900
Kami pikir peta itu menunjukkan tempat
persembunyian rahasia Pengadilan.
17
00:00:36,935 --> 00:00:38,268
James Gordon.
18
00:00:38,299 --> 00:00:41,305
Kau mencintainya, dan cinta
itu mencampakkan Mario.
19
00:00:41,340 --> 00:00:44,908
- Tapi tebak siapa yang harus disalahkan?
- Diriku sendiri.
20
00:00:45,699 --> 00:00:48,679
Kita akan menghancurkan
Pengadilan Burung Hantu,
21
00:00:48,714 --> 00:00:52,015
Dan kau akan melakukan apapun
yang aku katakan.
22
00:00:52,051 --> 00:00:53,850
- Ya kan?
- Ya.
23
00:00:53,886 --> 00:00:56,253
Sampel virus yang kita
dapatkan dari Hugo Strange,
24
00:00:56,299 --> 00:00:57,765
- Hilang
- Mungkin Lucius mengambilnya.
25
00:00:57,790 --> 00:01:00,157
Tidak, Lee juga tahu.
26
00:01:13,806 --> 00:01:17,955
Hari penghakiman telah tiba ke Gotham,
27
00:01:18,151 --> 00:01:21,424
Dan bagi Pengadilan Burung Hantu.
28
00:01:22,281 --> 00:01:26,016
Tiga tahun yang lalu, sebuah
kejahatan besar sudah terjadi.
29
00:01:26,383 --> 00:01:29,742
Thomas dan Martha Wayne dibunuh.
30
00:01:29,888 --> 00:01:33,490
Darah mereka ada di tangan Pengadilan.
31
00:01:33,851 --> 00:01:36,186
Di tangan kalian.
32
00:01:36,280 --> 00:01:38,695
Thomas Wayne melawan Pengadilan.
33
00:01:39,022 --> 00:01:40,931
Dia mengancam akan mengekspos kita.
34
00:01:41,077 --> 00:01:43,014
Dia membayar akibatnya.
35
00:01:43,225 --> 00:01:44,668
Dan ibuku?
36
00:01:47,688 --> 00:01:49,694
Apa dia harus mati juga?
37
00:01:51,233 --> 00:01:53,061
Mengapa Bruce Wayne disini?
38
00:01:53,169 --> 00:01:55,764
Dia sudah melewati tesnya.
39
00:01:57,295 --> 00:01:58,894
Ini sudah cukup.
40
00:01:59,094 --> 00:02:00,526
Kau adalah pemimpin Pengadilan.
41
00:02:00,586 --> 00:02:02,184
Tidak ada yang membantahnya.
42
00:02:02,285 --> 00:02:05,582
Tapi kau menghilang dari Gotham
selama bertahun-tahun.
43
00:02:05,657 --> 00:02:07,848
Keputusan sekarang harus dibuat.
44
00:02:08,527 --> 00:02:11,208
Dewan Pemimpin yang berhak
mengambil tindakan.
45
00:02:15,367 --> 00:02:17,267
Mereka orangtuamu, Bruce.
46
00:02:17,302 --> 00:02:20,570
Kau berlutut di darah
mereka malam itu.
47
00:02:20,892 --> 00:02:24,439
Biarlah darah dibalas dengan darah.
48
00:02:24,804 --> 00:02:26,270
Lakukan tugasmu.
49
00:02:59,411 --> 00:03:01,362
Kau ragu-ragu.
50
00:03:06,354 --> 00:03:08,159
Lain kali, aku tak akan ragu.
51
00:03:09,655 --> 00:03:10,987
Aku berjanji.
52
00:03:11,023 --> 00:03:13,556
Mm. Mm.
53
00:03:14,306 --> 00:03:15,877
Tidak,
54
00:03:16,353 --> 00:03:18,395
Aku tahu itu.
55
00:03:19,865 --> 00:03:21,642
Mm.
56
00:03:30,632 --> 00:03:35,868
- Pretty Hate Machine -
Penerjemah: TypeMaster
57
00:03:42,521 --> 00:03:45,881
- Terus beri tahu aku.
- Bullock, ada kabar dari Bruce?
58
00:03:45,967 --> 00:03:47,524
Alvarez mengatakan bahwa
dia tidak berada di sana,
59
00:03:47,559 --> 00:03:49,759
Namun mereka memeriksa
tempat lain di peta.
60
00:03:49,795 --> 00:03:51,995
Baiklah, semua tahu tugasnya.
61
00:03:52,030 --> 00:03:54,498
Pengadilan Burung Hantu merencanakan
serangan ke kota.
62
00:03:54,533 --> 00:03:56,032
Mereka menculik Bruce Wayne.
63
00:03:56,068 --> 00:03:57,901
Dan sekarang mereka tahu
kita akan mendatangi mereka.
64
00:03:57,936 --> 00:04:00,485
Jadi bersiaplah apapun yang terjadi.
Ayo.
65
00:04:05,496 --> 00:04:07,098
Ini adalah para dewan pemimpin.
66
00:04:07,161 --> 00:04:08,394
Siapa yang melakukan ini?
67
00:04:08,484 --> 00:04:10,317
Tukang jagal.
68
00:04:13,785 --> 00:04:15,367
Gordon.
69
00:04:15,454 --> 00:04:16,720
Ada yang masih hidup.
70
00:04:21,126 --> 00:04:23,293
Gordon... pengkhianat.
71
00:04:23,328 --> 00:04:24,761
Ya.
72
00:04:24,796 --> 00:04:27,464
Aku pengkhianat. Dimana Bruce Wayne?
Dimana bomnya?
73
00:04:27,499 --> 00:04:30,259
Kami dikhianati.
74
00:04:30,402 --> 00:04:32,454
Si Pemimpin dan Bruce Wayne,
75
00:04:32,673 --> 00:04:34,504
Mereka membunuh kami.
76
00:04:42,748 --> 00:04:44,147
Orang itu pasti berbohong.
77
00:04:44,182 --> 00:04:45,615
Jika Tuan Bruce berada di ruangan itu,
78
00:04:45,651 --> 00:04:47,484
Dia pasti dipenjara atau semacamnya.
79
00:04:47,519 --> 00:04:49,119
Maksudku, tidak masuk akal berpikir...
80
00:04:49,154 --> 00:04:50,887
...Dia ada hubungannya dengan
pembantaian itu.
81
00:04:50,923 --> 00:04:52,556
Aku masih tak mengerti
mengapa pemimpinnya menghabisi...
82
00:04:52,619 --> 00:04:53,673
...Dewan Pemimpinnya sendiri.
83
00:04:53,728 --> 00:04:56,159
Apa ini berarti rencana
bom virus mereka batal?
84
00:04:56,194 --> 00:04:57,827
Sampai kita mendapatkan bomnya,
85
00:04:57,863 --> 00:05:00,074
Kita harus menganggap rencana
itu masih berlanjut.
86
00:05:00,465 --> 00:05:02,098
Mungkin sang pemimpin sedang
membersihkan rumah.
87
00:05:02,134 --> 00:05:03,400
Jadi apa langkah kita selanjutnya?
88
00:05:03,435 --> 00:05:06,469
Karena kita sudah mendatangi tempat
yang ada di peta,...
89
00:05:06,505 --> 00:05:08,471
dan hanya ada orang mati
bertopeng burung hantu.
90
00:05:08,507 --> 00:05:10,473
Kita cari tahu identitas mereka,
Kita lacak rumah mereka,
91
00:05:10,509 --> 00:05:12,842
Kita akan lihat perkembangnya.
Itu berhasil pada Kathryn.
92
00:05:12,878 --> 00:05:14,778
Ya? Dan berapa lama waktu
yang dibutuhkan, sobat?
93
00:05:15,258 --> 00:05:18,648
Kita semua berusaha menemukan Bruce, Alfred.
Kami melakukan semua yang kami bisa.
94
00:05:18,684 --> 00:05:20,265
Baik...
95
00:05:20,632 --> 00:05:23,032
Itu artinya sudah cukup, ya?
96
00:05:26,625 --> 00:05:27,824
Dia khawatir pada anak itu.
97
00:05:27,859 --> 00:05:29,536
Aku tidak menyalahkannya.
98
00:05:29,731 --> 00:05:32,223
Aku tak tahu bagaimana Bruce
ikut dengan rencana Pengadilan.
99
00:05:32,297 --> 00:05:33,723
Tapi apa yang kita lihat hari ini,
100
00:05:33,802 --> 00:05:37,200
Mereka mengeksekusi anggota mereka,
mereka fanatik dan mampu melakukan apapun.
101
00:05:37,360 --> 00:05:39,936
Gordon, petugas yang mencari informasi
terkait Lee Thompkin,
102
00:05:39,972 --> 00:05:41,471
Mereka menelepon, Lee ada di rumah.
103
00:05:44,625 --> 00:05:46,629
Aku tahu apa yang kau pikirkan, Teman.
104
00:05:46,801 --> 00:05:48,840
Lee mencuri virus, itu aneh.
105
00:05:49,047 --> 00:05:51,536
Tapi menyuntik dirinya sendiri? Hmm?
106
00:05:51,637 --> 00:05:52,822
Kita sedang membicarakan Lee.
107
00:05:52,877 --> 00:05:55,564
Kau tak mendengar apa yang
dikatakannya tadi malam, Harvey.
108
00:05:56,026 --> 00:05:57,492
Oke, baiklah.
109
00:05:57,541 --> 00:05:58,807
Pergilah.
110
00:06:00,878 --> 00:06:02,778
Aku akan kembali secepatnya.
111
00:06:08,426 --> 00:06:10,118
Coba katakan lagi?
112
00:06:10,277 --> 00:06:14,206
Kubilang, Oswald Cobblepot masih hidup.
113
00:06:14,292 --> 00:06:15,490
Dia berbohong.
114
00:06:15,526 --> 00:06:16,808
Aku berharap itu benar.
115
00:06:16,860 --> 00:06:18,994
Dia menghilang berhari-hari,
dan kemudian dia muncul...
116
00:06:19,060 --> 00:06:20,994
...dengan cerita gila
tentang dia dan Penguin...
117
00:06:21,050 --> 00:06:23,729
...yang terjebak dalam penjara
dan melarikan diri bersama-sama?
118
00:06:23,834 --> 00:06:26,168
- Kau melarikan diri pakai apa, puding?
- Agar-agar merah.
119
00:06:26,203 --> 00:06:28,203
Kau pikir kami bodoh?
120
00:06:28,659 --> 00:06:30,372
Kau benar-benar ingin aku menjawabnya?
121
00:06:30,579 --> 00:06:31,812
Ini jebakan.
122
00:06:31,950 --> 00:06:34,419
Yah, kau akan tahu,
123
00:06:34,545 --> 00:06:36,612
Menjadi ahli dalam pengkhianatan.
124
00:06:36,903 --> 00:06:38,847
- Teruslah menyindirku.
- Tenang.
125
00:06:38,882 --> 00:06:41,956
Kalian berdua. Demi kerja sama...
126
00:06:43,409 --> 00:06:45,050
...aksi pengkhianatan...
127
00:06:45,151 --> 00:06:46,901
...benar-benar menjawab
pertanyaan yang kau tanyakan.
128
00:06:48,893 --> 00:06:53,303
Siapa... yang mengendalikan... Gotham?
129
00:06:53,864 --> 00:06:57,693
Itu adalah organisasi yang
bernama Pengadilan Burung Hantu.
130
00:06:58,335 --> 00:06:59,639
Dan?
131
00:06:59,834 --> 00:07:01,737
Siapa mereka? Apa yang mereka inginkan?
132
00:07:01,882 --> 00:07:03,805
Sayangnya, aku hanya bisa berbicara...
133
00:07:03,841 --> 00:07:05,671
...dengan wanita bernama Kathryn,...
134
00:07:05,880 --> 00:07:08,247
...yang cukup pelit informasi.
135
00:07:08,804 --> 00:07:11,132
Tapi aku dapat memberitahu kalian bahwa
mereka tak tertarik pada dunia kriminal.
136
00:07:11,234 --> 00:07:13,515
Jadi, setidaknya untuk sekarang, kau
tak perlu khawatir tentang mereka.
137
00:07:13,550 --> 00:07:14,714
Kau harus...
138
00:07:15,918 --> 00:07:17,722
...khawatir pada Penguin.
139
00:07:17,855 --> 00:07:20,389
Maaf, bagaimana itu
bisa menjadi masalah kami?
140
00:07:20,424 --> 00:07:22,858
Kaulah yang menembak
dan membuangnya ke sungai.
141
00:07:22,893 --> 00:07:24,531
Oh, Butch.
142
00:07:24,836 --> 00:07:26,633
Aku tahu bahwa tangan mu
terbuat dari timbal,
143
00:07:26,867 --> 00:07:29,297
- Tapi ternyata otakmu juga.
- Imut.
144
00:07:29,400 --> 00:07:30,945
Terima kasih.
145
00:07:31,164 --> 00:07:35,006
Kalian bertiga telah membantuku
membunuh dia.
146
00:07:35,561 --> 00:07:36,793
Jadi di mata Penguin,
147
00:07:37,148 --> 00:07:38,795
Kita semua bersalah.
148
00:07:40,165 --> 00:07:42,053
Dia benar.
149
00:07:42,601 --> 00:07:45,202
Aku akan menyuruh anak buahku
untuk menghancurkan rumah Penguin.
150
00:07:45,302 --> 00:07:46,685
Jangan repot-repot.
151
00:07:46,792 --> 00:07:49,052
Dia tahu kita akan menyerang
rumahnya.
152
00:07:49,441 --> 00:07:51,693
Dia mungkin sudah lari
di persembunyiannya.
153
00:07:51,844 --> 00:07:53,826
Beruntung aku tahu dimana tempatnya.
154
00:07:53,912 --> 00:07:55,993
Kita mulai. Bersama lagi.
155
00:07:56,115 --> 00:07:57,876
Oh, seharusnya aku memberitahumu,
156
00:07:58,050 --> 00:08:01,313
Penguin merekrut pasukan
monster Hugo Strange.
157
00:08:07,749 --> 00:08:09,234
Ya, kita lihat saja.
158
00:08:09,294 --> 00:08:11,742
Aku akan menanganinya.
Kembalilah ke Pos.
159
00:08:27,479 --> 00:08:28,745
Lee?
160
00:08:30,683 --> 00:08:31,948
Ini Jim.
161
00:08:33,752 --> 00:08:34,985
Lee?
162
00:08:40,759 --> 00:08:41,992
Lee?
163
00:08:49,228 --> 00:08:50,767
Halo, Jim.
164
00:08:55,532 --> 00:08:57,393
Aku tahu kau akan datang.
165
00:09:01,597 --> 00:09:03,280
Apa kau terkejut?
166
00:09:03,859 --> 00:09:05,859
Kau terlihat kaget.
167
00:09:06,507 --> 00:09:10,380
Ada mobil petugas di luar
sepanjang pagi.
168
00:09:10,833 --> 00:09:13,450
Itu memberitahuku bahwa kau
tahu aku mencuri virus itu.
169
00:09:13,841 --> 00:09:15,981
Kupikir kau akan berpikir aku
akan menyuntik diriku sendiri.
170
00:09:18,132 --> 00:09:19,699
Aku harap aku salah.
171
00:09:19,742 --> 00:09:21,270
Itu akan memberimu pelajaran.
172
00:09:21,426 --> 00:09:23,723
Kau mau minum?
Aku tahu kau suka wiski buatanku.
173
00:09:24,770 --> 00:09:25,980
Mengapa kau melakukan ini?
174
00:09:26,259 --> 00:09:28,032
Kau tahu alasannya, Jim.
175
00:09:28,962 --> 00:09:31,720
Kau menyalahkan dirimu sendiri
atas apa yang terjadi pada Mario?
176
00:09:32,021 --> 00:09:34,054
Kau tak menembaknya,
kau tak menginfeksi dia.
177
00:09:34,605 --> 00:09:36,274
Itu bukan salahmu.
178
00:09:37,274 --> 00:09:39,548
Aku tak setuju
dengan kau akan hal itu.
179
00:09:39,829 --> 00:09:42,196
Tapi sejujurnya, semuanya itu
ada satu penjelasan.
180
00:09:42,231 --> 00:09:44,263
Tidak, Barnes terinfeksi...
181
00:09:44,308 --> 00:09:46,785
...seminggu setelah virus itu
menjangkit tubuhnya.
182
00:09:46,839 --> 00:09:48,521
Kami bisa membantumu.
183
00:09:48,938 --> 00:09:50,531
Aku bukan ahli virologi,
tapi aku akan bilang...
184
00:09:50,609 --> 00:09:52,648
"Kami" tak bisa melakukannya.
185
00:09:53,242 --> 00:09:54,749
Ayo, kita bisa melawan ini.
186
00:09:54,822 --> 00:09:56,273
Ikut denganku.
187
00:10:00,750 --> 00:10:03,772
Tidakkah kau ingin tahu virus
ini akan membuatku menjadi apa, Jim?
188
00:10:04,086 --> 00:10:05,519
Apa yang akan ditunjukkan padaku?
189
00:10:06,201 --> 00:10:07,662
Tidak.
190
00:10:09,358 --> 00:10:11,295
Cintaku pada mu.
191
00:10:14,563 --> 00:10:16,597
Ini cukup jelas ketika
kau memikirkannya.
192
00:10:17,292 --> 00:10:19,479
Dr. Lee Thompkins yang sempurna.
193
00:10:19,776 --> 00:10:23,222
Mengapa dia tertarik pada pria
dengan kegelapan yang begitu banyak?
194
00:10:23,300 --> 00:10:26,159
Seperti bernafsu pada kekerasan?
195
00:10:26,242 --> 00:10:30,365
Kecuali sesuatu ada pada dirinya...
menyukainya.
196
00:10:31,677 --> 00:10:33,669
Mencintainya.
197
00:10:34,841 --> 00:10:36,247
Membutuhkannya.
198
00:10:38,130 --> 00:10:39,563
Itu tidak benar.
199
00:10:40,256 --> 00:10:44,680
Virus telah menunjukkan padaku
apa hasrat terdalamku.
200
00:10:45,995 --> 00:10:48,040
Dan aku tak akan lagi menyangkal...
201
00:10:48,641 --> 00:10:50,655
...apa yang sebenarnya aku inginkan.
202
00:10:56,339 --> 00:10:59,351
Ada masalahnya, Jim, ya kan?
203
00:11:00,371 --> 00:11:02,665
Kau tahu apa masalahnya, bukan?
204
00:11:02,713 --> 00:11:03,846
Ya, kau butuh bantuan.
205
00:11:03,893 --> 00:11:06,736
Tidak, masalahnya...
206
00:11:06,986 --> 00:11:09,101
...kau selalu menyangkal diri sendiri...
207
00:11:09,171 --> 00:11:10,866
...akan siapa dirimu sebenarnya.
208
00:11:12,124 --> 00:11:13,701
Tapi aku bisa membantumu.
209
00:11:13,795 --> 00:11:16,053
Kau tahu, Jim, aku punya rahasia.
210
00:11:23,614 --> 00:11:25,614
Harvey, aku menemukan sesuatu.
211
00:11:26,202 --> 00:11:28,335
Benar. Ini peta yang dibuat oleh Lucius...
212
00:11:28,371 --> 00:11:30,146
...dari semua lokasi markas Pengadilan, bukan?
213
00:11:30,232 --> 00:11:31,583
Ada satu masalah.
214
00:11:31,677 --> 00:11:34,308
Tempat dimana Bruce dan aku menemukan
kristal burung hantu asli...
215
00:11:34,343 --> 00:11:35,509
...harusnya berada disini.
216
00:11:35,544 --> 00:11:36,904
Ditandai.
217
00:11:37,302 --> 00:11:38,512
Tapi ternyata tidak.
218
00:11:39,575 --> 00:11:41,749
Mungkin itu patung lama
yang belum diperbaharui.
219
00:11:41,784 --> 00:11:44,114
Tidak, sobat, tidak.
Kau tak mengerti. Coba lihat!
220
00:11:44,320 --> 00:11:46,787
Pengadilan belum menandai
semua tempat persembunyian mereka.
221
00:11:47,493 --> 00:11:50,443
Jadi bagaimana kau tahu rumah itu
saat kau mencuri burung hantu?
222
00:11:51,293 --> 00:11:52,943
Nah, Itu sedikit, eh,
223
00:11:53,195 --> 00:11:55,896
Geng penyelundup Ukraina
bernama Geng Whisper.
224
00:11:56,740 --> 00:11:59,193
Dan kau berpikir mungkin
mereka mengetahui lokasi lain?
225
00:11:59,263 --> 00:12:01,122
Apakah kau tahu di mana para badut itu?
226
00:12:01,396 --> 00:12:02,872
Aku tahu.
227
00:12:03,906 --> 00:12:05,915
Jika ada yang masih hidup.
228
00:12:11,774 --> 00:12:13,444
Mengapa dia sangat marah?
229
00:12:15,251 --> 00:12:17,658
Oh, kami mencari orang-orang aneh...
230
00:12:17,705 --> 00:12:20,064
...untuk membantunya menghancurkan
Nygma dan Barbara.
231
00:12:20,089 --> 00:12:21,455
Kami menemukan Freeze...
232
00:12:21,490 --> 00:12:23,857
...dan temanmu Bridgit, orang yang
bisa... mengendalikan api?
233
00:12:23,893 --> 00:12:25,557
Tunggu, kau menemukan Bridgit?
234
00:12:25,995 --> 00:12:27,661
- Dimana dia?
- Aku tidak tahu.
235
00:12:27,734 --> 00:12:29,229
Pengy menghilang beberapa hari yang lalu,
236
00:12:29,272 --> 00:12:30,640
Dan Bridgit dan Freeze mengira
Penguin tidak akan kembali,
237
00:12:30,733 --> 00:12:32,132
Jadi mereka pergi.
238
00:12:32,429 --> 00:12:34,984
- Bisakah kau menemukannya?
- Mengapa?
239
00:12:35,171 --> 00:12:38,230
Akan ada perang
antara aku, Ed Nygma,
240
00:12:38,255 --> 00:12:39,406
Dan Barbara Kean.
241
00:12:39,442 --> 00:12:40,574
Aku membutuhkan pasukan ku.
242
00:12:41,044 --> 00:12:42,935
Apa untungnya bagi ku?
243
00:12:43,591 --> 00:12:45,345
Ucapan terima kasih dariku.
244
00:12:45,381 --> 00:12:46,691
Hmm.
245
00:12:46,849 --> 00:12:48,015
Baik.
246
00:12:51,511 --> 00:12:52,853
Uh, kalian,
247
00:12:52,888 --> 00:12:54,838
Kita kedatangan tamu...
bukan orang baik.
248
00:12:54,863 --> 00:12:56,155
Ivy, ayo pergi.
249
00:12:56,180 --> 00:12:57,658
Yah, aku tak bisa meninggalkan Penguin.
250
00:12:57,693 --> 00:12:59,640
Oh, terserah saja.
251
00:12:59,720 --> 00:13:01,205
Kau bisa pergi sendiri, kan?
252
00:13:01,489 --> 00:13:03,817
Tentu saja. Ini adalah rumah yang aman.
253
00:13:04,926 --> 00:13:06,467
Oswald!
254
00:13:08,167 --> 00:13:09,603
Edward.
255
00:13:10,806 --> 00:13:13,667
Tidak ada pasukan monster, ya? Memalukan.
256
00:13:14,323 --> 00:13:17,354
- Kau ingin membunuhnya, atau aku?
- Tunggu.
257
00:13:23,369 --> 00:13:25,291
Ada yang salah.
258
00:13:25,378 --> 00:13:27,054
Oh, Ed.
259
00:13:27,686 --> 00:13:29,523
Begitu pintar.
260
00:13:34,926 --> 00:13:36,730
Tidak!
261
00:13:37,519 --> 00:13:38,599
Sial!
262
00:13:38,816 --> 00:13:40,348
Bravo, Oswald!
263
00:13:41,921 --> 00:13:44,100
Tapi kau hanya menunda kematianmu.
264
00:13:44,561 --> 00:13:46,073
Yang sedikit jadi lebih lama?
265
00:13:50,927 --> 00:13:52,384
Mau kemana, kucing kecil?
266
00:14:04,001 --> 00:14:05,861
Bruce.
267
00:14:09,751 --> 00:14:12,499
Apa yang kau pikirkan?
268
00:14:14,215 --> 00:14:15,547
Orang tuaku.
269
00:14:17,039 --> 00:14:19,399
Aku menginginkan keadilan
untuk mereka begitu lama.
270
00:14:21,024 --> 00:14:22,983
Dan sekarang aku berhasil membalasnya.
271
00:14:25,850 --> 00:14:27,670
Apa yang kau rasakan?
272
00:14:29,852 --> 00:14:31,184
Kegagalan.
273
00:14:32,286 --> 00:14:34,341
Aku tidak melakukan tugasku.
274
00:14:35,153 --> 00:14:36,778
Kau akan mendapatkan kesempatan lagi...
275
00:14:36,849 --> 00:14:38,775
...untuk membuktikan dirimu memang layak.
276
00:14:44,466 --> 00:14:46,199
Halo, Bruce.
277
00:14:47,887 --> 00:14:50,442
Senang bertemu denganmu lagi.
278
00:14:50,882 --> 00:14:52,482
Halo Profesor.
279
00:14:54,343 --> 00:14:56,020
Menarik.
280
00:14:56,395 --> 00:14:59,813
Dia benar-benar jinak.
281
00:15:00,612 --> 00:15:03,089
Aku ingin tahu metodemu,
282
00:15:03,815 --> 00:15:05,185
Sensei. (Guru)
283
00:15:05,956 --> 00:15:07,521
Lain kali, Profesor.
284
00:15:09,025 --> 00:15:10,490
Tunjukkan senjatanya.
285
00:15:19,210 --> 00:15:23,077
Sudah aku katakan, Bruce, bahwa
aku tidak melayani Pengadilan.
286
00:15:23,217 --> 00:15:27,003
Aku... kami menggunakan pengadilan
287
00:15:27,043 --> 00:15:29,262
Untuk tujuan kami sendiri.
288
00:15:29,378 --> 00:15:32,145
Yang aku percaya adalah
kau memiliki takdir yang besar.
289
00:15:32,181 --> 00:15:34,915
Tugasku adalah mempersiapkan dirimu,
290
00:15:34,950 --> 00:15:38,062
Tapi langkah terakhir tetap
ada pada keputusanmu.
291
00:15:45,961 --> 00:15:49,444
Detonator ini akan memicu bomnya.
292
00:15:49,608 --> 00:15:52,420
Ribuan orang akan terinfeksi
virus Alice,
293
00:15:52,490 --> 00:15:54,668
Kota akan terkoyak,
294
00:15:54,809 --> 00:15:57,488
Dan dari abu akan keluar...
295
00:15:58,160 --> 00:16:01,356
...seorang pahlawan gelap akan bangkit.
296
00:16:01,610 --> 00:16:02,996
Kau orangnya.
297
00:16:03,262 --> 00:16:04,614
Mm.
298
00:16:07,994 --> 00:16:11,404
Bila waktunya tiba, kau
harus menekan tombol ini.
299
00:16:12,083 --> 00:16:15,055
Apakah kau siap untuk
menerima takdir mu, Bruce?
300
00:16:15,607 --> 00:16:17,090
ya.
301
00:16:19,623 --> 00:16:21,995
Gotham harus jatuh.
302
00:16:27,567 --> 00:16:30,097
Jim, aku dan Alfred
mendapat lokasi dimana Bruce...
303
00:16:30,167 --> 00:16:32,261
Dari sekelompok geng
Ukraina yang memakai moncong,
304
00:16:32,300 --> 00:16:33,502
Jika kau bisa mempercayainya.
305
00:16:33,547 --> 00:16:35,079
Telepon aku jika sempat.
306
00:16:35,131 --> 00:16:37,751
- Dimana si Gordon?
- Dia harus melakukan sesuatu.
307
00:16:41,723 --> 00:16:45,188
Kami harus memberi mu lencana
atau sesuatu lain kali.
308
00:16:54,674 --> 00:16:59,463
Harap berhati-hati dengan benda ini.
309
00:17:03,345 --> 00:17:04,611
GCPD! Jangan...
310
00:17:10,600 --> 00:17:12,397
Kejar Bruce!
311
00:17:12,721 --> 00:17:13,989
Jangan Bergerak.
312
00:17:14,161 --> 00:17:17,270
Jelas, aku menyerah.
313
00:17:20,727 --> 00:17:22,827
Kalian tahu kemana harus membawanya.
314
00:17:23,098 --> 00:17:24,531
Bruce!
315
00:17:27,035 --> 00:17:28,560
Oh, terima kasih Tuhan.
316
00:17:28,966 --> 00:17:31,239
Jadi kau salah satu dari mereka, kan?
317
00:17:31,872 --> 00:17:33,206
Pemimpin nya?
318
00:17:35,644 --> 00:17:37,744
Menjauh dari Bruce, atau aku
bersumpah demi Tuhan...
319
00:17:37,779 --> 00:17:39,700
...aku akan menembak wajahmu.
320
00:17:39,915 --> 00:17:43,848
Sebaiknya kau meletakkan
senjata itu, Tn. Pennyworth.
321
00:17:44,085 --> 00:17:46,421
Sayangnya aku tak ingin, sobat.
322
00:17:50,091 --> 00:17:51,804
Bruce?
323
00:17:54,563 --> 00:17:56,551
Bruce, menyingkirlah.
324
00:17:57,747 --> 00:17:59,270
Tidak, Alfred.
325
00:17:59,801 --> 00:18:01,754
Aku tak akan membiarkanmu menyakitinya.
326
00:18:03,004 --> 00:18:04,912
Apa yang dia lakukan padamu?
327
00:18:05,530 --> 00:18:08,334
Dia telah mengangkat beban masa laluku.
328
00:18:08,819 --> 00:18:11,076
Menunjukkan takdir ku.
329
00:18:12,747 --> 00:18:15,915
Gotham harus jatuh di tanganku.
330
00:18:17,868 --> 00:18:19,430
Tidak.
331
00:18:19,711 --> 00:18:20,987
Bruce!
332
00:18:32,200 --> 00:18:33,559
- Dwayne
- Ya pak.
333
00:18:33,602 --> 00:18:36,836
Hei, Steve, bawa si brengsek ini ke penjara.
334
00:18:37,090 --> 00:18:39,730
Aku akan kembali untukmu sebentar lagi.
335
00:18:47,041 --> 00:18:48,994
Alfred, hei.
336
00:18:49,384 --> 00:18:50,750
Apakah kau baik-baik saja?
337
00:18:51,096 --> 00:18:53,041
Jauh dari itu.
338
00:18:53,221 --> 00:18:54,654
Pemimpin Pengadilan Burung Hantu...
339
00:18:54,697 --> 00:18:56,122
...telah mengubah Bruce
menjadi seperti,...
340
00:18:56,157 --> 00:18:57,523
...Zombie.
341
00:18:57,869 --> 00:19:00,978
Maksudku, aku tak akan mempercayainya jika
aku tak melihatnya sendiri.
342
00:19:01,072 --> 00:19:03,263
Kupikir dia ingin Bruce
meledakkan bomnya.
343
00:19:03,350 --> 00:19:05,178
- Apa?!
- Bruce mengatakan sesuatu tentang...
344
00:19:05,220 --> 00:19:07,233
...Hal yang menjadi takdirnya.
345
00:19:07,694 --> 00:19:10,108
Bagaimana Gotham harus jatuh di tangannya.
346
00:19:10,205 --> 00:19:11,710
Ini buruk.
347
00:19:11,873 --> 00:19:13,975
Kita harus menemukan bom itu.
348
00:19:14,030 --> 00:19:16,304
Kita temui si botak itu dan
menginterogasi dia.
349
00:19:16,374 --> 00:19:17,610
Harvey.
350
00:19:17,646 --> 00:19:19,112
Ada berita dari petugas di rumah Lee.
351
00:19:19,147 --> 00:19:20,788
Tidak ada tanda-tanda Gordon
atau mobilnya.
352
00:19:21,225 --> 00:19:23,384
Cari Jim Gordon sampai ketemu.
353
00:19:23,852 --> 00:19:27,129
- Dan juga si Lee Thompkin.
- Aku disini, Harvey.
354
00:19:33,361 --> 00:19:36,062
Lee. Hei.
355
00:19:38,151 --> 00:19:39,532
Senang bertemu denganmu.
356
00:19:43,805 --> 00:19:45,986
Kau tahu dimana Jim, bukan?
357
00:19:46,111 --> 00:19:49,493
Sebenarnya, dia mungkin sedang terbangun...
358
00:19:50,064 --> 00:19:54,687
...saat ini juga.
359
00:20:46,917 --> 00:20:48,479
Lee.
360
00:20:50,839 --> 00:20:52,237
Lee.
361
00:20:53,034 --> 00:20:55,875
Lee...!
362
00:20:56,036 --> 00:20:58,099
Lee...
363
00:20:58,247 --> 00:21:01,896
Lee! Lee...!
364
00:21:02,154 --> 00:21:04,544
Lee!
365
00:21:07,751 --> 00:21:11,306
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Tenang, semuanya.
366
00:21:11,391 --> 00:21:14,022
Turunkan senjata. Semuanya baik baik saja.
367
00:21:14,069 --> 00:21:15,944
Semuanya mundur.
368
00:21:18,108 --> 00:21:20,358
Kau benar-benar melakukannya, ya?
369
00:21:20,767 --> 00:21:22,671
Kau menyuntikkan virus itu?
370
00:21:22,726 --> 00:21:25,046
Kau sama seperti Jim, sepertinya kau
berpikir itu adalah hal yang buruk.
371
00:21:25,444 --> 00:21:26,960
Dimana dia?
372
00:21:27,540 --> 00:21:29,245
Dia pergi ke rumahmu untuk menemuimu,
373
00:21:29,300 --> 00:21:30,582
Dan sekarang kami tak bisa menghubunginya.
374
00:21:30,610 --> 00:21:33,144
Lihatlah dirimu, semua
khawatir pada pahlawanmu.
375
00:21:33,531 --> 00:21:35,539
Kau selalu mengistimewakannya,
376
00:21:35,617 --> 00:21:37,802
Memaksanya untuk menolak
dirinya yang sebenarnya.
377
00:21:38,547 --> 00:21:42,880
Aku akan membebaskan Jim dan menunjukkan
pada semua orang siapa Jim yang sebenarnya.
378
00:21:42,956 --> 00:21:44,922
Dimana dia?
379
00:21:47,760 --> 00:21:51,327
Dia berada di peti mati, 3 meter di bawah tanah.
380
00:21:52,031 --> 00:21:53,598
Apa kau membunuhnya?
381
00:21:55,235 --> 00:21:57,079
Siapa bilang aku membunuhnya?
382
00:21:58,063 --> 00:21:59,829
Oh, Ayolah.
383
00:22:00,118 --> 00:22:02,313
Aku bilang dia ada di dalam peti mati.
384
00:22:02,542 --> 00:22:04,142
Dia tidak mati.
385
00:22:04,243 --> 00:22:05,289
Belum saja.
386
00:22:07,727 --> 00:22:09,712
Oh, astaga.
387
00:22:11,102 --> 00:22:14,401
Aku lupa betapa gelisahnya
orang di sekitar sini.
388
00:22:15,141 --> 00:22:16,774
Jim, apa kau disana?
389
00:22:18,322 --> 00:22:20,204
Jim, kau disana?
390
00:22:22,642 --> 00:22:24,641
Lee, apa yang kau lakukan?
391
00:22:24,877 --> 00:22:25,943
Tetap tenang.
392
00:22:26,243 --> 00:22:28,078
Kau harus menghemat oksigen.
393
00:22:28,453 --> 00:22:30,314
Dengarkan aku...
394
00:22:30,349 --> 00:22:32,283
Agak terlambat untuk itu.
395
00:22:32,318 --> 00:22:34,318
Kenapa kau tidak menyapa
Harvey dan temannya?
396
00:22:34,380 --> 00:22:35,927
Harvey? Kau disana?
397
00:22:37,239 --> 00:22:38,816
Kami di sini, sobat. Dimana kau?
398
00:22:39,019 --> 00:22:40,676
Harvey, dia terkena virus.
399
00:22:40,707 --> 00:22:42,316
- Dia mengubur aku hidup-hidup...
- Sst.
400
00:22:42,996 --> 00:22:44,465
Aku yang berbicara.
401
00:22:44,587 --> 00:22:45,919
Sekarang, jika kau diam,
402
00:22:45,996 --> 00:22:47,387
Aku akan membiarkan kau mendengarkan.
403
00:22:48,017 --> 00:22:49,590
Jadi, inilah kesepakatannya.
404
00:22:50,829 --> 00:22:54,071
Aku mengubur Jim Gordon hidup-hidup.
405
00:22:54,790 --> 00:22:57,264
Di lokasi yang mungkin bisa kalian temukan.
406
00:22:57,424 --> 00:22:59,166
Tapi tentu saja sebelum
dia kehabisan oksigen.
407
00:22:59,393 --> 00:23:02,479
Artinya, akulah satu-satunya
yang tahu di mana dia berada.
408
00:23:02,605 --> 00:23:03,937
Tapi...
409
00:23:04,041 --> 00:23:06,010
Sekarang inilah syaratnya...
410
00:23:07,450 --> 00:23:09,420
Aku meninggalkan Jim jalan keluar.
411
00:23:10,038 --> 00:23:11,745
Kau dengar itu, Jim?
412
00:23:12,506 --> 00:23:16,311
Aku meninggalkanmu petunjuk untuk keluar.
Sudahkah kau menemukannya?
413
00:23:19,922 --> 00:23:21,794
Seharusnya kau menemukannya sekarang.
414
00:23:33,354 --> 00:23:34,868
Kau meninggalkan aku virusnya.
415
00:23:36,487 --> 00:23:39,940
Sudah kubilang aku akan
membantumu menemukan kegelapanmu.
416
00:23:40,270 --> 00:23:41,441
Sekarang,
417
00:23:41,504 --> 00:23:43,285
Aku tak bisa melakukannya untukmu.
418
00:23:43,574 --> 00:23:45,379
Kau harus melakukannya sendiri.
419
00:23:45,504 --> 00:23:48,793
Tidak. Aku tidak akan melakukannya, Lee.
420
00:23:49,262 --> 00:23:51,823
Kau punya dua pilihan.
421
00:23:52,121 --> 00:23:53,587
Kau menyuntikkan virusnya,
422
00:23:53,760 --> 00:23:56,073
Dan keluar dari sana,
423
00:23:56,299 --> 00:23:59,960
Atau kau bisa membuat peti
mati itu rumah permanen untukmu.
424
00:23:59,995 --> 00:24:01,729
Lee, tolong Silahkan.
425
00:24:02,073 --> 00:24:06,198
Atas nama semua kegilaan ini...
426
00:24:07,303 --> 00:24:08,987
... beritahu kami dimana Jim.
427
00:24:09,271 --> 00:24:11,716
Aku bersumpah demi Tuhan,
kau akan keluar dari sini.
428
00:24:11,903 --> 00:24:13,503
Beritahu kami di mana kau menguburnya.
429
00:24:13,567 --> 00:24:15,771
Mengapa aku harus keluar
dari sini, Harvey?
430
00:24:16,403 --> 00:24:19,613
Aku akan merindukan
ekspresi wajah kalian...
431
00:24:19,648 --> 00:24:21,315
...saat Jim terkena virus itu.
432
00:24:21,489 --> 00:24:24,846
Dan aku lihat dia punya waktu
1 jam sebelum oksigennya habis,
433
00:24:25,237 --> 00:24:27,409
Aku tak akan lama menunggu.
434
00:24:34,388 --> 00:24:36,196
Bisakah kau bawakan aku kopi?
435
00:24:37,568 --> 00:24:39,708
Bawakan secangkir kopi untuk
wanita ini.
436
00:24:40,044 --> 00:24:41,168
Bawa dia ke penjara.
437
00:24:44,373 --> 00:24:46,440
Jangan khawatir, aku tak akan menggigit.
438
00:24:48,043 --> 00:24:51,101
Baiklah, semuanya,
Bruce Wayne masih hilang.
439
00:24:51,149 --> 00:24:52,743
Masih ada serangan teroris yang...
440
00:24:52,790 --> 00:24:55,382
...bisa datang setiap saat,
jadi kembali bekerja,
441
00:24:55,462 --> 00:24:59,019
Lakukan apa yang seharusnya kalian lakukan.
Biarkan aku yang mencari Jim Gordon.
442
00:25:14,703 --> 00:25:15,919
Jim.
443
00:25:15,990 --> 00:25:17,337
Ini aku. kau di sana, Sobat
444
00:25:17,412 --> 00:25:18,705
Harvey.
445
00:25:19,060 --> 00:25:21,702
Radio ini berjalan pada
frekuensi gelombang pendek.
446
00:25:21,727 --> 00:25:23,876
Aku harusnya dekat dengan kalian.
Segera hubungi Lucius.
447
00:25:23,946 --> 00:25:25,979
Dia seharusnya bisa melacakku.
448
00:25:26,352 --> 00:25:27,631
Bertahanlah, aku akan berusaha.
449
00:25:27,751 --> 00:25:28,882
Ayo pergi.
450
00:25:29,204 --> 00:25:30,657
Baiklah.
451
00:25:32,948 --> 00:25:34,597
Hemat nafas.
452
00:25:35,417 --> 00:25:37,159
Tetap tenang.
453
00:25:48,535 --> 00:25:50,590
Aku tidak bekerja pada Penguin.
454
00:25:50,629 --> 00:25:52,456
Jadi semuanya itu kebetulan?
455
00:25:52,511 --> 00:25:54,089
Tidak.
456
00:25:54,206 --> 00:25:56,535
- Ivy memintaku datang.
- Mengapa?
457
00:25:57,066 --> 00:25:58,702
Bukan urusanmu, gendut.
458
00:25:59,536 --> 00:26:01,285
Boleh aku mencabut mulut anak ini?
459
00:26:03,389 --> 00:26:05,490
Kau berteman dengan
pembakar itu, bukan?
460
00:26:05,546 --> 00:26:06,988
Namanya Bridgit.
461
00:26:12,269 --> 00:26:15,160
Pasukan monster Penguin telah meninggalkannya.
462
00:26:15,741 --> 00:26:18,335
Dan dia butuh bantuan mu
untuk mencari mereka.
463
00:26:18,420 --> 00:26:21,873
Kau memberitahu Penguin bahwa
kau tahu di mana Bridgit berada.
464
00:26:21,908 --> 00:26:23,842
Dan bilang bahwa kau ingin bertemu.
465
00:26:24,010 --> 00:26:25,543
Dan kami akan mengurus sisanya.
466
00:26:26,899 --> 00:26:28,453
Baik.
467
00:26:28,664 --> 00:26:31,446
Tapi aku butuh uang untuk keluar dari kota.
468
00:26:32,836 --> 00:26:36,087
- Baik.
- Dan jangan apa-apakan Ivy.
469
00:26:37,946 --> 00:26:40,558
Dia bodoh, tapi bukan pengkhianat.
470
00:26:41,004 --> 00:26:43,561
Hubungan kalian sepertinya dekat.
471
00:26:44,590 --> 00:26:47,064
Pergilah. Orang dewasa harus berbicara.
472
00:26:47,100 --> 00:26:49,233
Oh, dan maafkan jika aku tidak
ingin kalian mengetahui detailnya.
473
00:26:49,269 --> 00:26:51,669
Terakhir kali tak berjalan baik.
474
00:26:53,298 --> 00:26:54,772
Selamat tinggal.
475
00:26:57,246 --> 00:26:59,980
Berapa lama lagi kita
seperti ini?
476
00:27:04,868 --> 00:27:06,407
Jim.
477
00:27:06,686 --> 00:27:08,152
Harvey, apa yang kau temukan?
478
00:27:08,188 --> 00:27:09,687
Kau benar tentang walkie ini.
479
00:27:09,722 --> 00:27:11,274
Ada radius satu mil.
480
00:27:11,328 --> 00:27:13,555
Lucius tidak bisa melacak
sinyal, tapi saat melihat peta,
481
00:27:13,617 --> 00:27:15,493
Kami pikir hanya ada satu
tempat yang masuk akal.
482
00:27:15,528 --> 00:27:16,532
Jackson Park.
483
00:27:17,471 --> 00:27:20,391
Seharusnya aku tahu.
Tapi tempat ini hutan lebat.
484
00:27:20,416 --> 00:27:21,971
- Kau tidak akan pernah...
- Kami mulai mencari dari tempat itu.
485
00:27:22,035 --> 00:27:23,942
Kami akan menemukanmu, teman, aku janji.
486
00:27:24,090 --> 00:27:26,153
Harvey. Dengar, aku tahu Jim adalah rekanmu,
487
00:27:26,215 --> 00:27:27,606
Tapi dengan semua yang terjadi,
488
00:27:27,669 --> 00:27:30,020
Dengan hilangnya Bruce, bomnya,
489
00:27:30,419 --> 00:27:33,344
Kau yakin mencari Jim adalah
pilihan waktu terbaikmu?
490
00:27:33,450 --> 00:27:36,152
Jika situasinya terbalik, dia akan
melakukan hal yang sama padaku.
491
00:27:36,277 --> 00:27:37,782
Selain itu, aku punya kau.
492
00:27:38,012 --> 00:27:39,980
- Apa maksudmu?
- Aku ingin kau menekan Strange,
493
00:27:40,035 --> 00:27:41,301
Cari tahu semua yang dia tahu.
494
00:27:41,340 --> 00:27:43,434
Aku melihat bagaimana kau
mengurus si Kathryn.
495
00:27:43,465 --> 00:27:46,017
- Kau ingin membuat tangan mu kotor.
- Tunggu, apa kau yakin tentang ini, sobat?
496
00:27:46,042 --> 00:27:48,009
Aku ingin kau membuat tanganmu
benar-benar kotor.
497
00:27:48,486 --> 00:27:51,062
Aku ingin kau cari tahu di mana
pemimpinnya membawa Bruce.
498
00:27:51,175 --> 00:27:52,930
Temukan bomnya, dan apapun...
499
00:27:52,966 --> 00:27:55,466
...yang tersisa dari tubuh Strange,
bahkan jika itu hanya sedikit,
500
00:27:55,546 --> 00:27:57,284
Kita akan memasukkan dia penjara.
501
00:27:57,937 --> 00:27:59,847
Terima kasih.
502
00:28:00,347 --> 00:28:01,572
Campos.
503
00:28:01,773 --> 00:28:05,443
Hubungi unit K-9, suruh mereka
menemui kami di Jackson Park, sekarang!
504
00:28:05,718 --> 00:28:07,500
Kau tak bisa menyelamatkannya, Harvey.
505
00:28:07,614 --> 00:28:09,359
Dia akan menerima virus itu.
506
00:28:09,449 --> 00:28:12,347
Dan kami akan bersama
seperti yang kami inginkan!
507
00:28:13,378 --> 00:28:15,620
Itu akan sangat indah.
508
00:28:22,408 --> 00:28:23,666
Lepas.
509
00:28:24,600 --> 00:28:27,667
Aku sudah dengar teriakan dan
jeritan menjengkelkanmu.
510
00:28:27,703 --> 00:28:29,561
Ini mempengaruhi konsentrasiku.
511
00:28:29,705 --> 00:28:30,837
Dan cengkeraman ku!
512
00:28:33,118 --> 00:28:36,037
Tolong. Jangan lepaskan aku.
513
00:28:36,111 --> 00:28:39,642
Kita bisa membicarakannya
baik-baik!
514
00:28:39,712 --> 00:28:41,625
Oh, senang bisa mendengarnya
dari mulutmu.
515
00:28:42,618 --> 00:28:44,184
Siapa yang meracuni ribuan orang...
516
00:28:44,219 --> 00:28:46,579
...dan mengubah mereka menjadi orang gila !
517
00:28:47,222 --> 00:28:49,575
Dimana Bruce Wayne?
518
00:28:49,625 --> 00:28:52,114
Dan dimana bomnya?
519
00:28:53,176 --> 00:28:56,106
Jika kuberitahu, kau akan melepaskan aku.
520
00:28:56,231 --> 00:28:59,824
Tapi aku pasti akan mati juga.
521
00:29:00,785 --> 00:29:02,736
Percaya diri sekali?
522
00:29:02,793 --> 00:29:05,590
Jadi ini permainanmu?
Baiklah kalau begitu, Botak.
523
00:29:07,409 --> 00:29:09,075
Aku punya kejutan untukmu.
524
00:29:09,111 --> 00:29:10,710
Turunlah.
525
00:29:13,548 --> 00:29:16,756
Kebebasanmu untuk Bruce Wayne.
526
00:29:17,882 --> 00:29:20,086
Kau tak memiliki wewenang
untuk melepaskanku.
527
00:29:20,122 --> 00:29:21,555
Aku tak memiliki wewenang
untuk membuat mu...
528
00:29:21,590 --> 00:29:23,790
berada di ujung bangunan, bukan ?!
529
00:29:25,160 --> 00:29:27,554
Hei, lihat cerobong asap yang ada di sana?
530
00:29:27,664 --> 00:29:29,062
Itu mengarah langsung ke jalan...
531
00:29:29,097 --> 00:29:30,997
...dan kau bisa bebas.
Sekarang, aku tak akan menghentikanmu.
532
00:29:34,616 --> 00:29:37,639
Aku hanya ingin tahu dimana anakku berada.
533
00:29:39,186 --> 00:29:40,674
Baiklah.
534
00:29:45,409 --> 00:29:47,948
Pemimpin membawa Bruce
ke Wayne Enterprises.
535
00:29:48,214 --> 00:29:50,237
Mereka akan melihat pemandangan jalanan...
536
00:29:50,284 --> 00:29:52,819
...karena tempat itu akan
dipenuhi warga yang terinfeksi virus,
537
00:29:52,854 --> 00:29:55,096
- tapi kau terlambat.
- Mengapa?
538
00:29:55,659 --> 00:29:57,393
Kapan bom itu meledak?
539
00:29:57,471 --> 00:29:59,800
Pukul 5:00, tapi bukan itu intinya.
540
00:30:00,659 --> 00:30:03,764
Bruce Wayne yang kau tahu sudah tiada.
541
00:30:05,133 --> 00:30:08,030
Pikirannya bukan lagi miliknya lagi.
542
00:30:11,873 --> 00:30:13,435
Oh, kau sangat salah.
543
00:30:14,459 --> 00:30:17,490
Kau tidak tahu
seberapa kuat anak itu.
544
00:30:19,274 --> 00:30:21,177
Sekarang, aku adalah orang
yang menepati janji.
545
00:30:22,404 --> 00:30:23,668
Kau bisa pergi.
546
00:30:23,781 --> 00:30:25,581
Setelah kau bangun tidur.
547
00:30:25,687 --> 00:30:26,777
Aku tak mengerti apa maksudmu...
548
00:30:29,855 --> 00:30:31,465
Bodoh.
549
00:30:36,198 --> 00:30:38,553
Kau tampak murung.
550
00:30:41,970 --> 00:30:45,934
Kuharap bukan karena perjumpaan
dengan pelayanmu.
551
00:30:46,329 --> 00:30:47,562
Tidak.
552
00:30:49,568 --> 00:30:51,910
Jika ini takdirku,
553
00:30:52,738 --> 00:30:54,495
Aku tidak ingin gagal.
554
00:30:56,091 --> 00:30:58,248
Kau tak akan gagal, Bruce.
555
00:30:58,795 --> 00:31:00,287
Semua ini,
556
00:31:00,756 --> 00:31:03,523
Semua yang dilakukan
Pengadilan Burung Hantu,
557
00:31:03,558 --> 00:31:08,074
Semua yang telah aku lakukan,
dipersiapkan untuk saat ini,
558
00:31:08,143 --> 00:31:09,590
Dan sesudahnya,
559
00:31:10,473 --> 00:31:14,200
Aku akan membawa mu pada orang
yang telah memilih mu.
560
00:31:15,665 --> 00:31:18,181
Dia sangat ingin bertemu denganmu.
561
00:31:32,214 --> 00:31:33,650
Harvey.
562
00:31:33,722 --> 00:31:35,355
- Ada perkembangan?
- Belum ada.
563
00:31:35,390 --> 00:31:38,011
Kami sudah menyisir sekitar 30 hektar.
Bagaimana keadaanmu?
564
00:31:38,126 --> 00:31:40,324
Sulit bernafas.
565
00:31:40,429 --> 00:31:43,066
Tetap pegang walkiemu;
Kau harus menghemat nafasmu.
566
00:31:43,160 --> 00:31:44,293
Itu akan sulit.
567
00:31:45,316 --> 00:31:48,036
- Aku kehabisan baterai.
- Aku akan menemukanmu sebelum habis.
568
00:31:51,700 --> 00:31:53,810
Harvey, aku terkubur cukup dalam.
569
00:31:57,779 --> 00:31:59,955
Kau sudah melakukan yang kau bisa.
570
00:32:03,401 --> 00:32:05,010
Baik.
571
00:32:05,330 --> 00:32:07,033
Lakukan rencana B.
572
00:32:08,338 --> 00:32:09,637
Terima virusnya.
573
00:32:10,446 --> 00:32:11,513
Tidak.
574
00:32:11,633 --> 00:32:13,672
Jika tidak, kau akan mati.
575
00:32:14,507 --> 00:32:16,868
Ambil virus itu, dan
kita akan mencari solusinya.
576
00:32:32,995 --> 00:32:34,307
Aku tak akan menyuntikkan virus ini.
577
00:32:34,378 --> 00:32:36,433
Aku tak akan menjadi monster.
578
00:32:38,115 --> 00:32:39,114
Sebentar.
579
00:32:41,686 --> 00:32:42,885
Alfred.
580
00:32:42,920 --> 00:32:45,690
Strange mengatakan bom itu
akan meledak pukul 5 sore.
581
00:32:45,756 --> 00:32:48,401
Jam 5 ?! Itu 20 menit lagi!
Dimana?
582
00:32:48,463 --> 00:32:49,692
Dia tak mengatakan di mana bomnya,
tapi dia mengatakannya...
583
00:32:49,727 --> 00:32:50,899
...bahwa pemimpin dan Bruce sedang menuju...
584
00:32:50,924 --> 00:32:52,928
...ke Wayne Enterprises
untuk menyaksikan ledakan.
585
00:32:53,016 --> 00:32:56,365
Sekarang, atapnya menghadap
langsung ke Union Station.
586
00:32:56,400 --> 00:32:59,535
Bom pasti meledak di saat jam sibuk.
587
00:32:59,570 --> 00:33:01,560
Tunggu! Berhenti!
588
00:33:01,645 --> 00:33:05,240
Aku ingin semua petugas yang ada
menuju ke Union Station!
589
00:33:05,310 --> 00:33:07,489
Aku ingin kalian
mengevakuasi warga sekarang!
590
00:33:07,536 --> 00:33:10,041
- Unit K-9 tetap bersamaku.
- Harvey, jam 5 sore,
591
00:33:10,095 --> 00:33:11,880
Union Station akan sangat ramai.
592
00:33:12,002 --> 00:33:14,550
Bahkan dengan evakuasi,
ribuan orang akan terinfeksi.
593
00:33:14,585 --> 00:33:16,118
Tidak jika kita temukan
bomnya duluan.
594
00:33:16,153 --> 00:33:18,240
Tapi aku menebak bom itu
ada di tempat terbuka.
595
00:33:18,322 --> 00:33:20,693
- Tidak, pasti disembunyikan.
- Dimana?
596
00:33:24,295 --> 00:33:26,046
Kemarin, Kathryn berkata,
597
00:33:26,242 --> 00:33:28,343
"Gotham akan jatuh saat jam berhenti."
598
00:33:28,432 --> 00:33:30,624
Bagaimana jika dia berbicara
tentang jam yang sebenarnya?
599
00:33:30,944 --> 00:33:32,901
Menara jam di Union Station.
600
00:33:35,139 --> 00:33:36,405
Harvey?
601
00:33:36,430 --> 00:33:38,197
Harvey, apa kau mendengarku?
602
00:33:38,658 --> 00:33:40,647
Harvey, Harvey, kau dengar?
603
00:33:40,932 --> 00:33:43,120
Jim, aku tak mendengarmu?
604
00:33:43,443 --> 00:33:44,676
Jim!
605
00:34:52,412 --> 00:34:54,679
Dahulu, kesetiaan sangat berarti.
606
00:34:56,199 --> 00:34:58,939
Don Falcone, Maroni,
607
00:34:59,919 --> 00:35:01,853
Bahkan Fish.
608
00:35:03,005 --> 00:35:06,814
Mereka melakukan kesalahan,
tapi mereka selamat karena hal itu.
609
00:35:08,783 --> 00:35:12,150
Ed Nygma, Barbara Kean...
610
00:35:13,089 --> 00:35:16,931
Mereka bahkan tak diizinkan duduk
di meja yang sama dengan Don Falcone.
611
00:35:17,065 --> 00:35:21,087
Namun, inilah aku,
terpaksa merendahkan diri...
612
00:35:21,130 --> 00:35:22,861
...untuk bertempur dengan mereka.
613
00:35:23,251 --> 00:35:25,484
Ya, orang memang bodoh.
614
00:35:26,001 --> 00:35:27,945
Tanaman lebih baik.
615
00:35:30,306 --> 00:35:32,461
Kau bisa mempercayai mereka.
616
00:35:34,886 --> 00:35:37,714
Aku tak memiliki tempat persembunyian lagi.
617
00:35:37,901 --> 00:35:39,307
Tidak ada monster.
618
00:35:39,381 --> 00:35:43,145
Aku tak akan lari dari Ed Nygma!
619
00:35:44,567 --> 00:35:46,286
Sebenarnya, kau punya satu monster.
620
00:35:46,322 --> 00:35:47,321
Apa?
621
00:35:47,346 --> 00:35:50,413
Selina menelepon. Dia menemukan Bridgit.
622
00:35:50,788 --> 00:35:52,021
Dia akan membawanya.
623
00:35:53,444 --> 00:35:54,823
Kau pasti bercanda.
624
00:35:56,031 --> 00:35:59,071
Itu... tunggu.
625
00:35:59,869 --> 00:36:01,782
Kenapa Selina tiba-tiba membantuku?
626
00:36:01,904 --> 00:36:03,036
Aku tidak tahu.
627
00:36:03,165 --> 00:36:04,595
Dia bertingkah aneh.
628
00:36:04,751 --> 00:36:06,974
Menanyakan di mana kita berada,
apakah kita memiliki senjata api?
629
00:36:07,009 --> 00:36:09,827
Aku bilang, "kami sendirian."
630
00:36:10,773 --> 00:36:12,613
Kau orang bodoh!
631
00:36:12,741 --> 00:36:15,484
- Itu adalah jebakan!
- Tidak, tidak.
632
00:36:15,538 --> 00:36:17,176
Selina tak akan melakukan itu.
633
00:36:20,122 --> 00:36:21,688
Kecuali kalau mereka menawarinya uang.
634
00:36:46,591 --> 00:36:49,482
Halo lagi, Oswald.
635
00:36:50,533 --> 00:36:53,462
Kapten, di sini.
Ku rasa aku menemukan sesuatu.
636
00:37:17,000 --> 00:37:18,953
Kita harus ke Union Station.
637
00:37:19,265 --> 00:37:20,747
Dari Bullock.
638
00:37:20,976 --> 00:37:22,930
Gordon dalam perjalanan ke Union Station.
639
00:37:23,055 --> 00:37:24,922
Dia terinfeksi virus. Ayo!
640
00:37:33,429 --> 00:37:34,494
Hei...
641
00:37:40,955 --> 00:37:44,345
Kau pasti sangat bangga
pada diri mu sendiri, Ed,
642
00:37:44,509 --> 00:37:46,240
Berpikir bisa membodohiku.
643
00:37:46,392 --> 00:37:48,923
Terus terang, ini kurang menantang.
644
00:37:49,087 --> 00:37:52,233
Sekarang, kau akan melakukan
satu hal sebelum kau mati.
645
00:37:53,717 --> 00:37:55,764
Panggil aku...
646
00:37:56,386 --> 00:37:57,719
Si Teka-teki.
647
00:38:01,851 --> 00:38:03,374
Tidak.
648
00:38:03,592 --> 00:38:05,187
Kau punya pilihan, Oswald.
649
00:38:05,265 --> 00:38:09,077
Dengan cara yang cepat
atau yang sangat lama.
650
00:38:09,722 --> 00:38:13,967
- Berhari-hari...
- Aku mengambil pilihan "B," Ed.
651
00:38:14,417 --> 00:38:15,969
Sejak mengatakan...
652
00:38:16,005 --> 00:38:20,132
...nama konyol yang menyiksa dirimu.
653
00:38:21,531 --> 00:38:22,741
Baiklah.
654
00:38:25,366 --> 00:38:30,906
Pelan dan sangat menyakitkan.
655
00:38:31,320 --> 00:38:34,976
Uh, halo? Apakah aku boleh ikut campur?
656
00:38:35,093 --> 00:38:38,886
- Lihat bagaimana rasanya?
- Semuanya, kau dengar sesuatu?
657
00:38:43,899 --> 00:38:45,527
Ini jebakan.
658
00:38:45,891 --> 00:38:48,863
Tidak, tidak juga.
659
00:38:52,963 --> 00:38:54,353
Fish.
660
00:38:54,691 --> 00:38:56,815
Halo, Oswald.
661
00:38:58,611 --> 00:39:00,182
Sekarang, lihat dirimu?
662
00:39:00,653 --> 00:39:02,653
Itu wajah rasa hormat.
663
00:39:03,971 --> 00:39:05,557
Atau apa itu wajah ketakutan?
664
00:39:06,057 --> 00:39:07,495
Hai, Fish.
665
00:39:07,816 --> 00:39:10,047
- Apa kabar?
- Ayo kita lihat.
666
00:39:10,313 --> 00:39:12,133
Aku masih hidup...
667
00:39:12,513 --> 00:39:13,812
Dan kemudian aku mati.
668
00:39:15,727 --> 00:39:17,497
Dan kemudian aku hidup lagi.
669
00:39:19,702 --> 00:39:21,368
Segalanya jadi berubah.
670
00:39:23,557 --> 00:39:26,284
Astaga...
671
00:39:26,917 --> 00:39:30,096
Ini pertemuan yang cocok.
Kalian pasti mencintai Gotham.
672
00:39:30,158 --> 00:39:32,312
Orang-orang saling menodongkan
senjata satu sama lain.
673
00:39:32,525 --> 00:39:33,781
Mengapa kau di sini?
674
00:39:34,484 --> 00:39:35,781
Kau...
675
00:39:36,018 --> 00:39:37,195
...akan...
676
00:39:37,836 --> 00:39:39,687
...tahu.
677
00:39:42,742 --> 00:39:44,853
Dan kau, siapa pun dirimu,
678
00:39:45,728 --> 00:39:47,353
Ijinkan aku.
679
00:39:48,413 --> 00:39:50,634
Penguin kecilku dan aku...
680
00:39:52,040 --> 00:39:53,748
...untuk pergi.
681
00:39:58,998 --> 00:40:01,616
Silahkan, lanjutkan.
682
00:40:08,880 --> 00:40:10,982
Wanita selalu tahu
cara membuat pintu masuk.
683
00:40:12,333 --> 00:40:14,154
Perhatian, semua penumpang.
684
00:40:14,216 --> 00:40:17,380
Ini darurat.
Silakan menuju pintu keluar terdekat.
685
00:40:17,443 --> 00:40:19,092
Gordon, disini kau.
686
00:40:22,528 --> 00:40:24,315
Perhatian, semua penumpang.
687
00:40:24,389 --> 00:40:28,678
Ini darurat.
Silakan pergi ke pintu keluar terdekat.
688
00:40:31,592 --> 00:40:33,006
Sudah waktunya.
689
00:40:34,143 --> 00:40:35,891
Tekan tombolnya.
690
00:40:36,626 --> 00:40:38,579
Temui takdirmu.
691
00:40:39,391 --> 00:40:43,407
Biarkan Gotham jatuh sehingga
kau bisa bangkit.
692
00:40:50,647 --> 00:40:52,360
Tidak!
693
00:40:55,428 --> 00:40:57,932
Apapun takdir yang ditawarkan padamu,
Bruce, dia berbohong.
694
00:40:58,066 --> 00:40:59,398
- Tekan tombolnya, Bruce.
- Jangan.
695
00:40:59,744 --> 00:41:01,150
Bruce, jangan lakukan.
696
00:41:01,666 --> 00:41:03,545
Aku tak akan membiarkan dia
mengubah mu menjadi pembunuh.
697
00:41:05,466 --> 00:41:07,443
Ini darurat.
698
00:41:07,506 --> 00:41:09,621
Silakan pergi ke pintu keluar terdekat.
699
00:41:20,153 --> 00:41:22,716
Apa kau akan menembakku, Alfred?
700
00:41:23,156 --> 00:41:25,036
Aku ingin membantumu.
701
00:41:26,479 --> 00:41:28,745
Kita akan membalikkan apa yang
telah dia lakukan padamu.
702
00:41:30,229 --> 00:41:33,713
Bruce, jika kau menekan detonator
itu, tidak ada jalan kembali.
703
00:41:34,975 --> 00:41:36,264
Dia tak akan menembakmu.
704
00:41:36,764 --> 00:41:39,553
Dia lemah, Bruce, tapi kau tidak.
705
00:41:42,981 --> 00:41:44,609
Bruce, kumohon.
706
00:41:46,535 --> 00:41:48,279
Berikan detonatornya, Nak.
707
00:41:49,503 --> 00:41:51,545
Tidak. Kau akan menekannya.
708
00:41:57,612 --> 00:41:59,533
Halo, Sayang.
709
00:42:03,997 --> 00:42:05,997
Aku pikir kita akan punya teman.
710
00:42:06,565 --> 00:42:09,854
Carilah bangunan Yuyan.
711
00:42:09,924 --> 00:42:12,651
Temukan si kepala iblis.
712
00:42:13,268 --> 00:42:16,077
Penuhi takdirmu.
713
00:42:21,584 --> 00:42:22,999
Bruce.
714
00:42:34,294 --> 00:42:36,895
Bila kau siap, datang dan temui aku.
715
00:42:37,730 --> 00:42:39,606
Ini hanya masalah waktu saja.
716
00:42:53,513 --> 00:42:55,375
Sudah terlambat.
717
00:43:08,916 --> 00:43:13,916
Penerjemah: TypeMaster (Y.Dewantoro)